All language subtitles for Harley and The Davidsons 2016 E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,843 --> 00:01:07,763 Hallo. 2 00:01:09,179 --> 00:01:11,459 Hvad vil I? 3 00:01:11,539 --> 00:01:16,299 -Forsvind fra min grund. -Det er vist ikke længere din grund. 4 00:01:18,579 --> 00:01:21,299 Hov. Forsvind! 5 00:01:39,099 --> 00:01:40,979 Det er nok. 6 00:01:51,379 --> 00:01:54,219 Det er nok. 7 00:01:59,139 --> 00:02:02,219 Skriv venligst under her. 8 00:02:18,859 --> 00:02:21,619 Skriv under eller gå i fængsel. 9 00:02:36,019 --> 00:02:41,019 Din grund bliver eksproprieret af C.M.P. Railroad. 10 00:02:41,099 --> 00:02:46,059 Du bliver kompenseret med 15 cent per tønde land. Tak. 11 00:02:47,219 --> 00:02:50,579 Røveri per fyldepen. 12 00:03:13,542 --> 00:03:16,262 Hvad fanden er det? 13 00:03:16,342 --> 00:03:21,942 Et simpelt ur, men det virker. Jeg har lavet det af reservedele. 14 00:03:22,022 --> 00:03:24,222 Du skal lave en ny skabelon. 15 00:03:24,302 --> 00:03:28,862 Samme gear, men fem centimeter bredere, i dag. 16 00:03:53,382 --> 00:03:56,902 -Hej, far. -Hej, min søn. 17 00:03:59,302 --> 00:04:03,262 -Har du læst til din optagelsesprøve? -Ja. 18 00:04:03,342 --> 00:04:07,542 -Du skal være ekstra godt forberedt. -Jeg er klar, mor. 19 00:04:07,622 --> 00:04:13,702 Nu kommer din bror sig her, og din far kan knap arbejde. 20 00:04:15,102 --> 00:04:19,302 Det er dit søndagstøj. Hvor skal du hen i den mundering? 21 00:04:19,382 --> 00:04:23,822 -Til danseopvisning med Art. -Arthur Davidson? 22 00:04:23,902 --> 00:04:26,222 Pas nu på dig selv. 23 00:04:27,902 --> 00:04:31,542 Vent ikke på mig, Joe. Det bliver sent. 24 00:04:41,582 --> 00:04:44,342 Hej. Hvor blev du af? 25 00:04:44,422 --> 00:04:46,782 -Er du klar? -Er du nu sikker? 26 00:04:46,862 --> 00:04:50,262 Helt sikker. Jeg lovede dig kød, og det får du. 27 00:04:50,342 --> 00:04:53,422 -Vi kommer ikke ind. -Selvfølgelig gør vi det. 28 00:04:53,502 --> 00:04:55,822 Hvornår har jeg skaffet os ballade? 29 00:04:55,902 --> 00:04:58,182 Hele tiden. 30 00:05:02,222 --> 00:05:05,262 Hej. 31 00:05:14,382 --> 00:05:18,622 Mine damer og herrer. Anna Held. 32 00:05:45,182 --> 00:05:47,102 Utroligt. 33 00:05:51,462 --> 00:05:52,982 Utroligt. 34 00:06:05,182 --> 00:06:08,902 -Hendes fod? -Det er i forhold til gasmotoren. 35 00:06:08,982 --> 00:06:12,862 Anna Held, og så tegner du det? 36 00:06:12,942 --> 00:06:15,982 Jeg vil bruge den i skolen. 37 00:06:16,062 --> 00:06:20,302 -Du er for klog til college. -Jeg forsøger at koncentrere mig. 38 00:06:25,662 --> 00:06:28,462 Du sneg dig ind igen. 39 00:06:40,142 --> 00:06:43,302 Jeg håber, Walter kommer til dit bryllup. 40 00:06:43,382 --> 00:06:49,102 Det ville jeg ikke gøre. Han skal passe 880 tønder jord alene. 41 00:06:53,422 --> 00:06:56,342 -Arthur... -Hvad skete der? 42 00:06:56,422 --> 00:06:59,262 -Jeg var bare uheldig. -Det følger dig. 43 00:06:59,342 --> 00:07:02,782 -Hvornår finder du et job? -Jeg arbejder. 44 00:07:02,862 --> 00:07:06,262 -Et job med løn. -Det er på tide, du hjælper til. 45 00:07:16,422 --> 00:07:19,862 -Hvor har du dem fra? -Jeg har tjent dem. 46 00:07:19,942 --> 00:07:24,302 Det er tre dollar, nok til en måneds mad til hele familien. 47 00:07:24,382 --> 00:07:27,862 Se? Jeg hjælper til. 48 00:07:29,062 --> 00:07:33,582 Jeg vil ikke have beskidte penge i huset. Tjen en ærlig løn. 49 00:07:33,662 --> 00:07:39,022 Bare fordi jeg er klog nok til ikke at have et job, jeg hader- 50 00:07:39,102 --> 00:07:41,942 -gør mig ikke mindre værd end mine brødre. 51 00:07:43,462 --> 00:07:45,862 Jeg bygger ting. 52 00:07:45,942 --> 00:07:48,662 Walter arbejder på gården. Hvad gør du? 53 00:07:48,742 --> 00:07:51,862 Drenge. 54 00:08:40,862 --> 00:08:45,702 -Nå. Hvad synes du? -At det er en cykel på hovedet. 55 00:08:45,782 --> 00:08:50,502 Nej, din fodmotor på cyklen. Det er vores ide. En motoriseret cykel. 56 00:08:50,582 --> 00:08:54,182 Jeg ved nu ikke. Andre roder med motorer på cykler. 57 00:08:54,262 --> 00:08:59,222 -Så gør vi det bare bedre. -Måske, men fodmotoren er for lille. 58 00:09:00,582 --> 00:09:04,142 -Så... -Nej, vi gør ikke bare det eller det. 59 00:09:04,222 --> 00:09:07,662 Det er en enorm opgave at bygge en motor. 60 00:09:07,742 --> 00:09:11,302 -Du bygger lokomotivmotorer. -Jeg er bare tegner. 61 00:09:11,382 --> 00:09:17,622 Det kræver metallurgi, forbrænding, maskiner og penge. Vi har ingenting. 62 00:09:17,702 --> 00:09:21,862 Bill. Jeg har kendt dig, siden vi lærte at gå. 63 00:09:21,942 --> 00:09:25,502 Du er født til det her. Det ved du godt. 64 00:09:35,942 --> 00:09:37,662 Det virker. 65 00:09:45,182 --> 00:09:49,022 -Er Joe Merkel her? -Ja. Hvad vil han med dig? 66 00:09:49,102 --> 00:09:51,942 Skylder du penge væk? 67 00:09:52,022 --> 00:09:55,342 -Ved du, hvor han er? -Joe. 68 00:09:55,422 --> 00:09:59,262 Joe. Drengene spørger efter dig. 69 00:10:03,062 --> 00:10:07,262 Joe Merkel? Jeg har kørt på Merkel-cykler hele mit liv. 70 00:10:07,342 --> 00:10:12,302 Imponerende. Jeg har kun lavet dem i seks år. Hvad vil I? 71 00:10:13,822 --> 00:10:20,382 Tale om fremtiden. Vi er enige om, at problemet med cykler er pedalerne. 72 00:10:21,942 --> 00:10:26,702 Vi har løsningen. En lille og kraftig benzinmotor- 73 00:10:26,782 --> 00:10:29,022 -på størrelse med en damefod. 74 00:10:29,102 --> 00:10:33,462 Det er min partner Bill Harleys forbedring af et europæisk design. 75 00:10:33,542 --> 00:10:36,582 Skabt? Det her er et stykke papir. 76 00:10:38,342 --> 00:10:41,142 Det er det, vi skal bruge dig til. 77 00:10:41,222 --> 00:10:47,142 Du har et værksted og et støberi og en vis grad af midler. 78 00:10:47,222 --> 00:10:49,742 Har du tegnet dem? 79 00:10:49,822 --> 00:10:52,222 Joe. Du skal se det. 80 00:10:52,302 --> 00:10:55,222 Det er bedre end de elendige motorer, vi bestiller. 81 00:10:55,302 --> 00:10:57,902 Bestiller? 82 00:10:57,982 --> 00:11:00,622 De Dion-Bouton, fra Frankrig. 83 00:11:00,702 --> 00:11:03,622 De virker, men er ikke driftssikre. 84 00:11:03,702 --> 00:11:07,942 Vi kan kalde vores Davidson Harley Merkel. 85 00:11:08,022 --> 00:11:12,022 -Skal mit navn stå sidst? -Du kom sidst til. 86 00:11:13,342 --> 00:11:16,742 Du får størstedelen af firmaet. 87 00:11:16,822 --> 00:11:20,462 Jeg forstår, knægt. Men det fungerer ikke. 88 00:11:20,542 --> 00:11:24,422 Cykelstellet kan ikke bære hestekræfterne. 89 00:11:29,022 --> 00:11:35,062 -Vi burde have sat hans navn forrest. -Se de amatører. De bruger skrot. 90 00:11:35,142 --> 00:11:39,102 Hvis jeg kan skaffe dig delene, fungerer det så? 91 00:11:39,182 --> 00:11:42,102 Det tror jeg. 92 00:11:42,182 --> 00:11:44,942 Hvorfor? Hvad har du i tankerne? 