All language subtitles for Hate to Love You.E06.171121.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,470 --> 00:00:14,070 (Hate to Love You) 2 00:00:15,199 --> 00:00:16,369 (Episode 6) 3 00:00:22,179 --> 00:00:23,239 What's this? 4 00:00:26,825 --> 00:00:30,035 Haeng Ja, are you serious? 5 00:00:30,488 --> 00:00:31,857 Is this a protest? 6 00:00:38,728 --> 00:00:40,067 Why do you live like that? 7 00:00:40,997 --> 00:00:42,698 It's not like you don't have money. 8 00:00:43,668 --> 00:00:45,268 Eun Jo, we have a customer. 9 00:00:47,607 --> 00:00:51,507 Yang Ah, how do you think Haeng Ja looks? 10 00:00:51,507 --> 00:00:52,507 Let's see. 11 00:00:52,507 --> 00:00:54,617 What do you think about her style, 12 00:00:54,617 --> 00:00:57,018 first impression, and things like that? 13 00:00:57,378 --> 00:01:00,147 She looks like my great-grandma in a picture during the Korean War. 14 00:01:00,147 --> 00:01:02,658 What? What do you know about the Korean War? 15 00:01:02,658 --> 00:01:04,957 That's what my grandma said. 16 00:01:06,058 --> 00:01:08,428 - Where is Haeng Ja? - She went to the cafe. 17 00:01:08,428 --> 00:01:09,758 Hurry up, and come out. 18 00:01:11,368 --> 00:01:12,767 Is it that bad? 19 00:01:14,068 --> 00:01:15,267 I don't believe it. 20 00:01:17,668 --> 00:01:19,138 Just wait a moment, please. 21 00:01:20,267 --> 00:01:22,407 Is this where you exchange goods? 22 00:01:22,407 --> 00:01:23,508 Exchange... 23 00:01:24,747 --> 00:01:26,678 I guess you could say that. 24 00:01:27,847 --> 00:01:29,978 It's quite fancy for a pawnshop. 25 00:01:31,717 --> 00:01:32,987 How may I help you? 26 00:01:33,648 --> 00:01:34,758 Oh wait. 27 00:01:39,528 --> 00:01:41,928 Would it be possible for me to get anything for this? 28 00:01:43,357 --> 00:01:45,267 Do you want to pawn it or sell it? 29 00:01:45,728 --> 00:01:47,937 How much would I get if I sold it? 30 00:01:48,997 --> 00:01:50,138 Give me a second. 31 00:01:50,868 --> 00:01:52,368 I'm sure it's authentic, 32 00:01:52,368 --> 00:01:54,377 but I'm sure you need to check it. 33 00:01:54,478 --> 00:01:57,008 - Have some coffee. - Yes. 34 00:01:57,877 --> 00:01:58,978 Thank you. 35 00:02:01,778 --> 00:02:04,047 The coffee smells nice. 36 00:02:05,448 --> 00:02:06,747 Take a good look. 37 00:02:06,918 --> 00:02:09,788 Don't hesitate to tell me if you find anything weird. 38 00:02:10,188 --> 00:02:13,288 We'd both be happy only if the bag is in good quality. 39 00:02:14,827 --> 00:02:16,658 Does it make it difficult for you without the authenticity card? 40 00:02:17,258 --> 00:02:18,797 I forgot it, 41 00:02:18,797 --> 00:02:21,568 - but if you need it... - That won't be necessary. 42 00:02:21,797 --> 00:02:23,767 I can pay you 2,600 dollars for it. 43 00:02:24,138 --> 00:02:25,337 What do you think? 44 00:02:25,607 --> 00:02:27,807 Is that so? 45 00:02:28,638 --> 00:02:32,307 I'll be satisfied with that amount. 46 00:02:36,248 --> 00:02:37,848 How much does your outfit cost? 47 00:02:38,987 --> 00:02:40,348 - Mine? - Yes. 48 00:02:43,918 --> 00:02:45,857 This is 2,600 dollars. Check if it's the right amount. 49 00:02:45,987 --> 00:02:48,228 I trust you. I don't need to check it. 50 00:02:50,968 --> 00:02:53,527 How much do your shoes cost? 51 00:02:55,837 --> 00:02:58,607 That won't even pay for one shoe. 52 00:02:59,607 --> 00:03:01,207 And this dress costs a sleeve. 53 00:03:02,207 --> 00:03:04,577 I see. There seems to be a great deviation in prices. 54 00:03:05,077 --> 00:03:07,777 I should get going then. 55 00:03:08,647 --> 00:03:09,948 Have a nice day. 56 00:03:09,948 --> 00:03:11,047 Good bye. 57 00:03:13,248 --> 00:03:14,658 He talks strangely, doesn't he? 58 00:03:14,788 --> 00:03:16,318 I thought I was in a class. 59 00:03:16,788 --> 00:03:18,628 He's the type I hate the most. 60 00:03:18,628 --> 00:03:20,128 He's so arrogant. 61 00:03:27,027 --> 00:03:29,337 That small handbag turned out to be quite useful. 62 00:03:30,668 --> 00:03:34,677 However, this isn't even enough for one of her shoes? 63 00:03:37,607 --> 00:03:41,177 I think she's around In Woo's age, but she was so mean. 64 00:04:05,008 --> 00:04:07,008 Why are there so many documents to check? 65 00:04:07,837 --> 00:04:12,008 It's not like they can't proceed without my approval. 66 00:04:12,307 --> 00:04:13,378 Come in. 67 00:04:13,978 --> 00:04:17,017 I delivered the document to Director Goo at the beauty center. 68 00:04:17,017 --> 00:04:19,448 Already? That was quick. 69 00:04:19,618 --> 00:04:21,558 Director Goo was in Chairman Hong's office. 70 00:04:21,558 --> 00:04:22,618 Was she? 71 00:04:23,118 --> 00:04:24,457 Was she there alone? 72 00:04:24,457 --> 00:04:26,628 Chairman Hong was there too, but I couldn't see him. 73 00:04:26,628 --> 00:04:28,097 That's a shame. 74 00:04:28,498 --> 00:04:32,767 You should've seen Suk Pyo, I mean, Chairman Hong. 75 00:04:33,027 --> 00:04:34,698 I bet you would've fallen for him. 76 00:04:34,698 --> 00:04:36,767 - Pardon me? - I was joking. 77 00:04:38,008 --> 00:04:40,368 - Chief Director Goo. - Yes? 78 00:04:40,808 --> 00:04:43,008 You know that I found out... 79 00:04:43,108 --> 00:04:46,207 about your hobby by accident not long ago, right? 