All language subtitles for Happy.Family.2017.720p.BRRip.XviD.AC3-XVID

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,986 --> 00:01:37,397 Heet heet heet! Auw, zon, zon. 2 00:02:06,279 --> 00:02:07,644 Oh nee. 3 00:02:27,239 --> 00:02:30,649 Oké dan. Op uw plaatsen. 4 00:02:37,114 --> 00:02:42,151 Het is niet ongebruikelijk geliefd te zijn bij iemand 5 00:02:42,531 --> 00:02:47,192 Het is niet ongebruikelijk om plezier te hebben met iemand 6 00:02:47,907 --> 00:02:51,943 Als je ooit door iemand geliefd wilt worden 7 00:02:53,074 --> 00:02:56,530 Het is niet ongebruikelijk om te ontdekken dat ik verliefd op je ben 8 00:03:03,824 --> 00:03:04,904 ...zielig. 9 00:03:05,116 --> 00:03:06,821 Ik ben zelf een vleermuis. 10 00:03:21,367 --> 00:03:22,823 Stop er mee. 11 00:03:24,201 --> 00:03:28,282 Ik ben de Prins van de Duisternis. Ik doe niet aan knuffelen! 12 00:03:39,534 --> 00:03:43,525 ... precies daar voor iedereen: "Houd de auto, het is het waard"... 13 00:03:45,369 --> 00:03:46,983 Het spijt me. 14 00:03:47,702 --> 00:03:49,534 Nee, het is het niet waard om te bezitten 15 00:03:49,559 --> 00:03:51,557 Het is de moeite waard om van haar af te komen. 16 00:03:54,078 --> 00:03:57,533 Stilte! Wat is dat geluid? Hoor je dat? 17 00:04:01,078 --> 00:04:02,534 Oh, ik ben het. Het is mijn zak die trilt. 18 00:04:12,995 --> 00:04:14,655 Hallo? 19 00:04:16,370 --> 00:04:17,735 Eh, hallo? 20 00:04:18,120 --> 00:04:20,734 Oh Hallo. Ik wil je tanden. 21 00:04:21,120 --> 00:04:23,531 Excuseer mij? - Je nep-vampiertanden. Zie je... 22 00:04:23,912 --> 00:04:27,493 ... ik heb overal gezocht. Jij bent mijn laatste hoop. 23 00:04:27,871 --> 00:04:31,577 Ik kan je verzekeren, mevrouw, ik mag misschien wat ouder zijn... 24 00:04:31,829 --> 00:04:34,319 ... maar mijn tanden zijn heel erg van mezelf. 25 00:04:34,663 --> 00:04:37,528 Dit is 'Vampires R Us'? De kostuumwinkel? 26 00:04:37,829 --> 00:04:40,661 Dit is Dracula. 27 00:04:42,497 --> 00:04:43,532 Wie? 28 00:04:44,538 --> 00:04:47,869 Dracula. De Prins van de Duisternis. 29 00:04:48,246 --> 00:04:52,532 Nee? De vleermuis van hel. De vloek van Transsylvanië. 30 00:04:53,122 --> 00:04:54,486 Koning van vleermuizen. 31 00:04:55,456 --> 00:04:58,446 Oké... Dracula. Ik hang nu op. 32 00:04:58,830 --> 00:05:01,445 Stop! Nee, alsjeblieft, hang niet op. Alstublieft. 33 00:05:01,456 --> 00:05:03,366 Eh, waarom niet? 34 00:05:03,748 --> 00:05:04,988 Het is... 35 00:05:05,373 --> 00:05:09,239 ... het is gewoon zo leuk om eindelijk iemand te hebben om mee te praten. 36 00:05:09,748 --> 00:05:13,034 Ben je eenzaam? 37 00:05:13,748 --> 00:05:16,033 Heel heel erg eenzaam. 38 00:05:18,457 --> 00:05:20,663 We kunnen wat meer kletsen als je wilt? 39 00:05:21,082 --> 00:05:24,993 Dat zou ik graag willen. 40 00:05:25,374 --> 00:05:30,615 Hoe heet je, lieve meid? 41 00:05:30,999 --> 00:05:33,080 Emma. Emma Wishbone. 42 00:05:33,458 --> 00:05:36,448 Wel, Emma Wishbone, misschien... 43 00:05:37,333 --> 00:05:39,448 ... was het, het lot zelf dat ons samenbracht. 44 00:05:41,625 --> 00:05:44,831 Gaat het wel goed? Het spijt me, dat was overdreven. 45 00:05:48,000 --> 00:05:51,115 Hallo? Hallo, Emma ?! - Oh, kom terug! 46 00:05:51,833 --> 00:05:55,540 Hallo? Ik kan je nauwelijks horen. 47 00:05:55,917 --> 00:05:59,749 Geweldig. Nu kan ik een nieuwe telefoon kopen die ik niet kan betalen. 48 00:06:00,125 --> 00:06:03,365 Weg, jij stom ding! 49 00:06:16,585 --> 00:06:19,325 Emma Wishbone 50 00:06:20,669 --> 00:06:22,250 Renfield! 51 00:06:37,920 --> 00:06:42,035 Zoek me Emma Wishbone en ik zal haar mijn vrouw maken. 52 00:06:44,962 --> 00:06:48,248 En breng mijn regenkleding. Ik denk dat het gaat regenen. 53 00:06:49,795 --> 00:06:52,160 Weet je wat het vandaag niet is, Cheyenne? 54 00:06:52,295 --> 00:06:53,910 Jouw dag? 55 00:06:54,504 --> 00:06:55,744 Precies. 56 00:06:55,879 --> 00:06:58,869 Schat, dat zeg je elke dag. 57 00:07:01,296 --> 00:07:04,410 Ja, maar vandaag, in plaats van een kostuumwinkel te bellen, 58 00:07:04,435 --> 00:07:06,503 heb ik uiteindelijk met Dracula gepraat. 59 00:07:06,505 --> 00:07:09,119 En daarom viel mijn telefoon in de afvoer. 60 00:07:09,254 --> 00:07:10,915 Met wie heb je gesproken? 61 00:07:12,171 --> 00:07:13,877 Gewoon een gek. 62 00:07:14,005 --> 00:07:15,494 Waarom blijven deze dingen gebeuren? 63 00:07:17,296 --> 00:07:19,707 Laat me je ontspannen met een massage. 64 00:07:26,838 --> 00:07:29,544 Het is alsof er een vloek is over dit hele gezin. 65 00:07:29,631 --> 00:07:33,042 Max heeft het moeilijk op school en de winkel is in verval. 66 00:07:33,172 --> 00:07:35,753 Max, laat ons je experiment zien. 67 00:07:36,131 --> 00:07:38,666 Collega klasgenoten, ik presenteer u - 68 00:07:39,090 --> 00:07:41,501 het zonnestelsel. 69 00:07:41,881 --> 00:07:45,497 Onze groep planeten cirkelen om de prachtige zon. 70 00:07:45,507 --> 00:07:48,963 Het brandt op 27 miljoen graden Fahrenheit. 71 00:07:49,340 --> 00:07:52,421 Maar op een dag, over ongeveer vijf miljard jaar tijd... 72 00:07:52,799 --> 00:07:55,584 ... zal de zon afkoelen en de aarde zal worden ondergedompeld... 73 00:07:55,966 --> 00:07:57,500 ... in een dodelijke ijstijd. 74 00:07:57,882 --> 00:08:01,463 De hele planeet zal bedekt zijn met ijs. 75 00:08:02,257 --> 00:08:05,338 En al het leven zal eindigen. 76 00:08:05,675 --> 00:08:07,255 Nog vragen? 77 00:08:07,633 --> 00:08:11,089 Ja. Hoe wil je dood gaan? 78 00:08:11,466 --> 00:08:13,376 Mijn dochter Fay... 79 00:08:13,758 --> 00:08:16,668 ... wil wanhopig een volwassene zijn. 80 00:08:17,092 --> 00:08:18,672 "Ik ben de enige voor jou" 81 00:08:19,092 --> 00:08:23,674 "Omdat ik alleen van mij hou, hou ik alleen van mij" 82 00:08:23,842 --> 00:08:27,003 Fay, als je deze vent zo leuk vindt, waarom praat je niet met hem? 83 00:08:27,384 --> 00:08:29,374 Hij gaat alleen voor modelmateriaal. 84 00:08:29,759 --> 00:08:33,965 "Ik hou alleen van mij alleen." - Dat is zo cool. - Geweldig. 85 00:08:34,343 --> 00:08:36,207 Is het iets nieuws voor jou? - Ja... 86 00:08:36,593 --> 00:08:37,937 Je bent echt mooi, Fay. 87 00:08:37,962 --> 00:08:41,528 Zeker. Heb je mijn laatste tijdschriftomslag niet gezien? 88 00:08:41,885 --> 00:08:45,170 Oké dan, zie je vanavond, dames. 89 00:08:45,551 --> 00:08:47,757 Oh nee, Sheila, hij komt hierheen. 90 00:08:48,135 --> 00:08:51,296 Dus glimlach je en zeg dan 'Hallo'. - Dat is veel te ingewikkeld. 91 00:08:51,677 --> 00:08:53,758 Nee, alles wat je nodig hebt is een duwtje. 92 00:09:00,344 --> 00:09:02,918 Nou dat is een manier om elkaar te ontmoeten. 93 00:09:02,943 --> 00:09:03,949 Wat is jouw naam? 94 00:09:07,511 --> 00:09:08,967 Er, Girdl. 95 00:09:09,345 --> 00:09:10,834 Je wordt Girdl genoemd? 96 00:09:13,345 --> 00:09:15,050 Flmm. 97 00:09:15,428 --> 00:09:16,962 Flmm? 98 00:09:18,387 --> 00:09:19,797 Flam. 99 00:09:20,178 --> 00:09:22,668 Oké, Flam. 100 00:09:24,054 --> 00:09:26,260 Heb je nu zin om van me af te gaan?? 101 00:09:27,845 --> 00:09:31,301 - Oh, Fay. - Ja tuurlijk. 102 00:09:39,054 --> 00:09:41,590 Aarde aan Fay. - Ik en de band zijn op zoek naar een... 103 00:09:41,805 --> 00:09:44,339 ...aantal mooie meiden voor onze nieuwe video. 104 00:09:44,364 --> 00:09:45,819 En we filmen het vanavond. 105 00:09:46,513 --> 00:09:48,798 En? - En, jij bent een mooie meid. 106 00:09:49,180 --> 00:09:52,261 Ben ik dat? - Zie je vanavond. 107 00:09:53,097 --> 00:09:54,212 Flam. 108 00:09:56,764 --> 00:10:00,424 Hij denkt dat ik mooi ben. 109 00:10:00,806 --> 00:10:05,342 Is dat niet je broer daar? - Broer? Wie? 110 00:10:05,681 --> 00:10:07,467 Oh, kom hier, jij nerd! 111 00:10:12,056 --> 00:10:15,387 En Frank, Frank is nooit thuis. 112 00:10:26,640 --> 00:10:30,051 Wishbone, ik wil deze kredietaanvragen morgen hebben. 113 00:10:30,265 --> 00:10:33,676 Maar ik wilde vandaag op tijd thuis zijn om mijn familie te zien. 114 00:10:34,099 --> 00:10:37,260 Jij houdt van je familie? - Ja natuurlijk. 115 00:10:37,641 --> 00:10:40,426 Vermijd dan om ontslagen te worden! 116 00:10:40,808 --> 00:10:44,094 Ze achterlaten met absoluut niets te eten. 117 00:10:45,475 --> 00:10:48,385 Wat is dat? - Stress maakt me winderig. 118 00:10:55,059 --> 00:10:57,174 Sorry jongens. - Kom op, Frank! 119 00:10:57,558 --> 00:10:59,639 Ruikt naar iets dat in je is gekropen en stierf. 120 00:11:00,017 --> 00:11:03,757 En nu kan ik zelfs geen vampiertanden vinden voor mijn kostuum. 121 00:11:06,601 --> 00:11:09,591 Ik wilde gewoon dat we weer iets als gezin zouden doen. 122 00:11:09,977 --> 00:11:13,341 Vroeger hadden we zoveel plezier. Verkleden, naar feestjes gaan. 123 00:11:13,685 --> 00:11:15,050 Kijk wat ik heb gevonden. 