93 00:11:47,942 --> 00:11:52,702 -Er du sikker på, du kan arbejde? -Javel, hr. Davidson. 94 00:12:11,382 --> 00:12:15,062 Den skal monteres her og her. 95 00:12:57,302 --> 00:13:00,542 Godt. Du kan begynde at bore. 96 00:13:17,942 --> 00:13:21,062 Kom. Du stjæler fra mit værksted. 97 00:13:21,142 --> 00:13:24,822 Jeg kan ikke lade det fare. Hele sjakket ved det. 98 00:13:50,302 --> 00:13:53,062 Godt så. 99 00:14:10,782 --> 00:14:14,942 Tænk ikke på, om det er muligt. Er du enig i, at der er et marked? 100 00:14:15,022 --> 00:14:18,382 -Ja, men kan vi lave den? -Det er ikke det, vi taler om. 101 00:14:24,942 --> 00:14:27,622 -Bill. Lad os tage en is. -Nej, Arthur. 102 00:14:27,702 --> 00:14:30,022 Jo, lad os tage en is. 103 00:14:30,102 --> 00:14:33,582 Hvad må jeg give jer? 104 00:14:34,982 --> 00:14:37,422 Jeg beklager min tavse partner. 105 00:14:37,502 --> 00:14:40,862 Partner? Hvad laver I to? 106 00:14:40,942 --> 00:14:43,822 Vi er fra Davidson Harley, og vi opfinder ting. 107 00:14:43,902 --> 00:14:46,742 Forestil dig den her, bare hurtigere- 108 00:14:46,822 --> 00:14:49,382 -med en revolutionerende motor. 109 00:14:49,462 --> 00:14:54,102 -Den ser ikke revolutionerende ud. -Det bliver vores. 110 00:14:54,182 --> 00:14:57,542 Altså i fremtiden. 111 00:15:00,742 --> 00:15:04,342 Nå, men så kommer jeg tilbage med den i fremtiden. 112 00:15:35,502 --> 00:15:37,662 Nå... 113 00:15:47,462 --> 00:15:50,542 Kom så. 114 00:15:52,382 --> 00:15:55,062 Det var dig. 115 00:16:12,982 --> 00:16:16,462 -Hvad skete der? -De hjemmelavede dele dur ikke. 116 00:16:16,542 --> 00:16:20,302 Vi skal have nye, præcise dele. Vi kan ikke bruge gamle ting. 117 00:16:24,302 --> 00:16:26,902 Godt. Tag en blyant. 118 00:16:26,982 --> 00:16:30,142 Tag nu en blyant og skriv det her ned. 119 00:16:31,982 --> 00:16:35,862 "Kære bror. Jeg skriver til dig om en stor mulighed." 120 00:16:35,942 --> 00:16:38,942 Vil Walter investere i vores lille firma? 121 00:16:39,022 --> 00:16:44,062 Vi er i familie, og han har en stor gård og er jernbanekonstruktør. 122 00:16:44,142 --> 00:16:46,302 Det her er en klog investering. 123 00:16:46,382 --> 00:16:48,662 "Husker du Bill Harley fra vejen?" 124 00:16:48,742 --> 00:16:52,462 "Han og jeg har lavet en fantastisk maskine." 125 00:16:52,542 --> 00:16:54,662 "En motoriseret cykel." 126 00:16:54,742 --> 00:17:00,222 "Motoren er stærk og hurtig og kører, hvor du tør køre hen." 127 00:17:00,302 --> 00:17:02,462 "Vi mangler penge." 128 00:17:02,542 --> 00:17:05,622 "75 dollar til markedsføring og den slags." 129 00:17:05,702 --> 00:17:10,702 "Vi betaler tilbage med renter. Vi kommer til at sælge hundredvis." 130 00:17:10,782 --> 00:17:13,982 -Vær ikke latterlig, Arthur. -Du har ret. 131 00:17:14,062 --> 00:17:18,422 "Vi kommer til at sælge tusinder." 132 00:17:40,198 --> 00:17:42,918 Hallo? 133 00:18:21,038 --> 00:18:23,958 Skål for bruden og brudgommen. 134 00:18:47,918 --> 00:18:50,718 Walter! 135 00:18:53,078 --> 00:18:56,838 -Walter er kommet tilbage. -Nu er du en gift mand. 136 00:18:56,918 --> 00:18:59,878 -Det er min hustru, Maggie. -Hej. 137 00:19:02,078 --> 00:19:06,518 -Du kom tilbage. -Ja, jeg gjorde. 138 00:19:12,558 --> 00:19:15,638 Jeg er glad for, at du er hjemme. 139 00:19:15,718 --> 00:19:18,838 Det er jeg også. 140 00:19:20,198 --> 00:19:23,838 Den er ikke klar. 141 00:19:24,838 --> 00:19:29,998 Tror du, jeg er rejst hele vejen for at se din fantastiske maskine? 142 00:19:30,078 --> 00:19:35,878 -Nå, du kom for brylluppet? -Naturligvis. Det er vores storebror. 143 00:19:35,958 --> 00:19:38,118 Kan vi få lidt ro? 144 00:19:40,278 --> 00:19:43,758 Men jeg er lidt nysgerrig efter at se, hvad du skrev om. 145 00:19:50,038 --> 00:19:53,198 Godt. Lad mig se den. 146 00:19:54,678 --> 00:19:57,998 Jeg sagde jo, at den ikke var klar. 147 00:20:04,998 --> 00:20:07,718 Ville du tage din brors penge for det? 148 00:20:07,798 --> 00:20:13,078 Hvordan ville du betale tilbage? Du har aldrig arbejdet en hel uge. 149 00:20:13,158 --> 00:20:16,438 -Hvor mange har du tilbudt det? -Sådan er det ikke. 150 00:20:16,518 --> 00:20:18,678 -Hvad så? -Motoren virker. 151 00:20:18,758 --> 00:20:22,078 -Virker den? -Det gjorde den. 152 00:20:22,158 --> 00:20:25,238 Indtil den ikke gjorde. 153 00:20:54,598 --> 00:20:56,838 Har du lavet det her, Harley? 154 00:20:56,918 --> 00:20:59,278 Det har vi begge. 155 00:20:59,358 --> 00:21:02,358 Har I begge tegnet de her? 156 00:21:06,438 --> 00:21:09,478 Det er ikke dårligt, Harley. 157 00:21:09,558 --> 00:21:13,758 Måske får den ikke benzin nok. 158 00:21:13,838 --> 00:21:16,958 Nej. Blandingen er rig nok. 159 00:21:17,038 --> 00:21:20,638 Men tændingen virker forsinket, som om benzinen ikke brænder. 160 00:21:20,718 --> 00:21:25,798 -Du kan flytte gnisten. -Jeg kan få den til at tænde før. 161 00:21:27,878 --> 00:21:30,838 Hvad med drevet? 162 00:21:30,918 --> 00:21:34,118 Det største problemet er kæden, som knækker. 163 00:21:34,198 --> 00:21:36,678 Kæden? 164 00:21:37,678 --> 00:21:41,718 -Har du prøvet med en drivrem? -Som på en traktor? 165 00:21:41,798 --> 00:21:44,558 Det er ikke pænt, men det virker. 166 00:21:44,638 --> 00:21:47,878 -Lad os forsøge. -Godt. 167 00:21:55,878 --> 00:21:58,758 Stellet er for lille. Vi har lavet et større. 168 00:21:58,838 --> 00:22:01,798 Den skal bukkes ud. 169 00:22:04,878 --> 00:22:06,878 Godt. 170 00:22:06,958 --> 00:22:09,118 Så prøver vi. 171 00:22:14,518 --> 00:22:16,158 Vent. 172 00:22:27,198 --> 00:22:28,838 Sådan. 173 00:23:00,238 --> 00:23:02,958 Kør. 174 00:23:06,518 --> 00:23:08,958 Tryk på indløbet. Tryk. 175 00:23:09,038 --> 00:23:12,638 -Jeg trykker. -Trykker du? 176 00:23:12,718 --> 00:23:15,558 Bliv ved. 177 00:23:18,838 --> 00:23:20,798 Se. Den virker. 178 00:23:21,798 --> 00:23:27,118 -Du kommer aldrig for sent igen. -Pokkers, min eksamen. 179 00:23:27,198 --> 00:23:29,518 -Hvor skal han hen? -College. 180 00:23:29,598 --> 00:23:33,318 -Skal han på college? -Det er hans plan. Hvad er din? 181 00:23:33,398 --> 00:23:36,318 Jeg kom vel ikke bare for brylluppet. 182 00:23:36,398 --> 00:23:39,758 Vi manglede penge, ikke en partner mere. 183 00:23:39,838 --> 00:23:42,238 Tag fat foran. 184 00:23:42,318 --> 00:23:45,438 Sådan er forretninger. Det ved du. 185 00:23:45,518 --> 00:23:49,118 Desuden var vi tre om at få den til at virke. 186 00:23:49,198 --> 00:23:53,118 Du kan ikke bare vade ind og være med. Det er vores firma. 187 00:23:53,198 --> 00:23:55,558 I har brug for mig. Indse det. 188 00:24:06,758 --> 00:24:08,918 OPTAGELSESPRØVE 189 00:24:54,798 --> 00:24:56,798 Kom så! 190 00:25:29,747 --> 00:25:32,507 Du er tilbage. 191 00:25:33,747 --> 00:25:37,187 Hvad er der? 192 00:25:37,267 --> 00:25:40,267 Den maskine... 