All language subtitles for Hate to Love You.E04.171117.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:02,623 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,648 --> 00:00:04,820 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:12,589 --> 00:00:14,688 (Hate to Love You) 4 00:00:16,128 --> 00:00:17,558 (Episode 4) 5 00:00:37,049 --> 00:00:38,649 Gosh, it's pizza. 6 00:00:38,878 --> 00:00:42,248 Here. Have some. 7 00:00:46,028 --> 00:00:47,929 Eun Jo, you should eat too. 8 00:00:48,628 --> 00:00:49,799 Where's Mom? 9 00:00:51,929 --> 00:00:54,698 Let's go to your mom after eating this. 10 00:00:54,698 --> 00:00:56,168 Your dad is there too. 11 00:01:34,808 --> 00:01:36,009 I'm sorry. 12 00:01:38,679 --> 00:01:41,078 Please don't say that, ma'am. 13 00:01:42,308 --> 00:01:46,248 I put a huge burden on you. 14 00:01:47,319 --> 00:01:48,989 I'm so sorry. 15 00:01:51,688 --> 00:01:52,789 And... 16 00:01:54,089 --> 00:01:55,328 thank you. 17 00:02:00,429 --> 00:02:03,998 Please take good care... 18 00:02:06,968 --> 00:02:08,438 of Eun Jo, Myung Jo, 19 00:02:10,278 --> 00:02:11,778 and Mr. Gil. 20 00:02:14,679 --> 00:02:15,808 Haeng Ja. 21 00:02:17,848 --> 00:02:18,978 I... 22 00:02:20,089 --> 00:02:21,949 never hated you. 23 00:02:24,788 --> 00:02:28,359 Actually, I counted on you a lot. 24 00:02:35,728 --> 00:02:38,199 I didn't know I could shed more tears. 25 00:02:38,799 --> 00:02:40,869 Gosh, I'm such a fool. 26 00:02:41,938 --> 00:02:43,308 I've put on years in vain. 27 00:02:51,179 --> 00:02:53,619 The bus incoming is bus number two. 28 00:03:06,728 --> 00:03:07,829 Isn't that Haeng Ja? 29 00:03:13,869 --> 00:03:16,938 Haeng Ja, what's wrong? Are you okay? 30 00:03:17,508 --> 00:03:18,808 What's wrong? 31 00:03:18,908 --> 00:03:21,408 Haeng Ja. What's going on? 32 00:03:21,878 --> 00:03:24,248 Please call an ambulance. 33 00:03:24,378 --> 00:03:26,619 Haeng Ja, is something wrong? What should I do? 34 00:03:28,889 --> 00:03:31,989 Haeng Ja, wake up. 35 00:03:40,429 --> 00:03:42,228 (Emergency Medical Center) 36 00:03:46,068 --> 00:03:48,468 Mom. Mom. 37 00:03:48,468 --> 00:03:49,639 You can't come in. 38 00:03:49,778 --> 00:03:51,538 Mom. 39 00:03:53,579 --> 00:03:55,709 Mom. 40 00:03:57,748 --> 00:03:59,149 Mom. 41 00:04:00,818 --> 00:04:01,919 Mom. 42 00:04:05,959 --> 00:04:07,128 Mom. 43 00:04:25,839 --> 00:04:27,079 Mom. 44 00:04:27,649 --> 00:04:28,749 Eun Jo. 45 00:04:29,618 --> 00:04:32,379 Eun Jo, what about Haeng Ja? How is she? 46 00:04:44,098 --> 00:04:45,199 Am I crude? 47 00:04:46,569 --> 00:04:47,668 Crude? 48 00:04:49,968 --> 00:04:52,868 I didn't learn much as a kid because of my poor parents. 49 00:04:54,238 --> 00:04:58,778 And I was too busy to learn since I took care of him when I was 20. 50 00:04:59,908 --> 00:05:04,019 And now he says I'm crude? 51 00:05:08,118 --> 00:05:10,158 What a jerk. 52 00:05:19,699 --> 00:05:21,168 Gosh, what are you doing? 53 00:05:24,639 --> 00:05:28,368 Hey. Did something bad happen at work? 54 00:05:30,108 --> 00:05:31,209 Mom. 55 00:05:37,848 --> 00:05:39,749 I don't know what this is about, 56 00:05:40,689 --> 00:05:42,218 but just weep yourself out. 57 00:05:50,399 --> 00:05:51,528 Is this it? 58 00:05:52,658 --> 00:05:54,069 Don't even think of using it. 59 00:05:54,428 --> 00:05:57,538 Your sister is crying her heart out while drinking soju. 60 00:05:57,538 --> 00:05:59,199 Was her handbag all you could see? 61 00:06:00,209 --> 00:06:01,738 This will change your mind. 62 00:06:03,009 --> 00:06:04,709 - What's this? - Gosh. 63 00:06:06,149 --> 00:06:07,309 How much is this? 64 00:06:07,309 --> 00:06:08,509 She's paying... 65 00:06:08,509 --> 00:06:10,418 in 12 monthly installments, but she paid only two of them. 66 00:06:11,678 --> 00:06:14,788 What's wrong with buying what I want with the money I earned myself? 67 00:06:16,158 --> 00:06:19,629 Some people are just lucky enough to have rich parents... 68 00:06:19,829 --> 00:06:22,699 and have dozens of things like this. 69 00:06:23,298 --> 00:06:27,399 However, I bought this with the money I earned, 70 00:06:28,399 --> 00:06:30,769 but I had to think about it for several months. 71 00:06:31,968 --> 00:06:33,309 What's wrong with that? 72 00:06:39,408 --> 00:06:41,009 You're no better than her. 73 00:06:41,949 --> 00:06:43,819 Why are you taking it out on me? 74 00:06:43,819 --> 00:06:46,319 You tell me on her whenever you get the chance. 