All language subtitles for Guardians.Of.The.Tomb.2018.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,607 --> 00:03:00,607 2 00:04:09,113 --> 00:04:12,147 - Što radite ovdje? - Žao mi je. 3 00:04:12,149 --> 00:04:14,517 Pokušao sam nazvati. 4 00:04:14,519 --> 00:04:16,219 Jia, moramo razgovarati. 5 00:04:16,221 --> 00:04:18,458 Nemam ti što reći. 6 00:04:26,832 --> 00:04:29,032 Nisam vas tražio. 7 00:04:29,034 --> 00:04:31,837 To je tvoj brat. Nedostaje. 8 00:04:34,038 --> 00:04:37,039 Što? Šališ se? 9 00:04:37,041 --> 00:04:38,909 Nazvao je istraživačko mjesto u Kini. 10 00:04:38,911 --> 00:04:40,777 Jeste li i vi tamo? 11 00:04:40,779 --> 00:04:42,615 Što je to bilo? 12 00:04:44,950 --> 00:04:47,082 - Idemo pogledati. - Ethan! 13 00:04:47,084 --> 00:04:49,085 Opa! 14 00:04:49,087 --> 00:04:50,820 Je Luke. 15 00:04:50,822 --> 00:04:52,022 Luka! 16 00:04:58,596 --> 00:04:59,828 Naći ću Luke. 17 00:04:59,830 --> 00:05:02,599 Ali trebam tvoju pomoć. 18 00:05:02,601 --> 00:05:04,568 Imam tim na terenu u Kini. 19 00:05:04,570 --> 00:05:05,738 Letimo iz večeras. 20 00:06:11,370 --> 00:06:13,902 Može biti u Šangaju piti pivo. 21 00:06:13,904 --> 00:06:16,640 Ma daj. Trebao bi uzeti ponos na svoj rad. 22 00:06:16,642 --> 00:06:19,709 Raditi? Možemo isto tako biti u potrazi za Bigfootom. 23 00:06:19,711 --> 00:06:22,212 Da. To je što čini ga zabavnim. 24 00:06:22,214 --> 00:06:26,983 Zabava? Divlji vikend u Bangkoku ... to je zabavno. 25 00:06:26,985 --> 00:06:28,818 Morate izaći više, pariti. 26 00:06:28,820 --> 00:06:32,154 Dobiti moj telefon. 27 00:06:32,156 --> 00:06:33,722 Righto. 28 00:06:33,724 --> 00:06:35,190 Opa-ho! 29 00:06:35,192 --> 00:06:37,126 Tko je Jia? 30 00:06:37,128 --> 00:06:39,161 O, Isuse. 31 00:06:39,163 --> 00:06:41,231 Samo ne odustaje. 32 00:06:41,233 --> 00:06:43,366 Jesi li normalan? Puši vruće. 33 00:06:43,368 --> 00:06:45,402 Hej, ako te ne zanima, Mogao bih... 34 00:06:45,404 --> 00:06:47,839 Hej. Ona je moja sestra. 35 00:07:07,259 --> 00:07:09,092 Taipan. 36 00:07:09,094 --> 00:07:12,327 Jedan od najsmrtonosnijih gmazova u svijetu. 37 00:07:12,329 --> 00:07:15,364 Oni su također najagresivniji. 38 00:07:15,366 --> 00:07:19,034 Ali ja sam stručnjak u otrovnim životinjama, 39 00:07:19,036 --> 00:07:21,805 pa ako netko kaže 40 00:07:21,807 --> 00:07:25,407 zmije su se više bojale od vas, onda si od njih, 41 00:07:25,409 --> 00:07:27,777 nikada se nije upoznala jedan od ovih. 42 00:07:40,791 --> 00:07:42,459 Jedan zagriz može se paralizirati 43 00:07:42,461 --> 00:07:45,094 cijeli tvoj središnji živčani sustav, 44 00:07:45,096 --> 00:07:47,763 zatvaranje glavnih organa 45 00:07:47,765 --> 00:07:49,067 i ubiti vas u satima. 46 00:07:50,301 --> 00:07:51,967 Ali ne brinite, 47 00:07:51,969 --> 00:07:53,269 možemo igrati s ovim ... 48 00:07:53,271 --> 00:07:54,770 to je lažno. 49 00:07:54,772 --> 00:07:56,505 - Želiš igrati? - Hm. 50 00:07:56,507 --> 00:07:57,741 Budi oprezan. 51 00:07:57,743 --> 00:08:00,075 Uhvatit će te! 52 00:08:01,512 --> 00:08:04,981 Ne brinite, Imam i mali brat. 53 00:08:04,983 --> 00:08:08,318 Kladim se jednog dana bit ćeš poput njega. 54 00:08:08,320 --> 00:08:11,322 On je super hrabri avanturist. 55 00:08:14,392 --> 00:08:16,426 Ružičasta zimzelena ... 56 00:08:16,428 --> 00:08:18,361 dugo glasine u svom rodnom Madagaskaru 57 00:08:18,363 --> 00:08:20,296 za dragocjene ljekovite moći. 58 00:08:20,298 --> 00:08:23,168 Nitko drugi to nije vjerovao, ali naši su ulagači riskirali. 59 00:08:24,199 --> 00:08:26,435 Zajedno smo spasili živote od preko 12 milijuna djece 60 00:08:26,437 --> 00:08:29,472 koji bi inače umrli limfocitne leukemije. 61 00:08:29,474 --> 00:08:33,108 To je, i to je najbolje ulaganja koje su ikada napravili. 62 00:08:33,110 --> 00:08:35,812 Ovo je sve vrlo obrazovno, Dr. Kitteridge, 63 00:08:35,814 --> 00:08:38,014 ali ako želiš da počinimo, trebamo detalje. 64 00:08:38,016 --> 00:08:39,848 I imat ćete ih. 65 00:08:39,850 --> 00:08:42,785 Imamo tim na terenu zbog izvješća u bilo kojem trenutku. 66 00:08:42,787 --> 00:08:46,856 Gospodo, imam ugled za postizanje nemogućeg. 67 00:08:46,858 --> 00:08:48,993 Htio bih da ti to povjerenje. 68 00:08:53,498 --> 00:08:55,497 Hvala što ste došli. 69 00:08:55,499 --> 00:08:57,900 Lisa, molim te vidjeti naše prijatelje? 70 00:08:57,902 --> 00:08:59,171 Bit će mi zadovoljstvo. 71 00:09:03,809 --> 00:09:06,175 Dakle, jeste li leti noćas? 72 00:09:08,479 --> 00:09:12,981 - Ima i drugih investitora. - Mason, gotovo smo razbili. 73 00:09:12,983 --> 00:09:15,018 - Trebamo novac. - Znam. 74 00:09:15,020 --> 00:09:17,187 - Nabaviti ću. - Kada? 75 00:09:17,189 --> 00:09:19,087 Svaka velika farmaceutska tvrtka na planeti 76 00:09:19,089 --> 00:09:20,523 traži proboj, 77 00:09:20,525 --> 00:09:21,927 i imaš momke jurnjava bajku. 78 00:09:26,397 --> 00:09:28,166 Nije bajka. 79 00:09:33,204 --> 00:09:36,108 Mi smo na vrhu nečega nitko nikad prije nije vidio. 80 00:09:38,844 --> 00:09:41,510 Nešto što bi dovesti Biotech natrag 81 00:09:41,512 --> 00:09:44,048 kao lider u produženju života farmaceutskih proizvoda. 82 00:09:49,253 --> 00:09:51,456 Ovdje. Pogledajmo. 