193 00:25:40,347 --> 00:25:44,267 Den er... Jeg kan ikke forklare det. 194 00:25:44,347 --> 00:25:48,147 Det er simpelthen bare det. 195 00:25:49,507 --> 00:25:52,427 -Vores næste udgave... -Vores? 196 00:25:52,507 --> 00:25:55,387 Du mener vel Bill og mig? 197 00:25:55,467 --> 00:25:58,787 Glem sporvogne, biler og tog. 198 00:25:59,907 --> 00:26:03,747 Det er noget helt nyt. Jeg ryster stadig. 199 00:26:03,827 --> 00:26:06,067 Jeg kørte, til den løb tør. 200 00:26:06,147 --> 00:26:09,547 To gange. 201 00:26:09,627 --> 00:26:14,347 -Hvordan gik det? -Jeg kom for sent. 202 00:26:14,427 --> 00:26:17,987 -Nej? -Jo. 203 00:26:18,067 --> 00:26:21,227 Mine forældre siger, jeg spildte tiden med den her. 204 00:26:21,307 --> 00:26:24,267 Du byggede noget. Det sker sjældent. 205 00:26:24,347 --> 00:26:28,547 Lige så sjældent som at komme på college og at forsørge familien. 206 00:26:31,707 --> 00:26:37,107 -Kan den køre hurtigere? -Nej, det larmer og er farligt. 207 00:26:37,187 --> 00:26:40,307 -Det vil ingen købe. -Folk vil have den. 208 00:26:40,387 --> 00:26:44,707 Den her kan ikke blive hurtigere, men hvis vi havde penge... 209 00:26:44,787 --> 00:26:47,787 Så kan vi helt sikkert. 210 00:26:51,987 --> 00:26:55,027 175 dollar. 211 00:26:55,107 --> 00:26:58,867 -Mere har jeg ikke. -Vi skal ikke have det hele. 212 00:27:00,907 --> 00:27:03,467 Jernbanen og banken fik resten. 213 00:27:03,547 --> 00:27:07,267 De gav mig lov at sælge for 15 cent per tønde land. 214 00:27:07,347 --> 00:27:10,827 Hvis jeg sætter mine penge i det, skal det ske. 215 00:27:10,907 --> 00:27:14,867 -Hvad mener du? -Der er andre, der gør det. 216 00:27:14,947 --> 00:27:17,627 Vi må være anderledes. 217 00:27:17,707 --> 00:27:23,027 Vores skal være større, kraftigere og hurtigere. 218 00:27:23,107 --> 00:27:25,707 Vi skal gøre den stærk. 219 00:27:25,787 --> 00:27:29,227 Vores skal kunne køre overalt. 220 00:27:30,867 --> 00:27:34,867 "Den kan køre overalt." 221 00:27:34,947 --> 00:27:38,147 Det er meget forlangt, Walter. 222 00:27:39,427 --> 00:27:42,627 Har vi noget at miste? 223 00:27:58,387 --> 00:28:00,747 -Klar? -Ja. 224 00:28:01,787 --> 00:28:04,267 Kom så. Kom så. 225 00:28:07,507 --> 00:28:11,507 Kom så. Træk! 226 00:28:11,587 --> 00:28:14,987 Træk! Kom så. 227 00:28:15,067 --> 00:28:17,627 -En gang til. -Træk. 228 00:28:18,787 --> 00:28:21,787 Kom så. 229 00:28:23,387 --> 00:28:28,027 -Den har ikke engang to hestekræfter. -Så bruger vi den til... 230 00:28:28,107 --> 00:28:31,107 Til pastorer på søndagsudflugter? 231 00:28:31,187 --> 00:28:34,707 -Vil du sælge til gamle damer? -Det vigtige ord her er "sælge". 232 00:28:34,787 --> 00:28:37,627 Hej, Davidson. 233 00:28:40,027 --> 00:28:43,387 -Er det Merkels nye cykel? -Ja, det er. 234 00:28:43,467 --> 00:28:47,307 Jeg gør den klar, til når Hendee kommer. 235 00:28:48,307 --> 00:28:51,107 -Kommer Hendee Cykler? -Ja. 236 00:28:51,187 --> 00:28:54,667 De er USA's største fabrikant af motoriserede cykler. 237 00:28:54,747 --> 00:28:58,707 -De kalder dem Indian. -Hvorfor kommer han her? 238 00:28:58,787 --> 00:29:03,267 For at sælge cykler. Merkel vil gøre indtryk. 239 00:29:07,587 --> 00:29:09,107 Hvornår? 240 00:29:12,627 --> 00:29:18,547 Jeg så Walter Davidson flyve gennem byen på din revolutionerende maskine. 241 00:29:18,627 --> 00:29:23,067 Det er faktisk vores maskine. Motorcyklen. 242 00:29:23,147 --> 00:29:26,027 Vi har bygget den sammen. 243 00:29:26,107 --> 00:29:30,467 Hvornår får jeg så den her motorcykel at se? 244 00:29:30,547 --> 00:29:34,107 Walter kører nok over regeringsbygningens græsplæne. 245 00:29:34,187 --> 00:29:36,427 -Har du kørt på den? -Ja. 246 00:29:36,507 --> 00:29:40,027 -Hvordan er det? -Som en eksplosion mellem benene. 247 00:29:40,107 --> 00:29:43,667 -Undskyld? -Jeg mener, den er hurtig. 248 00:29:47,507 --> 00:29:51,107 Vil du arbejde med det her? 249 00:29:51,187 --> 00:29:54,987 Jeg ville læse til ingeniør, men kom for sent til prøven. 250 00:29:55,067 --> 00:29:57,507 Kan du ikke sende dem her til dem? 251 00:29:57,587 --> 00:29:59,547 Det er bare tegninger. 252 00:29:59,627 --> 00:30:03,227 Det er mere end bare tegninger. 253 00:30:03,307 --> 00:30:05,587 Jeg ved nu ikke. 254 00:30:05,667 --> 00:30:08,827 Hvorfor ikke forsøge? 255 00:30:13,467 --> 00:30:18,507 Hendee sælger mest i New York, Boston og Philadelphia. 256 00:30:18,587 --> 00:30:21,427 -Det er en bycykel. -Godt. 257 00:30:21,507 --> 00:30:26,987 Kan man køre i Wisconsins ler, kan man køre i byen, ikke omvendt. 258 00:30:27,067 --> 00:30:30,907 Jeg siger bare, at den skal være genkendelig og salgbar. 259 00:30:32,947 --> 00:30:39,547 -Med et buet stel kører den bedre. -Det ligner en motorcykel. 260 00:30:39,627 --> 00:30:43,787 -Vi sælger til cyklister. -Skal den ligne en hest? 261 00:30:48,547 --> 00:30:52,427 Det eneste problem er karburatoren. Den drukner motoren. 262 00:30:52,507 --> 00:30:54,907 Jeg må lave om det om. 263 00:31:11,867 --> 00:31:14,187 Det her er lige kommet. 264 00:31:31,587 --> 00:31:33,787 De har optaget mig. 265 00:31:35,067 --> 00:31:37,587 Tak, tak... 266 00:31:39,027 --> 00:31:40,787 College? 267 00:31:43,107 --> 00:31:47,347 -Hvordan skal det her så fungere? -Det ved jeg ikke. 268 00:31:50,027 --> 00:31:54,147 Har I i det hele taget brug for mig? Walter kender det hele. 269 00:31:54,227 --> 00:31:58,587 Ja. Davidson Harley lyder godt. Selvfølgelig har vi brug for dig. 270 00:31:58,667 --> 00:32:02,347 Jeg beklager. 271 00:32:08,587 --> 00:32:12,227 Du kan ikke blive hjemme. Du kan sende tegninger. 272 00:32:12,307 --> 00:32:14,947 Nej. Tager du gas på mig? 273 00:32:15,027 --> 00:32:19,547 Det her er virkeligheden. Jeg har sat alle mine penge i det. 274 00:32:19,627 --> 00:32:23,227 Og så går vores ingeniør. 275 00:32:23,307 --> 00:32:28,267 Vi har alle forpligtet os, Bill. Os alle. 276 00:32:39,987 --> 00:32:42,907 MERKEL-MOTORCYKLEN 277 00:32:48,547 --> 00:32:54,027 -Så du mangler en karburator? -I bytte for selvsmørende kuglelejer. 278 00:32:54,107 --> 00:32:56,467 Fandt Harley på det? 279 00:32:56,547 --> 00:32:58,747 Hvordan virker de? 280 00:32:58,827 --> 00:33:02,227 Det er hele ideen med det. Det ved du ikke. 281 00:33:02,307 --> 00:33:06,347 Hvis du ikke kan være høflig, kan du gå. 282 00:33:08,467 --> 00:33:11,627 Vi borer hul i huset og hælder olie i. 283 00:33:11,707 --> 00:33:14,347 Vrøvl. 284 00:33:16,387 --> 00:33:20,147 -Det kan man ikke. -Vi bruger et tandlægebor. 285 00:33:22,627 --> 00:33:24,947 Udmærket. 286 00:33:33,467 --> 00:33:36,067 Her er min sidste del. 287 00:33:36,147 --> 00:33:40,387 Få Bill til at sætte den på, så det bliver rigtigt. 288 00:33:40,467 --> 00:33:42,827 Vi har meget travlt. 