75 00:06:46,918 --> 00:06:49,118 Gosh, I'm so sick of the Jungs. 76 00:07:00,298 --> 00:07:04,168 I'm fine. Go to your room, and get some rest. 77 00:07:04,899 --> 00:07:06,238 You're really okay, right? 78 00:07:07,209 --> 00:07:09,209 I just feel weak. That's all. 79 00:07:10,608 --> 00:07:12,108 I should lie down. 80 00:07:12,238 --> 00:07:15,478 I heard you got food poisoning. Did you eat something bad? 81 00:07:15,949 --> 00:07:16,978 What? 82 00:07:17,879 --> 00:07:20,618 No, I ate the same as usual. 83 00:07:21,389 --> 00:07:23,488 Eun Jo, sleep here with her tonight. 84 00:07:23,488 --> 00:07:25,519 That's not necessary. It will only bother me. 85 00:07:25,689 --> 00:07:29,059 I'll call you if I need anything. So sleep in your rooms. 86 00:07:29,598 --> 00:07:30,999 You don't even have the energy to call us. 87 00:07:31,399 --> 00:07:33,399 Gosh, you're persistent. 88 00:07:37,199 --> 00:07:39,439 I have this. Are you satisfied now? 89 00:07:43,879 --> 00:07:44,978 Eun Jo. 90 00:07:46,478 --> 00:07:48,079 Go talk to her. 91 00:07:48,079 --> 00:07:50,418 I'm fine. Go on now. Come on. 92 00:07:52,918 --> 00:07:54,089 What? 93 00:07:54,589 --> 00:07:57,059 Food poisoning is nothing to sneeze at. 94 00:07:57,059 --> 00:07:58,488 She might fall seriously ill. 95 00:07:58,759 --> 00:08:00,228 Food poisoning, my foot. 96 00:08:00,658 --> 00:08:03,298 I'm sure her stomach was upset because of her bad temper. 97 00:08:03,298 --> 00:08:05,728 Gosh. You know who caused it. 98 00:08:05,728 --> 00:08:07,868 Right. I'm to blame. Okay? 99 00:08:20,079 --> 00:08:21,678 Yes, Ms. Kim? 100 00:08:22,649 --> 00:08:25,778 Hey. Don't tell Eun Jo that I ate... 101 00:08:25,778 --> 00:08:29,519 the gimbap that had gone bad this afternoon, okay? 102 00:08:29,759 --> 00:08:32,929 If you tell her that, you'll get fired. Do you hear me? 103 00:08:43,468 --> 00:08:44,638 Is that true? 104 00:08:44,738 --> 00:08:47,008 If that's a lie, I'll kill you. 105 00:08:48,608 --> 00:08:50,878 She really didn't eat anything at the store, right? 106 00:08:53,549 --> 00:08:56,478 I see. She's okay now. 107 00:08:57,449 --> 00:08:58,549 Okay. Bye. 108 00:09:05,988 --> 00:09:07,388 Who was that? 109 00:09:08,689 --> 00:09:09,699 Yang Ah. 110 00:09:10,799 --> 00:09:12,329 You obviously care about her. 111 00:09:13,098 --> 00:09:15,029 Why are you so mean to Haeng Ja? 112 00:09:15,228 --> 00:09:16,669 I'll do whatever I want. 113 00:09:18,898 --> 00:09:22,608 However, Eun Jo, can't you be nice to Haeng Ja? 114 00:09:24,339 --> 00:09:25,779 What should I do to be nice to her? 115 00:09:26,008 --> 00:09:27,608 Don't make her worry, 116 00:09:27,608 --> 00:09:29,949 don't spend too much money, and work hard. 117 00:09:30,148 --> 00:09:32,419 Is that all? That sounds so easy. 118 00:09:32,419 --> 00:09:33,949 What's with that sarcasm? 119 00:09:33,949 --> 00:09:36,059 You were crying so hard because you were worried before. 120 00:09:36,059 --> 00:09:37,789 You have no idea how I feel. 121 00:09:37,988 --> 00:09:40,589 I would know only if you told me how you feel. 122 00:09:41,089 --> 00:09:42,858 How would I know how you really feel inside? 123 00:09:43,059 --> 00:09:45,929 You can't forget everything over time. 124 00:09:47,498 --> 00:09:48,728 Are you talking about Mom again? 125 00:09:49,768 --> 00:09:52,809 Mom lived her own life until she passed away. 126 00:09:54,008 --> 00:09:56,008 You sound just like Haeng Ja. 127 00:09:56,508 --> 00:09:59,138 - Have you been brainwashed? - Eun Jo. 128 00:09:59,138 --> 00:10:02,919 You may have no memory of Mom since you were too young, but I do. 129 00:10:03,819 --> 00:10:06,518 Do you even know how distressed Mom was because of Haeng Ja? 130 00:10:06,888 --> 00:10:08,589 Did you say Mom lived her own life? 131 00:10:09,218 --> 00:10:12,018 Haeng Ja was an obstacle in our mom's life. 132 00:10:12,018 --> 00:10:13,289 Don't speak thoughtlessly! 133 00:10:15,089 --> 00:10:16,228 Why won't you say anything? 134 00:10:17,029 --> 00:10:19,398 Why won't you criticize me for enjoying all the luxuries... 135 00:10:19,398 --> 00:10:22,169 and this wealthy life with Haeng Ja's money? 136 00:10:22,898 --> 00:10:26,669 Why won't you tell me to shut my mouth unless I have courage... 