83 00:09:56,895 --> 00:09:59,095 Jeste li sigurni da je ovo mjesto? 84 00:10:01,532 --> 00:10:04,000 Evo gdje su mještani stavite zadnji pogled. 85 00:10:04,002 --> 00:10:06,269 Sjeverni rub. 86 00:10:06,271 --> 00:10:08,638 Čovječe, miriše kao da je netko umro. 87 00:10:08,640 --> 00:10:10,876 Koji je to vrag? 88 00:10:15,881 --> 00:10:18,414 Izgradnja plina iz kladim se. 89 00:10:18,416 --> 00:10:21,453 Vjerojatno je metan pomiješan s vodikovim sulfidom. 90 00:10:23,521 --> 00:10:26,157 To je samo opasno ako udarite utakmicu. 91 00:10:30,929 --> 00:10:33,929 Gubljenje vremena. 92 00:10:33,931 --> 00:10:35,597 Što prije pogledamo, 93 00:10:35,599 --> 00:10:38,000 prije ćete dobiti svoje pivo. 94 00:10:38,002 --> 00:10:39,271 Aaah! 95 00:10:42,040 --> 00:10:45,607 Luka! Luka! 96 00:10:45,609 --> 00:10:47,943 Luke, razgovaraj sa mnom! Jesi li dobro? 97 00:10:51,215 --> 00:10:54,052 - Da, u redu sam. Što se dovraga događa? 98 00:10:56,086 --> 00:10:57,355 Odgovor! 99 00:11:04,362 --> 00:11:05,897 Luka! 100 00:11:14,039 --> 00:11:16,371 - Aaah! - Što? 101 00:11:16,373 --> 00:11:17,909 Što je? 102 00:11:27,118 --> 00:11:29,184 Luke, ti me vrijeđaš, čovjek. Reci nešto. 103 00:11:29,186 --> 00:11:31,353 Ne mogu to vjerovati. 104 00:11:31,355 --> 00:11:33,055 Ethan, spusti se ovdje! 105 00:11:33,057 --> 00:11:36,060 - Što? Nema šanse! - Sad, Ethan. 106 00:11:45,070 --> 00:11:47,537 imam zračni prijevoz koji čeka u Pekingu 107 00:11:47,539 --> 00:11:50,106 da nas odvede u kamp za spašavanje. 108 00:11:50,108 --> 00:11:53,042 Žao mi je, Jia. 109 00:11:53,044 --> 00:11:55,981 Pogotovo poslije što se dogodilo tvojim roditeljima. 110 00:12:05,223 --> 00:12:07,155 Vlasti su potvrdile 111 00:12:07,157 --> 00:12:09,058 pronašli su olupine svjetlosne ravnine 112 00:12:09,060 --> 00:12:10,726 koji je nestao od radarskih zaslona 113 00:12:10,728 --> 00:12:13,529 prije više od tri tjedna blizu sjeverne granice. 114 00:12:13,531 --> 00:12:16,499 Vjeruje se da je zrakoplov Biotech CEO-a 115 00:12:16,501 --> 00:12:19,235 John Lee, i njegovu suprugu Catherine Lee. 116 00:12:19,237 --> 00:12:22,005 Dođeš u moju kuću ... kuća mojih roditelja ... 117 00:12:22,007 --> 00:12:23,773 i reci mi isto to se dogodilo mojim roditeljima 118 00:12:23,775 --> 00:12:25,341 dogodilo se mojem bratu. 119 00:12:25,343 --> 00:12:26,675 Nije isto. On je ziv. 120 00:12:26,677 --> 00:12:28,244 - Znam da jest. - Začepi. 121 00:12:28,246 --> 00:12:30,480 Ti si bio partner mog oca. 122 00:12:30,482 --> 00:12:33,281 Nisi mi ništa. 123 00:12:33,283 --> 00:12:36,452 Lee, koji je osnovao Biotech farmaceutska carstva 124 00:12:36,454 --> 00:12:40,055 s dr. Masonom Kitteridgeom, imao je 52 godine. 125 00:12:40,057 --> 00:12:42,060 Ostavljaju iza sebe dvije male djece. 126 00:13:33,310 --> 00:13:35,748 Jia ... 127 00:14:03,440 --> 00:14:05,777 Nemoj tamo stići. 128 00:14:18,723 --> 00:14:22,194 Imaju svu sobu na svijetu, i zemljišta pokraj automobila. 129 00:14:25,296 --> 00:14:27,465 Gledajte glavu. 130 00:14:31,502 --> 00:14:34,272 Izgleda kao velika, ha? - O da. 131 00:14:43,281 --> 00:14:46,381 Jia, ovo je Chen Xhu, naš arheolog. 132 00:14:46,383 --> 00:14:47,449 - Bok. - Bok. 133 00:14:47,451 --> 00:14:49,320 - Milly Piper. Logistika. - Milly. 134 00:14:50,722 --> 00:14:52,554 Dakle, ona je vaš savjetnik, ha? 135 00:14:52,556 --> 00:14:54,890 Konzultant o tome što točno? 136 00:14:54,892 --> 00:14:57,360 Samo je potrebno znati. Ne morate znati. 137 00:14:57,362 --> 00:15:01,396 O, pa, to je uklonjeno sve je u redu. 138 00:15:01,398 --> 00:15:02,731 Ranije danas pokupili smo signal. 139 00:15:02,733 --> 00:15:04,500 To je nejasno, ali to bi moglo biti 140 00:15:04,502 --> 00:15:06,468 zvučni signal u stvarnom vremenu od Lukeovog GPS-a. 141 00:15:06,470 --> 00:15:08,538 Ali imamo problem. 142 00:15:08,540 --> 00:15:11,307 Počeo je oko osam sati iz pustinje Gobi. 143 00:15:11,309 --> 00:15:12,542 Ovo je čudovište. 144 00:15:12,544 --> 00:15:14,342 Površinski vjetrovi na oko 20 čvorova, 145 00:15:14,344 --> 00:15:16,412 pritisak je pao, brzina je počela braniti. 146 00:15:16,414 --> 00:15:19,848 - Što je to? - Posljednje koordinate Luke i Ethana. 147 00:15:19,850 --> 00:15:21,516 A signal se i dalje kreće. 148 00:15:21,518 --> 00:15:23,519 Bit će to kategorija 4 Pješčana oluja 149 00:15:23,521 --> 00:15:25,457 s vremenom to udara u ovu dolinu. 150 00:15:31,628 --> 00:15:33,795 Tražit ćemo za iglu u plastu sijena. 151 00:15:33,797 --> 00:15:35,965 - Koliko dugo? - Teško je znati. 152 00:15:35,967 --> 00:15:38,768 Sa zrakom ovaj suhi, oluja bi mogla pogoditi 153 00:15:38,770 --> 00:15:40,535 bilo koje vrijeme u idućih 24 sata. 154 00:15:40,537 --> 00:15:42,270 Imamo dva izbora. 155 00:15:42,272 --> 00:15:45,408 Čekamo, gubimo bez obzira na život ostavljen na GPS-u. 156 00:15:45,410 --> 00:15:47,342 Idemo, i uhvaćeni smo u tome, 157 00:15:47,344 --> 00:15:48,843 onda stavljam svi vaši životi u opasnosti. 158 00:15:48,845 --> 00:15:50,545 Odakle si došao? 159 00:15:50,547 --> 00:15:52,247 Ovo je naša pretraga i stručnjak za spašavanje, 160 00:15:52,249 --> 00:15:53,548 Jack Ridley. 