289 00:33:42,907 --> 00:33:45,267 Det var en fornøjelse at handle med dig. 290 00:33:51,707 --> 00:33:55,547 Hvad fanden skal George Hendee her i vores soveby? 291 00:33:55,627 --> 00:33:59,307 Nogle af jer kender mig som motorcykelkører. 292 00:33:59,387 --> 00:34:03,427 Og jeg vinder. Verdensmester i 1886. 293 00:34:04,707 --> 00:34:07,387 Derfor er Indian den bedste. 294 00:34:07,467 --> 00:34:10,027 Tror I ikke på mig? 295 00:34:12,467 --> 00:34:16,227 Der er nu 50 motorcykelfabrikanter i USA. 296 00:34:16,307 --> 00:34:20,787 De får alle en chance mod Indian i vores opvisningsløb næste forår. 297 00:34:20,867 --> 00:34:23,707 Løb i alle byer, alle er velkomne. 298 00:34:23,787 --> 00:34:28,427 Hvis I kan slå min maskine, gør jeg jer til mine partnere. 299 00:34:28,507 --> 00:34:31,707 Så gør vi Indian-cykler endnu bedre. 300 00:34:36,187 --> 00:34:39,587 Hr. Hendee. Det er mig en ære. 301 00:34:39,667 --> 00:34:42,747 Lad os vise ham, hvordan vi gør i Milwaukee. 302 00:35:00,307 --> 00:35:05,507 Nålen var ikke lukket ordentligt på karburatoren. 303 00:35:07,507 --> 00:35:10,987 Vi mangler vores forpulede ingeniør. 304 00:35:21,506 --> 00:35:26,666 Hvis den potentielle energi fungerer uafhængigt af tiden- 305 00:35:26,746 --> 00:35:31,226 -står alle vektorer i forhold til en konstant højere end nul. 306 00:35:31,306 --> 00:35:35,666 Og hele lagrange-funktionen er efter samme faktor. 307 00:35:35,746 --> 00:35:40,466 Vi falder tilbage på den, når Newtons formulering er upassende. 308 00:35:40,546 --> 00:35:45,306 Han siger til kameraet, at man kan få den i alle farver, bare det er sort. 309 00:35:45,386 --> 00:35:50,706 -Det er typisk Henry Ford. -Han er en idiot. 310 00:35:50,786 --> 00:35:54,986 -Hvorfor bruger far ham? -Vi kunne have vores egen fabrik. 311 00:35:55,066 --> 00:35:57,466 Vi kunne lave vores egne... 312 00:35:57,546 --> 00:36:00,026 Det beklager jeg meget. 313 00:36:01,386 --> 00:36:04,906 Hedder du Harley? Du lavede damefoden. 314 00:36:04,986 --> 00:36:10,226 -Hvad? -Motoren. Vi kørte i bakkerne. 315 00:36:10,306 --> 00:36:12,986 Jeg hedder Ira Mason. Det er min bror, Cecil. 316 00:36:13,066 --> 00:36:16,266 -Jeg har set dig på universitetet. -Hvad læser du? 317 00:36:16,346 --> 00:36:20,546 -Til ingeniør. -Godt. Du er en elendig tjener. 318 00:36:26,946 --> 00:36:30,546 -Vi ses i morgen, Eddie. -Farvel, Joe. 319 00:36:37,146 --> 00:36:40,546 Hallo. Det var spændende i går. 320 00:36:40,626 --> 00:36:45,906 Hør. Det var ikke min ide. Jeg... 321 00:36:45,986 --> 00:36:50,786 ...turde ikke sige noget? Jeg vil have den rigtige karburator. 322 00:36:50,866 --> 00:36:54,106 Så skal jeg bryde ind. Han fyrer mig. 323 00:36:54,186 --> 00:36:56,986 Det er bedre end en brækket arm. 324 00:36:57,066 --> 00:37:00,186 -Er det en trussel? -Lige præcis. 325 00:37:02,426 --> 00:37:06,066 -Joe var tarvelig. -Det var ved at koste mig maskinen. 326 00:37:06,146 --> 00:37:11,306 Jeg kan heller ikke lide Joe Merkel. Men kun her kan jeg køre. 327 00:37:13,466 --> 00:37:18,546 Skaf karburatoren, og så kan vi snakke løb. Måske. 328 00:37:20,426 --> 00:37:23,546 Skal jeg køre for dig? 329 00:37:25,226 --> 00:37:28,506 Hent den nu bare. 330 00:37:29,906 --> 00:37:33,466 Svømmeren skal sidde her i karburatoren. 331 00:37:33,546 --> 00:37:37,106 Kan du se? 332 00:37:38,386 --> 00:37:41,386 Han har forstand på det. 333 00:37:42,426 --> 00:37:45,986 -Du får 50 cent om dagen og mad. -Hvad? 334 00:37:46,066 --> 00:37:48,546 -Det er en aftale. -Vi må tale om det. 335 00:37:48,626 --> 00:37:52,266 Vi har brug for hjælp. Vi udvider. 336 00:37:53,266 --> 00:37:57,186 Har I Harleys motor med det buede stel? 337 00:37:58,226 --> 00:38:02,946 Lad mig hjælpe jer. Hvis vi samler den, kan vi slå Hendee. 338 00:38:07,386 --> 00:38:10,146 Cecil og jeg er færdige til foråret. 339 00:38:10,226 --> 00:38:14,986 -Vi starter firma med støtte fra far. -Ja, Mason Gears. Dem har vi brugt. 340 00:38:15,066 --> 00:38:19,066 Far opbyggede det på at sælge til Westinghouse og nu Ford. 341 00:38:19,146 --> 00:38:23,546 Vi vil lave vores egen maskine. Vi mangler en motorbygger. 342 00:38:33,506 --> 00:38:37,186 -Nå? -Den lækker olie som et svin. 343 00:38:37,266 --> 00:38:40,626 Jeg var hård ved den, men ikke så hård. 344 00:38:40,706 --> 00:38:43,786 Her er den maskine, jeg har fortalt om. 345 00:38:43,866 --> 00:38:48,866 -Hvor langt går du hver dag? -Mindst 16 kilometer. 346 00:38:48,946 --> 00:38:53,546 I kan bedre se den fra den anden side. 347 00:38:53,626 --> 00:38:58,266 -Hej, Meyer. -Vi har solgt første serie, men... 348 00:39:04,266 --> 00:39:08,946 50 dollar i forskud fra benzinmanden for prototypen. 349 00:39:09,026 --> 00:39:11,906 Han henter den efter løbet. 350 00:39:11,986 --> 00:39:16,346 Så du olieproblemet? Vi mangler vores ingeniør. 351 00:39:33,906 --> 00:39:36,666 Sir Isaac Newton, formoder jeg? 352 00:39:36,746 --> 00:39:39,186 Art? 353 00:39:39,266 --> 00:39:41,786 Walter. Hvad...? 354 00:39:41,866 --> 00:39:45,226 Vi har hørt, du har fået nye venner. 355 00:39:45,306 --> 00:39:48,106 Et par stykker. 356 00:39:48,186 --> 00:39:52,226 -Noget med en motor. -Det er noget andet end vores. 357 00:39:53,506 --> 00:39:56,386 Vi skal køre løb. Vi har brug for dig. 358 00:39:58,586 --> 00:40:04,586 Jeg kan ikke. Jeg skal forberede mig til et møde. Jeg forsøger at komme. 359 00:40:04,666 --> 00:40:07,506 Forsøger? 360 00:40:07,586 --> 00:40:10,426 I finder nok på noget. 361 00:40:10,506 --> 00:40:12,706 Hvad skal det betyde? 362 00:40:13,866 --> 00:40:17,106 Jeg er vild med den motorcykel, vi har bygget, men... 363 00:40:17,186 --> 00:40:19,906 Det her er mindre risikabelt. 364 00:40:21,506 --> 00:40:23,946 Der er han. 365 00:40:24,026 --> 00:40:26,466 Jeg hedder Cecil Mason. 366 00:40:26,546 --> 00:40:29,866 -Det er min bror... -Mason Gears? 367 00:40:31,506 --> 00:40:34,506 -Er det dine nye venner? -Er det et problem? 368 00:40:36,946 --> 00:40:40,906 Så længe der er ikke er interessekonflikter. 369 00:40:40,986 --> 00:40:44,066 Vi vidste ikke, I havde en kontakt med Bill. 370 00:40:44,146 --> 00:40:46,706 Det har vi ikke. Har I? 371 00:41:03,666 --> 00:41:09,546 -Jeg troede ikke, Bill var en judas. -Han har en familie og en syg bror. 372 00:41:09,626 --> 00:41:12,946 En syg bror? Dem har jeg to af. 373 00:41:22,466 --> 00:41:26,226 Velkommen til opvisningsløbet Indian. 374 00:41:26,306 --> 00:41:31,266 Det er mere end et løb. Det er en masse forskellige ideer- 375 00:41:31,346 --> 00:41:34,426 -virkeliggjort i stål. 376 00:41:44,306 --> 00:41:49,186 Kør den samme sekvens igen. Hører du efter? 