80 00:04:46,707 --> 00:04:48,477 What are you talking about? 81 00:04:48,577 --> 00:04:49,678 A cabaret. 82 00:04:51,048 --> 00:04:52,147 Continue. 83 00:04:52,147 --> 00:04:55,688 I'd like to recommend a fashion style for a cabaret. 84 00:04:55,787 --> 00:04:58,087 I wonder if you like this style. 85 00:05:03,527 --> 00:05:05,227 If you don't like it... 86 00:05:05,227 --> 00:05:07,467 No. I like it. I like it very much. 87 00:05:12,407 --> 00:05:13,907 My gosh. Look at this. 88 00:05:14,438 --> 00:05:17,008 It looks great. This is it. 89 00:05:17,207 --> 00:05:19,077 This is the very style I was looking for. 90 00:05:19,077 --> 00:05:21,477 I don't like those unnecessarily shiny suits. 91 00:05:22,417 --> 00:05:24,077 You have a good eye for fashion. 92 00:05:24,548 --> 00:05:25,787 Thank you. 93 00:05:26,248 --> 00:05:28,287 - Wait a moment. - Yes? 94 00:05:28,287 --> 00:05:30,188 What's this? "Jung Geun S"? 95 00:05:30,618 --> 00:05:31,858 The rest have been removed. 96 00:05:33,058 --> 00:05:34,758 - Pardon? - Jung Geun S... 97 00:05:35,358 --> 00:05:37,868 Is this a person's name? Jung Geun S' suit. 98 00:05:38,428 --> 00:05:40,698 Well, in fact... 99 00:05:41,868 --> 00:05:45,667 Jung Geun Sa, the tailor's shop where you bought this, right? 100 00:05:46,267 --> 00:05:48,207 Yes. Jung Geun Sa. 101 00:05:49,438 --> 00:05:53,207 It used to be in my neighborhood. Jung Geun Sa. 102 00:05:53,608 --> 00:05:54,748 Thank you. 103 00:05:59,917 --> 00:06:01,058 This is nice. 104 00:06:01,058 --> 00:06:02,818 - Bu Sik did? - No. 105 00:06:02,957 --> 00:06:05,327 Ms. Dong's son who is a lawyer. 106 00:06:05,727 --> 00:06:08,358 Right. Ms. Dong's lawyer son, Bu Sik. 107 00:06:08,358 --> 00:06:09,827 His name is Bu Sik. Byun Bu Sik. 108 00:06:10,628 --> 00:06:12,698 Anyway, he grabbed her arm and said, 109 00:06:12,798 --> 00:06:14,267 "Talk with me." 110 00:06:14,568 --> 00:06:16,868 He looked so cool. 111 00:06:17,767 --> 00:06:19,608 She'll probably brag about that so much. 112 00:06:19,608 --> 00:06:21,777 I guess that's the joy of having a son. 113 00:06:22,777 --> 00:06:24,037 I envied her a little. 114 00:06:24,378 --> 00:06:28,017 By the way, why would Ms. Kim live like that? 115 00:06:28,347 --> 00:06:30,147 I bet half of the property in this town belongs to her. 116 00:06:30,147 --> 00:06:33,888 Exactly. She grabbed him by the collar and threw him down. 117 00:06:34,048 --> 00:06:36,657 It was a total chaos. 118 00:06:36,657 --> 00:06:40,087 Maybe she's not as rich as the people think she is. 119 00:06:40,087 --> 00:06:43,258 That's not true. She owns half of the stores at the market. 120 00:06:43,897 --> 00:06:45,698 - Is she that rich? - Yes. 121 00:06:46,798 --> 00:06:50,068 Why is she so stingy? I wonder who's going to benefit from her. 122 00:06:50,068 --> 00:06:51,167 Gosh. 123 00:06:51,808 --> 00:06:53,837 The same goes for you. 124 00:06:54,977 --> 00:06:58,608 Compared to Ms. Kim, I'm like a baby. You know that. 125 00:06:59,008 --> 00:07:00,878 Well, that's true. 126 00:07:01,178 --> 00:07:02,748 She's in a different league. 127 00:07:02,748 --> 00:07:05,147 Life is short. Why would she work so hard? 128 00:07:07,618 --> 00:07:08,717 Tonight, 129 00:07:10,157 --> 00:07:11,258 we're going there, right? 130 00:07:12,128 --> 00:07:16,397 Of course. The handsome guy is coming tonight. 131 00:07:16,397 --> 00:07:18,827 Handsome guy, my foot. You're too old to say that. 132 00:07:18,827 --> 00:07:21,298 You both were here. Did you hear about this? 133 00:07:21,298 --> 00:07:22,868 I left the rice cakes in the pot. 134 00:07:22,868 --> 00:07:23,967 - See you later. - Okay. 135 00:07:24,707 --> 00:07:26,368 - At the market... - Gosh, where's my mind at? 136 00:07:26,368 --> 00:07:27,508 I might burn the laundry. 137 00:07:28,407 --> 00:07:30,407 What was that? What's with them? 138 00:07:32,308 --> 00:07:33,808 "A middle-aged female model". 139 00:07:35,118 --> 00:07:37,548 A model. They want a model. 140 00:07:38,488 --> 00:07:40,217 To be honest, I'm overqualified. 141 00:07:40,587 --> 00:07:42,818 I'm pretty and highly educated. 142 00:07:43,157 --> 00:07:45,657 Plus, I have a lawyer son. 143 00:07:46,227 --> 00:07:47,327 Three months? 144 00:07:47,628 --> 00:07:50,628 Yes. He said he will move out if you give him three months. 145 00:07:51,967 --> 00:07:54,097 What else? Is that all? 146 00:07:54,638 --> 00:07:56,998 Well, during the three months... 147 00:07:58,368 --> 00:08:00,938 Did he say that he won't pay the rent? 148 00:08:01,077 --> 00:08:02,178 Yes. 149 00:08:02,678 --> 00:08:04,037 He'll just take my money? 150 00:08:04,037 --> 00:08:06,347 Tell him that's unacceptable. 151 00:08:06,347 --> 00:08:07,948 You need to go through a lawsuit if you don't settle this. 152 00:08:07,948 --> 00:08:09,178 But it's my property. 153 00:08:09,178 --> 00:08:10,618 There's a law for protection of tenants. 154 00:08:10,777 --> 00:08:12,948 Gosh. I hate laws. 155 00:08:14,118 --> 00:08:17,217 You better resolve this quietly for your daughter's sake. 156 00:08:18,587 --> 00:08:20,058 I'm sorry. It was presumptuous of me. 157 00:08:22,058 --> 00:08:23,798 What if he doesn't move out after three months? 