161 00:15:53,550 --> 00:15:55,451 Jack, hvala što si došla. Lijepo je vidjeti te. 162 00:15:55,453 --> 00:15:57,220 Dr. Jia Lee. Jedan od muškaraca 163 00:15:57,222 --> 00:15:58,920 tražimo je njezin brat. 164 00:15:58,922 --> 00:16:00,392 Ozbiljno? 165 00:16:02,227 --> 00:16:04,693 - Mogu li samo nešto objasniti? - Emotion clouds sud, 166 00:16:04,695 --> 00:16:07,462 i loše prosuđivanje je kako ljudi završavaju mrtvi. 167 00:16:07,464 --> 00:16:09,265 Zapravo, pitao sam je da nam se pridružite. 168 00:16:09,267 --> 00:16:11,534 Ona ima vještine koje bi mogle biti vrlo korisno za nas. 169 00:16:11,536 --> 00:16:13,269 U redu. Neka bude po tvome. 170 00:16:13,271 --> 00:16:16,404 Ali činiš ono što kažem ... kad kažem. 171 00:16:16,406 --> 00:16:17,508 Dogovor? 172 00:16:21,613 --> 00:16:24,413 - U redu. - Sada, imajte četverosatni pogon 173 00:16:24,415 --> 00:16:25,481 u planine, 174 00:16:25,483 --> 00:16:27,415 i to je dalek put, 175 00:16:27,417 --> 00:16:29,518 osobito s prašinom udahnuvši dušu. 176 00:16:32,991 --> 00:16:34,860 Idemo! 177 00:16:41,031 --> 00:16:42,832 Znaš to je loše za tebe. 178 00:16:42,834 --> 00:16:45,367 Ne, ako ste vi jede samo deset dnevno. 179 00:16:45,369 --> 00:16:48,337 Hej, Jack. Želim staviti torbu natrag. 180 00:16:48,339 --> 00:16:49,838 Jia, idi naprijed. 181 00:16:49,840 --> 00:16:51,673 U redu. 182 00:16:51,675 --> 00:16:54,010 - Poznajete li ga? - Ridley? 183 00:16:54,012 --> 00:16:56,779 Došao je ovamo prije dvije godine, 184 00:16:56,781 --> 00:17:00,348 nakon posljednje misije za spašavanje u Nepalu. 185 00:17:00,350 --> 00:17:01,917 Dječak se zapita. 186 00:17:01,919 --> 00:17:05,621 Koristi se kao prvi odgovor za međunarodnu spašavanje. 187 00:17:05,623 --> 00:17:07,622 Imali su ga postaviti za pokretanje hitnih odgovora 188 00:17:07,624 --> 00:17:08,757 natrag u New York. 189 00:17:08,759 --> 00:17:10,525 Što on ovdje radi? 190 00:17:10,527 --> 00:17:12,762 Nešto loše je sišlo na satu. 191 00:17:12,764 --> 00:17:15,000 Neće o tome razgovarati. 192 00:17:17,401 --> 00:17:19,638 Iako ne bih smetala pokušavajući ga odvesti. 193 00:17:23,708 --> 00:17:25,373 Spakirajte to s ove strane. 194 00:17:25,375 --> 00:17:26,641 Ja sam leđa? 195 00:17:26,643 --> 00:17:28,678 Dođi. 196 00:17:28,680 --> 00:17:31,380 Što sam ja, pas? 197 00:17:31,382 --> 00:17:33,482 Nemojte to odgovoriti. 198 00:17:37,421 --> 00:17:39,522 Imaš sve što ti treba? 199 00:17:41,459 --> 00:17:42,594 U redu. 200 00:17:51,369 --> 00:17:53,069 Jesi li dobro tamo iza? 201 00:17:53,071 --> 00:17:55,905 Oluja se zatvara na južnom grebenu na 20 čvorova. 202 00:17:55,907 --> 00:17:57,640 Hajde, Gary, idemo. 203 00:17:57,642 --> 00:17:59,277 Inače ćemo gubi signal. 204 00:18:15,360 --> 00:18:17,126 Tako je neplodna. 205 00:18:17,128 --> 00:18:19,394 Nevjerojatno je, zar ne? 206 00:18:19,396 --> 00:18:23,334 Kako priroda uvijek pronalazi način preživjeti. 207 00:18:35,580 --> 00:18:38,613 Oluja drži za sada, 208 00:18:38,615 --> 00:18:41,052 ali signal postaje slabiji. 209 00:18:55,400 --> 00:18:57,932 Bit će puno električnog pražnjenja. 210 00:18:57,934 --> 00:19:00,002 Moramo ostati ispred ovog čudovišta. 211 00:19:02,507 --> 00:19:03,941 - Ne sada. - Pazi! 212 00:19:07,478 --> 00:19:08,677 Što su oni? 213 00:19:08,679 --> 00:19:10,912 Držite oko na tu oluju. 214 00:19:10,914 --> 00:19:12,683 U redu, shvatio sam. 215 00:19:18,155 --> 00:19:19,455 Kakav je to miris? 216 00:19:19,457 --> 00:19:20,790 Sulfid vodika. 217 00:19:20,792 --> 00:19:22,957 Ovo područje je crtkano sa starim rudnicima ugljena. 218 00:19:22,959 --> 00:19:24,994 Plin vjerojatno bježi iz podzemlja. 219 00:19:24,996 --> 00:19:27,796 Ohh! 220 00:19:27,798 --> 00:19:28,966 Isuse. 221 00:19:30,867 --> 00:19:32,567 Nema ništa unutra, 222 00:19:32,569 --> 00:19:36,171 ali postoje rane za probijanje po cijelom tijelu. 223 00:19:36,173 --> 00:19:38,876 Izgleda kao nekakav ugriz. 224 00:19:52,989 --> 00:19:54,890 Ne? 225 00:19:54,892 --> 00:19:56,725 Ne znam što nedostaje. 226 00:19:56,727 --> 00:19:58,796 Dijabetes tipa 2. 227 00:20:01,598 --> 00:20:04,132 - O moj Bože. Utičnica! - Da? 228 00:20:04,134 --> 00:20:05,868 - O moj Bože. - Mogu vidjeti. 229 00:20:05,870 --> 00:20:08,637 - Pogledajte veličinu! - Dođite u džip! 230 00:20:08,639 --> 00:20:09,772 Džipu! Jia! 231 00:20:13,611 --> 00:20:15,210 Moramo ići! 232 00:20:15,212 --> 00:20:16,911 Uđi! 233 00:20:16,913 --> 00:20:18,115 Idemo dalje, Gary! 234 00:20:21,184 --> 00:20:22,918 - Što se događa? - To je požar 235 00:20:22,920 --> 00:20:25,621 iz rudnika ugljena. Potrebno je samo iskra. 236 00:20:25,623 --> 00:20:28,490 Udario si plastični džep krivo mjesto ... 237 00:20:28,492 --> 00:20:30,993 - bum! Četvrti srpnja. - Idi, Gary! 238 00:20:30,995 --> 00:20:33,696 - Hajde idemo! - Kotači se samo tjeraju! 239 00:20:33,698 --> 00:20:34,929 Voziti. Voziti! 240 00:20:34,931 --> 00:20:37,800 Chen, izađi! 241 00:20:37,802 --> 00:20:39,267 Gary, izađi ovamo! 242 00:20:39,269 --> 00:20:40,872 Ja sam vozač. Zašto guraš? 243 00:20:43,641 --> 00:20:46,044 Gurnuti! Gurnuti! 244 00:20:49,580 --> 00:20:52,147 - U redu! - Gary, idemo! 245 00:20:52,149 --> 00:20:54,516 - Uđi! - Požuri! 