377 00:41:49,266 --> 00:41:52,546 Hej. Hvordan går det? 378 00:41:52,626 --> 00:41:55,986 Jeg er glad for, at I kom. 379 00:41:56,066 --> 00:42:01,186 Jeg ved ikke, hvor Walter er, men der er et øltelt, og I kan se cyklerne. 380 00:42:01,266 --> 00:42:04,346 -Det er Merkel, som jeg fortalte om. -Ja. 381 00:42:27,386 --> 00:42:29,586 -Hvordan kører den? -Godt. 382 00:42:29,666 --> 00:42:32,306 Det er alt eller intet. Hvordan har du det? 383 00:42:32,386 --> 00:42:34,866 Som en, der vælger alt. 384 00:42:34,946 --> 00:42:38,386 -Se dig, smarte fyr. -Bedre sent end aldrig. 385 00:42:38,466 --> 00:42:40,826 Det er jeg ikke så sikker på. 386 00:42:40,906 --> 00:42:47,186 -Cyklen ser godt ud. -Du kan se på fra tilskuerpladserne. 387 00:42:47,266 --> 00:42:49,666 Der kan du se det hele fra. 388 00:43:32,546 --> 00:43:37,666 Det er noget af en motor. Hvor mange hestekræfter har den? 389 00:43:37,746 --> 00:43:42,306 -Vi vurderer den til tre. -Det er en stor maskine. 390 00:43:42,386 --> 00:43:45,906 -Men det er problemet. -Hvad mener du? 391 00:43:45,986 --> 00:43:49,226 -Hvor tung er den? -Cirka 64 kilo. 392 00:43:50,266 --> 00:43:53,906 Beklager, men I kan ikke deltage. 393 00:43:53,986 --> 00:43:59,066 -Jeg troede, det var et åbent løb. -Det er for farligt for de andre. 394 00:43:59,146 --> 00:44:01,866 Hold nu op. 395 00:44:01,946 --> 00:44:06,026 Det er noget, du finder på. Du vil ikke have os på banen. 396 00:44:06,106 --> 00:44:08,826 Du er bange for, at vi vinder. 397 00:44:08,906 --> 00:44:11,386 Pas på, I ikke bliver bortvist. 398 00:44:12,906 --> 00:44:18,866 Du sagde, at det var for de nye, men du vil bare vise dig selv frem. 399 00:44:18,946 --> 00:44:23,306 -Du er en svindler, hr. Hendee. -Mangesidig. 400 00:44:24,786 --> 00:44:27,106 Går I, eller skal drengene hjælpe? 401 00:44:27,186 --> 00:44:29,746 Det er i orden. Vi går. 402 00:44:29,826 --> 00:44:34,266 -Hvad? Vi kører. -Vi går. 403 00:44:34,346 --> 00:44:37,066 Held og lykke, hr. Hendee. 404 00:44:37,146 --> 00:44:39,266 Sikke en skam. 405 00:44:46,186 --> 00:44:49,106 De svin ville ikke give os chancen. 406 00:44:49,186 --> 00:44:52,066 -Skub mig i gang. -Hvad? 407 00:44:56,066 --> 00:44:58,866 Skub mig i gang. Skub, skub... 408 00:45:00,226 --> 00:45:03,546 Kør. 409 00:45:03,626 --> 00:45:05,826 Af banen. 410 00:45:20,786 --> 00:45:22,266 Kom så. 411 00:45:24,226 --> 00:45:27,026 Kom så, Walter. 412 00:45:43,106 --> 00:45:45,226 Kom så! 413 00:45:48,186 --> 00:45:51,466 -Kør. Kom så! -Han står lige med Indian. 414 00:46:07,826 --> 00:46:09,786 -Kom så, Walter! -Kom, Walt. 415 00:46:16,946 --> 00:46:18,786 Giv den gas! 416 00:46:20,226 --> 00:46:21,786 Kom så. 417 00:46:45,226 --> 00:46:46,866 Kom så. 418 00:46:58,746 --> 00:47:00,786 -Ja. -Nej, nej! 419 00:47:04,786 --> 00:47:07,306 Ja. 420 00:47:30,106 --> 00:47:32,386 Kom. 421 00:47:32,466 --> 00:47:36,626 -Du kunne have slået dig selv ihjel. -Tillykke. 422 00:47:36,706 --> 00:47:38,786 Har du ikke noget, du skal? 423 00:47:38,866 --> 00:47:42,306 Det har jeg faktisk. Det ville jeg tale med jer om. 424 00:47:42,386 --> 00:47:44,746 Din familie mangler penge. 425 00:47:44,826 --> 00:47:47,986 Vi kan ikke give så meget som familien Mason. 426 00:47:48,066 --> 00:47:52,106 Harley. Stellet holder. 427 00:47:52,186 --> 00:47:55,066 Ja, det gør. 428 00:48:04,386 --> 00:48:07,146 Unge mand. 429 00:48:07,226 --> 00:48:10,746 Jeg så dig. Hvis maskine er det? 430 00:48:10,826 --> 00:48:15,346 -Det er min. -Nej, det er min. 431 00:48:15,426 --> 00:48:18,386 Jeg vandt min motorcykel. 432 00:48:18,466 --> 00:48:21,786 Det føles, som om jeg selv vandt løbet. 433 00:48:23,306 --> 00:48:26,746 C.H. Lang. 434 00:48:29,506 --> 00:48:34,106 -Klaverstemmere? -Jeg har Nordamerikas største fabrik. 435 00:48:34,186 --> 00:48:39,746 Hvis du vil købe en Davidson Harley, så skynd dig. Vi har udsolgt. 436 00:48:39,826 --> 00:48:43,226 -Har du et kort? -De er ved at blive trykt. 437 00:48:43,306 --> 00:48:45,706 På din fabrik? 438 00:48:45,786 --> 00:48:50,546 Din jakke er arvet, dine sko er beskidte, og du har intet kort. 439 00:48:50,626 --> 00:48:53,386 Dit firma er vist mest et påfund. 440 00:48:53,466 --> 00:48:58,386 Vores cykel er ægte. Du så min bror vinde løbet med den. 441 00:48:58,466 --> 00:49:03,306 Lad os tale om, hvordan vi bygger mange af dine maskiner- 442 00:49:03,386 --> 00:49:06,306 -og sælger dem i butikker over hele landet. 443 00:49:09,026 --> 00:49:14,186 -I butikker? -Jeg ser en storslået mulighed. 444 00:49:14,266 --> 00:49:17,426 For os begge. 445 00:49:18,666 --> 00:49:21,706 Mine sønner vil bygge billige biler. 446 00:49:21,786 --> 00:49:24,026 De siger, du kan få dem til at køre. 447 00:49:24,106 --> 00:49:27,506 Du får fuld løn, mens du færdiggør dine studier. 448 00:49:27,586 --> 00:49:30,546 Du kan arbejde om sommeren og være konsulent. 449 00:49:30,626 --> 00:49:34,826 Det er en konkurrenceklausul. Du arbejder kun for mine sønner. 450 00:49:37,546 --> 00:49:40,506 Lad os se forestillingen. 451 00:49:46,826 --> 00:49:53,506 -Her er en check på 1.000 dollar. -Fra hvem? 452 00:49:53,586 --> 00:49:56,546 En forretningsmand fra Chicago. 453 00:49:56,626 --> 00:49:58,986 Endnu en tvivlsom partner? 454 00:49:59,066 --> 00:50:01,506 Han her er god nok, mor. 455 00:50:01,586 --> 00:50:04,866 -C.H. Lang? -Banken siger god for den. 456 00:50:04,946 --> 00:50:07,666 -Virkelig? -Ja. 457 00:50:09,226 --> 00:50:11,106 Ja! 458 00:50:11,186 --> 00:50:15,626 Big Bill, vi skal bruge en sjakbajs. 459 00:50:15,706 --> 00:50:20,146 Som om jeg ville arbejde for mit fjols af en lillebror. 460 00:50:20,226 --> 00:50:23,106 Jeg kan jo tænke over det. 461 00:50:27,066 --> 00:50:31,466 HER BYGGER DAVIDSON BROTHERS MOTORCYKLER 462 00:50:36,906 --> 00:50:39,506 Her kommer vi, Hendee. 463 00:50:40,626 --> 00:50:43,186 Han havde ret med vægten. Vi bør sænke den. 464 00:50:43,266 --> 00:50:46,706 Ja. Det kan du vel gøre? 465 00:50:46,786 --> 00:50:51,146 Jeg er maskinkonstruktør, ikke ingeniør. 466 00:50:51,226 --> 00:50:56,866 Familien har brug for det. Skole og indtægt. Det er en velsignelse. 467 00:50:58,666 --> 00:51:02,746 Men det bliver ikke mit noget af det. 468 00:51:02,826 --> 00:51:07,706 -Hvad mener du? -Firmaet. Det tilhører Mason. 469 00:51:07,786 --> 00:51:10,106 Søn, du er nødt til at skrive under. 470 00:51:46,466 --> 00:51:49,026 Det lyder godt. 471 00:51:49,106 --> 00:51:54,506 Læderet på olien brænder igennem efter nogle kilometer og lækker. 472 00:51:56,786 --> 00:51:59,906 Du kan støbe en roterende spiral til krumtappinden. 473 00:51:59,986 --> 00:52:03,146 Det tvinger olien tilbage i motoren. 474 00:52:03,226 --> 00:52:05,946 Det var ikke en dårlig ide. 475 00:52:06,026 --> 00:52:09,306 Du var god forleden. 