124 00:11:15,434 --> 00:11:17,765 Waar heb je ze vandaan? - Kringloopwinkel. 125 00:11:18,143 --> 00:11:20,848 Gebruikte tanden. 126 00:11:21,227 --> 00:11:23,638 Slechts één zorgvuldige eigenaar. 127 00:11:24,018 --> 00:11:27,429 Wat is er mis? - Ik wou dat we een feestje hadden. 128 00:11:27,811 --> 00:11:30,175 Je bedoelt deze? 129 00:11:30,560 --> 00:11:33,470 Monster verkleed feest. - Wauw. 130 00:11:33,978 --> 00:11:36,263 Cheyenne, dit is perfect! 131 00:11:36,644 --> 00:11:38,884 Mijn familie zal het geweldig vinden! 132 00:11:40,852 --> 00:11:44,843 Wanneer hebben we de vorige keer samen iets leuks gedaan? 133 00:11:51,561 --> 00:11:53,676 Ik weet het niet, het kan me niet schelen. 134 00:11:54,062 --> 00:11:57,052 Eén jaar, negen maanden en 23 dagen geleden. 135 00:11:57,437 --> 00:11:59,176 Dus we hebben wat in te halen. 136 00:11:59,562 --> 00:12:02,926 Ik moet me klaarmaken voor mijn date. En ik moet bijpraten over koude fusie. 137 00:12:03,312 --> 00:12:05,097 Ik moet werken. 138 00:12:05,479 --> 00:12:08,344 Maar ik heb de kostuums al gemaakt, zie je wel? 139 00:12:11,021 --> 00:12:13,806 Mijn baby houd niet van ringen 140 00:12:14,188 --> 00:12:16,973 Of andere dure dingen 141 00:12:17,355 --> 00:12:19,219 Mijn schatje geeft... 142 00:12:19,605 --> 00:12:21,139 om mij 143 00:12:23,855 --> 00:12:27,061 Mijn baby houd gewoon van mij 144 00:12:28,189 --> 00:12:33,645 Mijn lieve oude vriend, wat zou je zeggen als ik je je vrijheid zou aanbieden? 145 00:12:33,772 --> 00:12:34,558 Laat je me los? 146 00:12:34,772 --> 00:12:37,478 Als je nog steeds je transformatie spreuk kunt uitvoeren. 147 00:12:37,648 --> 00:12:39,182 Dat kan ik. 148 00:12:44,023 --> 00:12:46,637 Mijn amulet. 149 00:12:48,690 --> 00:12:51,851 Door vuur, door licht, door alle heldere dingen! 150 00:13:05,108 --> 00:13:06,813 Hier, bewijs het hier op. 151 00:13:27,442 --> 00:13:31,523 Zien we er niet geweldig uit? 152 00:13:31,900 --> 00:13:34,891 Mam, je bent echt gênant. 153 00:13:35,776 --> 00:13:37,231 Maakt niet uit... 154 00:13:37,609 --> 00:13:40,474 Wat ik ook doe, je vindt me beschamend. 155 00:13:40,693 --> 00:13:44,808 Als ik make-up op doe, ben ik beschamend. Als ik dat niet doe, ben ik beschamend. 156 00:13:45,193 --> 00:13:47,559 Als ik een minirok draag, ben ik beschamend. 157 00:13:47,584 --> 00:13:49,423 - Nee, dan ben je niet beschamend. 158 00:13:49,818 --> 00:13:50,649 Ben ik niet? 159 00:13:50,859 --> 00:13:52,349 Je bent gewoon heel verdrietig. 160 00:13:52,443 --> 00:13:56,103 Nou, ik denk dat mama mooi is. - Wees niet de hele tijd zo bang. 161 00:13:56,276 --> 00:13:57,062 Ik ben niet bang. 162 00:13:57,276 --> 00:13:59,891 Als je voor jezelf zou opkomen, zou je niet in elkaar geslagen worden. 163 00:14:00,069 --> 00:14:01,649 Wordt je gepest op school? 164 00:14:01,819 --> 00:14:03,604 Ik ben liever een pispaal. dan ik zak voor examens. 165 00:14:03,819 --> 00:14:05,604 Zak je voor je examens? 166 00:14:05,986 --> 00:14:07,351 Sla je broer niet! 167 00:14:07,695 --> 00:14:10,275 Fay! - Je zei niets over schoppen. 168 00:14:10,528 --> 00:14:13,859 Geweld is de laatste toevlucht van de incompetente. - Woordenboek mond. 169 00:14:14,236 --> 00:14:16,942 Frank, kun je iets zeggen ? - Wat? Iets. 170 00:14:17,195 --> 00:14:19,059 Nou, je vroeg het toch, mama. 171 00:14:19,195 --> 00:14:21,605 Word niet te slim, Max. - Te laat. 172 00:14:21,987 --> 00:14:23,227 Frank! 173 00:14:23,611 --> 00:14:28,227 Je zult deze vrouw in een vampier veranderen. 174 00:14:28,612 --> 00:14:32,227 Maar, Dracula, dat ben jij. 175 00:14:32,612 --> 00:14:36,522 Waarom bijt je haar niet gewoon zelf? 176 00:14:36,904 --> 00:14:40,769 Als ik haar bijt, zal ze haar ziel verliezen. 177 00:14:41,154 --> 00:14:44,769 En haar ziel is voortreffelijk. 178 00:14:45,154 --> 00:14:48,360 Dat is een moeilijke betovering op mensen. 179 00:14:48,697 --> 00:14:52,562 Werkt alleen als de persoon niet gelukkig is. 180 00:14:59,072 --> 00:15:01,357 Wauw, een rode loper. 181 00:15:01,697 --> 00:15:04,483 Dit lijkt echt op mijn soort feestje. 182 00:15:04,863 --> 00:15:07,604 - Daar ben je. - Hoi. 183 00:15:07,990 --> 00:15:11,229 We zijn hier voor het feest. - Ja, dat weet ik, schat. Volg mij. 184 00:15:11,614 --> 00:15:13,524 Deze kant op - Oké. 185 00:15:15,073 --> 00:15:16,858 Ik heb ze. - Wauw... 186 00:15:17,240 --> 00:15:20,321 ... we krijgen echt de VIP-behandeling. 187 00:15:20,699 --> 00:15:24,154 Goed gedaan, ma. - Heb ik je niet gezegd dat het leuk zou zijn? 188 00:15:26,991 --> 00:15:29,822 Laten we rocken. 189 00:15:30,199 --> 00:15:33,109 En waar precies is hier? 190 00:15:35,824 --> 00:15:38,905 Wat voor soort feest is dit? 191 00:15:39,700 --> 00:15:41,690 Oh, en waarom staan we op een podium? 192 00:15:42,074 --> 00:15:45,940 Waarom zijn wij de enigen die kostuums dragen? 193 00:15:46,783 --> 00:15:49,148 Ze denken dat we de band zijn. 194 00:15:53,033 --> 00:15:55,693 Oké, dit kunnen we. 195 00:15:56,617 --> 00:16:03,107 Stille Nacht Heilige Nacht, 196 00:16:03,492 --> 00:16:05,982 Alles is... 197 00:16:18,076 --> 00:16:19,941 Bedriegers! 198 00:16:20,952 --> 00:16:25,863 Ik heb het gevoel dat Emma heel, heel ongelukkig is. 199 00:16:26,493 --> 00:16:29,450 Dan kan ik haar betoveren. 200 00:16:29,827 --> 00:16:31,283 Uitstekend. 201 00:16:36,285 --> 00:16:38,775 En repareer dit voordat je gaat. 202 00:16:41,577 --> 00:16:43,192 Hm? Ach. 203 00:16:46,786 --> 00:16:49,696 Ik heb een vakantie nodig. 204 00:16:54,704 --> 00:16:58,614 Nou dat was minder dan ideaal. - Waarom praat je niet als een gewoon persoon? 205 00:16:58,996 --> 00:17:00,951 Kun je niet gewoon aardig zijn voor je broer? 206 00:17:01,328 --> 00:17:04,034 Het is het laatste waar ik zin in heb. 207 00:17:04,704 --> 00:17:07,910 Het spijt me. - Dat was volkomen vernederend, 208 00:17:08,287 --> 00:17:11,322 en het is allemaal jouw schuld. - Het was een ongeluk. 209 00:17:11,705 --> 00:17:15,069 Niemand wilde op je stomme familie-uitje komen. 210 00:17:15,454 --> 00:17:17,364 Nou ik wilde studeren. 211 00:17:17,705 --> 00:17:20,070 Je bent zo ondankbaar. 212 00:17:20,454 --> 00:17:22,990 Hé, kom op, schreeuw niet tegen de kinderen. 213 00:17:23,372 --> 00:17:25,236 Eindelijk wordt hij wakker! 214 00:17:25,621 --> 00:17:28,362 Kun je ons naar huis rijden voordat je weer in slaap valt? 215 00:17:28,706 --> 00:17:32,321 Ja. Ik werk gewoon zo hard. - En ik niet ?! 216 00:17:32,706 --> 00:17:36,867 Nou, ik zou het maken van deze kostuums niet 'hard werken' willen noemen. 217 00:17:39,414 --> 00:17:41,950 Ik haat het dat mijn dochter niets anders doet dan me beledigen. 218 00:17:42,331 --> 00:17:44,911 En ik haat het dat mijn kinderen altijd vechten. 219 00:17:45,289 --> 00:17:48,824 En ik haat het dat mijn man gewoon door alles heen slaapt. 220 00:17:52,790 --> 00:17:56,826 Het zal werken, mijn transformatie spreuk. 221 00:18:01,540 --> 00:18:03,905 Dus heel ongelukkig, dat ben je. 222 00:18:04,290 --> 00:18:07,155 Dat heb je goed gezien. 223 00:18:07,541 --> 00:18:09,451 Help, Baba Yaga zal dat doen. 224 00:18:09,833 --> 00:18:13,073 Werkelijk? Hoe? - Door je te vervloeken. 225 00:18:13,457 --> 00:18:15,243 Wat? Sorry? 226 00:18:15,624 --> 00:18:19,705 Door vuur, door licht, door alle heldere dingen. 227 00:18:20,083 --> 00:18:22,118 Ja. Nu schat, heb je ergens een kat... 228 00:18:22,500 --> 00:18:25,080 ... die moet worden gevoerd? 229 00:18:25,375 --> 00:18:26,660 Of zoiets? 230 00:18:35,417 --> 00:18:37,998 Geweldig, nu gaat het regenen. 231 00:18:38,376 --> 00:18:41,366 Overdag, 's nachts... 232 00:18:41,709 --> 00:18:44,450 Ik denk echt dat we getuige zijn van echte magie. 233 00:18:44,835 --> 00:18:47,700 Dat is onmogelijk. - Heb je een andere verklaring? 234 00:18:48,084 --> 00:18:49,699 Niet echt. 235 00:18:58,210 --> 00:19:00,870 Je zult vanavond getransformeerd worden! 236 00:19:16,253 --> 00:19:18,664 Waarom komen ze niet af? 237 00:19:19,044 --> 00:19:22,330 Wacht even, ik zal je helpen. 238 00:19:29,045 --> 00:19:30,330 Hou op 239 00:19:31,878 --> 00:19:35,494 Niet de leukste manier om je broer te behandelen. 240 00:19:35,878 --> 00:19:37,288 Max? 241 00:19:41,504 --> 00:19:42,914 Ik ben harig. 242 00:19:43,087 --> 00:19:44,918 Overal. 243 00:19:54,005 --> 00:19:55,666 Pap? 244 00:19:59,005 --> 00:20:00,666 Oh, dat is papa. 245 00:20:04,006 --> 00:20:06,962 Wat heb je mijn familie aangedaan? 246 00:20:07,339 --> 00:20:10,624 Opala. Eigenlijk wilde ik je alleen maar transformeren. 