158 00:08:23,798 --> 00:08:26,897 If so, his stuff in the store will be seized, and he'll be evicted. 159 00:08:28,998 --> 00:08:31,108 I'll write the agreement and notarize it. 160 00:08:31,108 --> 00:08:32,508 Any problem will be resolved easily. 161 00:08:34,478 --> 00:08:36,537 Two months. I can't give him any more time. 162 00:08:36,638 --> 00:08:38,277 Okay. I'll talk to him again. 163 00:08:39,008 --> 00:08:41,177 What should I prepare? 164 00:08:41,177 --> 00:08:44,417 A copy of your resident registration and a power of attorney. That's all. 165 00:08:44,848 --> 00:08:46,718 You can disregard the certification of contents. 166 00:09:17,047 --> 00:09:19,317 - What are you doing here? - I'm looking for Mom's brooch. 167 00:09:19,988 --> 00:09:22,417 Didn't you take it to your room? 168 00:09:22,687 --> 00:09:23,758 I did? 169 00:09:24,557 --> 00:09:27,598 Oh, right. I forgot that I took it. 170 00:09:27,598 --> 00:09:29,027 Well, Eun Jo... 171 00:09:29,027 --> 00:09:30,968 Doesn't Haeng Ja have any other outfits? 172 00:09:32,297 --> 00:09:35,067 They all look vintage. 173 00:09:35,697 --> 00:09:37,498 I don't think she can even donate them. 174 00:09:40,767 --> 00:09:43,537 What? What are you going to nag me about this time? 175 00:09:43,978 --> 00:09:45,478 You're acting like my elder brother. 176 00:09:45,478 --> 00:09:47,307 Do you remember that jacket? 177 00:09:47,947 --> 00:09:49,848 This is what she wore the day before yesterday. 178 00:09:50,618 --> 00:09:52,147 This is better than the others. 179 00:09:52,147 --> 00:09:55,618 She took a photo in that instead of having a wedding. 180 00:09:55,618 --> 00:09:58,287 You broke the zipper, so she had to put a safety pin on the jacket. 181 00:09:58,958 --> 00:10:01,027 What? Do you not remember that? 182 00:10:01,427 --> 00:10:03,128 That's a long time ago. 183 00:10:03,598 --> 00:10:05,427 You must be so happy because you're smart. 184 00:10:06,498 --> 00:10:08,067 Well, Eun Jo... 185 00:10:08,067 --> 00:10:10,797 She's not thrifty. She's pathetic. 186 00:10:11,567 --> 00:10:12,968 I want to throw all of them away. 187 00:10:12,968 --> 00:10:14,277 To be honest, me too. 188 00:10:15,078 --> 00:10:17,338 - So, Eun Jo... - What is it? 189 00:10:17,748 --> 00:10:18,807 Tell me. 190 00:10:18,947 --> 00:10:20,848 I should stop shopping for myself... 191 00:10:20,848 --> 00:10:22,447 and buy her a new outfit? 192 00:10:22,447 --> 00:10:23,547 How did you know? 193 00:10:23,718 --> 00:10:25,547 Is Haeng Ja the only person in your mind? 194 00:10:25,817 --> 00:10:27,488 I'm disappointed to tears. 195 00:10:27,488 --> 00:10:29,417 Gosh, no. In my mind, 196 00:10:30,317 --> 00:10:31,488 you're the only one. 197 00:10:31,488 --> 00:10:33,187 I think of Haeng Ja only this much. 198 00:10:33,628 --> 00:10:35,157 You're lying. 199 00:10:38,197 --> 00:10:39,328 It really is serious though. 200 00:10:39,598 --> 00:10:41,968 Then you agreed to do so, right? 201 00:10:41,968 --> 00:10:43,468 Why would I do that? 202 00:10:43,968 --> 00:10:47,738 Haeng Ja caused another scene at the market this morning. 203 00:10:48,338 --> 00:10:51,378 She grabbed him by the collar and screamed knowing how much I hate it. 204 00:10:52,307 --> 00:10:54,147 But you want me to buy her clothes? 205 00:10:54,817 --> 00:10:55,917 I don't want to. 206 00:11:00,687 --> 00:11:03,057 Haeng Ja, why didn't you hold back? 207 00:11:09,998 --> 00:11:12,098 I wonder if we can come in here. 208 00:11:12,328 --> 00:11:14,468 I pulled some strings. 209 00:11:14,567 --> 00:11:17,767 We should see him first so we can enjoy dancing more. 210 00:11:18,267 --> 00:11:20,368 You know that this is my territory too. 211 00:11:20,667 --> 00:11:21,777 I know. 212 00:11:22,537 --> 00:11:24,348 I'm surprised that you know so many people. 213 00:11:24,348 --> 00:11:26,608 Gosh. You knew that before. 214 00:11:27,277 --> 00:11:29,777 You surprise me every time you pull strings like this. 215 00:11:30,317 --> 00:11:32,718 By the way, where is the handsome guy? 216 00:11:32,787 --> 00:11:34,417 - Wait here. - Okay. 217 00:11:51,608 --> 00:11:55,138 How did you get in here? 218 00:11:55,338 --> 00:11:56,608 Well, actually... 219 00:11:57,208 --> 00:12:00,177 I'm a fan of Handsome Men Band's. 220 00:12:00,978 --> 00:12:03,848 I heard about you just before. It's nice to meet you. 221 00:12:04,588 --> 00:12:06,947 I'm the most handsome man of Handsome Men Band. 222 00:12:07,047 --> 00:12:10,088 Oh my gosh. What should I do? 223 00:12:14,057 --> 00:12:15,998 I'm the owner of Sook's Hair Salon. 224 00:12:17,258 --> 00:12:19,868 You're working in the fashion industry. 225 00:12:20,098 --> 00:12:23,567 I'm working in a similar field as well. 226 00:12:24,968 --> 00:12:27,508 Doing hair perms isn't exactly related to fashion. 227 00:12:31,177 --> 00:12:33,878 - I think this is the jerk's suit. - Hair is part of fashion now. 228 00:12:35,348 --> 00:12:37,147 I see. My goodness. 229 00:12:38,248 --> 00:12:40,317 - I'm sure of it. - Don't you agree? 230 00:12:40,317 --> 00:12:43,458 I'm pretty sure... Of it. 231 00:12:45,728 --> 00:12:49,458 That's right. Hair is certainly part of fashion. 