476 00:52:09,386 --> 00:52:11,386 Det her er en del af dig. 477 00:52:18,306 --> 00:52:20,586 Kommer du for at sige farvel? 478 00:52:22,266 --> 00:52:26,306 Nå, men held og lykke. 479 00:52:26,386 --> 00:52:29,586 -Tak. -Harley. 480 00:52:30,786 --> 00:52:32,906 Det er også en del af dig. 481 00:52:45,786 --> 00:52:47,506 Udmærket. 482 00:52:49,346 --> 00:52:51,386 Overbevis mig. 483 00:52:54,746 --> 00:52:58,946 En motorcykel, der får dig frem og kan trække en vogn i alt terræn. 484 00:52:59,026 --> 00:53:02,186 Du får, hvad du ser. En maskine med hjertet udenpå. 485 00:53:02,266 --> 00:53:08,266 Ikke salgstalen. Dig. Walter vil lave en maskine, der ignorerer reglerne. 486 00:53:08,346 --> 00:53:13,426 Men ud over pengene, hvad vil Arthur Davidson så med den? 487 00:53:14,626 --> 00:53:17,186 Jeg vil have anerkendelse. 488 00:53:18,346 --> 00:53:22,706 Det kan du også få. Vi har fået penge, Bill. En investor. 489 00:53:22,786 --> 00:53:28,266 Ikke det samme, som Mason lover, men nok til dine forældre. 490 00:53:28,346 --> 00:53:32,226 En million byggede pyramiderne uden at få deres navne på. 491 00:53:33,266 --> 00:53:36,706 Det kan vi få. Men ikke når du arbejder for Mason. 492 00:53:46,946 --> 00:53:51,186 Apropos navne, så har jeg tænkt. 493 00:53:59,466 --> 00:54:03,386 HARLEY-DAVIDSON MOTOR COMPANY 494 00:54:10,586 --> 00:54:14,306 -I må stole på mig. -Ved du, hvad du smider ud? 495 00:54:14,386 --> 00:54:18,186 Jeg tager det ikke let. Det er min chance. Min. 496 00:54:18,266 --> 00:54:22,346 -Hvadbehager? -Du lærte os at tage vare på os selv. 497 00:54:22,426 --> 00:54:25,546 I skal støtte mig. 498 00:54:25,626 --> 00:54:27,786 Mor. 499 00:54:49,306 --> 00:54:51,866 Det er som at sidde på dynamit. 500 00:54:51,946 --> 00:54:55,106 -Tre ud af fem? -Ja. 501 00:54:55,186 --> 00:54:59,186 -Lad mig lige se noget. -Hvor er du egentlig fra? 502 00:54:59,266 --> 00:55:03,066 -Texas. -Jeg mener, du kører som en djævel. 503 00:55:03,146 --> 00:55:05,746 Det er det eneste, jeg er god til. 504 00:55:07,306 --> 00:55:10,026 Det er det eneste, der er mit eget, du ved. 505 00:55:10,106 --> 00:55:13,266 Ja, det ved jeg. 506 00:55:14,586 --> 00:55:17,746 Tak, Walter. 507 00:55:17,826 --> 00:55:24,066 På cyklen her og herude, hvor jeg kører hurtigt... 508 00:55:24,146 --> 00:55:26,986 Kun her er jeg nogen. 509 00:55:27,066 --> 00:55:30,946 Ikke bare en markarbejder. 510 00:55:33,066 --> 00:55:38,226 Men jeg kan sige dig, at når jeg kommer på banen, husker de mit navn. 511 00:55:40,946 --> 00:55:43,466 Godt. Tre ud af fem. 512 00:55:44,506 --> 00:55:49,266 Fem ud af syv. 51 ud af 100. Det er din stolthed. 513 00:55:56,066 --> 00:55:58,346 Flot arbejde. 514 00:56:17,146 --> 00:56:22,106 -Den er som en cykel. -Som er indviklet og kraftig. 515 00:56:22,186 --> 00:56:28,946 Træd for at starte, og hold den så lige og brug håndtaget for at køre. 516 00:56:29,026 --> 00:56:32,586 -Klar? -Ja. 517 00:56:42,346 --> 00:56:45,346 -Det her er et gennembrud. -Er det? 518 00:56:45,426 --> 00:56:47,986 Ja, kvinder kan køre på Harley-Davidson. 519 00:56:48,066 --> 00:56:51,106 De kan køre ærinder. Det er et nyt marked. 520 00:56:51,186 --> 00:56:56,026 -Hun kører godt, og det er... -...meget tiltrækkende. 521 00:56:56,106 --> 00:56:58,826 Meget tiltrækkende. 522 00:56:58,906 --> 00:57:00,946 Sådan, Anna. 523 00:57:05,066 --> 00:57:08,066 -Her er det så. -Så det er cyklerne. 524 00:57:08,146 --> 00:57:11,746 Ja. Alle vores motorcykler samles her. 525 00:57:11,826 --> 00:57:14,226 -Det er Bill Davidson, sjakbajsen. -Goddag. 526 00:57:14,306 --> 00:57:18,546 -Herind, frøken Bisel. -Biesel. 527 00:57:20,226 --> 00:57:24,506 -Det er en fornøjelse... -Du skal nok høre, hvad jeg vil. 528 00:57:24,586 --> 00:57:26,866 Åh. 529 00:57:26,946 --> 00:57:30,146 Jeg skriver en artikel om faren ved motorcykler. 530 00:57:30,226 --> 00:57:34,466 Jeg kalder dem mordcykler. Du skal have chancen for at udtale dig. 531 00:57:35,706 --> 00:57:40,746 Endnu en artikel? Flot. Tak. Det var rart af dig. 532 00:57:40,826 --> 00:57:44,226 -Hvadbehager? -Værsgo. 533 00:57:46,746 --> 00:57:50,666 "Mordcykler har fanget unge mænds opmærksomhed." 534 00:57:50,746 --> 00:57:55,026 "Noget ved de farlige maskiner ophidser ånden." 535 00:57:55,106 --> 00:58:01,346 "Frihed og fart. De fremprovokerer en ny form for vildskab." 536 00:58:01,426 --> 00:58:05,466 Tak. jeg kunne ikke have formuleret det bedre selv. 537 00:58:05,546 --> 00:58:08,626 Den slags presse er svær at skaffe. 538 00:58:10,546 --> 00:58:13,306 Du ligner en kat, der har slugt en guldfisk. 539 00:58:13,386 --> 00:58:15,466 Nej, slet ikke. 540 00:58:15,546 --> 00:58:19,266 Jeg respekterer folk, der har deres meningers mod. 541 00:58:21,706 --> 00:58:25,026 Skriv så mange artikler mod motorcykler, som du kan. 542 00:58:27,306 --> 00:58:30,146 -Men gør mig en tjeneste. -Hvad, hr. Davidson? 543 00:58:31,746 --> 00:58:36,306 Vær venlig ikke at køre på en af vores maskiner. 544 00:58:36,386 --> 00:58:39,826 For hvis du gør det, morer du dig for meget. 545 00:58:40,826 --> 00:58:46,266 Du bliver entusiastisk, og så ryger min gratis presse. 546 00:58:46,346 --> 00:58:50,266 Eddie og Walt. Se her. 547 00:58:50,346 --> 00:58:52,826 Kom her. 548 00:58:57,106 --> 00:59:00,266 Det her design koncentrerer kraften. 549 00:59:03,026 --> 00:59:06,346 -Hvad er det? -En sommerfugleventil. 550 00:59:06,426 --> 00:59:11,146 -Mere kraft. -Meget mere kraft. 551 00:59:11,226 --> 00:59:14,026 Bare det virker. Det tager resten af Langs penge. 552 00:59:14,106 --> 00:59:15,706 Det virker. 553 00:59:15,786 --> 00:59:19,866 Vi kører i Catskills udholdenhedsløb. 554 00:59:19,946 --> 00:59:22,666 Det slutter i Hendees hovedkvarter. 555 00:59:22,746 --> 00:59:26,946 New Yorks presse dækker det. Løbet handler om tre ting. 556 00:59:27,026 --> 00:59:30,226 1. Salg. 557 00:59:30,306 --> 00:59:32,906 Vi skal have forhandlere for at overleve. 558 00:59:32,986 --> 00:59:37,026 2. Vi har den bedste maskine, men det ved ingen. 559 00:59:37,106 --> 00:59:39,466 Det er slut efter løbet her. 560 00:59:40,466 --> 00:59:42,786 3. Vi slår de stoddere. 561 00:59:42,866 --> 00:59:48,386 Det er nu. Firmaets fremtid afhænger af det løb. 562 01:00:12,453 --> 01:00:15,293 -Frøken Biesel. -Hr. Davidson. 563 01:00:15,373 --> 01:00:18,733 -Må jeg? -Tak. 564 01:00:18,813 --> 01:00:21,933 -Det er godt at se dig. -I lige måde. 565 01:00:22,013 --> 01:00:25,493 Vi kører løb i weekenden. Vil du med mig? 566 01:00:25,573 --> 01:00:29,333 -Løb? -Det er mand mod maskine. 567 01:00:29,413 --> 01:00:33,053 Det er en god historie for en god journalist. 568 01:00:33,133 --> 01:00:35,853 -Det er i New York. -New York? Næppe. 