247 00:20:11,006 --> 00:20:13,041 Als iedereen is getransformeerd, 248 00:20:13,423 --> 00:20:15,504 dan moet iedereen ongelukkig zijn. 249 00:20:15,880 --> 00:20:19,587 Ik ben getransformeerd? - Kijk zelf maar. 250 00:20:23,548 --> 00:20:25,663 Ik ben een lelijke oude heks! 251 00:20:26,048 --> 00:20:28,708 Nee, dat ben ik. 252 00:20:29,090 --> 00:20:31,080 Je bent nu een reflectievrije vampier geworden. 253 00:20:31,465 --> 00:20:34,580 Ik ben een, ik ben een vampier? 254 00:20:34,965 --> 00:20:36,000 Ja. 255 00:20:37,924 --> 00:20:40,789 Verdwijn, Pronto! 256 00:20:41,174 --> 00:20:43,209 Waar is ze gebleven? 257 00:20:50,008 --> 00:20:51,838 Dit kan enige tijd duren. 258 00:20:52,216 --> 00:20:53,797 Kom hier terug. 259 00:20:54,717 --> 00:20:57,798 Verdwijn, Pronto! 260 00:20:59,009 --> 00:21:02,589 Vervloekt. Het amulet is niet volledig opgeladen. 261 00:21:02,967 --> 00:21:07,173 Oké, Emma, vorig jaar ging je naar de sportschool... 262 00:21:07,551 --> 00:21:08,711 ...tweemaal! 263 00:21:12,009 --> 00:21:15,091 Wauw, het heeft zijn vruchten afgeworpen. 264 00:21:17,926 --> 00:21:20,166 Ik kom eraan, jij oude heks! 265 00:21:20,551 --> 00:21:22,962 Baba Yaga, je krijgt me niet. 266 00:21:23,343 --> 00:21:25,128 Echt waar? Hoe weet je dat? 267 00:21:25,510 --> 00:21:28,045 Van de theebladeren die ik heb gelezen. 268 00:21:28,427 --> 00:21:31,258 Dat moet een typefout geweest zijn. 269 00:21:42,177 --> 00:21:45,338 Ha - ha, zelf gevangen, dat heb je. 270 00:21:45,720 --> 00:21:50,085 Ik oefen gewoon voor wanneer ik je vang. 271 00:22:14,096 --> 00:22:16,631 Uit de weg! 272 00:22:23,929 --> 00:22:25,885 Beweeg, domme vogels! 273 00:22:31,596 --> 00:22:34,132 Kijk uit waar je loopt! 274 00:22:46,180 --> 00:22:49,091 Wie laat zo laat de was uit? 275 00:22:52,348 --> 00:22:54,258 Verdwijn, Pronto! 276 00:23:07,724 --> 00:23:11,135 We moeten echt over flossen praten. 277 00:23:11,515 --> 00:23:13,005 Kom terug hier! 278 00:23:38,475 --> 00:23:39,715 Verdwijn, Pronto! 279 00:23:48,892 --> 00:23:50,382 Verdwijn, Pronto! 280 00:23:55,351 --> 00:23:57,591 Ongelukkige vrouw die niet opgeeft. 281 00:24:10,019 --> 00:24:14,134 Dus hoe werkt die verdwijnende spreuk voor jou? 282 00:24:14,519 --> 00:24:18,680 Grote, grote kracht die nodig is voor grote, grote magie. 283 00:24:19,061 --> 00:24:21,641 Amulet moet opladen in plaats van grote spirituele energie. 284 00:24:22,020 --> 00:24:26,135 Oh geweldig. We komen met je mee dan kun je ons terug transformeren. 285 00:24:26,520 --> 00:24:28,225 Sorry lieverd. 286 00:24:28,603 --> 00:24:32,013 Alleen reis ik... naar Oculus Londra 287 00:24:32,395 --> 00:24:34,180 Ocula wat? 288 00:24:36,812 --> 00:24:38,847 Oculus Londra. 289 00:24:44,104 --> 00:24:46,344 Dit is niet alleen niet mijn dag... 290 00:24:46,729 --> 00:24:48,935 ... het is ook niet mijn nacht. 291 00:25:01,688 --> 00:25:03,723 Niet Londra, dit is het. 292 00:25:04,605 --> 00:25:08,140 Nooit aan het werk, dit stuk rotzooi. 293 00:25:08,522 --> 00:25:12,353 Nutteloos, dat ben je. Nog steeds een lange weg om te reizen. 294 00:25:21,189 --> 00:25:22,678 Waar zijn de kinderen? 295 00:25:23,106 --> 00:25:26,187 Uffta. 296 00:25:26,565 --> 00:25:28,350 Wat? - Uffta. 297 00:25:28,732 --> 00:25:32,563 Frank, je weet nog steeds wie ik ben, of niet soms? 298 00:25:32,940 --> 00:25:35,975 Uffta. Nee, ik ben Emma. 299 00:25:36,357 --> 00:25:39,687 Memma? - Ja, je vrouw. 300 00:25:40,690 --> 00:25:42,146 Uffta? 301 00:25:46,274 --> 00:25:50,389 Goed om te zien dat er iets niet is veranderd. 302 00:25:52,108 --> 00:25:56,518 Ik denk dat ik hier een echte kans maak. Mag het niet verknallen. 303 00:25:56,983 --> 00:25:59,394 Renfield! Ga en pak mijn spullen in... 304 00:25:59,733 --> 00:26:03,394 ... ik ga mijn toekomstige bruid ontmoeten. 305 00:26:05,734 --> 00:26:07,974 Heel grappig. 306 00:26:10,734 --> 00:26:13,519 Hij passeert Kobe Bryant... 307 00:26:13,900 --> 00:26:18,731 ... laat LeBron James in het stof achter. En hij scoort! Ja! 308 00:26:30,985 --> 00:26:32,270 Eet me niet op. 309 00:26:32,651 --> 00:26:35,483 Ik heb zojuist chili gehad, ik zal dwars door je heen gaan. 310 00:26:36,277 --> 00:26:38,857 Help me! 311 00:26:39,235 --> 00:26:41,691 Niet zo leuk om bang te zijn, toch? 312 00:26:42,068 --> 00:26:44,059 Jij, je kan spreken? 313 00:26:44,444 --> 00:26:46,980 Niets gaat je voorbij, genie. 314 00:26:47,861 --> 00:26:51,692 Nee. Nee, mijn broek... 315 00:26:51,902 --> 00:26:53,437 Nee... 316 00:27:10,070 --> 00:27:13,401 Ik ben het, Fay. 317 00:27:15,446 --> 00:27:19,277 Wie? - Flamm? 318 00:27:20,279 --> 00:27:22,439 Dat kostuum is echt niet de look waar we voor gaan... 319 00:27:22,821 --> 00:27:26,561 ... in de videoclip. - Het is geen kostuum. 320 00:27:26,946 --> 00:27:28,481 Ik ben een mummie. 321 00:27:28,863 --> 00:27:31,353 Een of andere gekke heks heeft mijn hele familie vervloekt. 322 00:27:31,738 --> 00:27:35,479 Oké, iemand heeft veel te veel snoep gekregen. 323 00:27:35,905 --> 00:27:38,736 Hier, raak me aan. Kijk zelf maar. 324 00:27:39,155 --> 00:27:41,111 Wauw, dat is zo... 325 00:27:41,488 --> 00:27:43,819 Je bent zo... beschimmeld. 326 00:27:44,197 --> 00:27:45,731 Je moet me helpen. 327 00:27:46,114 --> 00:27:49,694 Je weet dat ik het zou doen, maar ik heb wel een hoop huiswerk. 328 00:27:50,698 --> 00:27:52,813 Je denkt dat ik walgelijk ben, of niet soms? 329 00:27:53,197 --> 00:27:55,312 Nee. Je bent geweldig. 330 00:27:55,698 --> 00:27:59,438 Je bent het mooiste lijk dat ik ooit heb gezien. 331 00:28:01,531 --> 00:28:04,942 Ja, nou,zo opwindend ben jij ook niet 332 00:28:09,490 --> 00:28:10,525 Fay? 333 00:28:12,073 --> 00:28:13,108 Max ?! 334 00:28:13,949 --> 00:28:17,030 Zijn jullie hier? 335 00:28:17,407 --> 00:28:20,363 Voorzichtig.pas op voor je... 336 00:28:23,533 --> 00:28:27,148 ...hoofd. - Moobid Ming. 337 00:28:27,533 --> 00:28:30,739 Dat wil je echt niet breken, het was een cadeau van je moeder. 338 00:28:31,116 --> 00:28:33,822 Ik vond het altijd al lelijk. 339 00:28:34,199 --> 00:28:37,314 Mam? Pap? Zijn jullie dat? 340 00:28:42,284 --> 00:28:44,319 Mama! 341 00:28:44,700 --> 00:28:47,816 Oh, Max. 342 00:28:51,534 --> 00:28:54,615 Oké, dat is nieuw. 343 00:29:11,368 --> 00:29:12,733 Fay, gaat het? 344 00:29:13,119 --> 00:29:15,279 ... lieverd? Durf me niet te "lieverd". 345 00:29:15,660 --> 00:29:19,276 Dit is allemaal jouw schuld! - Wat? 346 00:29:19,660 --> 00:29:22,168 Als je ons deze stomme kostuums niet had laten dragen, 347 00:29:22,193 --> 00:29:24,244 zouden we ons niet in deze rotzooi bevinden. 348 00:29:27,745 --> 00:29:30,951 Kijk, we gaan de heks vinden... 349 00:29:31,327 --> 00:29:33,708 ... en ik zal haar ons terug laten veranderen. 350 00:29:33,733 --> 00:29:34,759 dat beloof ik. 351 00:29:35,412 --> 00:29:38,618 En hoe ga je dat doen? Zoek je haar online op? 352 00:29:38,995 --> 00:29:42,076 Ze zei dat ze naar een plaats zou gaan die Oculus Londra heette. 353 00:29:42,454 --> 00:29:45,364 Ocula watte? - Ja, dat is precies wat ik zei. 354 00:29:45,746 --> 00:29:48,077 Oculus Londra betekent London Eye. 355 00:29:48,454 --> 00:29:49,910 Dat is een groot reuzenrad in Londen. 356 00:29:50,454 --> 00:29:52,535 Dus de heks wil op een reuzenrad gaan? 357 00:29:52,912 --> 00:29:57,118 Ik heb op school gelezen dat de London Eye is gebouwd op een oude magische site. 358 00:29:57,496 --> 00:30:01,406 De heks moet daarheen gaan om haar krachten op te laden. 359 00:30:01,747 --> 00:30:03,532 Dus we gaan naar Londen? 360 00:30:03,913 --> 00:30:05,743 Wacantie. 361 00:30:13,039 --> 00:30:16,450 Oh, dit is geen enkele manier Londra. 362 00:30:16,830 --> 00:30:19,911 Verdwijn, Pronto! 363 00:30:22,039 --> 00:30:26,450 Dat is een aantal ernstige spirituele hervormingen. 364 00:30:26,789 --> 00:30:28,154 Vertel me erover. 365 00:30:28,414 --> 00:30:30,699 Ik heb net een pelsbal opgehoest. 366 00:30:31,040 --> 00:30:33,745 Bedankt dat je ons naar het vliegveld brengt, Cheyenne. - Geen probleem. 367 00:30:34,123 --> 00:30:38,659 Het leven is een reis en ik hou van reizen in stijl. 368 00:30:39,040 --> 00:30:42,621 Ik ben echt blij dat honden kleurenblind zijn. 369 00:30:42,999 --> 00:30:45,864 Vijf, vier, drie... 370 00:30:46,249 --> 00:30:48,909 Dit is geen Londra. 371 00:30:49,291 --> 00:30:51,576 Verdwijn, Pronto! 372 00:30:55,041 --> 00:30:57,952 Fay, we zullen de heks vinden, dat beloof ik 373 00:30:58,332 --> 00:31:00,663 Het is niet alleen dat. 374 00:31:01,042 --> 00:31:04,077 Eindelijk dacht een jongen dat ik mooi was en nu... 375 00:31:04,458 --> 00:31:08,074 ... kan hij zelfs niet naar mij kijken. - Schoonheid houdt niet stand. 