232 00:12:55,738 --> 00:12:56,998 Where are you going this late? 233 00:12:58,468 --> 00:13:00,037 I have my own private life too. 234 00:13:00,037 --> 00:13:02,208 Is following Uncle around your private life? 235 00:13:02,708 --> 00:13:03,907 You got me. 236 00:13:05,277 --> 00:13:08,078 That's right. This is all I have to do for my private life. 237 00:13:08,078 --> 00:13:10,748 Can't you stop following him around? 238 00:13:10,748 --> 00:13:12,348 What about the consequences? 239 00:13:12,547 --> 00:13:14,787 I bet he'd create a scandal in a week. 240 00:13:14,958 --> 00:13:17,317 It'll probably be the hardest on you. 241 00:13:17,317 --> 00:13:18,388 I don't think so. 242 00:13:18,588 --> 00:13:21,797 I bet he'd be saying, "Hey, what's up?" 243 00:13:21,958 --> 00:13:23,697 He'd be joking around. 244 00:13:24,628 --> 00:13:25,767 Wasn't he in a band? 245 00:13:25,767 --> 00:13:29,468 He plays in the band for 10 minutes and turns into a gigolo for 3 hours. 246 00:13:29,468 --> 00:13:31,108 There's nothing wrong with dancing. 247 00:13:32,167 --> 00:13:35,078 Do you know how many social dance gatherings I took him to? 248 00:13:35,238 --> 00:13:37,407 He only goes to the third rate clubs. 249 00:13:38,907 --> 00:13:41,277 What if some gold digger gets her claws on him? 250 00:13:41,517 --> 00:13:44,017 What if someone finds out he's the Chief Director of Genius? 251 00:13:44,417 --> 00:13:45,517 That's horrid. 252 00:13:46,047 --> 00:13:47,517 Don't tell me I'm going too far. 253 00:13:47,718 --> 00:13:50,787 I want to age gracefully. 254 00:14:08,208 --> 00:14:11,177 I can tell it's his shirt by the stain on the sleeve. 255 00:14:11,807 --> 00:14:15,378 His name would be on the inside, but I can't take it off him. 256 00:14:38,907 --> 00:14:40,638 What are you doing? 257 00:14:40,638 --> 00:14:42,738 - Wait a second. - Stop. 258 00:14:42,738 --> 00:14:44,348 You can't do this. 259 00:14:46,008 --> 00:14:47,478 I wasn't trying to do anything. 260 00:14:47,947 --> 00:14:49,248 My goodness. 261 00:14:49,248 --> 00:14:51,947 What's wrong with you? 262 00:14:53,348 --> 00:14:56,458 It's nothing. You can go back to dancing. 263 00:14:56,657 --> 00:14:57,728 Band? 264 00:14:59,888 --> 00:15:01,557 - I'll do it. - Okay, see you. 265 00:15:02,358 --> 00:15:04,628 Eun Jo? Come on in. 266 00:15:05,027 --> 00:15:06,128 It's all right. 267 00:15:06,598 --> 00:15:09,098 I have to talk to you. Come with me. 268 00:15:09,998 --> 00:15:12,468 What's with her? I'm so scared. 269 00:15:14,008 --> 00:15:15,508 Enjoy your date. 270 00:15:16,608 --> 00:15:18,047 I'm so jealous. 271 00:15:25,647 --> 00:15:26,947 What are we doing here? 272 00:15:28,287 --> 00:15:30,557 Why did she bring me to shop for her clothes? 273 00:15:30,557 --> 00:15:32,358 She probably wants me to pay for it. 274 00:15:34,758 --> 00:15:36,498 I don't think this is enough. 275 00:15:45,608 --> 00:15:49,578 The clothes here are too expensive. 276 00:15:50,738 --> 00:15:53,047 The clothes here aren't pretty. 277 00:15:56,547 --> 00:15:57,947 What are you doing? 278 00:15:58,417 --> 00:15:59,787 We're shopping for your clothes. 279 00:16:00,287 --> 00:16:01,718 - We'll take this. - Wait. 280 00:16:01,718 --> 00:16:02,888 Give us a moment. 281 00:16:02,888 --> 00:16:05,057 Put it down. That's expensive. 282 00:16:05,057 --> 00:16:06,427 The clothes here aren't expensive. 283 00:16:07,027 --> 00:16:09,897 How could you say that? The stitches aren't even... 284 00:16:10,027 --> 00:16:11,527 And how many zeros is this? 285 00:16:12,998 --> 00:16:14,838 They're totally robbing us. 286 00:16:14,968 --> 00:16:16,638 Please lower your voice. 287 00:16:17,167 --> 00:16:20,208 You can afford to wear something like this. 288 00:16:20,608 --> 00:16:22,638 You can afford to wear something nicer, 289 00:16:22,978 --> 00:16:25,378 but I chose something reasonable so you wouldn't faint. 290 00:16:26,348 --> 00:16:28,547 Does the way I dress annoy you? 291 00:16:28,547 --> 00:16:30,348 Do you think I look crude? 292 00:16:30,647 --> 00:16:32,417 Stop saying that. 293 00:16:32,417 --> 00:16:35,057 You started it. 294 00:16:35,057 --> 00:16:37,017 - Stop it, Haeng Ja. - All right. 295 00:16:37,157 --> 00:16:39,388 But I can't buy this. 296 00:16:39,657 --> 00:16:41,557 Can't you wear something decent? 297 00:16:41,557 --> 00:16:43,328 It's not like I walk around naked. 298 00:16:43,328 --> 00:16:44,797 I'd rather have you be naked. 299 00:16:44,797 --> 00:16:46,197 Don't worry about me. 300 00:16:46,728 --> 00:16:48,638 Are you going to dress like that when I go on a blind date? 301 00:16:51,537 --> 00:16:53,407 Am I going to your blind date? 302 00:16:53,407 --> 00:16:55,537 You said you hired an expensive matchmaker. 303 00:16:56,277 --> 00:16:58,248 I heard mothers from good families show up. 304 00:17:01,417 --> 00:17:04,017 - Mothers? - I'm just saying. 305 00:17:05,348 --> 00:17:08,358 I just meant you're an adult that's older than I am. 306 00:17:08,358 --> 00:17:09,518 So don't misunderstand me. 307 00:17:10,588 --> 00:17:12,457 What are you going to do? Are you buying this or not? 308 00:17:14,798 --> 00:17:18,028 I only have this much money. It isn't enough. 309 00:17:18,028 --> 00:17:19,227 I have my credit card. 310 00:17:21,138 --> 00:17:22,437 - This one, please. - Okay. 311 00:17:24,608 --> 00:17:26,167 - I'll pay with this. - Okay. 312 00:17:26,167 --> 00:17:28,477 Wait a second. 