137 00:10:26,669 --> 00:10:28,439 to stop using her dirty money and move out? 138 00:10:28,638 --> 00:10:30,809 You're already well aware of that. Should I tell you that? 139 00:10:31,378 --> 00:10:32,608 Myung Jo. 140 00:10:34,209 --> 00:10:35,549 You've come a long way. 141 00:10:35,648 --> 00:10:37,718 Did you talk about her money? You're right. 142 00:10:38,449 --> 00:10:40,819 We have no right for her money. Not even a penny. 143 00:10:40,819 --> 00:10:43,659 If Haeng Ja gets into an accident, 144 00:10:44,218 --> 00:10:46,459 we would be kicked out on the streets and be penniless. 145 00:10:46,459 --> 00:10:49,429 Is that so? Don't act like you're much different from me. 146 00:10:49,529 --> 00:10:51,628 You eat the food she buys, and live in her house too. 147 00:10:51,628 --> 00:10:53,898 You're also studying comfortably with her money. 148 00:10:54,029 --> 00:10:56,468 I know, but I don't think that's free. 149 00:10:56,539 --> 00:10:58,299 I will repay her little by little when I start making money. 150 00:10:58,299 --> 00:10:59,909 Do you think she'll take that money? 151 00:11:00,169 --> 00:11:02,368 - You're all talk too. - You know I'll become a doctor. 152 00:11:02,779 --> 00:11:04,478 There are many ways to repay her. 153 00:11:06,709 --> 00:11:07,809 Eun Jo. 154 00:11:09,679 --> 00:11:11,549 I'll just tell you one thing. 155 00:11:13,518 --> 00:11:17,388 How would you live if Haeng Ja disappears now? 156 00:11:18,988 --> 00:11:20,659 Money isn't the problem. 157 00:11:20,659 --> 00:11:23,329 Both you and I will be left alone in this world. 158 00:11:24,498 --> 00:11:26,569 Do you think anyone would fight to help you? 159 00:11:26,669 --> 00:11:28,029 Who would cry for you? 160 00:11:28,699 --> 00:11:32,839 Whatever people say, I lived longer with Haeng Ja than our mom. 161 00:11:35,339 --> 00:11:36,439 To me, 162 00:11:37,939 --> 00:11:40,679 Haeng Ja, who has been with me, is more precious than Mom, 163 00:11:42,008 --> 00:11:43,118 who has left me. 164 00:11:54,228 --> 00:11:57,358 Myung Jo is all grown up now. 165 00:11:59,569 --> 00:12:01,128 Even so, how could he lecture me? 166 00:12:02,268 --> 00:12:03,468 That brat. 167 00:12:21,388 --> 00:12:24,858 She even sleeps just like herself. 168 00:12:43,939 --> 00:12:45,079 Do you know this? 169 00:12:47,079 --> 00:12:50,679 I... I really hate you. 170 00:12:53,348 --> 00:12:57,358 Despite that, I want you to live a long, healthy life. 171 00:12:59,559 --> 00:13:01,429 Stay with us for a long time. 172 00:13:06,799 --> 00:13:08,228 Why am I crying? 173 00:13:32,319 --> 00:13:34,789 Jung In Jung, you wench! 174 00:13:39,628 --> 00:13:42,098 - What's going on so early... - In Jung! 175 00:13:47,039 --> 00:13:48,968 You're early, Ms. Dong. 176 00:13:50,378 --> 00:13:51,478 Hi. 177 00:13:52,409 --> 00:13:54,748 In Jung left without having breakfast. 178 00:13:54,748 --> 00:13:57,718 I see. Don't mind me. 179 00:13:58,018 --> 00:13:59,348 Go on with what you were doing. 180 00:13:59,689 --> 00:14:02,449 - Yes. Have a nice day then. - You too. 181 00:14:06,388 --> 00:14:09,529 If she skips breakfast again, she won't survive the consequences. 182 00:14:12,559 --> 00:14:14,368 Here is your green plum tea. 183 00:14:15,368 --> 00:14:17,939 It will make your stomach feel better. 184 00:14:18,839 --> 00:14:21,108 Gosh. You're so sweet. 185 00:14:21,108 --> 00:14:22,539 To what kind of wench... 186 00:14:23,008 --> 00:14:26,579 I mean, to what kind of girl could I let you marry with? I'd be so sad. 187 00:14:26,648 --> 00:14:28,478 Speak as you always do. 188 00:14:29,279 --> 00:14:32,449 "What kind of sly wench will take him away from me?" Right? 189 00:14:33,449 --> 00:14:36,618 You have a good personality, and are handsome. 190 00:14:36,618 --> 00:14:39,529 That's not all. You're also a smart doctor. 191 00:14:39,529 --> 00:14:41,128 Stop it. That's enough for the morning. 192 00:14:41,128 --> 00:14:42,128 Okay. 193 00:14:42,388 --> 00:14:46,128 I thought you were sleeping. Did you go jogging? 194 00:14:47,199 --> 00:14:50,398 I'll get you a cup of green plum tea as well. I'll make it cold. 195 00:15:01,809 --> 00:15:02,919 Are you okay? 196 00:15:05,949 --> 00:15:08,289 - What did you say? - You startled me. 197 00:15:08,289 --> 00:15:09,789 Why would you shout? 