376 00:31:08,459 --> 00:31:11,620 Het doet er niet toe wat iemand anders denkt, Fay. 377 00:31:12,000 --> 00:31:14,741 Je moet weten hoe speciaal je bent. 378 00:31:16,876 --> 00:31:19,331 Je hebt geen andere mensen nodig om het je te vertellen. 379 00:31:19,709 --> 00:31:22,665 Ik herinner me dat ik me zo voelde. Laat maar. 380 00:31:23,043 --> 00:31:26,204 Ik ga je daar brengen. Daar gaan we! 381 00:31:42,460 --> 00:31:43,825 Let op! 382 00:31:52,044 --> 00:31:54,455 Daar gaan we. - Nee stop. 383 00:31:55,335 --> 00:31:58,201 Wat ben je aan het doen? - Je kunt daar niet naar toe gaan. 384 00:31:58,586 --> 00:32:01,997 Het is daglicht. - Dus? - Jij bent een vampier. 385 00:32:02,378 --> 00:32:06,209 Je zult verbranden. - Maar ik moet in dat vliegtuig stappen. 386 00:32:06,587 --> 00:32:10,623 Welnu, er zijn legendes die vampiers met zielen zeggen... 387 00:32:11,003 --> 00:32:13,994 ... kan mogelijk contact met de zon overleven. 388 00:32:14,378 --> 00:32:16,243 Nou, geweldig. Laten we gaan. 389 00:32:16,628 --> 00:32:19,414 Maar het zijn slechts legendes. Wie weet of ze waar zijn? 390 00:32:19,754 --> 00:32:22,210 Welnu, ik denk dat er maar een manier is om erachter te komen. 391 00:32:22,588 --> 00:32:26,453 Nee, mama, niet doen! 392 00:32:38,546 --> 00:32:39,661 Oh... 393 00:32:40,629 --> 00:32:44,085 Wel, ik denk dat die vraag die beantwoordt. 394 00:32:44,464 --> 00:32:47,616 Bedankt, prachtige zon, voor het niet verbranden 395 00:32:47,641 --> 00:32:50,149 van mijn lieve vriend tot een krokant. 396 00:32:53,422 --> 00:32:56,083 Mamma? Wat als ik zei dat ik misschien niet meer veranderd wil worden? 397 00:32:56,464 --> 00:33:00,704 Ik hou van mensen die bang voor me zijn. - Oh schat, ik weet wat je bedoelt. 398 00:33:01,089 --> 00:33:06,125 Ben je gek? Ik zie eruit als een 3.000 jaar oud gehaktbrood en papa is een... 399 00:33:06,256 --> 00:33:07,746 ... gigantische scheetgek! 400 00:33:08,007 --> 00:33:12,542 Oké, dat is niet zo nieuw. - Fay! 401 00:33:12,923 --> 00:33:15,379 Ik zeg alleen maar, als jullie er nu mee stoppen... 402 00:33:15,757 --> 00:33:18,918 ... is dat totaal oneerlijk! 403 00:33:19,299 --> 00:33:22,255 Niemand stopt ermee. 404 00:33:22,549 --> 00:33:25,710 Max, op dit moment vind je het geweldig dat mensen bang voor je zijn. 405 00:33:26,090 --> 00:33:30,706 Maar enge mensen zijn eenzaam omdat niemand met ze wil omgaan. 406 00:33:31,091 --> 00:33:34,377 In welk gelukskoekje heb je dat gelezen? - Stil, Fay. 407 00:33:34,758 --> 00:33:37,043 Iedereen gedraag je op een natuurlijke manier. 408 00:33:38,675 --> 00:33:40,380 Hoe kan ik... 409 00:33:40,759 --> 00:33:43,715 ... helpen? - Ga verder. 410 00:33:44,091 --> 00:33:46,672 Hallo. Vijf tickets voor Londen, alsjeblieft. 411 00:33:47,383 --> 00:33:49,668 Eigenlijk zijn dat vier mensen en een hond. 412 00:33:50,051 --> 00:33:53,541 Hij reist overal met ons mee. Dit kleintje maakt deel uit van het gezin. 413 00:33:54,384 --> 00:33:57,340 Klopt dat niet, Buster? 414 00:33:57,551 --> 00:33:59,256 Natuurlijk. 415 00:34:00,426 --> 00:34:04,541 En waarom is Mr Wishbone twee voet langer dan hier vermeld? 416 00:34:04,926 --> 00:34:07,631 Groeihormonen. In het vlees. 417 00:34:08,010 --> 00:34:11,750 Kijk je niet naar het nieuws? - En wat gebeurt er... 418 00:34:12,135 --> 00:34:14,250 ... met je dochter? 419 00:34:14,635 --> 00:34:18,420 Acne. Puberteit, weet je. Zeer ernstig geval. 420 00:34:20,510 --> 00:34:24,295 En jij? - Ik? Oh ja, 421 00:34:24,677 --> 00:34:27,008 Ik ga in "Dracula, the Musical" in Londen opgetreden. 422 00:34:27,386 --> 00:34:31,126 Ik dacht dat ik nu in kostuum zou gaan en tijd zou besparen. 423 00:34:31,511 --> 00:34:33,717 Zeer indrukwekkend. De hond zal beslist moeten reizen... 424 00:34:33,927 --> 00:34:35,588 ... in het ruim met de bagage. 425 00:34:35,887 --> 00:34:37,717 Heb je er een kooi voor? 426 00:34:37,928 --> 00:34:39,713 Mam, ik wil niet met de bagage reizen. 427 00:34:39,845 --> 00:34:44,051 Maak je geen zorgen, Max. Ik bedoel Buster. 428 00:34:49,304 --> 00:34:52,760 Dat was ik. Ik ben een buikspreker. 429 00:34:53,179 --> 00:34:57,135 Hallo daar, mevrouw, ik ben een hond. Geef me alsjeblieft een koekje. 430 00:34:58,846 --> 00:35:02,302 Als je het maar één seconde zou kunnen verdragen. 431 00:35:04,013 --> 00:35:06,753 Beveiliging, we hebben een beetje een probleem. 432 00:35:07,180 --> 00:35:10,215 Ik kan er de rest van mijn leven niet uitzien. 433 00:35:10,388 --> 00:35:12,469 We moeten naar Londen gaan, de heks vinden... 434 00:35:12,847 --> 00:35:15,302 ... zodat ze ons weer mens kan maken. 435 00:35:15,513 --> 00:35:18,674 Je moet ons in dat vliegtuig laten. Je moet. 436 00:35:20,764 --> 00:35:23,595 Hallo? 437 00:35:23,972 --> 00:35:28,087 Geen probleem. En ik zal je upgraden naar First Class. 438 00:35:30,222 --> 00:35:34,132 Hier ga je, je tickets. - Dank je. 439 00:35:36,182 --> 00:35:38,546 Laten we gaan, Frank. 440 00:35:38,931 --> 00:35:40,387 Heb een goede vlucht. 441 00:35:40,765 --> 00:35:43,426 Heb ik je niet gezegd dat alles goed zou komen? 442 00:35:43,765 --> 00:35:47,597 Ik heb geen idee wat er net is gebeurd - je kunt mensen hypnotiseren. 443 00:35:47,973 --> 00:35:50,759 Net als in. 'De vloek van de Mummie'. - Werkelijk? 444 00:35:51,182 --> 00:35:54,297 Mam, ik heb meer zakgeld nodig. 445 00:35:54,682 --> 00:35:57,467 Waag het niet, jongedame. 446 00:35:57,849 --> 00:36:02,089 Ik zou dat met papa proberen. 447 00:36:06,516 --> 00:36:07,971 Kijk, meiden... 448 00:36:08,349 --> 00:36:11,180 ... dat is wat er gebeurt als je te veel scrubt. 449 00:36:18,558 --> 00:36:20,923 Jullie zijn allemaal grote stomme apen. 450 00:36:26,768 --> 00:36:29,303 En zij heeft een banaan. 451 00:36:37,726 --> 00:36:39,011 Fay! 452 00:36:39,393 --> 00:36:42,928 Mam, als ik er zo uit moet zien... 453 00:36:43,310 --> 00:36:46,516 ... laat me tenminste wat plezier maken. 454 00:36:52,643 --> 00:36:54,883 Mocolade. 455 00:36:55,269 --> 00:36:57,179 Chocolade voor iedereen! 456 00:36:58,686 --> 00:37:00,596 Fay, stop dit meteen. 457 00:37:00,977 --> 00:37:05,764 Kom op, ma, dit is veel beter dan een film tijdens de vlucht. 458 00:37:11,728 --> 00:37:13,843 Wat is er mis? - Ik ben gewoon... 459 00:37:14,228 --> 00:37:18,594 ... ik heb gewoon zo'n honger. 460 00:37:19,479 --> 00:37:22,594 Dus eet dit. - Nee. 461 00:37:25,562 --> 00:37:27,677 Hoe zit het met tomatensap? 462 00:37:43,313 --> 00:37:46,019 Oké. Wie ben jij en wat is er aan de hand? 463 00:37:46,314 --> 00:37:48,553 Doet de naam... 464 00:37:48,938 --> 00:37:51,349 ... "De prins de duisternis"... 465 00:37:51,730 --> 00:37:55,061 ... een belletje rinkelen? 466 00:37:55,439 --> 00:37:58,895 Ik, nou... Ik ben Dracula. 467 00:37:59,272 --> 00:38:03,558 Dracula? Hoe ben je in dit vliegtuig gekomen? 468 00:38:03,939 --> 00:38:07,645 Ik kon niet wachten om je te ontmoeten, mijn stekelige roos. 469 00:38:09,731 --> 00:38:12,221 En nu, mijn liefste, ons probleem 470 00:38:12,607 --> 00:38:15,062 Nou, eigenlijk in jouw probleem. 471 00:38:15,648 --> 00:38:18,388 Het bloed van mensen drinken is zo'n rommelige aangelegenheid... 472 00:38:18,774 --> 00:38:21,263 ... en deze worden tegenwoordig vrij algemeen beschouwd. 473 00:38:21,648 --> 00:38:25,229 Om nog maar te zwijgen van de kwestie van het weggooien van de restjes. 474 00:38:26,024 --> 00:38:28,480 Restjes? - Kom met mij mee. 475 00:38:28,857 --> 00:38:31,097 Met jou meegaan? - Naar waar je thuishoort. 476 00:38:31,483 --> 00:38:35,314 Naar mijn kasteel. - Maar... maar ik, ik... 477 00:38:35,691 --> 00:38:40,057 Ik kan mijn familie niet achterlaten. 478 00:38:40,441 --> 00:38:43,602 Zou je liever blijven en deze mensen van hun levenskracht wegnemen... 479 00:38:43,983 --> 00:38:47,723 ... om je onverzadigbare dorst te lessen? 480 00:38:48,983 --> 00:38:52,098 Nee. 481 00:38:53,942 --> 00:38:57,932 Ik kom met je mee. Ik hoopte dat je dat zou doen. 482 00:39:09,777 --> 00:39:12,892 Deze plaats is ook niet Londra. Verdwijn, Pronto! 483 00:39:18,860 --> 00:39:22,191 Vergeef het masker, ik ben niet overdreven dol op de zon. 484 00:39:22,569 --> 00:39:26,434 Ik weet het, wat dacht je van een parachute? 485 00:39:27,778 --> 00:39:30,062 Parachutes zijn voor sukkels. 486 00:39:45,612 --> 00:39:48,397 Gewoon uit interesse, waar vliegen we heen? 487 00:39:49,070 --> 00:39:52,027 Op weg naar onze toekomst samen. 488 00:40:02,654 --> 00:40:05,984 Noem me verwend maar... 489 00:40:07,863 --> 00:40:09,978 ... ik hou van reizen in stijl. 