313 00:17:28,477 --> 00:17:32,007 I think this one is prettier. 314 00:17:32,147 --> 00:17:34,647 Excuse me, this card has been suspended. 315 00:17:36,618 --> 00:17:40,247 Come to think of it, it isn't even that pretty. Let's go. 316 00:17:41,588 --> 00:17:44,828 I'm going to find a way to buy you clothes, so just wait. 317 00:17:45,558 --> 00:17:46,788 I'll be looking forward to it. 318 00:17:49,227 --> 00:17:50,397 I'm serious. 319 00:17:53,598 --> 00:17:56,038 In Woo, In Jung, come out here. 320 00:17:56,497 --> 00:17:57,608 Why? 321 00:18:00,937 --> 00:18:02,038 Sit down. 322 00:18:03,437 --> 00:18:04,578 What is it? 323 00:18:05,177 --> 00:18:08,048 Do you remember your dad's suit I threw out? 324 00:18:08,747 --> 00:18:11,487 I saw a fine-looking man wearing it. 325 00:18:11,487 --> 00:18:12,818 That's what this was about? 326 00:18:12,818 --> 00:18:14,457 How could you say that? 327 00:18:14,588 --> 00:18:16,157 This is very surprising. 328 00:18:16,157 --> 00:18:18,128 It wasn't in your closet. 329 00:18:18,128 --> 00:18:20,388 Someone must've picked it up since you threw it out. 330 00:18:20,388 --> 00:18:23,157 He isn't that type of person. 331 00:18:23,157 --> 00:18:24,598 - Is it someone you know? - What? 332 00:18:25,628 --> 00:18:28,167 No, but he didn't seem like the type. 333 00:18:28,167 --> 00:18:29,798 How could you know by looks? 334 00:18:30,167 --> 00:18:32,667 Someone could've taken it since it's a clean suit. 335 00:18:35,378 --> 00:18:36,808 Wait, you took the suit. 336 00:18:37,507 --> 00:18:38,647 Did you give it to someone? 337 00:18:39,048 --> 00:18:40,308 Are you dating? 338 00:18:41,118 --> 00:18:42,677 Do you know how old he is? 339 00:18:43,848 --> 00:18:45,118 Is she right? 340 00:18:45,487 --> 00:18:47,987 You must know him. How do you know him? 341 00:18:48,657 --> 00:18:50,417 That doesn't matter. 342 00:18:51,558 --> 00:18:53,628 He must be turning 60. 343 00:18:54,897 --> 00:18:57,157 - Tell me immediately. - This is unbelievable. 344 00:18:57,298 --> 00:18:58,828 You can think whatever you want. 345 00:18:58,828 --> 00:19:00,167 Don't change the subject. 346 00:19:00,167 --> 00:19:01,268 Wait a second. 347 00:19:01,568 --> 00:19:02,937 Tell us the truth. 348 00:19:03,038 --> 00:19:05,407 The first boyfriend is important. 349 00:19:06,707 --> 00:19:10,308 Is it true? Is it? 350 00:19:10,737 --> 00:19:12,308 Go on. 351 00:19:13,407 --> 00:19:16,578 - Am I not allowed to date? - What did you just say? 352 00:19:16,578 --> 00:19:18,187 - Mom, let's talk it out. - Why you... 353 00:19:18,447 --> 00:19:19,487 Let's talk it out. 354 00:19:19,487 --> 00:19:21,957 - There's nothing to say. - Mom. 355 00:19:21,957 --> 00:19:23,088 Calm down. 356 00:19:23,358 --> 00:19:26,328 He's the chief director I work for. 357 00:19:26,328 --> 00:19:27,828 - What? - Chief director? 358 00:19:27,828 --> 00:19:29,298 Yes, that's right. 359 00:19:29,298 --> 00:19:31,528 Even if I were dying for a date, 360 00:19:31,528 --> 00:19:33,798 how could you even think I'd date someone as old as Dad? 361 00:19:33,897 --> 00:19:36,967 He's the chief director of Genius Cosmetics? 362 00:19:36,967 --> 00:19:38,667 Are you sure you aren't dating him? 363 00:19:39,838 --> 00:19:41,878 - Are you? - No, I'm not. 364 00:19:41,977 --> 00:19:45,207 I went somewhere with the rice cake shop leader... 365 00:19:45,608 --> 00:19:46,808 and saw him there. 366 00:19:46,808 --> 00:19:49,417 He was wearing your dad's suit. 367 00:19:49,518 --> 00:19:50,818 Where did you see him? 368 00:19:51,888 --> 00:19:54,048 It was over there. 369 00:19:54,457 --> 00:19:55,588 Over there where? 370 00:19:55,888 --> 00:19:57,018 A cabaret? 371 00:19:58,227 --> 00:20:00,128 - What? - Did you know? 372 00:20:02,427 --> 00:20:03,957 Do you go to cabarets? 373 00:20:15,907 --> 00:20:17,177 Hello, this is Byun Bu Sik. 374 00:20:17,177 --> 00:20:20,808 I sent you an e-mail on Kim Haeng Ja's financial status. 375 00:20:20,808 --> 00:20:21,947 Is that so? 376 00:20:21,947 --> 00:20:24,717 I only gathered what was on the register. 377 00:20:25,487 --> 00:20:27,818 Okay, thank you. 378 00:20:31,757 --> 00:20:32,858 He gathered it? 379 00:20:38,897 --> 00:20:40,897 Bu Sik, have breakfast. 380 00:20:40,897 --> 00:20:42,667 I'll grab a bite at the office. 381 00:20:43,798 --> 00:20:46,138 Even if I may seem like a nuisance, 382 00:20:46,138 --> 00:20:49,108 please join your pretty mom for a meal a day. 383 00:20:50,308 --> 00:20:54,048 You need a hearty breakfast to concentrate better. Let's eat. 384 00:21:00,788 --> 00:21:03,457 Kim Haeng Ja has a building worth a lot of money. 385 00:21:03,757 --> 00:21:05,858 Is her wealth really worth 100 million dollars? 386 00:21:06,927 --> 00:21:08,897 - This is interesting. - Is it that good? 387 00:21:09,227 --> 00:21:12,298 See? Mom's cooking is the best. 388 00:21:12,298 --> 00:21:14,197 I was sensitive because I was swamped with work. 389 00:21:14,197 --> 00:21:15,697 Don't be too disappointed. 390 00:21:15,768 --> 00:21:18,068 I'm not disappointed. We're family. 