246 00:20:54,518 --> 00:20:56,822 - Premjesti! Potez! - Vozite, Jia! 247 00:20:59,155 --> 00:21:01,023 Zašto vozi? 248 00:21:01,025 --> 00:21:03,024 - Gdje da idem? - Napušten je mina 249 00:21:03,026 --> 00:21:04,692 manje od milja ispred. 250 00:21:04,694 --> 00:21:06,762 Možda i dalje postoje zgrade tamo možemo utočište. 251 00:21:06,764 --> 00:21:08,563 Ako još uvijek stoje. 252 00:21:08,565 --> 00:21:10,064 Sretno pronaći ih u ovome. 253 00:21:10,066 --> 00:21:11,600 Budi oprezan. 254 00:21:11,602 --> 00:21:12,704 Vratite se na cestu! 255 00:21:22,846 --> 00:21:24,715 To je čudovište. 256 00:21:36,059 --> 00:21:37,928 Nikada to nećemo uspjeti. 257 00:21:42,232 --> 00:21:44,134 Stijene! 258 00:21:47,337 --> 00:21:51,674 Idi Idi idi! 259 00:21:51,676 --> 00:21:53,676 Mason, idi! 260 00:21:53,678 --> 00:21:55,977 Gary, uđi u kuću! 261 00:21:55,979 --> 00:21:57,646 Dođi! 262 00:21:57,648 --> 00:22:00,849 Milly, dođi! 263 00:22:00,851 --> 00:22:01,917 Svi unutra! 264 00:22:01,919 --> 00:22:03,319 Aaah! 265 00:22:07,691 --> 00:22:09,560 Uzmite zavjese s prozora. 266 00:22:12,296 --> 00:22:13,698 Zatvorite te prozore. 267 00:22:15,298 --> 00:22:18,266 - Ow. - Je li itko ovdje? 268 00:22:18,268 --> 00:22:21,669 Jia. Ovdje, uzmi ovo. 269 00:22:21,671 --> 00:22:23,005 Pijte polako. 270 00:22:23,007 --> 00:22:25,107 - Zdravo! - Pozdrav, svatko ovdje? 271 00:22:25,109 --> 00:22:26,842 Dobro. 272 00:22:26,844 --> 00:22:28,779 Učinite ono što vam kažem kad kažem. 273 00:22:32,917 --> 00:22:34,686 Imam te. 274 00:22:35,719 --> 00:22:36,787 Hvala. 275 00:22:42,258 --> 00:22:44,025 Je li ta stvar sanificirana? 276 00:22:44,027 --> 00:22:45,995 Nemojte biti beba. 277 00:22:50,968 --> 00:22:52,801 Nikad ne bi trebao doći. 278 00:22:52,803 --> 00:22:56,170 Sada osam ljudi će umrijeti ovdje, umjesto dva. 279 00:22:56,172 --> 00:22:58,373 Znao si što si bio ulazi u, huh? 280 00:22:58,375 --> 00:23:00,842 Svi me slušaju. 281 00:23:00,844 --> 00:23:02,977 Uz gorjeti ovaj intenzivan, toplina zračenja će nas ubiti 282 00:23:02,979 --> 00:23:04,679 put prije bilo kakvog plamena. 283 00:23:04,681 --> 00:23:06,348 Mora postojati nešto pod zemljom. 284 00:23:06,350 --> 00:23:08,753 Olujni podrum. Daj da vidim. 285 00:23:10,286 --> 00:23:11,919 Što je s Luke i Ethanom? 286 00:23:11,921 --> 00:23:13,822 Oni su sami dok oluja ne prođe. 287 00:23:13,824 --> 00:23:16,891 Upravo sada trebamo da se brinemo za sebe. 288 00:23:16,893 --> 00:23:18,761 Dakle za sada, ova misija spašavanja je gotova. 289 00:23:18,763 --> 00:23:20,228 Je li to činjenica? 290 00:23:20,230 --> 00:23:24,102 Misija bi mogla biti gotova za tebe, ali ne za mene. 291 00:23:27,138 --> 00:23:29,071 Ridley, ovdje ima nešto. 292 00:23:29,073 --> 00:23:30,141 Zidar. 293 00:23:36,046 --> 00:23:38,182 Zašto nismo je li vidio bilo kojeg čovjeka? 294 00:23:56,132 --> 00:23:57,399 Zidar. 295 00:23:57,401 --> 00:23:59,067 Znam da nije moje mjesto, 296 00:23:59,069 --> 00:24:01,870 ali što je Luke tražio? 297 00:24:01,872 --> 00:24:04,109 U pravu si. Nije vaše mjesto. 298 00:24:28,098 --> 00:24:29,997 Što? 299 00:24:29,999 --> 00:24:32,202 Samo sam pokušavao da vas utješi. 300 00:24:39,442 --> 00:24:42,111 Moram ići s njom. 301 00:24:42,113 --> 00:24:45,784 Samo, um ... samo da bi je održala na sigurnom. 302 00:27:06,523 --> 00:27:07,959 Yin. 303 00:27:24,341 --> 00:27:25,410 Chen. 304 00:28:05,481 --> 00:28:11,053 Chen, bolje odlazi odavde. Sada. 305 00:28:11,055 --> 00:28:14,057 Sada! Idemo! Vjeruj mi! 306 00:28:17,561 --> 00:28:20,562 Chen. Moramo ići odmah. 307 00:28:20,564 --> 00:28:22,933 Dođi. Hajde, vjeruj mi. 308 00:28:29,006 --> 00:28:30,072 Ha ?! 309 00:28:30,074 --> 00:28:31,473 - Aaah! - Chen! 310 00:28:31,475 --> 00:28:33,342 Idemo odavde! Dođi! 311 00:28:33,344 --> 00:28:36,611 Hajde, imam te! Idemo! Idemo! 312 00:28:36,613 --> 00:28:37,611 Što se dogodilo? 313 00:28:37,613 --> 00:28:39,249 - Jia! - Chen. 314 00:28:42,251 --> 00:28:44,518 Je li sve u redu? 315 00:28:44,520 --> 00:28:45,690 Što se dogodilo? 316 00:28:47,357 --> 00:28:49,157 Ovo je zagrižen kanalni kanal. 317 00:28:49,159 --> 00:28:51,994 Kao u lijevak-web ... pauci? 318 00:28:51,996 --> 00:28:53,695 Kao u lijevak-web žirafa. 319 00:28:53,697 --> 00:28:56,497 Moglo bi biti u krivu. Nije kao da si stručnjak. 320 00:28:56,499 --> 00:28:58,265 Zapravo, ona jest. 321 00:28:58,267 --> 00:29:00,168 Ne sviđa mi se pauci, u redu? 322 00:29:00,170 --> 00:29:04,406 Čekati. Loncke mreže su pronađene u Australiji. 323 00:29:04,408 --> 00:29:06,640 Što rade ovdje? 324 00:29:09,712 --> 00:29:11,679 Chen. Dišite sporo. 325 00:29:11,681 --> 00:29:15,016 Panika samo pumpa otrov brže kroz krv. 326 00:29:15,018 --> 00:29:18,152 Vi ste prvi odgovorni, pravo? Dakle, odgovorite. 327 00:29:18,154 --> 00:29:20,188 Znate pritisak imobilizacijska tehnika? 328 00:29:20,190 --> 00:29:21,993 - Naravno. - Učini to. 329 00:29:23,559 --> 00:29:25,360 Nedjelotvoran je s torzijskim ugrizom. 330 00:29:25,362 --> 00:29:27,065 Jia, ne! 331 00:29:30,667 --> 00:29:32,070 Aah! 332 00:29:34,805 --> 00:29:36,438 Dopusti da te naganjim, u redu? 333 00:29:36,440 --> 00:29:38,473 Moramo vas podići. 334 00:29:38,475 --> 00:29:39,573 Njegov puls se spušta. 335 00:29:41,111 --> 00:29:42,347 Otvori vrata! 