198 00:15:11,118 --> 00:15:13,429 I have a loud voice. 199 00:15:14,059 --> 00:15:16,159 I punch others before trying to talk, 200 00:15:16,159 --> 00:15:17,758 and pull their hair when things go against me. 201 00:15:18,699 --> 00:15:20,468 But I wasn't like that before. 202 00:15:20,468 --> 00:15:22,598 I became like that as I went through hard times. 203 00:15:23,598 --> 00:15:24,738 Well... 204 00:15:25,238 --> 00:15:28,039 I understand why you think that I'm despicable. 205 00:15:29,339 --> 00:15:30,378 Well... 206 00:15:30,939 --> 00:15:34,309 Well, I just want to say... 207 00:15:34,748 --> 00:15:37,218 that if you don't want to hear that, you should try to make some changes. 208 00:15:38,279 --> 00:15:42,189 All right. I'll try to change myself from now on. 209 00:15:43,189 --> 00:15:44,218 I'm sorry. 210 00:15:47,089 --> 00:15:48,189 What? 211 00:15:49,459 --> 00:15:50,559 I said I'm sorry. 212 00:15:52,029 --> 00:15:54,929 I'm a little deaf, so I can't hear you well. 213 00:15:55,098 --> 00:15:56,169 What did you say? 214 00:15:56,169 --> 00:15:57,998 I said I'm sorry. Sorry! 215 00:15:57,998 --> 00:16:00,169 Is that how you say you're sorry? 216 00:16:00,169 --> 00:16:02,638 That's who I am. I'm upset when I feel sorry. 217 00:16:02,709 --> 00:16:06,549 Hey, you would've hit me if you felt any sorrier. 218 00:16:07,579 --> 00:16:10,518 I went too far by saying you're despicable. 219 00:16:12,049 --> 00:16:14,848 In fact, it's not your fault that you're ignorant. 220 00:16:15,888 --> 00:16:19,929 Anyway. I didn't mean it, but it just popped out. 221 00:16:19,929 --> 00:16:21,128 I meant to say that I'm sorry. 222 00:16:25,758 --> 00:16:30,169 Gosh, you brat. You're so soft-hearted. 223 00:16:32,199 --> 00:16:34,839 - Oh, my goodness. - You're so handsome. 224 00:16:34,839 --> 00:16:36,478 - Handsome? What? - Please let me do this with you. 225 00:16:36,478 --> 00:16:38,709 - I saw him first. - It's me. I saw you first. 226 00:16:38,709 --> 00:16:40,378 - Take a picture with me. - Wait. I'll tell him first. 227 00:16:40,378 --> 00:16:42,079 I'll buy you some food next time. 228 00:16:42,079 --> 00:16:45,049 - Yes! You promised. - I'll do this for you. Give me. 229 00:16:45,049 --> 00:16:46,218 Gosh, they're noisy. 230 00:16:49,988 --> 00:16:53,228 A brand-name freak in her 20s? 231 00:16:54,189 --> 00:16:55,289 Okay. 232 00:16:56,529 --> 00:16:57,628 What? 233 00:16:58,358 --> 00:16:59,628 Oh, you're... 234 00:16:59,628 --> 00:17:01,069 What is it this time? 235 00:17:01,069 --> 00:17:02,898 Gosh, I didn't know it was you. 236 00:17:03,739 --> 00:17:04,938 A questionnaire? 237 00:17:05,398 --> 00:17:07,168 - Don't even think about it. - Hey. 238 00:17:07,168 --> 00:17:08,708 - No thank you. - No thank you too. 239 00:17:08,708 --> 00:17:09,779 But I'll apologize. 240 00:17:10,839 --> 00:17:11,938 What? 241 00:17:14,878 --> 00:17:17,448 I don't need this. Just cut to the chase. 242 00:17:20,148 --> 00:17:21,448 You just accepted my apology. 243 00:17:25,259 --> 00:17:27,658 This? Is this your apology? 244 00:17:28,029 --> 00:17:29,698 You're so brazen. 245 00:17:29,698 --> 00:17:31,098 I should charge you for laundry. 246 00:17:31,198 --> 00:17:32,458 Let's just call it even. 247 00:17:32,458 --> 00:17:34,269 But this isn't the same thing. 248 00:17:34,269 --> 00:17:35,668 What if the stain doesn't come out? 249 00:17:36,598 --> 00:17:39,438 So what? How much do you want? 250 00:17:39,438 --> 00:17:41,569 I want you to fill in this questionnaire instead. 251 00:17:45,138 --> 00:17:46,249 You're such a trickster. 252 00:17:49,618 --> 00:17:51,219 What is she doing here? 253 00:18:18,138 --> 00:18:19,678 Where's everyone? 254 00:18:21,948 --> 00:18:25,148 "This is for Director Goo Jong Hee." This would be enough, right? 255 00:18:33,658 --> 00:18:34,858 Are you playing hide-and-seek? 256 00:18:35,888 --> 00:18:39,029 In Woo, you're here. 257 00:18:40,398 --> 00:18:42,299 I was waiting for you. 258 00:18:44,098 --> 00:18:46,539 Isn't it time to go home? Let's go together. 259 00:18:46,769 --> 00:18:47,868 I... I can't. 260 00:18:48,138 --> 00:18:50,138 Actually, I should work late tonight. 261 00:18:50,138 --> 00:18:51,638 Chief Director Goo is working late tonight. 262 00:18:53,079 --> 00:18:55,279 Chief Director Goo, you got the documents from the center. 