391 00:21:18,868 --> 00:21:21,677 Did you say you'd work for Haeng Ja? 392 00:21:21,677 --> 00:21:22,808 Yes, just this once. 393 00:21:23,308 --> 00:21:25,078 Are you close to her? 394 00:21:25,078 --> 00:21:26,707 I have more class. 395 00:21:27,007 --> 00:21:29,147 She didn't even go to elementary school. 396 00:21:29,147 --> 00:21:30,747 What kind of person is her husband? 397 00:21:30,747 --> 00:21:33,687 She doesn't have a husband. She was never married. 398 00:21:33,687 --> 00:21:36,088 Really? She runs the pawnshop with her daughter. 399 00:21:36,917 --> 00:21:39,088 That's the daughter of the man she used to live with. 400 00:21:39,088 --> 00:21:40,358 There's also a younger brother. 401 00:21:41,098 --> 00:21:42,757 I've never heard about the son, 402 00:21:43,098 --> 00:21:45,068 but the daughter is out of control, 403 00:21:45,167 --> 00:21:47,467 and I think she's quite a handful. 404 00:21:47,528 --> 00:21:48,897 The daughter must be giving her a hard time. 405 00:21:48,897 --> 00:21:51,038 She's a reckless girl. 406 00:21:51,768 --> 00:21:53,437 I don't know why she lives together. 407 00:21:53,707 --> 00:21:56,278 If the man she lived with passed away, it should be over. 408 00:21:56,608 --> 00:21:59,407 Why would she go through all the trouble of raising the children? 409 00:22:00,147 --> 00:22:02,677 That's what she meant by a daughter that isn't a daughter. 410 00:22:03,018 --> 00:22:06,548 I heard they didn't even register their marriage. 411 00:22:07,757 --> 00:22:10,217 I'm sure they live together because of all that money. 412 00:22:10,318 --> 00:22:12,227 I don't think she'd let the daughter control her... 413 00:22:12,528 --> 00:22:14,187 although I'm sure the daughter must have a temper. 414 00:22:15,298 --> 00:22:16,828 Do you know the daughter? 415 00:22:16,828 --> 00:22:18,368 How would I know her? 416 00:22:18,497 --> 00:22:21,437 I just saw her passing by. 417 00:22:21,437 --> 00:22:22,967 Is that so? 418 00:22:24,667 --> 00:22:26,737 Even if they aren't blood-related, 419 00:22:26,737 --> 00:22:28,737 all parents have a soft spot for their children. 420 00:22:29,078 --> 00:22:31,647 Haeng Ja is devoted to those children. 421 00:22:32,108 --> 00:22:35,578 She won't be able to adopt them if they didn't register the marriage. 422 00:22:35,578 --> 00:22:36,917 They're not even family. 423 00:22:37,588 --> 00:22:38,818 Maybe she's lonely. 424 00:22:39,018 --> 00:22:40,917 She isn't the type to get lonely. 425 00:22:41,288 --> 00:22:42,917 You should be there for her. 426 00:22:42,917 --> 00:22:44,058 What? 427 00:22:46,588 --> 00:22:48,757 She's wild with a tiring personality. 428 00:22:49,358 --> 00:22:51,798 And I'm the one who needs help. 429 00:22:51,798 --> 00:22:53,727 You can find a hobby you can share. 430 00:22:54,237 --> 00:22:55,798 You said you're only helping her this once. 431 00:22:55,937 --> 00:22:57,967 Why are you showing so much interest in her? 432 00:22:58,638 --> 00:23:00,907 I'm not showing any interest. 433 00:23:10,318 --> 00:23:13,288 He wants me to get along with Haeng Ja? 434 00:23:14,717 --> 00:23:17,358 Bu Sik doesn't usually show interest in other people. 435 00:23:17,457 --> 00:23:19,957 He would never say anything that he doesn't mean. 436 00:23:20,427 --> 00:23:22,657 He showed a lot of interest in her considering his personality. 437 00:23:23,197 --> 00:23:25,098 But why do I have a feeling that something is wrong? 438 00:23:30,697 --> 00:23:32,467 My gosh. Why are you doing this to me? 439 00:23:32,467 --> 00:23:34,477 - It's not like that. - Please stop... 440 00:23:34,477 --> 00:23:36,138 You can't do this. 441 00:23:39,177 --> 00:23:40,548 I'm so embarrassed. 442 00:23:40,548 --> 00:23:41,778 I can't go to that place anymore. 443 00:23:41,778 --> 00:23:43,878 Hey. I'll step out briefly. 444 00:23:44,147 --> 00:23:46,388 You've been working so halfheartedly. 445 00:23:46,388 --> 00:23:48,457 Do you think you're here to have fun? 446 00:23:48,457 --> 00:23:49,687 When was I halfhearted? 447 00:23:49,687 --> 00:23:51,957 You're the one who is distracted. 448 00:23:51,957 --> 00:23:53,388 I'm the owner of this hair salon. 449 00:23:53,457 --> 00:23:55,457 I didn't say that you weren't. 450 00:23:56,058 --> 00:23:57,598 My gosh. Where's my mind at? 451 00:23:58,098 --> 00:23:59,467 Hey. 452 00:23:59,727 --> 00:24:01,068 Why did you do that last night? 453 00:24:01,838 --> 00:24:04,707 You were lucky that the handsome guy is a gentleman. 454 00:24:05,308 --> 00:24:06,368 The handsome guy? 455 00:24:06,707 --> 00:24:09,507 Ms. Dong, you said you had an errand to run. Go ahead. 456 00:24:09,507 --> 00:24:10,638 It's not that urgent. 457 00:24:10,638 --> 00:24:12,247 It seems urgent to me. 458 00:24:12,348 --> 00:24:13,808 Go before I change my mind. 459 00:24:14,078 --> 00:24:15,217 Okay. 460 00:24:20,447 --> 00:24:22,558 What did the handsome guy say? 461 00:24:22,888 --> 00:24:26,388 He said it happened because he tripped, 462 00:24:27,628 --> 00:24:29,427 but that's obviously not what happened. 463 00:24:29,727 --> 00:24:31,598 Why did you try to take his jacket off? 464 00:24:33,068 --> 00:24:35,437 Why would you say that? It makes me feel uncomfortable. 465 00:24:35,897 --> 00:24:37,167 I had my reasons. 