336 00:29:47,183 --> 00:29:49,316 - Kako radi? - Nije dobro. 337 00:29:49,318 --> 00:29:52,190 Jack, vani je spremište s vratima za zamke. 338 00:29:53,390 --> 00:29:54,622 Gary, dođi ovamo. Pokaži mi. 339 00:29:54,624 --> 00:29:56,323 Pogledajte Chen. 340 00:29:56,325 --> 00:29:57,626 Imamo pet minuta max 341 00:29:57,628 --> 00:29:59,160 prije nego što se ovo mjesto popne u vatri. 342 00:29:59,162 --> 00:30:00,728 Sve će biti u redu, Chen. 343 00:30:00,730 --> 00:30:02,333 Držite se tamo, prijatelju. 344 00:30:03,467 --> 00:30:04,768 Držite ga dolje. 345 00:30:09,840 --> 00:30:12,076 Bit ćeš u redu, prijatelj. 346 00:30:13,544 --> 00:30:15,209 Ovo će te razbiti. 347 00:30:15,211 --> 00:30:17,646 Tako bolesno želiš umrijeti. 348 00:30:21,852 --> 00:30:24,287 Aaaah! 349 00:30:26,523 --> 00:30:28,059 Zaključano je. 350 00:30:29,692 --> 00:30:32,529 Moramo ga otvoriti. Potražite nešto. 351 00:30:36,432 --> 00:30:39,501 - Oluja se približava. - Znam. 352 00:30:39,503 --> 00:30:41,736 Ako vi i ja preživimo ovo, trebali bismo popiti piće. 353 00:30:41,738 --> 00:30:44,505 Gnojiva, loživo ulje ... 354 00:30:44,507 --> 00:30:46,611 Nije vrsta koktela Imam na umu. 355 00:30:52,516 --> 00:30:54,615 Što se događa? Zašto to ne radi? 356 00:30:54,617 --> 00:30:55,749 Ali to nema smisla. 357 00:30:55,751 --> 00:30:57,218 Dao sam mu dovoljno. 358 00:30:57,220 --> 00:30:58,519 Dvostruka doza bi ga ubila. 359 00:30:58,521 --> 00:30:59,790 Već umire. 360 00:31:12,803 --> 00:31:15,540 Aaaah! 361 00:31:23,514 --> 00:31:24,681 Nestali smo vremena. 362 00:31:28,251 --> 00:31:30,687 U redu. Možete li to podignuti za mene? 363 00:31:34,357 --> 00:31:35,492 Sada biste trebali trčati. 364 00:31:38,228 --> 00:31:40,161 - Jako kreativno. - Idi! 365 00:31:40,163 --> 00:31:42,165 - Oh. - Pucit će! 366 00:31:46,769 --> 00:31:48,506 Aah! 367 00:31:51,341 --> 00:31:53,207 - Koji je to bio vrag ?! - Imamo izlaz. 368 00:31:53,209 --> 00:31:54,312 Pick Chen. 369 00:31:55,411 --> 00:31:57,512 - Yin! Yin! - Morate požuriti! 370 00:32:03,554 --> 00:32:05,723 Idemo! Dođi! 371 00:32:09,793 --> 00:32:13,296 Svi smo na sigurnom. Svi smo na sigurnom. 372 00:32:14,631 --> 00:32:17,364 Dođi ovamo. Dođi. 373 00:32:17,366 --> 00:32:18,568 Dobio sam te. 374 00:32:19,769 --> 00:32:21,636 Nemojte dodirivati ​​liniju. 375 00:32:21,638 --> 00:32:25,273 Lijevajuće mreže reagiraju na vibracije u svili. 376 00:32:25,275 --> 00:32:26,841 Njima, to znači vrijeme hranjenja. 377 00:32:26,843 --> 00:32:28,543 Vrijeme za hranjenje? 378 00:32:28,545 --> 00:32:30,314 Super. 379 00:32:33,217 --> 00:32:34,882 Izradio je! 380 00:32:34,884 --> 00:32:36,717 Ne mislim ovo je vrlo dobar plan. 381 00:32:36,719 --> 00:32:38,722 - Dođi! - Idi! 382 00:32:40,223 --> 00:32:42,323 Krov neće držati još dugo. 383 00:32:42,325 --> 00:32:43,891 Opustiti. Dolazim. 384 00:32:47,264 --> 00:32:49,500 Dođi. Svi će biti u redu. 385 00:32:55,439 --> 00:32:56,971 Dobio sam te. Dobra cura. 386 00:32:56,973 --> 00:32:58,773 Svi su se raširili. 387 00:32:58,775 --> 00:33:00,378 Zidar! Milly! Požuri. 388 00:33:01,678 --> 00:33:03,911 Dođi ovamo. 389 00:33:03,913 --> 00:33:05,013 Dođi. 390 00:33:07,950 --> 00:33:10,453 Budi oprezan. 391 00:33:12,956 --> 00:33:15,293 - Premjestiti ga! - Aaah! 392 00:33:17,294 --> 00:33:19,361 Milly, pazi! 393 00:33:19,363 --> 00:33:20,928 Ohh! Ow! 394 00:33:20,930 --> 00:33:23,564 Milly! 395 00:33:23,566 --> 00:33:26,301 Ubiti te u zidovima! 396 00:33:26,303 --> 00:33:27,401 Milly, pazi! 397 00:33:27,403 --> 00:33:29,004 Milly! 398 00:33:29,006 --> 00:33:31,939 Ohh! Aaah! 399 00:33:36,013 --> 00:33:37,746 Aah! Milly, pobjeći od zida! 400 00:33:37,748 --> 00:33:39,648 Dobio sam te! Dođi! 401 00:33:39,650 --> 00:33:42,486 - Dečki! Na stubama. - Vidim ih! Vidim ih! 402 00:33:43,519 --> 00:33:45,855 - Ridley! - Ja to vidim. 403 00:33:52,429 --> 00:33:53,527 Aaaah! 404 00:33:53,529 --> 00:33:54,531 Mrzim pauke! 405 00:34:05,441 --> 00:34:06,911 Je li sve u redu? 406 00:34:09,980 --> 00:34:12,746 Što je ovo mjesto? 407 00:34:12,748 --> 00:34:14,616 Izgleda kao špiljski sustav. 408 00:34:14,618 --> 00:34:18,489 Ne, izgleda kao mjesto odakle dolaze pausi. 409 00:34:19,955 --> 00:34:23,658 - Milly. - Gdje je moj paket? 410 00:34:23,660 --> 00:34:25,960 Imate li gutljaj unutra? 411 00:34:25,962 --> 00:34:28,799 - Ostani dolje. - Zamotajte ovo ovdje. 412 00:34:34,837 --> 00:34:36,370 Bilo je šest bočica. 413 00:34:36,372 --> 00:34:38,739 Dvojica su razbili, i dva su korištena. 414 00:34:38,741 --> 00:34:39,944 Gdje su ostali? 415 00:34:42,379 --> 00:34:44,379 Koliko vremena ima? 416 00:34:44,381 --> 00:34:45,779 Ne znam. 417 00:34:45,781 --> 00:34:48,583 Jedna ugriza uzrokuje smrt za manje od 12 sati. 418 00:34:48,585 --> 00:34:51,419 I ona je ugrizla tri puta. 419 00:34:51,421 --> 00:34:53,087 I ovaj otrov ... 420 00:34:53,089 --> 00:34:55,422 je jači od svega Ja sam ikada vidio. 421 00:34:55,424 --> 00:34:57,891 Je li netko drugi ugrizao? 422 00:34:57,893 --> 00:35:00,531 - Ne. - Mason. Jesi li dobro? 423 00:35:03,966 --> 00:35:05,933 Znao si cijelo vrijeme. Nisi li ti? 424 00:35:05,935 --> 00:35:07,935 Zašto nisi rekao ništa? 