263 00:18:55,279 --> 00:18:56,848 Okay. Give me that. 264 00:18:58,279 --> 00:19:00,819 I'm getting off work now. You may go home too. 265 00:19:03,759 --> 00:19:05,158 You're not working late tonight. 266 00:19:05,559 --> 00:19:08,029 I think we need to talk. 267 00:19:10,029 --> 00:19:12,358 Wait for me in the lobby. I'll be right there. 268 00:19:12,529 --> 00:19:14,428 Don't even think about running away today. 269 00:19:16,069 --> 00:19:17,668 Come quickly, okay? 270 00:19:20,868 --> 00:19:23,079 She's getting more and more shrewd. 271 00:19:30,049 --> 00:19:32,279 What? Look at you. 272 00:19:32,418 --> 00:19:35,049 I'm a little depressed today, so let's do this. 273 00:19:35,549 --> 00:19:37,559 Jung In Jung! You... 274 00:19:39,358 --> 00:19:43,759 I heard Genius is the third largest cosmetics company in the field. 275 00:19:44,128 --> 00:19:46,469 Did you buy the employ shares? 276 00:19:48,598 --> 00:19:49,769 Look at her. 277 00:19:49,938 --> 00:19:53,269 How can you be so rude to your father? 278 00:19:53,269 --> 00:19:54,509 Talk to me instead. 279 00:20:00,678 --> 00:20:01,809 Welcome. 280 00:20:10,059 --> 00:20:11,789 Where's In Jung? Did she leave just like that? 281 00:20:12,858 --> 00:20:16,499 Gosh, she's nothing like me. 282 00:20:16,698 --> 00:20:17,858 She's so cold-hearted. 283 00:20:21,029 --> 00:20:23,069 Don't you have money to afford even a hair dye? 284 00:20:25,638 --> 00:20:27,868 I don't want artificial youth. 285 00:20:27,969 --> 00:20:31,509 Natural beauty shows your personality and dignity. 286 00:20:32,438 --> 00:20:34,009 Please just get to the point. 287 00:20:34,309 --> 00:20:35,648 We should order some tea first. 288 00:20:36,079 --> 00:20:38,479 We should pay for our seats so they can make their living. 289 00:20:38,479 --> 00:20:40,948 And it helps wholesalers make their living. 290 00:20:41,118 --> 00:20:43,589 By revitalizing spending like this... 291 00:20:43,589 --> 00:20:45,888 I don't need your lectures. 292 00:20:47,729 --> 00:20:49,428 You just cut me off again. 293 00:20:57,368 --> 00:21:00,638 You had only one class left. Is it canceled again? 294 00:21:03,339 --> 00:21:04,539 Is it? 295 00:21:04,708 --> 00:21:06,749 There are so many qualified doctors, who studied abroad, out there. 296 00:21:07,009 --> 00:21:09,948 I held out for a long time only with a doctorate from a local university. 297 00:21:10,079 --> 00:21:11,719 - So? - So what? 298 00:21:11,719 --> 00:21:13,688 So what are you doing here? 299 00:21:14,049 --> 00:21:15,918 Are you here to tell me you're unemployed? 300 00:21:15,918 --> 00:21:19,458 How could you put things in such a mean manner? Unemployed? 301 00:21:20,029 --> 00:21:22,059 I have a doctorate. 302 00:21:22,158 --> 00:21:24,358 I sacrificed my youth in universities. 303 00:21:24,358 --> 00:21:27,698 What good is that when your last class is canceled? 304 00:21:27,799 --> 00:21:29,469 Universities aren't the only place where I can give lectures. 305 00:21:30,598 --> 00:21:34,168 I heard silver counseling is trendy these days. 306 00:21:34,168 --> 00:21:35,769 Silver counseling? 307 00:21:37,108 --> 00:21:40,708 The dean got me a job as an instructor at a cultural center. 308 00:21:40,809 --> 00:21:42,249 It's not good enough for me, 309 00:21:42,249 --> 00:21:45,779 but I should learn to go with the tide as an intellectual. 310 00:21:46,549 --> 00:21:48,388 Then you should take the job. 311 00:21:48,848 --> 00:21:51,618 But that's not as easy as it sounds. 312 00:21:53,059 --> 00:21:54,358 It turns out... 313 00:21:54,628 --> 00:21:58,529 I need some money to be employed. 314 00:22:01,398 --> 00:22:05,198 So you're here to ask for money. 315 00:22:05,499 --> 00:22:06,839 Don't be too hard on me. 316 00:22:07,039 --> 00:22:08,809 Strong light makes a dark shadow. 317 00:22:08,938 --> 00:22:11,039 And every large mountain has its own deep valleys. 318 00:22:11,039 --> 00:22:12,108 So how much? 319 00:22:12,108 --> 00:22:14,348 Things won't be like this forever. 320 00:22:14,448 --> 00:22:16,779 - The one big shot matters in life. - So how much? 321 00:22:16,779 --> 00:22:18,378 Every dog has his day. 322 00:22:18,378 --> 00:22:19,719 So how much do you want? 323 00:22:21,118 --> 00:22:22,219 I need 3,000 dollars. 324 00:22:23,618 --> 00:22:27,888 I'll pay you back 10 times, I mean, 100 times the amount. 