490 00:40:13,529 --> 00:40:15,735 Memma? 491 00:40:15,905 --> 00:40:19,861 Ze was hier. - Waar is ze gebleven? 492 00:40:29,280 --> 00:40:31,611 Hé, geef me dat. 493 00:40:31,781 --> 00:40:35,021 Kom op. Springen. Je kunt het als je het probeert. 494 00:40:38,156 --> 00:40:39,941 Dat komt goed van pas. 495 00:40:40,906 --> 00:40:44,317 Een kleine grap. Alleen ik kan dat doen. 496 00:40:48,698 --> 00:40:52,154 Dit is een beetje onverwacht, vind je niet? 497 00:40:52,531 --> 00:40:54,487 Jouw middageten. 498 00:40:56,865 --> 00:40:58,980 Wat is dit in hemelsnaam? 499 00:40:59,783 --> 00:41:02,773 Ik wil bloed, geen pil. 500 00:41:03,157 --> 00:41:06,434 Vertrouw me, Emma. - Maar hoe kan ik je vertrouwen? 501 00:41:06,459 --> 00:41:07,592 Jij bent Dracula. 502 00:41:07,949 --> 00:41:10,234 Dat is waarom alleen ik weet wat je nodig hebt. 503 00:41:19,366 --> 00:41:21,401 Ja, het is een verworven smaak. 504 00:41:24,992 --> 00:41:26,856 Het werkt. 505 00:41:27,575 --> 00:41:30,111 Ik ben aan het terug veranderen. 506 00:41:30,493 --> 00:41:33,153 Waarom help je me? 507 00:41:33,534 --> 00:41:35,898 Jij bent de eerste persoon in duizend jaar... 508 00:41:36,284 --> 00:41:39,774 ... die mijn melancholie heeft opgeheven. - Dat is zo zielig. 509 00:41:40,201 --> 00:41:42,407 Nee, omdat je het wachten waard bent geweest. 510 00:41:42,785 --> 00:41:45,991 Eindelijk is er iemand die me kan begrijpen en mijn leven kan delen. 511 00:41:46,368 --> 00:41:48,573 Romantisch. 512 00:41:48,951 --> 00:41:51,032 Een vampiersvrouw. 513 00:41:53,786 --> 00:41:57,401 Wacht, heb je die heks na ons gestuurd? 514 00:42:00,619 --> 00:42:06,155 Heks? Nee, ik ken geen heksen. Bestaan ze werkelijk? 515 00:42:06,536 --> 00:42:08,695 Ik wil teruggaan naar mijn familie. 516 00:42:09,661 --> 00:42:12,867 Maken ze je echt gelukkig? 517 00:42:14,036 --> 00:42:17,777 Nou, soms. 518 00:42:18,203 --> 00:42:21,614 "Soms" is lang niet genoeg voor jou, mijn liefste. 519 00:42:21,995 --> 00:42:24,735 Je verdient het om "altijd" gelukkig te zijn. 520 00:42:25,412 --> 00:42:27,697 Ik zal mezelf inzetten voor... 521 00:42:28,079 --> 00:42:31,695 ... je een leven voorbij je wildste dromen te laten zien. 522 00:42:37,746 --> 00:42:41,611 Ons huis zou mijn kasteel zijn. 523 00:42:47,205 --> 00:42:49,240 Maar we zullen reizen... 524 00:42:49,954 --> 00:42:52,945 ... naar de meest romantische plaatsen. 525 00:43:18,332 --> 00:43:20,912 Ik zal je deze wereld geven... 526 00:43:22,248 --> 00:43:25,238 ... en werelden daarbuiten. 527 00:43:59,167 --> 00:44:02,157 Het zou geweldig zijn. 528 00:44:03,375 --> 00:44:06,786 Kan je man je zoiets aanbieden? 529 00:44:07,167 --> 00:44:12,033 We speelden Scrabble op een dinsdagavond afgelopen mei zonder een speciale reden. 530 00:44:12,418 --> 00:44:16,783 Waar wacht je dan op, liefje? Volg je hart naar mij. 531 00:44:17,210 --> 00:44:19,245 Oh. IK... 532 00:44:19,918 --> 00:44:22,203 ... ik moet teruggaan naar mijn familie. 533 00:44:26,502 --> 00:44:29,617 Zou je ervoor kiezen om ongelukkig te zijn? 534 00:44:30,002 --> 00:44:34,208 Nee. Maar als je een moeder bent, moet je het goede met het kwade nemen. 535 00:44:34,586 --> 00:44:37,166 Nou als je zo zeker bent, laat me je dan niet tegenhouden. 536 00:44:37,877 --> 00:44:41,117 Je had een taxi kunnen regelen! 537 00:44:46,336 --> 00:44:50,498 Als mama hier niet komt... -zullen we haar misschien nooit meer zien. 538 00:44:50,878 --> 00:44:54,539 Emma red zich wel jongens. Relax. 539 00:44:54,920 --> 00:44:59,456 Tai chi met mij. Ik noem deze... 540 00:44:59,796 --> 00:45:02,957 'Kip vliegt in de soep' 541 00:45:06,587 --> 00:45:07,872 Mam? 542 00:45:08,338 --> 00:45:09,702 Memma. 543 00:45:10,796 --> 00:45:13,036 Komt eraan! 544 00:45:13,421 --> 00:45:16,331 Mama! Ik moet dat echt oefenen. 545 00:45:16,713 --> 00:45:18,748 Je bent terug! - We dachten dat we je nooit meer zouden zien. 546 00:45:19,129 --> 00:45:21,790 Het gaat prima met mij. Het is oké. 547 00:45:22,172 --> 00:45:24,752 Memma. Memma. Memma. 548 00:45:25,172 --> 00:45:28,082 Voorzichtig, voorzichtig, voorzichtig. 549 00:45:29,963 --> 00:45:33,078 Dus wat is er met de verdwijnende act? 550 00:45:33,464 --> 00:45:35,545 Heb je er ooit aan gedacht om je familie te bellen? 551 00:45:35,923 --> 00:45:38,537 Ja, we waren erg bezorgd. Waar ben je geweest? 552 00:45:38,923 --> 00:45:41,788 Het was niet zo eenvoudig. Dracula heeft een manier... 553 00:45:42,215 --> 00:45:46,251 ... om je te hypnotiseren. - Dracula, de vampier? 554 00:45:46,631 --> 00:45:49,087 Nee, Dracula, de kapper. 555 00:45:49,465 --> 00:45:52,455 Dus, is hij knap? Zoals in de films? 556 00:45:52,799 --> 00:45:54,413 Mnap? 557 00:45:55,007 --> 00:45:57,667 Hij is een beetje op zoek naar liefde. 558 00:45:58,049 --> 00:45:59,504 Miefde? 559 00:46:03,548 --> 00:46:05,630 Renfield! 560 00:46:06,007 --> 00:46:09,293 Start operatie ijstijd. 561 00:46:09,674 --> 00:46:14,164 Als ik geen liefde kan hebben, kan niemand dat. 562 00:46:14,549 --> 00:46:17,755 Ik zal al het leven op aarde elimineren. 563 00:46:18,133 --> 00:46:20,339 Oh en zeg tegen Baba Yaga... 564 00:46:20,716 --> 00:46:23,956 ... ik heb iets bijzonder vervelende gepland voor haar... 565 00:46:24,342 --> 00:46:28,582 ... als ze deze 'gelukkige familie' niet vernietigt... 566 00:46:28,966 --> 00:46:31,172 ...nu meteen! 567 00:46:34,592 --> 00:46:37,207 Dit niet Londra. 568 00:46:38,801 --> 00:46:39,790 Hoi. 569 00:46:42,176 --> 00:46:45,211 Verdwijn, Pronto! 570 00:46:50,718 --> 00:46:53,628 Mig Men. 571 00:46:54,468 --> 00:46:55,583 Big Ben. 572 00:46:56,177 --> 00:46:58,791 Mig Men. 573 00:46:59,177 --> 00:47:02,167 Het is de heks. 574 00:47:02,552 --> 00:47:05,383 Oculus is weer fout. - Pak haar! 575 00:47:05,761 --> 00:47:08,796 Dit is Londra. 576 00:47:09,969 --> 00:47:12,004 Er is geen manier waarop ik achter haar aan spring. 577 00:47:12,385 --> 00:47:14,625 Natuurlijk niet, bangerik. 578 00:47:15,011 --> 00:47:19,297 Oh, kun je alsjeblieft een keer stoppen met ruzie maken. 579 00:47:23,762 --> 00:47:25,922 Oh nee, niet deze gekke magie weer. 580 00:47:26,678 --> 00:47:29,543 Wat doet ze? Zal ze ons terug veranderen? 581 00:47:42,805 --> 00:47:44,385 Het wordt tijd. Laten we gaan. 582 00:47:44,763 --> 00:47:46,923 Verander ons terug zodat we naar huis kunnen vliegen. 583 00:47:47,304 --> 00:47:51,045 Nee, doe ik dat niet. Volledig opgeladen, mijn amulet wel. 584 00:47:51,429 --> 00:47:54,010 Maak nu mijn taak af, ik kan het. 585 00:47:54,388 --> 00:47:58,094 Dan Baba Yaga kan eindelijk vrij zijn. 586 00:48:04,931 --> 00:48:06,137 Nee. 587 00:48:09,931 --> 00:48:12,467 Blijf hier, jij kleine stukje... 588 00:48:16,139 --> 00:48:19,129 Genoeg, mijn werk verknoeid, dat heb je. 589 00:48:19,515 --> 00:48:24,926 Door de lucht, door de hemel. Nu ga je vliegen... 590 00:48:25,306 --> 00:48:27,796 ...naar Egypte! 591 00:48:28,890 --> 00:48:31,721 Vervloek het opnieuw, allemaal heb ik geraakt. 592 00:48:32,099 --> 00:48:33,963 ...niet allemaal. 593 00:48:45,766 --> 00:48:48,722 Dus wie denkt dat de boze heks ons heeft misleid? 594 00:48:49,100 --> 00:48:52,261 Dat zou waarschijnlijk verklaren waarom we nu in Egypte zijn. 595 00:48:52,642 --> 00:48:54,802 Dit is geen probleem. 596 00:48:55,225 --> 00:48:59,091 We komen uit deze woestijn en vinden die heks. 597 00:48:59,475 --> 00:49:01,681 En hoe denk je dat we dat zouden moeten doen? 598 00:49:02,059 --> 00:49:05,390 Ik heb dat nog niet uitgewerkt, maar kom op... 599 00:49:05,725 --> 00:49:08,636 ...Wij zijn een familie. We kunnen alles doen. 600 00:49:09,017 --> 00:49:13,633 Volg mij! We komen uit deze woestijn. 601 00:49:19,392 --> 00:49:22,098 Breng mijn vriend terug. - Nooit. 602 00:49:22,476 --> 00:49:26,308 Je rent snel voor een oud oud wijf. 603 00:49:27,560 --> 00:49:29,265 Verdwijn, Pronto! 604 00:49:30,811 --> 00:49:33,016 Niet cool. 605 00:49:39,269 --> 00:49:41,179 Mijn amulet. 606 00:49:49,936 --> 00:49:50,971 Hebbes! 607 00:49:58,104 --> 00:50:00,718 Hou vol. 608 00:50:03,437 --> 00:50:07,143 Pak mijn Hand! - Vertrouw je, waarom zou ik? 609 00:50:09,646 --> 00:50:12,761 Omdat ik een van de goeden ben. 610 00:52:14,944 --> 00:52:18,025 Sloot me op, Dracula, voor duizend jaar. 611 00:52:18,402 --> 00:52:22,109 Hoe meer ik over die gast hoor, hoe minder ik van hem hou. 612 00:52:22,486 --> 00:52:25,476 En toen vrijheid, beloofde hij me, 613 00:52:25,820 --> 00:52:27,650 als ik zijn slechte bieding deed. - Dus nu... 614 00:52:28,028 --> 00:52:31,189 ... wil je de Wishbones terug veranderen? 