425 00:35:07,937 --> 00:35:09,640 Imala sam svoje razloge. 426 00:35:11,507 --> 00:35:13,141 Jeste li barem rekli Lukinu? 427 00:35:13,143 --> 00:35:14,509 Jeste li mu lagali? 428 00:35:14,511 --> 00:35:16,947 Hej! Spasi sapunicu za kasnije. 429 00:35:19,549 --> 00:35:21,516 Ridley, znam Ja sam samo vozač, 430 00:35:21,518 --> 00:35:23,951 ali vrećica nije pretpostavljena da to učiniš, zar ne? 431 00:35:23,953 --> 00:35:25,386 Yin! Ne, čekaj! 432 00:35:25,388 --> 00:35:26,756 Ne! 433 00:35:31,460 --> 00:35:34,429 GPS ... to je ukupno. 434 00:35:34,431 --> 00:35:36,563 Naša misija spašavanja upravo je dobio teže. 435 00:35:36,565 --> 00:35:39,600 Oh, ti glupaš ... Pogledaj što si učinio! 436 00:35:48,578 --> 00:35:49,911 Svjetlo je bljesnulo. 437 00:35:49,913 --> 00:35:51,913 To je on. Znam. 438 00:35:51,915 --> 00:35:54,719 Čekati. 439 00:35:57,020 --> 00:35:59,120 GPS ne radi pod zemljom. 440 00:35:59,122 --> 00:36:01,022 Može ako pojačate signal. 441 00:36:01,024 --> 00:36:02,757 Potaknuti? 442 00:36:02,759 --> 00:36:05,826 Tako je Milly je dobio prije čitanja. 443 00:36:05,828 --> 00:36:08,562 Imate jaku antenu, ostavite ga na ulaznoj točki, 444 00:36:08,564 --> 00:36:10,431 baciti nekoliko prijemnika kao što ideš ... 445 00:36:10,433 --> 00:36:11,799 ne izgubite vezu. 446 00:36:11,801 --> 00:36:13,701 To je poput staze od mrvica kruha. 447 00:36:13,703 --> 00:36:16,136 Luke je pronašao put ... 448 00:36:16,138 --> 00:36:18,605 i imamo izlaz. 449 00:36:18,607 --> 00:36:19,940 Dođi. 450 00:36:23,145 --> 00:36:25,679 - Jesi li dobro? - Da. 451 00:36:25,681 --> 00:36:28,783 - Mason, pomozi Millyju. - Da da. 452 00:36:28,785 --> 00:36:30,951 Dobio si je? Hajde, Milly, gotovi smo. 453 00:36:30,953 --> 00:36:32,756 Signal neće trajati još dugo. 454 00:36:34,457 --> 00:36:37,091 - Jia! - Hajde, momci. 455 00:36:46,770 --> 00:36:49,774 Poslalih ti nekoliko slike ... provjerite. 456 00:36:52,609 --> 00:36:53,944 Te dvije oznake. 457 00:36:55,978 --> 00:36:57,478 Jesu li to? Mislim da jesu? 458 00:36:57,480 --> 00:36:59,848 Prerano je za potvrdu. 459 00:36:59,850 --> 00:37:02,420 Ali to je pauk ugriz zasigurno. 460 00:37:03,587 --> 00:37:05,422 Ahh. 461 00:37:37,053 --> 00:37:39,824 - Trebate odmaranje? - Da. 462 00:37:41,591 --> 00:37:46,159 Oznake alata. Što su ovdje gradili? 463 00:37:46,161 --> 00:37:50,163 Postoji legenda podzemne grobnice 464 00:37:50,165 --> 00:37:52,202 izgrađen prije više od 2.000 godina. 465 00:37:53,870 --> 00:37:56,237 Ali to je samo mit. 466 00:37:56,239 --> 00:37:58,642 Milly ... Milly! 467 00:37:59,875 --> 00:38:01,141 Dobio sam je. 468 00:38:01,143 --> 00:38:03,080 Idemo dalje. 469 00:38:16,859 --> 00:38:18,192 Opusti se, Mason. 470 00:38:18,194 --> 00:38:19,761 Nisam htio zvati 471 00:38:19,763 --> 00:38:21,328 sve dok nisam znao što imali smo posla. 472 00:38:21,330 --> 00:38:23,998 Drži se. Da. 473 00:38:24,000 --> 00:38:26,801 Dopustite da se spustim. 474 00:38:26,803 --> 00:38:28,902 nikada nisam vidio bilo što slično. 475 00:38:28,904 --> 00:38:30,705 To je nevjerojatno ... 476 00:38:30,707 --> 00:38:32,707 stanje očuvanja. 477 00:38:32,709 --> 00:38:34,308 Poslat ću vam neke slike. Provjeri je. 478 00:38:34,310 --> 00:38:36,710 U redu, učitavanje sada. 479 00:38:36,712 --> 00:38:40,248 Naši testovi dati mu ga od 200. godine prije Krista. 480 00:38:40,250 --> 00:38:43,016 Ali nema znaka od mumificiranja. 481 00:38:43,018 --> 00:38:45,085 Ne bi smjela biti bilo koje tijelo na njemu. 482 00:38:45,087 --> 00:38:46,888 Pa, to je datiranje ne može biti u pravu. 483 00:38:46,890 --> 00:38:49,223 - CT skeniranje to potvrđuje. - Da. 484 00:38:49,225 --> 00:38:51,859 A sada za vijesti čekali ste. 485 00:38:51,861 --> 00:38:55,763 Kad je ovaj čovjek umro, imao je 300 godina. 486 00:38:55,765 --> 00:38:58,134 To je stvarno. 487 00:39:27,931 --> 00:39:29,867 Ridley, ovdje. 488 00:39:40,243 --> 00:39:42,042 Oh dobro. 489 00:39:42,044 --> 00:39:44,981 Zabrinut sam da nije bilo bit će masovna grobnica. 490 00:39:47,250 --> 00:39:49,853 Bit ćete u redu, Milly. 491 00:39:52,756 --> 00:39:54,422 Usporavam te. 492 00:39:54,424 --> 00:39:57,025 Ne nisi. 493 00:39:57,027 --> 00:39:58,859 Bili su robovi. 494 00:39:58,861 --> 00:40:01,795 Pogledajte kako su njihove glave su savijeni nad njihovim vratovima? 495 00:40:01,797 --> 00:40:04,364 To je od povezivanja glave na njihove ruke 496 00:40:04,366 --> 00:40:06,366 tako da nisu mogli pobjeći. 497 00:40:06,368 --> 00:40:09,203 Mislim da su pokopani živi. 498 00:40:26,955 --> 00:40:28,922 Rekla je da je zvuk prvi put došao. 499 00:40:28,924 --> 00:40:31,792 Ptice su prestale pjevati. 500 00:40:35,899 --> 00:40:38,366 Počelo je u kući. 501 00:40:38,368 --> 00:40:40,333 Grebanje u zidovima i poda. 502 00:40:45,942 --> 00:40:49,911 Pokušali su se boriti, ali bilo je previše. 503 00:40:51,848 --> 00:40:53,980 Onda su svi nestali. 504 00:41:00,489 --> 00:41:03,056 Rekla je da se to događa opet sada. 505 00:41:10,433 --> 00:41:12,136 Mason, pričekajte trenutak. 506 00:41:14,303 --> 00:41:16,804 - Što je? - Što se događa? 507 00:41:16,806 --> 00:41:18,306 - Čuješ i to previše? - Što se događa? 