325 00:22:28,888 --> 00:22:30,158 My goodness. 326 00:22:31,029 --> 00:22:32,928 My life is so pathetic. 327 00:22:34,128 --> 00:22:36,098 When I got into college, all the neighbors had a party. 328 00:22:36,198 --> 00:22:39,668 When I got my doctorate, the governor sent me congratulations. 329 00:22:41,668 --> 00:22:42,739 All right. 330 00:22:43,079 --> 00:22:46,579 I'd rather be unemployed than to work at a cultural center. 331 00:22:47,279 --> 00:22:49,208 I'll just think that I retired. 332 00:22:49,519 --> 00:22:51,918 If I run out of money, I'll starve to death. 333 00:22:52,519 --> 00:22:53,918 Don't worry about it. 334 00:23:01,428 --> 00:23:02,559 What are you doing? 335 00:23:02,759 --> 00:23:03,858 What do you think you're doing? 336 00:23:04,059 --> 00:23:05,529 It's a new designer bag. 337 00:23:06,128 --> 00:23:08,928 Do as you please with it. 338 00:23:09,769 --> 00:23:11,168 Are you insane? 339 00:23:12,868 --> 00:23:15,969 Do you think it's worth 3,000 dollars? 340 00:23:25,848 --> 00:23:27,289 Why is there so much mail? 341 00:23:27,289 --> 00:23:29,219 These are credit card bills. 342 00:23:29,219 --> 00:23:31,219 And this is a letter about a shareholders' meeting. 343 00:23:40,469 --> 00:23:43,598 A... A shareholders' meeting? 344 00:23:44,098 --> 00:23:47,069 What kind of meeting is that? 345 00:23:49,309 --> 00:23:50,539 Do you really not know? 346 00:23:50,739 --> 00:23:52,009 Don't meddle in my life! 347 00:23:52,009 --> 00:23:54,309 You embarrass me! I hate you because you're ignorant. 348 00:23:56,219 --> 00:24:00,089 All right. This is it. 349 00:24:04,958 --> 00:24:06,829 Are you hooked on dancing or something? 350 00:24:08,489 --> 00:24:10,928 There will be a cultural center near the market. Did you know that? 351 00:24:11,529 --> 00:24:14,128 I don't care about that. 352 00:24:14,229 --> 00:24:16,239 Why are you always so negative? 353 00:24:17,098 --> 00:24:20,668 You're the one who tried to kill yourself because of your ex-husband. 354 00:24:20,668 --> 00:24:22,208 That's life. 355 00:24:22,779 --> 00:24:24,809 I don't want to live a pathetic life anymore. 356 00:24:25,539 --> 00:24:27,648 But maybe I should learn dancing. 357 00:24:27,648 --> 00:24:30,378 You said you'd never do that before your daughters get married. 358 00:24:30,819 --> 00:24:33,049 So you eventually fell for it. 359 00:24:33,049 --> 00:24:34,589 You should learn dancing with me. 360 00:24:34,589 --> 00:24:38,259 Dancing? Why would I do that? That's so lame. 361 00:24:39,219 --> 00:24:41,958 Well-educated people are good dancers these days. 362 00:24:41,958 --> 00:24:44,259 "Life is short, and dancing is long." 363 00:24:44,259 --> 00:24:45,598 That's what they say. 364 00:24:46,269 --> 00:24:49,839 You mean, "life is short, and art is long." 365 00:24:50,698 --> 00:24:52,069 Dancing is art. 366 00:24:52,499 --> 00:24:54,969 She's so proud of herself just because she attended college. 367 00:25:02,819 --> 00:25:04,448 So how did it go? 368 00:25:05,448 --> 00:25:06,589 Really? 369 00:25:06,589 --> 00:25:08,819 Okay. I'll be right there. 370 00:25:09,319 --> 00:25:10,789 Mi Ae. 371 00:25:13,529 --> 00:25:16,759 Turn away guests if they want a haircut, and try doing a perm. 372 00:25:16,829 --> 00:25:17,928 What? 373 00:25:18,858 --> 00:25:20,329 She's ridiculous. 374 00:25:20,499 --> 00:25:22,469 She always said I'm unskilled. 375 00:25:22,698 --> 00:25:24,598 Gosh, we're doomed. 376 00:25:25,398 --> 00:25:29,239 Why is it so hard for her to call me Ms. Dong, by the way? 377 00:25:29,239 --> 00:25:31,878 Why would she call me Mi Ae? What a jerk. 378 00:25:35,678 --> 00:25:38,749 We already addressed the bag issue. What brought you here? 379 00:25:38,979 --> 00:25:42,249 Why can't I come to a beauty parlor? 380 00:25:42,489 --> 00:25:45,259 Ms. Jang just stepped out. Didn't you see her? 381 00:25:45,519 --> 00:25:46,658 Yes, I saw her. 382 00:25:47,358 --> 00:25:49,499 When she's not here, I do the hair perms. 383 00:25:49,559 --> 00:25:50,999 If you don't like that, come back later. 384 00:25:51,898 --> 00:25:56,368 Well, in fact, I'm here because I have something to ask you about. 385 00:25:58,999 --> 00:26:00,108 What is it? 386 00:26:01,769 --> 00:26:03,178 Well... 387 00:26:05,509 --> 00:26:08,079 What I want to say is... 388 00:26:08,509 --> 00:26:10,918 What's with the great Ms. Kim of Geumdong Market? 