615 00:52:31,570 --> 00:52:33,730 Doe dat, alleen zijzelf kunnen het. 616 00:52:34,112 --> 00:52:36,147 Werkelijk? Maar hoe? 617 00:52:36,529 --> 00:52:39,110 Alleen als ze gelukkig zijn... 618 00:52:39,487 --> 00:52:42,693 ... menselijk zullen ze opnieuw worden. 619 00:52:43,071 --> 00:52:45,526 Nou, ik denk dat ze beter kunnen wennen... 620 00:52:45,946 --> 00:52:48,231 ... om monsters te zijn. 621 00:52:50,904 --> 00:52:52,064 Renfield! 622 00:52:56,154 --> 00:52:57,985 Het lot van de wereld... 623 00:52:58,363 --> 00:53:00,774 ... ligt in mijn hand. 624 00:53:01,155 --> 00:53:03,610 De onschuldige sneeuwvlok... 625 00:53:03,988 --> 00:53:06,819 ... gebouwd in een dodelijk wapen. 626 00:53:07,197 --> 00:53:09,232 Zie wat deze kleine schilfer... 627 00:53:09,614 --> 00:53:12,695 ... alleen kan bereiken. 628 00:53:35,532 --> 00:53:38,022 Stel je nu miljarden van deze vlokken voor... 629 00:53:38,406 --> 00:53:41,238 ... samengeperst in een ijzige bol. 630 00:53:41,615 --> 00:53:44,821 Daarmee zal ik de zon zelf vernietigen. 631 00:53:45,241 --> 00:53:48,948 En de aarde zal in een dodelijke ijstijd worden ondergedompeld. 632 00:54:03,242 --> 00:54:04,357 Mam? 633 00:54:05,075 --> 00:54:08,565 Mama! Ik heb voetstappen gevonden. 634 00:54:08,951 --> 00:54:10,066 Voetstappen? 635 00:54:10,450 --> 00:54:14,111 Welnu, we moeten ze gewoon volgen en we zijn gered. 636 00:54:14,492 --> 00:54:16,732 - Uffta. - Uffta. 637 00:54:17,118 --> 00:54:18,449 Mama... 638 00:54:18,826 --> 00:54:22,032 - Ja? - Dit zijn onze eigen voetafdrukken. 639 00:54:22,409 --> 00:54:24,945 Oh... 640 00:54:25,326 --> 00:54:27,361 Mhat? - Alles komt goed. 641 00:54:27,827 --> 00:54:29,657 Hoe? Kijk om je heen. 642 00:54:30,035 --> 00:54:32,740 We zijn in een gigantische, enorme zandbak! 643 00:54:33,119 --> 00:54:35,450 Je laat het klinken alsof dit mijn schuld is. 644 00:54:35,827 --> 00:54:39,988 Nou, jij bent degene die het amulet teruggaf aan de boze heks. 645 00:54:40,369 --> 00:54:43,029 Alles moet altijd op jouw manier zijn... 646 00:54:43,494 --> 00:54:45,449 ... en we moeten er gewoon mee omgaan. 647 00:54:46,828 --> 00:54:49,363 Je denkt echt niet dat ik ergens goed in ben, toch? 648 00:54:49,744 --> 00:54:53,575 Nee. Nou, je bent geweldig om ons er afschuwelijk en compleet monsterachtig te laten uitzien. 649 00:54:53,786 --> 00:54:56,447 Je weet hoe je ons leven beter kunt verpesten dan wie dan ook. 650 00:54:56,828 --> 00:55:00,489 En ik zal voor altijd stinken en lelijk zijn! 651 00:55:00,829 --> 00:55:03,239 Waarom kan ik geen dochter hebben die aardig is... 652 00:55:03,620 --> 00:55:05,701 ... die haar broer niet slaat die niet naar school zakt... 653 00:55:06,079 --> 00:55:08,944 ... en wie maakt me niet een echt monster ?! 654 00:55:14,037 --> 00:55:16,368 Het spijt me heel erg, lieverd. 655 00:55:17,037 --> 00:55:20,070 Dan zou je misschien een andere dochter moeten vinden. 656 00:55:20,095 --> 00:55:21,142 - Fay. Kom terug! 657 00:55:22,079 --> 00:55:25,569 Ik tel tot drie. Een twee... 658 00:55:25,955 --> 00:55:27,489 drie... 659 00:55:28,663 --> 00:55:30,403 87... 660 00:55:30,788 --> 00:55:32,403 88... 661 00:55:32,788 --> 00:55:33,743 89... 662 00:55:34,163 --> 00:55:36,528 Ik denk niet dat ze terugkomt. 663 00:55:37,288 --> 00:55:40,119 Max, het spijt me, maar dat helpt helemaal niet. 664 00:55:42,205 --> 00:55:45,786 Oh geweldig. Fay is er niet, dus je schreeuwt tegen mij. 665 00:55:46,539 --> 00:55:48,824 Ik ben klaar met deze familie. 666 00:55:49,206 --> 00:55:52,446 Ik ben nu een eenzame wolf. 667 00:55:54,289 --> 00:55:57,245 Max, ik tel tot drie. 668 00:55:58,248 --> 00:55:59,488 Een... 669 00:55:59,832 --> 00:56:01,038 twee... 670 00:56:03,456 --> 00:56:05,571 741... 671 00:56:05,957 --> 00:56:08,322 742... 672 00:56:08,706 --> 00:56:11,447 Oh... 673 00:56:11,832 --> 00:56:15,038 Waarom is het wanneer ik je het meest nodig heb, sta je daar en... 674 00:56:15,415 --> 00:56:18,450 ... zeg geen woord ?! - Uffta? 675 00:56:18,833 --> 00:56:22,994 Nou, het is te laat om nu te beginnen. - Uffta? 676 00:56:23,375 --> 00:56:26,365 Ik kan hier niet meer mee omgaan! 677 00:56:26,749 --> 00:56:28,784 Ga gewoon weg! Ga! 678 00:56:43,834 --> 00:56:45,324 Uffta. 679 00:56:46,417 --> 00:56:48,156 Memma. 680 00:56:50,584 --> 00:56:53,790 We zijn beter af alleen. 681 00:56:59,210 --> 00:57:01,995 Emma heeft haar familie verlaten. 682 00:57:02,377 --> 00:57:05,992 Ik heb misschien net een tweede kans gekregen. 683 00:57:06,377 --> 00:57:09,458 Ik ga terug vliegen naar mijn Emma! 684 00:57:09,836 --> 00:57:12,746 Renfield, pauze Operatie ijstijd. 685 00:57:43,254 --> 00:57:46,039 Oh, ik heb zo'n honger. 686 00:57:49,004 --> 00:57:50,538 Ik heb bloed nodig. 687 00:57:55,296 --> 00:57:58,502 Etenstijd. 688 00:58:10,713 --> 00:58:14,544 En net als je denkt dat het niet nog vreemder kan worden... 689 00:58:14,922 --> 00:58:17,503 Je begeeft je in mijn woestijn. 690 00:58:17,839 --> 00:58:19,750 ... ontmoet je een pratende wervelwind. 691 00:58:26,339 --> 00:58:28,795 Niemand komt mijn... 692 00:58:30,965 --> 00:58:34,046 Welkom in Egypte... 693 00:58:34,423 --> 00:58:36,083 ...prachtig schepsel. 694 00:58:41,549 --> 00:58:43,630 Het is heet hier. 695 00:58:44,590 --> 00:58:46,671 Eindelijk wat schaduw. 696 00:58:57,133 --> 00:59:01,123 Stop ermee. Ik heb geen knipbeurt nodig. 697 00:59:10,842 --> 00:59:14,082 Niemand rotzooit met Weremax! 698 00:59:23,592 --> 00:59:25,082 MELP. 699 00:59:28,176 --> 00:59:29,790 MELP. 700 00:59:37,510 --> 00:59:40,750 Wiens geweldige idee was het om een... 701 00:59:41,136 --> 00:59:45,376 ... modefoto reportage te hebben, in de woestijn? 702 01:00:00,845 --> 01:00:02,380 Meiden. 703 01:00:05,803 --> 01:00:07,384 Ik zeg. 704 01:00:19,304 --> 01:00:25,340 Kom wat dichterbij, schat. Kom naar me toe 705 01:00:30,096 --> 01:00:32,962 Whoa! 706 01:00:34,346 --> 01:00:38,007 Goh, je hebt ons zeker laten schrikken. 707 01:00:38,388 --> 01:00:41,550 Wat doe je hier helemaal alleen? 708 01:00:42,930 --> 01:00:45,840 Gaat het, schat? Je ziet er een beetje bleek uit. 709 01:00:46,264 --> 01:00:48,629 En jij ziet er heerlijk uit. 710 01:01:07,640 --> 01:01:11,846 Mijn schat heeft me nodig en hier ben ik. 711 01:01:12,224 --> 01:01:13,963 Mag ik? 712 01:01:34,016 --> 01:01:37,302 Oh, wat een man. 713 01:01:37,308 --> 01:01:43,344 Kom wat dichterbij, schat. Kom naar me toe 714 01:01:50,684 --> 01:01:53,015 ik ben Farao Imhotep. 715 01:01:53,851 --> 01:01:57,057 Ben jij Johnny Depp? - Im-ho-tep! 716 01:01:57,434 --> 01:01:59,424 Oké, geweldige en zanderige. 717 01:02:03,726 --> 01:02:06,091 Je bent erg mooi. 718 01:02:06,309 --> 01:02:10,300 Me? - Ik heb meer dan 3000 jaar geleefd... 719 01:02:10,685 --> 01:02:15,971 ... en in al die tijd heb ik niemand zo mooi als jij ontmoet. 720 01:02:17,727 --> 01:02:22,183 Kom, laat me je de ware kracht van de mummie laten zien. 721 01:02:26,519 --> 01:02:30,385 Jij kunt dit ook doen. 722 01:02:31,395 --> 01:02:36,556 Ja. Je moet het gewoon wensen. 723 01:02:38,478 --> 01:02:41,559 Zo leuk. - Uffta! 724 01:03:14,355 --> 01:03:17,470 Welkom thuis. 725 01:03:19,730 --> 01:03:22,811 Wauw. Weet je zeker dat je genoeg ruimte hebt? 726 01:03:27,148 --> 01:03:29,354 Zou je me de eer willen geven...? 727 01:04:17,984 --> 01:04:20,520 Houd stevig vast! 728 01:04:23,151 --> 01:04:25,856 Blijf bij me, Emma en maak me de gelukkigste... 729 01:04:26,276 --> 01:04:29,607 ... onsterfelijke plasma-afhankelijke vijand op aarde. 730 01:04:44,652 --> 01:04:47,357 Hé, alles op vier poten blijft aan de leiband! 731 01:04:47,652 --> 01:04:50,187 Wie staat er op vier poten? 732 01:05:00,861 --> 01:05:04,272 Hoi. 733 01:05:04,653 --> 01:05:06,688 Het is goed, ik zal je geen pijn doen. 734 01:05:09,319 --> 01:05:12,855 Enge mensen zijn eenzaam omdat niemand met ze wil omgaan. 735 01:05:16,070 --> 01:05:19,526 Wow dit is geweldig! 736 01:05:43,488 --> 01:05:46,649 Welkom in mijn huis. 737 01:05:47,030 --> 01:05:48,485 Voor duizenden jaren... 738 01:05:48,864 --> 01:05:51,774 ... heb ik gewacht op een vrouw zoals jij. 739 01:05:52,156 --> 01:05:54,441 Iemand die speciaal is. 740 01:05:54,822 --> 01:05:58,403 Iemand wiens schoonheid helderder schijnt... 741 01:05:58,781 --> 01:06:00,441 ... dan de zon. 742 01:06:02,406 --> 01:06:05,771 Een met wie ik... de wereld kan veroveren. 743 01:06:06,157 --> 01:06:08,567 Eh, de wereld veroveren? 744 01:06:11,323 --> 01:06:15,029 Ik ben een luie jongen, ik zie de zon schijnen 745 01:06:15,323 --> 01:06:18,028 Weerschijnen in de weergaloze vredige zee 746 01:06:20,866 --> 01:06:22,605 Wakantie! 