508 00:41:18,308 --> 00:41:20,076 Pogledat ćemo. 509 00:41:23,513 --> 00:41:26,346 Reci, što je to bilo? 510 00:41:26,348 --> 00:41:28,415 Luka! O moj Bože! 511 00:41:28,417 --> 00:41:31,152 Pusti me! 512 00:41:36,359 --> 00:41:38,993 Mogu li sada, molim vas? 513 00:41:38,995 --> 00:41:41,962 Milly, idemo. 514 00:41:53,843 --> 00:41:55,245 Držimo se slijedeći ovaj put. 515 00:42:06,422 --> 00:42:08,321 Što to radi? 516 00:42:11,326 --> 00:42:14,862 Normalno, oni čekaju njihov plijen doći k njima. 517 00:42:14,864 --> 00:42:17,130 Nikad ne lete u čoporima. 518 00:42:17,132 --> 00:42:20,236 Ali ovdje, čini se oni rade zajedno. 519 00:42:24,306 --> 00:42:26,007 Dođi, idemo odavde. 520 00:42:26,009 --> 00:42:27,308 Idemo. Prati me. 521 00:42:43,526 --> 00:42:46,096 Pazi na svoj korak. 522 00:43:07,917 --> 00:43:11,152 Paukovi iza nas ... 523 00:43:11,154 --> 00:43:14,120 Komuniciraju s onima oko nas! 524 00:43:14,122 --> 00:43:16,489 Trebaju li to veze toka učiniti? 525 00:43:16,491 --> 00:43:19,192 Pa, ovi sigurno znaju. 526 00:43:19,194 --> 00:43:22,196 To su 2017 lijevci, 527 00:43:22,198 --> 00:43:24,234 vjerojatno slijede jedno drugo na Twitteru. 528 00:43:25,935 --> 00:43:29,370 Tamo gore. Zaboravi me. 529 00:43:29,372 --> 00:43:31,875 Ostani blizu. 530 00:43:41,917 --> 00:43:43,384 Dolaze! Požurite! 531 00:43:43,386 --> 00:43:47,020 - Pomozi mi! - Idite, idite, idite, idite, idite! 532 00:43:47,022 --> 00:43:50,024 Dođi! Požurite! 533 00:43:50,026 --> 00:43:52,029 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 534 00:44:01,236 --> 00:44:04,237 O, konobar. Oprosti. Ja, uh ... 535 00:44:04,239 --> 00:44:07,408 Zaboravio sam naručiti rijeka rastopljene lave. 536 00:44:07,410 --> 00:44:09,446 Ne pomažete. 537 00:44:14,584 --> 00:44:17,585 Chen. Izgled. Bogovi. 538 00:44:17,587 --> 00:44:19,654 Jia! 539 00:44:19,656 --> 00:44:21,288 Evo, Milly, samo odustanite ovdje. 540 00:44:21,290 --> 00:44:24,058 Nema načina. 541 00:44:24,060 --> 00:44:25,996 Uh ... Nisam to htio učiniti. 542 00:44:28,698 --> 00:44:30,901 Gary, što si učinio? 543 00:44:31,701 --> 00:44:33,203 To je most. 544 00:44:36,973 --> 00:44:38,371 Gary, ti genije. 545 00:44:38,373 --> 00:44:39,373 Dobar posao. 546 00:44:39,375 --> 00:44:40,373 Potpuno namjeravao to učiniti. 547 00:44:40,375 --> 00:44:41,676 U redu, ti si prvi. 548 00:44:41,678 --> 00:44:43,511 Dođi. Požuri. Mason, ti si sljedeći. 549 00:44:43,513 --> 00:44:44,514 U redu. 550 00:44:46,381 --> 00:44:49,183 U redu, ovdje idemo. 551 00:44:51,687 --> 00:44:55,489 Korak po korak. 552 00:44:55,491 --> 00:44:57,024 Polako, Gary. 553 00:44:57,026 --> 00:44:58,625 To je to. 554 00:44:58,627 --> 00:45:00,162 Idemo. 555 00:45:04,399 --> 00:45:08,070 Da, u redu. 556 00:45:12,575 --> 00:45:13,676 Gary. 557 00:45:18,480 --> 00:45:22,382 Gary! Jesi li dobro? 558 00:45:22,384 --> 00:45:23,551 Budite oprezni, momci. 559 00:45:23,553 --> 00:45:25,422 Moram ga prebaciti u salate. 560 00:45:28,558 --> 00:45:30,127 - Pazite na korak. - Sada jednostavno. 561 00:45:33,562 --> 00:45:34,627 Dobar posao, dečki. 562 00:45:34,629 --> 00:45:35,629 Hajde, moramo ići. 563 00:45:35,631 --> 00:45:36,629 Hajde, Chen. 564 00:45:36,631 --> 00:45:38,366 - Dođi. - U redu. 565 00:45:38,368 --> 00:45:41,171 Hajde, lijepo i lako. 566 00:45:47,176 --> 00:45:48,174 Čekaj! 567 00:45:48,176 --> 00:45:49,576 Dobio sam te! 568 00:45:49,578 --> 00:45:51,212 Dođi! Milly! 569 00:45:51,214 --> 00:45:52,312 Neće to zadržati još dugo. 570 00:45:52,314 --> 00:45:54,348 Dobio sam je. 571 00:45:54,350 --> 00:45:57,018 Požuri, Ridley! Most! 572 00:45:58,620 --> 00:46:00,286 - Dečki, požurite! - Moramo ići! 573 00:46:00,288 --> 00:46:02,089 - Dečki! - Pronađi ga. 574 00:46:02,091 --> 00:46:03,524 Pronađi svog brata. 575 00:46:03,526 --> 00:46:05,359 Jia, dođi! 576 00:46:06,562 --> 00:46:07,998 Skok! 577 00:46:12,468 --> 00:46:14,634 Imamo tebe! 578 00:46:14,636 --> 00:46:16,405 Dođi. 579 00:46:19,142 --> 00:46:20,607 O, moj Bože, Milly. 580 00:46:33,556 --> 00:46:36,126 - Moramo joj pomoći. Nema povratka. 581 00:46:38,326 --> 00:46:39,328 Milly! 582 00:46:52,140 --> 00:46:53,574 Nestala je. 583 00:46:53,576 --> 00:46:55,512 Moramo nastaviti. 584 00:46:56,578 --> 00:46:58,281 Hajde, Jia. 585 00:47:16,832 --> 00:47:20,736 - Što je ovo mjesto? - Stara armija, vojarna. 586 00:47:23,205 --> 00:47:25,274 Uzmi ovo. 587 00:47:31,881 --> 00:47:33,583 Dobar posao, Ridley. 588 00:47:35,551 --> 00:47:38,419 - To je miris, što je to? - ulje kitova, 589 00:47:38,421 --> 00:47:41,158 koristi se za osvjetljavanje plamena vječnosti. 590 00:47:42,390 --> 00:47:44,393 Pa, to je ono za što ga upotrebljavam. 591 00:47:50,299 --> 00:47:52,469 Dobro je, Ridley. 592 00:47:55,605 --> 00:47:57,705 Mit kaže podzemlje je izgrađeno 593 00:47:57,707 --> 00:48:00,373 s zamkama i tajnih prolaza 594 00:48:00,375 --> 00:48:02,208 pomoći ti pobjeći od smrti. 595 00:48:02,210 --> 00:48:04,448 Bilo bi lijepo pobjeći od smrti. 596 00:48:22,531 --> 00:48:27,768 - Što ona radi? - Raspršuje mugvork. 597 00:48:27,770 --> 00:48:30,603 U njoj se koristi biljka drevna kineska medicina 598 00:48:30,605 --> 00:48:31,938 da se odupre Pet otrova. 