569 01:00:37,733 --> 01:00:42,093 Jeg tror ikke, min forlovede ville synes om det. 570 01:00:42,173 --> 01:00:45,653 Åh. Nej, naturligvis ikke. 571 01:00:46,933 --> 01:00:50,693 -Rådhuset. Hav en god dag. -I lige måde. 572 01:00:59,213 --> 01:01:01,373 UDHOLDENHEDSLØB START 573 01:01:20,133 --> 01:01:22,493 Der er han. 574 01:01:22,573 --> 01:01:27,013 Preston King, chef for forhandlerne på østkysten. 575 01:01:27,093 --> 01:01:30,773 Han kan give os adgang til forhandlerne. 576 01:01:50,893 --> 01:01:54,373 Hr. King. Hvordan går det? 577 01:01:54,453 --> 01:01:57,533 -Godt at se dig. -De virker som gode venner. 578 01:01:57,613 --> 01:02:02,533 -Det ser ikke godt ud. -Nej. 579 01:02:02,613 --> 01:02:05,653 Det er ham, vi skal imponere. 580 01:02:07,613 --> 01:02:11,693 -Jeg vil imponere publikum. -Det tror jeg gerne. 581 01:02:11,773 --> 01:02:14,813 Men de kan ikke give os forhandlere. Det kan King. 582 01:02:14,893 --> 01:02:17,173 Kan vi ikke åbne vores egne butikker? 583 01:02:17,253 --> 01:02:21,933 Fordi den opblæste nar har en nærig gangsters hjerte. 584 01:02:22,013 --> 01:02:26,373 Hvis han ikke godkender en forhandler, brænder butikken. 585 01:02:26,453 --> 01:02:30,333 Vi kan også tænde bål. 586 01:02:33,413 --> 01:02:37,413 Imponerende maskine. Jeg hedder Preston King. 587 01:02:37,493 --> 01:02:43,133 Walter Davidson. Det er Bill Harley, Eddie, Lang og min bror, Arthur. 588 01:02:43,213 --> 01:02:47,573 -Hr. King. Det er en stor fornøjelse. -Det glæder mig at møde jer. 589 01:02:47,653 --> 01:02:52,973 Som De ved, vil vi udvide. Jeg håber, De kan lide det, De ser. 590 01:02:53,053 --> 01:02:55,813 Lad den bedste mand vinde. 591 01:02:55,893 --> 01:02:58,373 Det skal vi nok. 592 01:02:58,453 --> 01:03:00,893 Når bare alle overholder reglerne. 593 01:03:02,293 --> 01:03:04,493 Held og lykke. 594 01:03:05,893 --> 01:03:09,013 -Vi taler sammen bagefter. -Ja ja. 595 01:03:10,573 --> 01:03:12,693 Hvordan har den det? 596 01:03:12,773 --> 01:03:18,093 Dette er et løb over tre omgange på banen. 597 01:03:18,173 --> 01:03:21,253 Løbet handler om maskinen, ikke køreren. 598 01:03:21,333 --> 01:03:25,733 Hvis køreren kommer til skade, må I skifte. 599 01:03:25,813 --> 01:03:30,413 I må tanke, men hvis motorcyklen går i stykker, er I ude. 600 01:03:30,493 --> 01:03:32,533 Det skal nok gå. 601 01:05:08,013 --> 01:05:11,693 Hvad er der galt? 602 01:05:11,773 --> 01:05:14,933 Det er lidt barsk derude. 603 01:05:15,013 --> 01:05:18,693 -Hent førstehjælpskassen. Hjælp ham. -Jeg overtager. 604 01:05:18,773 --> 01:05:21,253 -Nej. -Har du brug for en læge? 605 01:05:21,333 --> 01:05:24,613 Ingen læge. 606 01:05:26,653 --> 01:05:29,893 Er alt i orden? Walt. Kan du køre? 607 01:05:29,973 --> 01:05:32,733 Jeg kan godt. 608 01:05:32,813 --> 01:05:36,613 Hjælp ham op. Giv mig brillerne. 609 01:05:36,693 --> 01:05:40,053 -Lad mig køre. Jeg er klar. -Glem det. 610 01:05:41,293 --> 01:05:43,533 Walt. 611 01:07:25,588 --> 01:07:29,708 Kun motorcykler fra Indian. Er I med? 612 01:07:29,788 --> 01:07:32,668 -Ja. -Vi skal tjene mange penge. 613 01:07:32,748 --> 01:07:35,108 Det skal vi nemlig. Stol på mig. 614 01:07:16,973 --> 01:07:21,053 -Alle vinder på det. -Undskyld mig. 615 01:07:36,548 --> 01:07:40,108 -Giver de også dig aktier i Indian? -Undskyld? 616 01:07:40,188 --> 01:07:44,868 Hendee giver forhandlerne aktier for kun at sælge Indian-motorcykler. 617 01:07:44,948 --> 01:07:48,828 I får aktier i Indian. Det er penge i lommen. 618 01:07:48,908 --> 01:07:51,948 Kom og hør om handlen. 619 01:08:08,308 --> 01:08:11,548 Nummer et bliver Harley-Davidson. 620 01:08:13,508 --> 01:08:17,628 -Min ven vil vide dit navn. -Det står på cyklen. 621 01:08:17,708 --> 01:08:20,388 Harley-Davidson. Må vi give en drink? 622 01:08:20,468 --> 01:08:22,988 -Helt sikkert. -Op på skamlen. 623 01:08:23,068 --> 01:08:26,548 Kom, Harley-Davidson. Lad os få dig op på podiet. 624 01:08:26,628 --> 01:08:32,108 Hendee forærer aktier væk. 625 01:08:32,188 --> 01:08:35,468 Han betaler forhandlere for kun at sælge Indian. 626 01:08:41,668 --> 01:08:45,388 Det er røveri per fyldepen igen. 627 01:08:46,588 --> 01:08:50,948 Hendee. Du har fået de klovner i lommen- 628 01:08:51,028 --> 01:08:56,268 -men ingen kan ignorere, hvad de så, hvad alle så. 629 01:08:58,308 --> 01:09:01,708 De så kun en bølle. 630 01:09:01,788 --> 01:09:07,828 -Vi har bygget en bedre motorcykel. -I kan bare ikke sælge den. 631 01:09:07,908 --> 01:09:11,908 Tillykke med jeres sejr. 632 01:09:16,228 --> 01:09:21,068 Kom her. Du mangler vist din kører. Han ser godt ud i sin røde dragt. 633 01:09:21,148 --> 01:09:23,428 -Det er nok. -Kom her. 634 01:09:28,988 --> 01:09:31,228 Her er intet at se. 635 01:09:40,228 --> 01:09:43,788 -Gør det ondt? -Ikke særlig meget. 636 01:09:43,868 --> 01:09:47,148 Hvad kan vi gøre for at gøre det bedre? 637 01:09:47,228 --> 01:09:49,668 Det er et godt spørgsmål. 638 01:09:52,548 --> 01:09:55,708 Hej. Hvordan klarede vi os? 639 01:09:58,348 --> 01:10:01,108 -Farvel. -Vi ses. 640 01:10:02,868 --> 01:10:05,508 To. 641 01:10:05,588 --> 01:10:07,868 To? 642 01:10:07,948 --> 01:10:10,908 Vi fik kun to nye forhandlere. 643 01:10:11,988 --> 01:10:15,348 -Efter dit optrin. -Jeg vandt. 644 01:10:17,628 --> 01:10:20,708 Vi vandt, Walter. 645 01:10:20,788 --> 01:10:24,428 Og der skal mere end sejre til at sælge. 646 01:10:24,508 --> 01:10:28,508 -De slog først. -Der var et hav af fotografer. 647 01:10:28,588 --> 01:10:32,908 -I morgen er det i alle aviserne. -Vi skal have presse. 648 01:10:32,988 --> 01:10:36,468 Vi skal sælge, ikke skabe kaos. 649 01:10:36,548 --> 01:10:38,628 Du burde takke mig. 650 01:10:38,708 --> 01:10:41,668 Folk må ikke tro, at vi er tøsedrenge. 651 01:10:41,748 --> 01:10:44,988 -Vi må hellere være lovløse. -Ja. 652 01:10:45,068 --> 01:10:47,988 Den maskine har muskler og er sej. 653 01:10:48,068 --> 01:10:51,188 Den kører overalt og kan alt. Det vil kunderne have. 654 01:10:51,268 --> 01:10:55,508 -Det vil du have, Walter. -Det har du sgu ret i. 655 01:10:55,588 --> 01:11:00,108 Firmaets direktør slås ikke med konkurrenterne- 656 01:11:00,188 --> 01:11:03,468 -foran den mand, der kan skaffe os forhandlere. 657 01:11:05,708 --> 01:11:08,188 Hav en god aften. 658 01:11:14,708 --> 01:11:18,228 -Jeg kan ikke hjælpe jer. -Vi kan tale om betingelserne. 659 01:11:18,308 --> 01:11:23,268 Det er ikke jer. Jeg kan ikke sælge Curtiss, Excelsior eller Griffin. 660 01:11:23,348 --> 01:11:26,028 Jeg har enekontrakt med Indian. 661 01:11:36,188 --> 01:11:39,828 Vi satsede alt. Det her ruinerer os. 662 01:11:39,908 --> 01:11:43,468 Huset, opsparingen. Hvis det går galt, får vi ikke mad. 663 01:11:43,548 --> 01:11:48,268 -Hvorfor gjorde I det? -Vi havde regninger. 