466 00:25:02,098 --> 00:25:03,727 Why are you doing this to me? 467 00:25:03,727 --> 00:25:04,868 It's not like that. 468 00:25:06,828 --> 00:25:08,068 Gosh. Seriously. 469 00:25:08,638 --> 00:25:09,798 Is something bothering you? 470 00:25:10,497 --> 00:25:12,667 - Actually... - Yes. Please go ahead. 471 00:25:13,368 --> 00:25:15,737 When I put on that suit, 472 00:25:15,737 --> 00:25:18,477 I don't look so hideous that other people want to take it off, right? 473 00:25:18,907 --> 00:25:20,707 It's a style that brings back old memories for people. 474 00:25:20,778 --> 00:25:22,818 Also, it looks pretty good on you. 475 00:25:22,818 --> 00:25:25,048 Gosh. Then why did she try to take it off? 476 00:25:26,417 --> 00:25:27,687 Take it off? Who did that? 477 00:25:30,757 --> 00:25:31,987 I'm sorry, Chief Director Goo. 478 00:25:40,828 --> 00:25:42,268 My gosh. 479 00:25:43,068 --> 00:25:45,868 I can see why we're not making big profits. 480 00:25:45,868 --> 00:25:48,677 I might not be able to pay you this month's salary. 481 00:25:48,677 --> 00:25:51,677 Two clients called to say that they'll come in the afternoon. 482 00:25:51,677 --> 00:25:52,947 Coming here alone won't help. 483 00:25:52,977 --> 00:25:54,548 - Has Eun Jo come in? - Not yet. 484 00:25:54,647 --> 00:25:57,318 She said she'll be close by and will arrive in five minutes. 485 00:25:59,717 --> 00:26:01,657 Hey. What is... 486 00:26:01,987 --> 00:26:06,727 So... Sokuri... Sokuri? What is it? 487 00:26:06,727 --> 00:26:09,128 Sokuri? Are you talking about a vegetable basket? 488 00:26:09,128 --> 00:26:10,697 No, I wasn't talking about that. 489 00:26:11,328 --> 00:26:15,937 It's how people call a miser. So... Sokuri... 490 00:26:15,937 --> 00:26:18,808 I heard people say something like Old Man Sokuri. 491 00:26:18,808 --> 00:26:20,707 Old Man Sokuri, the miser? 492 00:26:20,838 --> 00:26:23,538 - Is there such an expression? - That's why I asked. 493 00:26:23,538 --> 00:26:24,808 Forget it. 494 00:26:26,207 --> 00:26:28,447 What? What brings you here? 495 00:26:28,747 --> 00:26:30,018 I'm here to see you. 496 00:26:30,147 --> 00:26:33,118 We haven't even talked on the phone since we met at the cultural center. 497 00:26:33,118 --> 00:26:34,818 That's right. Come on in. 498 00:26:37,487 --> 00:26:39,727 Can I get a cup of coffee? Latte with an extra shot. 499 00:26:41,157 --> 00:26:45,068 This isn't a cafe. She asks for an extra shot whenever she comes. 500 00:26:45,997 --> 00:26:50,038 By the way, weren't you talking about Scrooge? 501 00:26:50,697 --> 00:26:55,437 That's right. Scroo... That's it. That's what I was talking about. 502 00:26:55,437 --> 00:26:57,237 - Do you know that? - Of course, I do. 503 00:26:57,407 --> 00:27:00,947 It's a character in "A Christmas Carol" written by Charles Dickens. 504 00:27:00,947 --> 00:27:03,548 Stop it. Why is it so complicated? 505 00:27:03,548 --> 00:27:05,318 It's not complicated at all. 506 00:27:05,518 --> 00:27:07,818 I'll give you the book so you can read the novel... 507 00:27:10,927 --> 00:27:12,388 I'm not illiterate. 508 00:27:12,388 --> 00:27:14,798 Gosh. I didn't say anything. 509 00:27:14,798 --> 00:27:17,997 I'll lend you the book, so read it. 510 00:27:18,467 --> 00:27:21,068 She deserves a Nobel Prize for being quick-witted. 511 00:27:21,437 --> 00:27:23,598 What? Do you have something to say to me? 512 00:27:23,598 --> 00:27:25,108 Why did you come here while working? 513 00:27:25,108 --> 00:27:27,237 Oh, right. I wanted to talk about the cultural center. 514 00:27:27,338 --> 00:27:31,477 Well, how about we enjoy the same hobby? 515 00:27:32,207 --> 00:27:33,348 The same hobby? 516 00:27:33,947 --> 00:27:37,318 Since we're both aging alone, it'd be nice to have things to share. 517 00:27:37,447 --> 00:27:39,548 Did any classes stand out? 518 00:27:40,747 --> 00:27:43,388 Well... One kind of did. 519 00:27:44,088 --> 00:27:45,388 But that's... 520 00:27:53,628 --> 00:27:55,098 Are you going to catch someone? 521 00:27:58,868 --> 00:28:00,467 Do you have any medications... 522 00:28:02,578 --> 00:28:05,578 Mr. Introverted Part-timer, follow me. 523 00:28:05,747 --> 00:28:07,447 You can rest here if you think it's too much for you. 524 00:28:07,578 --> 00:28:09,078 I can handle this. 525 00:28:10,618 --> 00:28:11,717 Let's go. 526 00:28:12,747 --> 00:28:15,657 He has so much pride, but I know everything. 527 00:28:20,628 --> 00:28:21,757 Let's go. 528 00:28:25,868 --> 00:28:28,868 Let's go, Mr. Introverted Part-timer who is also aggressive. 529 00:28:30,768 --> 00:28:33,368 (Application for a class) 530 00:28:57,828 --> 00:28:59,028 Here you go. 531 00:29:00,828 --> 00:29:04,237 - I'll go to the restroom. - Okay. 532 00:29:07,707 --> 00:29:10,078 I can't believe she took money out of her wallet so easily. 533 00:29:10,737 --> 00:29:12,108 That's odd. 534 00:29:14,747 --> 00:29:16,417 "Modern family psychotherapy". 535 00:29:17,247 --> 00:29:19,848 Why should I take this class when I'm poor? 536 00:29:21,417 --> 00:29:24,288 No. It's an investment. An investment for my son. 537 00:29:24,828 --> 00:29:26,388 Please give it to me if you're done. 538 00:29:27,128 --> 00:29:29,997 How many people enrolled in this class? 