747 01:06:25,824 --> 01:06:27,859 Dames. 748 01:06:31,241 --> 01:06:33,231 Uffta? 749 01:06:33,533 --> 01:06:35,864 Ik ga hier verder, meiden. 750 01:06:42,159 --> 01:06:45,865 Je neemt beslist de tijd om te beslissen, mijn liefste. 751 01:06:46,242 --> 01:06:48,856 Dat gaat 's ochtends pijn doen. 752 01:06:51,075 --> 01:06:54,531 Dus schat, wil je de mijne zijn? 753 01:06:58,118 --> 01:07:02,074 Ze zijn beter af zonder mij. Ik aanvaard. 754 01:07:05,993 --> 01:07:08,858 je maakt me de gelukkigste man... 755 01:07:09,243 --> 01:07:11,858 dood of levend. Renfield! 756 01:07:14,493 --> 01:07:17,858 Toon mijn verloofde haar kamer. 757 01:07:18,244 --> 01:07:20,279 En bereid mijn Lazarus-bad voor. 758 01:07:20,660 --> 01:07:23,570 Ik denk dat ik rimpels krijg. 759 01:07:23,952 --> 01:07:27,659 Nu dat we elkaar eindelijk hebben gevonden... 760 01:07:28,035 --> 01:07:31,525 ... hebben we de immense kracht om de wereld als goden te regeren. 761 01:07:31,870 --> 01:07:34,985 Niemand zal onze bevelen negeren. 762 01:07:35,369 --> 01:07:39,280 En allen zullen uw goddelijke, onmetelijke schoonheid aanbidden. 763 01:07:39,661 --> 01:07:41,447 Ik denk het niet. 764 01:07:41,828 --> 01:07:44,034 Spreek me niet tegen. 765 01:07:44,412 --> 01:07:48,368 Doe ik wel niemand kan mij dwingen. - Oh ja, dat kan ik. 766 01:07:48,745 --> 01:07:52,234 Oh, je klinkt precies zoals mijn moeder. 767 01:08:00,121 --> 01:08:02,657 Je hebt nog steeds veel te leren. 768 01:08:03,663 --> 01:08:07,824 Onderwijs is niet echt mijn ding. Dus doei. 769 01:08:24,581 --> 01:08:26,616 Dit is van mij? 770 01:08:36,039 --> 01:08:39,154 Renfield is zo'n kletskop. 771 01:08:48,248 --> 01:08:50,989 Wat een matras! 772 01:09:27,417 --> 01:09:29,657 Waarom was ik altijd zo streng? 773 01:09:34,334 --> 01:09:37,039 Ik ben een luie jongen, ik zie de zon schijnen 774 01:09:37,543 --> 01:09:40,408 weerschijnen in de weergaloze vredige zee 775 01:09:42,835 --> 01:09:44,041 Meer. 776 01:09:45,252 --> 01:09:47,037 Help! 777 01:09:47,751 --> 01:09:48,866 MELP? 778 01:09:49,294 --> 01:09:51,829 Miauw. 779 01:09:52,210 --> 01:09:53,824 Pap. 780 01:09:59,169 --> 01:10:03,868 Ik denk dat je misschien een beetje spiegeltijd nodig hebt. 781 01:10:05,794 --> 01:10:07,455 Ik, ik, ik kan niet... 782 01:10:07,669 --> 01:10:09,375 ... ik kan niet gezien worden in... 783 01:10:09,794 --> 01:10:12,250 ...deze. 784 01:10:15,670 --> 01:10:18,159 Schoonheid houdt niet stand. 785 01:10:25,712 --> 01:10:28,998 Nu dat ik je heb gevonden, zal ik je niet laten gaan. 786 01:10:29,379 --> 01:10:32,084 Ik laat je de wereld niet overnemen. 787 01:10:32,462 --> 01:10:36,077 Je moet met mij meegaan. Wie anders zal je accepteren... 788 01:10:36,462 --> 01:10:38,702 ... op zoek zoals jij? 789 01:10:39,172 --> 01:10:41,536 Het doet er niet toe wat iemand anders denkt, Fay. 790 01:10:42,713 --> 01:10:45,294 Het maakt niet uit hoe ik eruit zie. 791 01:10:45,671 --> 01:10:48,377 Het maakt uit wie ik ben. 792 01:10:48,755 --> 01:10:51,085 Als je niet vrijwillig met me meegaat... 793 01:10:51,463 --> 01:10:53,418 ... zal ik je dwingen. 794 01:10:57,047 --> 01:10:58,082 Auw! 795 01:10:58,463 --> 01:11:01,078 Laat mijn zus met rust. 796 01:11:03,506 --> 01:11:04,995 Sterf! 797 01:11:10,339 --> 01:11:12,954 Hm? 798 01:11:26,507 --> 01:11:29,963 Bedankt dat je me probeerde te redden. Dat was echt moedig. 799 01:11:30,340 --> 01:11:34,671 Alstublieft. - En we moeten echt praten over de keus van vriendje. 800 01:11:37,300 --> 01:11:39,755 Uffta. Mash. 801 01:11:46,258 --> 01:11:48,794 Oké, hij is veel enger dan ik. 802 01:11:58,758 --> 01:12:02,089 Mash! Immommebb. 803 01:12:43,261 --> 01:12:46,047 Je weet dat ik alleen komkommers in mijn bad heb! 804 01:12:46,428 --> 01:12:50,169 Hoewel verdronken vleermuizen een welkome aanvulling zijn. 805 01:12:56,429 --> 01:12:57,884 U! 806 01:12:58,262 --> 01:13:00,297 Wees cool. 807 01:13:00,679 --> 01:13:03,259 Zij staat aan onze kant. - Wat? 808 01:13:03,637 --> 01:13:04,834 Dat is waar. 809 01:13:04,859 --> 01:13:08,447 Ik ben veel te vaak in je leugens getrapt. 810 01:13:08,804 --> 01:13:13,545 We kunnen haar vertrouwen. Ze heeft me hier naartoe gebracht, is het niet? 811 01:13:13,888 --> 01:13:16,674 Goed... dat is waar. 812 01:13:17,054 --> 01:13:19,715 Dracula dwong haar je te betoveren. 813 01:13:20,096 --> 01:13:22,802 Ze was zijn gevangene. - Heeft Dracula dat gedaan? 814 01:13:23,181 --> 01:13:27,217 Monster is hij, die voor niets stopt om te krijgen wat hij wil. 815 01:13:27,597 --> 01:13:31,588 Ik denk dat ik niet wilde zien wie hij echt was. 816 01:13:31,972 --> 01:13:35,087 Nu zal ik mijn familie misschien nooit meer zien. 817 01:13:37,639 --> 01:13:39,049 Het is oké. 818 01:13:39,431 --> 01:13:42,637 Voor jou, verander dat ik kon. 819 01:13:48,973 --> 01:13:51,258 Wie wist dat vader het in zich had? 820 01:13:51,640 --> 01:13:54,380 Ik denk dat hij gewoon vakantie nodig had? 821 01:14:05,308 --> 01:14:09,048 Oh, ik heb je zo gemist. Ben je oké? 822 01:14:09,433 --> 01:14:12,013 Ja. Dank aan vader. 823 01:14:12,391 --> 01:14:14,631 Je had hem moeten zien vechten met de reuzekever. 824 01:14:15,017 --> 01:14:18,052 Je vocht tegen een monster? 825 01:14:18,433 --> 01:14:19,468 En won. 826 01:14:19,850 --> 01:14:23,511 Wat doen we hier? - En wat... 827 01:14:23,892 --> 01:14:27,633 ... doet zij hier? - Hier om te helpen, dat ben ik. 828 01:14:28,017 --> 01:14:31,598 Ze heeft ons allemaal samengebracht. 829 01:14:31,976 --> 01:14:33,886 Emma... 830 01:14:34,309 --> 01:14:37,141 ... je moet dit kasteel niet verlaten. 831 01:14:37,517 --> 01:14:39,632 Dus hij kan spreken. - Ja. 832 01:14:40,018 --> 01:14:42,429 Als je niet... 833 01:14:42,809 --> 01:14:46,720 ... trouw met mijn meester, hij zal de wereld vernietigen. 834 01:14:47,101 --> 01:14:49,966 Wat? - Ik vind dat overdreven. 835 01:14:50,351 --> 01:14:54,967 Hij is van plan een gigantische ijsbol in de zon te schieten en dan... 836 01:14:55,268 --> 01:14:57,054 ... de zon zal gedoofd zijn... 837 01:14:57,435 --> 01:15:00,096 ... en al het leven op aarde zal eindigen. 838 01:15:00,477 --> 01:15:04,092 Behalve vampiers. Die geen zonlicht nodig hebben. 839 01:15:04,728 --> 01:15:07,559 Dus om al het leven op aarde te redden... 840 01:15:07,895 --> 01:15:10,055 ... moet ik met Dracula trouwen? 841 01:15:10,436 --> 01:15:11,892 Mmm. 842 01:15:12,269 --> 01:15:15,600 Nee. We zullen hem stoppen. - Maar hoe? 843 01:15:15,978 --> 01:15:19,514 Mijn meester bevindt zich momenteel in zijn Lazarus-bad. 844 01:15:19,895 --> 01:15:22,226 Hij heeft het nodig om te voorkomen dat hij ouder wordt. 845 01:15:22,604 --> 01:15:25,514 Goed om te weten, maar we proberen de planeet hier te redden. 846 01:15:25,896 --> 01:15:30,011 Je begrijpt het niet. In het bad is hij hulpeloos. 847 01:15:30,395 --> 01:15:34,227 Maar hij is alleen binnen tot zonsondergang. 848 01:15:34,604 --> 01:15:37,890 Oké, we hebben geen plan en geen tijd. 849 01:15:38,313 --> 01:15:41,519 Wacht. Heeft dit kasteel een keuken? 850 01:15:41,896 --> 01:15:45,182 Alleen de beste in de catalogus. 851 01:15:47,980 --> 01:15:51,186 Oké. We hebben zout, olijfolie en water nodig. 852 01:15:51,563 --> 01:15:55,678 We maken Dracula-pasta? - Met zout, olijfolie en heilige balsem... 853 01:15:56,063 --> 01:16:00,849 heilig water, je maakt het! - Major anti-vampire mojo. 854 01:16:01,355 --> 01:16:04,516 Heilig water zal Dracula verslaan? - Zeker. 855 01:16:04,898 --> 01:16:07,729 Als hij eenmaal verslagen is, sluiten we hem voor altijd op. 856 01:16:08,564 --> 01:16:10,599 Zout en olie. 857 01:16:10,981 --> 01:16:13,312 En water. - Eh, Max. 858 01:16:13,689 --> 01:16:16,680 Waar vinden we heilige balsem in een keuken? 859 01:16:17,064 --> 01:16:19,349 Ik denk niet dat het in het kruidenrek staat. 860 01:16:19,732 --> 01:16:22,221 Het is hier altijd geweest. 861 01:16:22,440 --> 01:16:25,726 Je verbanden zijn doordrenkt van een heilige balsemvloeistof. 862 01:16:26,732 --> 01:16:29,097 Oké. Soms slim zijn... 863 01:16:29,481 --> 01:16:31,392 ... is extreem cool. 864 01:16:41,357 --> 01:16:44,893 Het is verbazingwekkend wat mensen doen om vaneen paar jaar af te raken. 865 01:16:45,274 --> 01:16:47,605 Ik ga op de tank springen en ik zal het wijwater erin gieten. 866 01:16:50,025 --> 01:16:52,231 Ontwaakt, de Duistere is. 867 01:16:52,609 --> 01:16:56,144 Emma, waarom zou je bij je ellendige familie blijven... 868 01:16:56,525 --> 01:17:00,515 ... wanneer we samen grootsheid kunnen bereiken? 869 01:17:00,901 --> 01:17:04,107 Oh nee, ik voel dat je heilig water hebt gebracht. 