664 01:11:48,348 --> 01:11:52,348 -Hvad tænkte du på? -At I vidste, hvad I gjorde. 665 01:11:52,428 --> 01:11:55,548 I svigtede os. 666 01:11:56,948 --> 01:11:59,908 Og du. 667 01:11:59,988 --> 01:12:02,748 Jeg burde havde vidst, du ville ødelægge det. 668 01:12:02,828 --> 01:12:07,068 -Arthur Davidson, salgsdirektør. -Utaknemmelige... 669 01:12:10,868 --> 01:12:13,988 Bland dig udenom. Det vedgår kun familien Davidson. 670 01:12:16,468 --> 01:12:19,228 Stille dernede. 671 01:12:19,308 --> 01:12:22,388 Så er det nok. Hold op. 672 01:12:22,468 --> 01:12:25,348 Ellers tager jeg den ene og slår den anden med. 673 01:12:25,428 --> 01:12:28,628 Det gælder også dig, Bill Harley. 674 01:12:30,028 --> 01:12:32,668 Hav dog lidt tiltro til Arthur. 675 01:12:32,748 --> 01:12:35,508 Han har fået jer hertil. 676 01:12:44,708 --> 01:12:49,348 Jeg har brug for en øl. Øl? 677 01:12:49,428 --> 01:12:52,828 Skal vi gøre det? Jeg har kun hørt skidt om ham. 678 01:12:52,908 --> 01:12:56,028 Banken giver os kun lån med forhandlere. 679 01:12:56,108 --> 01:12:58,348 -Hvor mange har vi? -11. 680 01:12:58,428 --> 01:13:01,788 Indian har over hundrede. 681 01:13:01,868 --> 01:13:04,628 Vi lytter til dem. 682 01:13:06,940 --> 01:13:11,420 Et nyt løb. Med nye maskiner. 683 01:13:11,500 --> 01:13:14,380 Omfattende ændringer på motorerne. 684 01:13:14,460 --> 01:13:17,300 En bane lavet udelukkende af træ. 685 01:13:17,380 --> 01:13:21,860 Alle sving er i en vinkel på mindst 60 grader. 686 01:13:21,940 --> 01:13:25,300 60? 687 01:13:25,380 --> 01:13:28,780 Det giver en fart på omkring 130 kilometer i timen. 688 01:13:28,860 --> 01:13:32,340 -Mine ingeniører siger 145. -145 kilometer i timen? 689 01:13:32,420 --> 01:13:36,020 -Fysikken lyver ikke. -Det er en slags velodrom? 690 01:13:36,100 --> 01:13:41,660 Med motorcykelhastigheder. Det hele er baseret på videnskab. 691 01:13:41,740 --> 01:13:44,740 Tusinder af tilskuere. 692 01:13:44,820 --> 01:13:47,820 Tæt nok på til at mærke varmen fra motorerne. 693 01:13:47,900 --> 01:13:52,820 -Hvor mange vil du bygge? -30 motordromer inden for tre år. 694 01:13:54,260 --> 01:13:57,180 Det er 200.000 mennesker. 695 01:13:57,260 --> 01:14:00,980 Som alle ser Harley-Davidson. 696 01:14:02,300 --> 01:14:06,260 Tænk på presseomtalen og forhandlerne. 697 01:14:06,340 --> 01:14:08,580 De potentielle kunder. 698 01:14:08,660 --> 01:14:12,300 Har du tilbudt Indian det samme? 699 01:14:14,020 --> 01:14:17,220 Hvad er en arena med kun en gladiator? 700 01:14:26,140 --> 01:14:29,100 Køreren mærker noget, der kaldes g-kræfter. 701 01:14:29,180 --> 01:14:33,100 Jo hurtigere man kører, desto mere presses man mod banen. 702 01:14:33,180 --> 01:14:36,180 -For at beskytte dem? -Næppe. 703 01:14:36,260 --> 01:14:41,620 Hvis man rammer en anden, flyver man med åbenlyse konsekvenser. 704 01:14:41,700 --> 01:14:44,660 Fremragende. Hvad mere? 705 01:14:44,740 --> 01:14:47,780 Han vil standardisere cyklerne. 706 01:14:47,860 --> 01:14:51,100 -For sikkerhedens skyld? -Det modsatte. 707 01:14:51,180 --> 01:14:54,300 Fast fart, den er enten startet eller slukket. 708 01:14:54,380 --> 01:14:59,260 -Så hvordan... -Der er ingen bremser. 709 01:15:03,980 --> 01:15:07,140 Nej. Det kan vi ikke gøre. 710 01:15:07,220 --> 01:15:11,220 -Hvad gør vi i stedet? -Det ved jeg ikke. 711 01:15:11,300 --> 01:15:16,300 Det er ikke en test af en pålidelig maskine. Det er blodsport. 712 01:15:16,380 --> 01:15:19,940 Der skal være en Harley-Davidson på den bane. 713 01:15:20,020 --> 01:15:23,220 -Jeg kører. -Hvad hvis vi ikke gør det? 714 01:15:23,300 --> 01:15:27,180 Hvad hvis Indian vinder, og vi ikke er der? 715 01:15:27,260 --> 01:15:31,140 Vi sælger en cykel af og til, til vi lukker. 716 01:15:31,220 --> 01:15:33,940 -Jeg kører. -Ingen bremser, g-kræfter. 717 01:15:34,020 --> 01:15:38,060 25 maskiner med 160 kilometer i timen i en klump. 718 01:15:38,140 --> 01:15:41,180 Det er selvmord. Vi gør det ikke. 719 01:15:42,300 --> 01:15:46,340 -Hvem siger det? -Jeg sagde, at jeg vil køre. 720 01:15:46,420 --> 01:15:51,700 Beklager, Eddie. Du er dygtig nok, men det er for farligt. 721 01:15:53,100 --> 01:15:58,020 -Men ikke for dig? -Jeg vil ikke bede andre om det. 722 01:15:58,100 --> 01:16:04,060 Hvis vi støtter løbet, og nogen kommer til skade eller dør... 723 01:16:04,140 --> 01:16:11,340 Vent, Arthur. Du ved, at jeg ville vinde, og du vil ikke se anden vinde. 724 01:16:11,420 --> 01:16:13,940 Svaret er nej. 725 01:16:15,300 --> 01:16:18,940 Okay. 726 01:16:21,020 --> 01:16:24,700 Jeg siger op. Held og lykke. 727 01:16:24,780 --> 01:16:27,060 Eddie. 728 01:16:27,140 --> 01:16:29,620 -Kom tilbage. -Nej. Jeg har ventet for længe. 729 01:16:37,420 --> 01:16:41,020 Harley-Davidson kører ikke i motordrome. 730 01:16:42,940 --> 01:16:44,940 Er det forstået? 731 01:17:22,100 --> 01:17:26,220 Det var ikke personligt, Eddie. Du er den bedste, jeg kender. 732 01:17:27,500 --> 01:17:30,060 Uden tvivl. 733 01:17:35,620 --> 01:17:38,620 Der er svinet. Han risikerer alt. 734 01:17:38,700 --> 01:17:41,380 Jeg ved det. 735 01:17:41,460 --> 01:17:44,220 Lad os gå ned i pitten. 736 01:17:44,300 --> 01:17:48,140 -Jeg bliver her. -Er du sikker? 737 01:18:18,100 --> 01:18:19,740 Ja. 738 01:18:29,460 --> 01:18:32,740 Kør! 739 01:19:20,140 --> 01:19:22,180 Kom så, Walt. 740 01:19:41,460 --> 01:19:43,100 Kom så. 741 01:20:53,500 --> 01:20:55,900 Eddie! 742 01:21:45,780 --> 01:21:48,660 Jeg ville ikke køre i motordromen. 743 01:21:48,740 --> 01:21:51,900 Men jeg gjorde det for Harley-Davidson. 744 01:21:51,980 --> 01:21:56,060 Du kørte for dig selv. Du ville ikke gå glip af det. 745 01:21:56,140 --> 01:21:58,780 Ingen måtte sige nej til det. 746 01:21:58,860 --> 01:22:00,860 NÆSTE GANG 747 01:22:00,940 --> 01:22:05,980 Harley-Davidson fordømmer og boykotter motordromer. 748 01:22:06,060 --> 01:22:09,100 Løb skaber salg. Det ved I. 749 01:22:09,180 --> 01:22:11,780 Vi er nødt til at køre. 750 01:22:11,860 --> 01:22:15,740 Vi kører på almindelige baner med hurtigere cykler- 751 01:22:15,820 --> 01:22:19,580 -med meget større kraft end på motordromerne. 752 01:22:19,660 --> 01:22:22,500 Det er kraft, kontrol og fart. 753 01:22:25,060 --> 01:22:29,220 Min sidste beslutning som formand er at udpege min efterfølger. 754 01:22:29,300 --> 01:22:31,740 Hr. Randall James. 755 01:22:31,820 --> 01:22:34,940 Du skal ikke ydmyge mig foran de andre. 756 01:22:35,020 --> 01:22:36,940 Vi tilintetgør jer. 757 01:22:37,020 --> 01:22:40,140 De sagsøger os. 758 01:22:40,220 --> 01:22:44,620 Det betyder fyringer, nedsat produktion og konkurs. 759 01:22:46,100 --> 01:22:50,100 Tilrettet af Jonto 58248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.