389 00:26:10,918 --> 00:26:13,719 If you want to ask me a favor, just go ahead like you always do. 390 00:26:16,658 --> 00:26:19,428 You know I'm a little uneducated. 391 00:26:19,989 --> 00:26:21,128 A little? 392 00:26:22,089 --> 00:26:23,529 Yes. So what? 393 00:26:24,358 --> 00:26:28,368 So I'm just saying that I don't want to hear that anymore. 394 00:26:28,428 --> 00:26:31,938 I get it. So you want to become sophisticated? 395 00:26:32,138 --> 00:26:35,769 No. I just don't want people to call me ignorant. 396 00:26:35,769 --> 00:26:38,239 Gosh. That's the same thing. 397 00:26:39,079 --> 00:26:40,579 Is... Is that right? 398 00:26:40,678 --> 00:26:43,678 Anyway, you said you went to college, right? 399 00:26:43,848 --> 00:26:47,219 Well, that's true. I did go to college. 400 00:26:47,388 --> 00:26:48,918 What do you think can be done? 401 00:26:49,888 --> 00:26:54,388 I don't know. You can't become sophisticated overnight. 402 00:26:56,858 --> 00:26:58,098 Of course. 403 00:26:58,628 --> 00:27:00,698 Oh, right. 404 00:27:01,829 --> 00:27:04,668 - That's it. - What? What is it? 405 00:27:04,739 --> 00:27:06,208 A cultural center. 406 00:27:06,469 --> 00:27:08,708 You can start by going there. 407 00:27:08,969 --> 00:27:10,438 A cultural center? 408 00:27:24,819 --> 00:27:26,529 I knew it. 409 00:27:27,128 --> 00:27:28,229 What are you talking about? 410 00:27:29,759 --> 00:27:32,059 Hey, stop it. That's a waste. 411 00:27:32,059 --> 00:27:35,269 This can be effective only when you apply a lot of it at once. 412 00:27:35,469 --> 00:27:36,969 - Give me your hands. - Okay. 413 00:27:36,969 --> 00:27:38,799 I get it. I'll do it myself. 414 00:27:40,668 --> 00:27:42,839 Are you shy even around me? 415 00:27:43,979 --> 00:27:46,608 You know how rough my hands are. 416 00:27:46,608 --> 00:27:48,608 They're like turtle shells. 417 00:27:48,608 --> 00:27:49,719 That's nonsense. 418 00:27:49,719 --> 00:27:52,279 To me, they're as soft as eggshells. 419 00:27:53,249 --> 00:27:56,059 - What did you say? - They're like beautiful medals. 420 00:27:57,289 --> 00:27:58,458 Myung Jo. 421 00:27:58,888 --> 00:28:01,059 Dad used to say that all the time. 422 00:28:03,098 --> 00:28:05,198 Do you remember that? 423 00:28:05,198 --> 00:28:06,329 Of course I do. 424 00:28:08,269 --> 00:28:11,098 That's the only thing I can remember about him. 425 00:28:13,469 --> 00:28:14,569 Right. 426 00:28:16,079 --> 00:28:19,009 He was such a kind man. 427 00:28:21,979 --> 00:28:24,918 Haeng Ja, since when did you like my dad? 428 00:28:27,219 --> 00:28:30,418 Well, about that. 429 00:28:31,019 --> 00:28:34,789 It was when I was working at a restaurant doing chores. 430 00:28:34,928 --> 00:28:36,698 It was freezing that day. 431 00:28:36,698 --> 00:28:38,999 My hands swelled because of frostbite. 432 00:28:38,999 --> 00:28:42,469 My hands were split and bleeding, but I had to do the dishes. 433 00:28:43,668 --> 00:28:45,098 I felt so bad for myself. 434 00:28:45,098 --> 00:28:47,269 So I was crying my heart out. 435 00:28:48,368 --> 00:28:50,938 Then your dad brought some ointments to apply to my hands. 436 00:28:52,638 --> 00:28:56,618 I wanted to avoid that because my hands were rough. 437 00:28:57,979 --> 00:28:59,749 But your dad said... 438 00:29:01,049 --> 00:29:03,388 that my hands were like beautiful medals, 439 00:29:04,489 --> 00:29:08,029 as it shows the history of my life just like a growth ring. 440 00:29:12,499 --> 00:29:14,069 I think that's when I fell for him. 441 00:29:14,069 --> 00:29:16,598 Whenever I saw him, I hid myself. 442 00:29:16,598 --> 00:29:19,739 My face turned red like a persimmon, 443 00:29:19,739 --> 00:29:22,239 and my heart started pounding. 444 00:29:23,608 --> 00:29:25,239 How old were you? 445 00:29:25,239 --> 00:29:27,079 What? Let me think. 446 00:29:27,079 --> 00:29:30,848 I'm not sure if I was 15 or 16. 447 00:29:31,118 --> 00:29:33,549 Then do you still like him? 448 00:29:34,019 --> 00:29:35,848 My goodness. How silly of me. 449 00:29:35,848 --> 00:29:37,989 Why am I blushing now? 450 00:29:38,319 --> 00:29:40,688 Look at your face. 451 00:29:40,688 --> 00:29:42,589 Hey, stop it. That's mean. 452 00:29:42,698 --> 00:29:45,158 You shouldn't tease or joke around with your elders. 