870 01:17:04,483 --> 01:17:06,973 Wauw, hoe kan hij door dat ding ruiken? 871 01:17:07,276 --> 01:17:10,232 Je hart is zo donker dat niemand van je kan houden. 872 01:17:10,901 --> 01:17:13,812 Wees voorzichtig. Het is erg steil. 873 01:17:14,193 --> 01:17:16,228 - Ouch! - Ik zei het toch. 874 01:17:18,818 --> 01:17:21,979 Dit komt van de Wishbones! 875 01:17:35,027 --> 01:17:39,233 Voor elk tegengif is er een tegen-tegengif 876 01:17:41,611 --> 01:17:42,851 Eet smakelijk. 877 01:17:44,278 --> 01:17:45,767 En welkom terug. 878 01:17:50,236 --> 01:17:51,646 Ik heb honger! 879 01:17:54,778 --> 01:17:59,314 Ik weet zeker dat de liefde van je moeder voor jou groter is dan haar eetlust. 880 01:18:00,653 --> 01:18:02,143 Memma. Mon't. 881 01:18:03,570 --> 01:18:07,901 Bijt hem nu en we zullen voor eeuwig samenleven. 882 01:18:08,862 --> 01:18:12,023 Jij bent van mij. Je bent een vampier. 883 01:18:12,571 --> 01:18:14,777 Vervul uw bestemming. 884 01:18:16,738 --> 01:18:18,103 IK... 885 01:18:18,487 --> 01:18:21,148 ... Ik mou..wan... je. 886 01:18:22,988 --> 01:18:25,069 Wat ben je aan het doen? 887 01:18:28,363 --> 01:18:33,024 Ja, Emma. Doe het! Doe het nu! 888 01:18:35,198 --> 01:18:37,778 Emma? Nee! 889 01:18:38,572 --> 01:18:40,563 Nee! 890 01:18:41,989 --> 01:18:43,445 Ja! 891 01:18:44,072 --> 01:18:47,653 De grootste magie, liefde is. 892 01:18:48,990 --> 01:18:50,445 Bah. 893 01:18:51,990 --> 01:18:53,445 Wat? 894 01:18:59,282 --> 01:19:01,693 Waarom gebeurt dit altijd met mij? 895 01:19:01,865 --> 01:19:04,071 Je laat mijn moeder alleen. 896 01:19:08,574 --> 01:19:12,030 Tot zover liefde. 897 01:19:12,407 --> 01:19:16,444 Mensen, waarom moet je altijd zo... menselijk zijn? 898 01:19:31,034 --> 01:19:34,445 Is iedereen in orde? 899 01:19:35,700 --> 01:19:39,532 Ik ben zo blij dat je wakker bent. Wat ik voor jou in petto heb, is... 900 01:19:39,909 --> 01:19:42,650 ... veel leuker als je bewust bent. 901 01:19:43,034 --> 01:19:46,365 De ijssfeer breidt zich uit. 902 01:19:47,242 --> 01:19:50,278 En binnenkort zijn we gereed voor de lancering. 903 01:19:50,659 --> 01:19:52,774 Dus ik ben bang dat het erg krap gaat worden... 904 01:19:53,160 --> 01:19:56,275 ... en heel erg koud hierbinnen. 905 01:19:57,452 --> 01:20:01,032 Laat mijn familie gaan en ik blijf bij jou. 906 01:20:01,410 --> 01:20:03,525 Het is te laat, ben ik bang... 907 01:20:03,911 --> 01:20:06,901 ... Emma. Jij koos je familie in plaats van mij. 908 01:20:07,286 --> 01:20:10,276 En nu kies ik ervoor om je te vernietigen. 909 01:20:10,660 --> 01:20:14,775 Zie het gewoon als een bijzonder slechte relatiebreuk. 910 01:20:26,120 --> 01:20:29,575 Jij en mijn verraderlijke dienaar staan op het punt te ontdekken wat er gebeurt... 911 01:20:29,912 --> 01:20:34,243 ... als je de Prins der duisternis verraadt. 912 01:20:35,287 --> 01:20:38,823 Ik heb een grote fout gemaakt en ik heb ons hierin gebracht. 913 01:20:39,204 --> 01:20:40,660 Je had gelijk, Fay. 914 01:20:41,038 --> 01:20:43,493 Ik ben echt goed in het verpesten. 915 01:20:43,704 --> 01:20:47,365 Nee, mam, je had gelijk. - Had ik? 916 01:20:47,746 --> 01:20:50,986 Het maakt niet uit of mensen naar me kijken en een lelijke mummie zien. 917 01:20:51,371 --> 01:20:54,452 Ik weet wie ik ben onder al deze verbanden. 918 01:20:54,830 --> 01:20:57,036 En het is niet zo leuk om eng te zijn. 919 01:20:57,413 --> 01:21:00,074 Het is eigenlijk een beetje eenzaam. - Het spijt me... 920 01:21:00,455 --> 01:21:02,740 ... ik zei al die vreselijke dingen. 921 01:21:03,122 --> 01:21:06,782 Ik zou geen ander gezin willen. - Frank... 922 01:21:07,164 --> 01:21:10,529 ... moud wan... familie. 923 01:21:10,914 --> 01:21:13,199 Ik hou ook van jou. 924 01:21:13,581 --> 01:21:15,696 Ruimte voor nog een? 925 01:22:17,251 --> 01:22:21,707 Je hebt de betovering verbroken! Je bent eindelijk gelukkig. 926 01:22:22,084 --> 01:22:25,574 Kom op, we moeten Dracula stoppen. 927 01:22:25,918 --> 01:22:28,624 We hebben alleen dit kleine probleem met de ketens. 928 01:22:29,002 --> 01:22:30,866 Ik niet. 929 01:22:31,251 --> 01:22:33,491 Dus ga jij eigenhandig... 930 01:22:33,877 --> 01:22:36,037 ... de Prins van de Duisternis verslaan... 931 01:22:36,419 --> 01:22:38,033 ... en ons allemaal thuis brengen. - Wat? 932 01:22:38,419 --> 01:22:41,375 Jij bent de enige die niet vastgeketend is. 933 01:22:46,294 --> 01:22:47,625 Hoera. 934 01:22:52,794 --> 01:22:54,000 Hallo. 935 01:22:57,003 --> 01:22:59,584 Wishbones, laten we de wereld dan redden. 936 01:23:03,378 --> 01:23:05,538 De zon komt bijna op.. 937 01:23:05,921 --> 01:23:09,661 ... voor de laatste keer, want heel snel, mijn kleine vriend... 938 01:23:10,046 --> 01:23:12,831 ... zal je grote broer gestuurd worden om hem te vernietigen! 939 01:23:16,754 --> 01:23:19,495 Niet jij weer. Wat doe je hier? 940 01:23:19,879 --> 01:23:22,210 Je moet bevroren zijn. 941 01:23:22,588 --> 01:23:25,749 In je dromen. De Wishbones geven nooit op. 942 01:23:26,130 --> 01:23:28,915 Wat een vertrouwen. Vertel me, lieverd... 943 01:23:29,339 --> 01:23:31,160 hoe ben je van plan om een wezen te verslaan, 944 01:23:31,185 --> 01:23:32,648 die je naar believen kan bevriezen? 945 01:24:03,174 --> 01:24:05,663 Vuile verraders! 946 01:24:11,424 --> 01:24:13,630 Ik denk dat je nu niet zo machtig bent. 947 01:24:13,882 --> 01:24:15,543 Ik kan nog steeds op een knop drukken. 948 01:24:15,924 --> 01:24:18,209 Niet zo snel, jij engerd! 949 01:24:33,800 --> 01:24:37,210 Neem dat, en dat, en dat, dat en... 950 01:24:40,425 --> 01:24:43,131 Genoeg van dit. 951 01:24:43,926 --> 01:24:45,631 Wat is hij aan het doen? 952 01:24:46,009 --> 01:24:48,420 MRAP. Ik bedoel Shit! 953 01:24:48,800 --> 01:24:52,757 Zielige wezens. Kijk naar jezelf. 954 01:24:53,134 --> 01:24:56,545 Afschuwelijk. Zwak. Timide. 955 01:24:56,927 --> 01:25:01,167 Maar we zijn een familie. Iets dat je nooit zult hebben. 956 01:25:01,551 --> 01:25:03,586 En jij ook niet. 957 01:25:03,927 --> 01:25:05,542 Wat nu? 958 01:25:05,927 --> 01:25:09,008 Ik heb een kever geslagen. - En gewonnen! 959 01:25:09,385 --> 01:25:12,090 Ik denk dat ik daar mee om kan gaan. 960 01:25:12,302 --> 01:25:15,043 Oké, laten we dit uitvechten man tegen vleermuis. 961 01:25:31,762 --> 01:25:33,422 De zon. 962 01:25:37,803 --> 01:25:41,510 Dacht je echt dat je me kon verslaan? 963 01:25:41,887 --> 01:25:44,127 Mij? De Prins van de Duisternis. 964 01:25:50,055 --> 01:25:53,920 De vloek van Transsylvanië. Zeg vaarwel tegen je... 965 01:26:19,764 --> 01:26:21,879 Meelijwekkende stervelingen. 966 01:26:28,848 --> 01:26:32,009 Je kunt me niet... verslaan... 967 01:26:47,849 --> 01:26:50,009 Huh, Dracula. 968 01:26:52,475 --> 01:26:54,214 Zoals ik altijd heb gezegd 969 01:26:54,600 --> 01:26:58,010 het is goed om samen als gezin dingen te doen. 970 01:27:10,642 --> 01:27:14,508 Meer werk voor je, Wishbone. 971 01:27:14,892 --> 01:27:17,348 Nee, het is tijd voor vandaag. 972 01:27:17,726 --> 01:27:21,432 Ik kan je ontslaan, weet je. Je zou aan je familie moeten denken. 973 01:27:21,809 --> 01:27:24,674 Dat is precies wat ik aan het doen ben. 974 01:27:25,809 --> 01:27:28,674 Wishbone! Wishbone! 975 01:27:30,726 --> 01:27:33,637 Het lijkt misschien gek wat ik ga zeggen 976 01:27:36,727 --> 01:27:39,637 zonneschijn is hier, je kunt een pauze nemen 977 01:27:40,727 --> 01:27:43,058 Omdat ik blij ben 978 01:27:43,310 --> 01:27:46,721 Klap mee als je een kamer zonder dak voelt 979 01:27:47,311 --> 01:27:49,050 Omdat ik blij ben 980 01:27:49,311 --> 01:27:52,891 Klap mee als je denkt dat geluk de waarheid is 981 01:27:53,311 --> 01:27:55,050 Omdat ik blij ben 982 01:27:55,311 --> 01:27:58,722 Klap mee als je weet wat geluk voor jou is 983 01:27:59,311 --> 01:28:01,051 Omdat ik blij ben 984 01:28:01,311 --> 01:28:05,642 Klap mee als je denkt dat dat is wat je wilt doen 985 01:28:06,728 --> 01:28:12,264 Hier komt slecht nieuws om dit en dat te praten, ja 986 01:28:12,729 --> 01:28:16,639 Geef me alles wat je hebt en houd het niet tegen 987 01:28:22,188 --> 01:28:23,348 Da-da! - Ja! 988 01:28:24,729 --> 01:28:26,435 Gelukkig 989 01:28:26,729 --> 01:28:30,640 Alleen jij kan me gelukkig maken 990 01:28:34,730 --> 01:28:36,310 Gelukkig 991 01:28:36,730 --> 01:28:41,641 Alleen jij kan me gelukkig maken 992 01:28:43,730 --> 01:28:45,345 Zo blij 993 01:28:45,730 --> 01:28:47,095 Doei. 994 01:28:47,648 --> 01:28:50,638 Alleen jij kan me gelukkig maken 995 01:29:02,650 --> 01:29:04,649 ondertitels Rob3333 74276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.