539 00:29:30,298 --> 00:29:31,798 It's just you two. 540 00:29:32,098 --> 00:29:33,528 We're the only ones? 541 00:29:33,528 --> 00:29:35,167 Would we be enough for one class? 542 00:29:35,167 --> 00:29:39,667 The minimum enrollment is 15. I think the class might be canceled. 543 00:29:40,338 --> 00:29:42,138 Then it's a waste of money. 544 00:29:42,138 --> 00:29:43,878 If it's canceled, you'll get a refund. 545 00:29:43,977 --> 00:29:45,578 - Please give it to me. - Okay. 546 00:29:46,007 --> 00:29:50,378 Wait. I'll take some more time to think about this. 547 00:29:53,018 --> 00:29:54,417 Yes. What is it, Ms. Jang? 548 00:29:57,058 --> 00:29:59,858 All right. I'll run there right now. Hello? 549 00:30:00,657 --> 00:30:01,757 Hello? 550 00:30:03,028 --> 00:30:05,667 Gosh. She has such a bad temper. 551 00:30:06,727 --> 00:30:10,967 Could you tell the lady I came here together for me? 552 00:30:10,967 --> 00:30:13,667 Tell her I left in a hurry because of work, okay? 553 00:30:13,667 --> 00:30:14,778 Thank you. 554 00:30:16,907 --> 00:30:18,778 The owners of the stores around mine filled these up. 555 00:30:18,778 --> 00:30:20,548 Everyone filled it up wholeheartedly. 556 00:30:20,977 --> 00:30:22,247 Thank you. 557 00:30:22,947 --> 00:30:24,048 Here you go. 558 00:30:24,118 --> 00:30:25,717 Can you give us some more? 559 00:30:25,717 --> 00:30:28,288 We brought the exact amount. We'll bring more next time. 560 00:30:29,588 --> 00:30:32,028 I had a lot to say to Genius Cosmetics, 561 00:30:32,028 --> 00:30:33,628 so I wrote this much. 562 00:30:33,828 --> 00:30:35,358 Do you know about Genius Cosmetics? 563 00:30:35,358 --> 00:30:36,427 Of course, I do. 564 00:30:36,427 --> 00:30:39,167 I learned about it while using my daughter's cosmetic products. 565 00:30:39,328 --> 00:30:41,997 So this is for my daughter. 566 00:30:41,997 --> 00:30:43,068 Excuse me. 567 00:30:43,167 --> 00:30:46,268 Gosh. Don't be so greedy. 568 00:30:47,608 --> 00:30:48,907 Thank you. 569 00:30:49,078 --> 00:30:50,838 - Thank you. - Thank you for this. 570 00:30:51,947 --> 00:30:53,707 Thank you, everyone. 571 00:30:54,177 --> 00:30:56,278 You all read about the makeup show of Genius Cosmetics... 572 00:30:56,278 --> 00:30:59,388 where the merchants at this market will be models, right? 573 00:30:59,388 --> 00:31:02,088 I'll give the schedule to the rice cake shop leader, 574 00:31:02,257 --> 00:31:03,558 so please prepare yourselves. 575 00:31:03,558 --> 00:31:05,227 Anyone can be a model. 576 00:31:05,227 --> 00:31:07,257 Give me the application forms. 577 00:31:07,257 --> 00:31:09,657 Why can't men apply? 578 00:31:20,737 --> 00:31:21,838 Wait a second. 579 00:31:22,808 --> 00:31:23,878 What's wrong? 580 00:31:24,278 --> 00:31:25,407 Well... 581 00:31:25,578 --> 00:31:29,318 Are you having difficulty breathing? Shall we leave now? 582 00:31:29,618 --> 00:31:31,447 I don't feel anything. 583 00:31:31,747 --> 00:31:32,848 Sorry? 584 00:31:33,588 --> 00:31:36,318 It's nothing. Let's go if you're done. 585 00:31:38,687 --> 00:31:39,987 What was that? 586 00:31:57,378 --> 00:32:00,917 Should I have dressed more nicely? 587 00:32:01,578 --> 00:32:04,947 Why would they begin the class right after I enrolled in it? 588 00:32:22,568 --> 00:32:23,997 Let's begin. 589 00:32:28,278 --> 00:32:30,437 One person hasn't arrived yet. 590 00:32:30,507 --> 00:32:31,677 Everyone is here. 591 00:32:41,118 --> 00:32:42,288 I'm Jung Geun Sup. 592 00:32:43,487 --> 00:32:46,328 My friend enrolled in this class with me. 593 00:32:49,427 --> 00:32:51,098 There's only one person who enrolled in this class. 594 00:32:51,467 --> 00:32:52,768 You're Ms. Kim Haeng Ja, aren't you? 595 00:32:53,328 --> 00:32:55,838 - You can put your hand down. - Sorry? 596 00:32:56,997 --> 00:32:58,568 Oh, right. Okay. 597 00:32:59,308 --> 00:33:00,638 That woman didn't enroll... 598 00:33:01,808 --> 00:33:04,177 What is "modern family psychotherapy"? 599 00:33:04,548 --> 00:33:06,477 Let me start by telling you the definition of it. 600 00:33:10,318 --> 00:33:12,747 Since today is the first day, 601 00:33:13,217 --> 00:33:14,957 why don't you introduce yourself first? 602 00:33:18,727 --> 00:33:19,828 Okay. 603 00:33:21,798 --> 00:33:23,997 My name is Kim Haeng Ja, 604 00:33:24,697 --> 00:33:27,298 and I own a small store at a market. 605 00:33:27,967 --> 00:33:30,467 I see. You own a store at a market? 606 00:33:30,538 --> 00:33:31,737 I see. 607 00:33:31,737 --> 00:33:34,007 Why did you decide to take this class? 608 00:33:36,278 --> 00:33:37,378 Well... 609 00:33:38,447 --> 00:33:42,778 I gathered up the courage after what you told me last time. 610 00:33:43,217 --> 00:33:44,388 Last time? 611 00:33:45,348 --> 00:33:47,987 What did I say to you? 612 00:33:48,957 --> 00:33:51,588 That must mean we've met before. 613 00:33:52,288 --> 00:33:53,727 You saw my hand and... 614 00:33:54,858 --> 00:33:57,257 This is embarrassing. 615 00:33:57,358 --> 00:33:58,467 What? 616 00:34:00,328 --> 00:34:03,268 Oh, yes. Your hand. That's right. 617 00:34:03,268 --> 00:34:04,407 Your hand. 618 00:34:05,608 --> 00:34:07,138 I'll do my best. 619 00:34:07,707 --> 00:34:09,277 I'll do my best as well. 44766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.