453 00:29:45,158 --> 00:29:47,829 Don't be like that. I'm doing it because I like you. 454 00:29:47,969 --> 00:29:51,698 My gosh. Look at you. Not only do you look like him, 455 00:29:51,698 --> 00:29:54,908 but you also have the same personality as him. 456 00:29:55,509 --> 00:29:56,539 Gosh. 457 00:29:58,279 --> 00:29:59,448 Mr. Gil. 458 00:30:01,579 --> 00:30:02,678 That's enough. 459 00:30:58,138 --> 00:31:00,408 Mr. Gil, today, you son said... 460 00:31:00,668 --> 00:31:04,138 that my hands, which are rough as turtle shells, are pretty. 461 00:31:05,108 --> 00:31:08,009 My heart fluttered as if I had been a little girl again. 462 00:31:22,229 --> 00:31:24,299 I miss you, Mr. Gil. 463 00:31:27,668 --> 00:31:30,138 (Sook's Hair Salon) 464 00:31:32,269 --> 00:31:33,739 What's with you two? 465 00:31:33,969 --> 00:31:35,108 What are you talking about? 466 00:31:36,079 --> 00:31:37,239 Did you two stop fighting? 467 00:31:38,039 --> 00:31:40,049 We only fight when there's a reason to fight. 468 00:31:40,049 --> 00:31:41,848 I don't need to do that when she's empty-handed. 469 00:31:42,608 --> 00:31:44,678 - Hey. - Did I say anything wrong? 470 00:31:45,448 --> 00:31:46,549 Empty-handed? 471 00:31:48,489 --> 00:31:50,059 Where is your new bag? 472 00:31:51,158 --> 00:31:52,319 I put it somewhere. 473 00:31:52,319 --> 00:31:53,388 Where? 474 00:31:53,458 --> 00:31:54,658 Father... 475 00:31:57,898 --> 00:31:59,499 What are you afraid of? 476 00:32:00,198 --> 00:32:03,168 Mr. Jung Geun Sup asked for money, so she gave it to him instead. 477 00:32:03,638 --> 00:32:05,438 What did you just say? 478 00:32:05,769 --> 00:32:08,539 Not again. Did that jerk go to see you? 479 00:32:08,539 --> 00:32:09,608 Well, about that... 480 00:32:09,608 --> 00:32:11,739 He should've acted his age even if he needed money urgently. 481 00:32:12,309 --> 00:32:14,908 He has neither shame nor pride. 482 00:32:14,979 --> 00:32:16,549 That brazen jerk. 483 00:32:18,878 --> 00:32:20,289 Oh, no. Hang on. 484 00:32:20,289 --> 00:32:21,918 - Why? - What should I do? 485 00:32:23,418 --> 00:32:24,618 I forgot his phone number. 486 00:32:25,989 --> 00:32:28,789 I guess she really hates him now seeing that she forgot his number. 487 00:32:31,759 --> 00:32:33,128 Why? What? 488 00:32:33,128 --> 00:32:34,769 Are you happy now that you told her? 489 00:32:34,928 --> 00:32:37,138 It felt really good. 490 00:32:37,138 --> 00:32:38,239 Are you satisfied now? 491 00:32:47,178 --> 00:32:50,019 The number you have dialed is not in service. 492 00:32:50,378 --> 00:32:53,719 - Check the number, and dial again. - So you hid after causing trouble? 493 00:32:55,519 --> 00:32:57,819 Give up. My bag is gone now. 494 00:32:58,589 --> 00:33:00,729 Are you a saint or what? 495 00:33:00,958 --> 00:33:03,729 He reaches out for help because you always help him out. 496 00:33:04,259 --> 00:33:06,769 There's no point in telling her so. She won't listen. 497 00:33:06,769 --> 00:33:07,868 This isn't the first time. 498 00:33:07,999 --> 00:33:09,539 Where will I catch this jerk? 499 00:33:09,539 --> 00:33:12,438 He said the dean recommended a job at a cultural center. 500 00:33:12,438 --> 00:33:14,339 - I bet he'll be there. - Which cultural center? 501 00:33:14,509 --> 00:33:16,608 Ask the dean. I'm going for work. 502 00:33:16,878 --> 00:33:18,739 How would I know the dean's number? 503 00:33:19,448 --> 00:33:21,809 The dean... It must be Dean Song. 504 00:33:29,249 --> 00:33:30,489 Hello? 505 00:33:31,089 --> 00:33:33,188 Is this Dean Song's phone? 506 00:33:34,358 --> 00:33:35,628 Hello. 507 00:33:35,759 --> 00:33:39,128 I'm Mr. Jung Geun Sup's wife. 508 00:33:40,598 --> 00:33:41,698 Yes. 509 00:33:42,868 --> 00:33:43,969 Pardon me? 510 00:33:46,569 --> 00:33:48,868 I am his ex-wife. 511 00:33:49,938 --> 00:33:52,408 I need to discuss with him about our children, 512 00:33:52,878 --> 00:33:54,509 but I can't reach him. 513 00:33:55,108 --> 00:33:58,979 I heard you offered him a job at a cultural center. Where is it? 514 00:34:14,228 --> 00:34:15,328 I'm sorry. 515 00:34:17,268 --> 00:34:18,339 Here you go. 516 00:34:18,398 --> 00:34:20,538 Okay. Thank you. 517 00:34:26,049 --> 00:34:27,248 You're beautiful. 37094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.