599 00:48:31,940 --> 00:48:35,875 Pet otrova. Zaboravio sam na one. 600 00:48:35,877 --> 00:48:38,279 Pauci okus sa svojim nogama. 601 00:48:38,281 --> 00:48:40,681 Možda postoji nešto u njemu. 602 00:48:40,683 --> 00:48:43,350 Bila je jedina preživjeti u kući. 603 00:48:49,457 --> 00:48:52,863 Izradi sigurnosnu kopiju. Imamo društvo. 604 00:48:59,502 --> 00:49:01,335 Uh, dečki, Mislim da bismo trebali otići. 605 00:49:01,337 --> 00:49:03,172 Mislim da jesu pozivajući svoje prijatelje. 606 00:49:05,507 --> 00:49:07,341 Nikada nije poznavala životinju koji se nije bojao vatri. 607 00:49:10,613 --> 00:49:14,214 Hajde hajde! Idemo! Dođi! 608 00:49:18,553 --> 00:49:19,553 Uh, Ridley ... 609 00:49:19,555 --> 00:49:21,321 Dečki, dođi ovamo! 610 00:49:21,323 --> 00:49:22,355 Hajde idemo! 611 00:49:37,506 --> 00:49:39,005 Je li netko prošao? 612 00:49:39,007 --> 00:49:40,641 Ništa ne mogu vidjeti. 613 00:49:40,643 --> 00:49:42,775 Mislio sam da se to dogodilo u Scooby Doo. 614 00:49:42,777 --> 00:49:43,779 U redu. 615 00:49:47,683 --> 00:49:48,752 Ovuda. 616 00:51:06,062 --> 00:51:07,264 Mm. 617 00:51:23,478 --> 00:51:24,647 Dođi. 618 00:51:42,797 --> 00:51:45,498 Ovo mora biti stvarno. 619 00:51:45,500 --> 00:51:47,967 Careva podzemna palača. 620 00:51:47,969 --> 00:51:49,872 Mit. 621 00:51:51,640 --> 00:51:54,708 Vidiš, car je vjerovao da život podzemlja 622 00:51:54,710 --> 00:51:57,877 biti nastavak života u stvarnom svijetu. 623 00:51:57,879 --> 00:52:01,714 Tako je sagradio točnu repliku svog grada 624 00:52:01,716 --> 00:52:03,783 oko njegovog ukopnog groba. 625 00:52:03,785 --> 00:52:07,453 Ali cara imao je veliki strah od smrti. 626 00:52:07,455 --> 00:52:10,123 Tako pod gradom izgradio je niz tunela 627 00:52:10,125 --> 00:52:12,993 da je samo on znao. 628 00:52:12,995 --> 00:52:16,833 Dakle, ako ga je smrt stvarno pronašla, on će pobjeći. 629 00:52:21,669 --> 00:52:25,806 Ako je to ono što mislim da jest, govorimo o jednom 630 00:52:25,808 --> 00:52:28,542 od najvećih arheološki nalazi ikada. 631 00:52:28,544 --> 00:52:30,913 Drago mi je biti dio toga. 632 00:52:36,951 --> 00:52:38,685 Ovo nije prvi put 633 00:52:38,687 --> 00:52:42,525 netko je umro na tvom satu, zar ne? 634 00:52:52,468 --> 00:52:53,833 Pa, pogledaj ovo. 635 00:52:53,835 --> 00:52:55,705 Zafrkavaš me. 636 00:53:02,444 --> 00:53:03,645 Bliski je. 637 00:53:07,082 --> 00:53:08,449 Hajde, Mason. 638 00:53:33,209 --> 00:53:37,113 Upravo tamo s tobom, prijatelju. Izgledaš kako se osjećam. 639 00:53:39,013 --> 00:53:41,547 Izgradili su to prije 2.000 godina? 640 00:53:41,549 --> 00:53:44,051 Da. 641 00:53:44,053 --> 00:53:47,957 To je Wu Fu. Carev necromancer. 642 00:53:51,125 --> 00:53:54,830 To je priča o carevu potraga za eliksirom. 643 00:53:56,899 --> 00:53:59,900 I on je napravio Wu Fu je cijeli životni zadatak 644 00:53:59,902 --> 00:54:00,703 da ga ispuni. 645 00:54:03,939 --> 00:54:07,844 Otkriti tajnu do vječnog života. 646 00:54:10,178 --> 00:54:12,745 Tako je Wu Fu putovao svijet ... 647 00:54:12,747 --> 00:54:15,681 I na velikom otoku prema jugu, 648 00:54:15,683 --> 00:54:19,286 upoznao je ljude, tamne poput noći ... 649 00:54:19,288 --> 00:54:23,290 - Aboridžinska Australija ... - Da, golemi brodovi 650 00:54:23,292 --> 00:54:25,728 pronađeni su urezani u originalnim slikama spilja. 651 00:54:28,864 --> 00:54:31,964 Tamo postoji šaman rekao mu je tajnu čaroliju. 652 00:54:31,966 --> 00:54:34,967 Bilo je puzajuće stvorenje i da jednom godišnje, 653 00:54:34,969 --> 00:54:38,138 krv stvorenja dali su enzim. 654 00:54:38,140 --> 00:54:40,641 Proizvedeno samo tijekom njihovu sezonsku sezonu. 655 00:54:40,643 --> 00:54:42,609 Šaman samo mogao napraviti 656 00:54:42,611 --> 00:54:44,243 nekoliko kapi eliksira. 657 00:54:44,245 --> 00:54:46,145 Tako je Wu Fu doveo je stvorenja kući 658 00:54:46,147 --> 00:54:49,815 u njihovim tisućama pa ih je mogao uzgajati. 659 00:54:49,817 --> 00:54:53,587 O moj Bože. Genetski inženjering. 660 00:54:53,589 --> 00:54:58,991 Ne vidite? Ti su pauci izgrađene su samo za dvije stvari ... 661 00:54:58,993 --> 00:55:00,662 uzgoj i ubijanje. 662 00:55:10,071 --> 00:55:12,772 Agresija često ide ruku pod ruku 663 00:55:12,774 --> 00:55:14,942 sa željom za mate ... 664 00:55:14,944 --> 00:55:18,946 Wu Fu nenamjerno ojačao njihov otrov, 665 00:55:18,948 --> 00:55:20,948 njihove agresije. 666 00:55:20,950 --> 00:55:23,150 Dao je caru i sam 667 00:55:23,152 --> 00:55:26,053 neprirodno dug život ... 668 00:55:26,055 --> 00:55:29,790 ali je također dao pauk neprirodna moć ubijanja. 669 00:55:29,792 --> 00:55:32,292 To je ono što dobiješ kad si nered s neugodnim paukovima. 670 00:55:32,294 --> 00:55:34,795 Zidar! Daj mi GPS! 671 00:55:34,797 --> 00:55:36,165 Odmakni se! 672 00:55:38,100 --> 00:55:40,866 Ne dijelim ovo. 673 00:55:40,868 --> 00:55:42,169 Učinite što možete, Jia, zaustaviti život 674 00:55:42,171 --> 00:55:43,270 od propadanja prsti, 675 00:55:43,272 --> 00:55:44,370 ali ne možete. 676 00:55:44,372 --> 00:55:46,672 Odstupi! 677 00:55:46,674 --> 00:55:50,676 Sve što dodirnete ostavlja, radi ... umire. 678 00:55:50,678 --> 00:55:53,647 Tvoji roditelji, tvoj brat ... 679 00:55:53,649 --> 00:55:55,982 A sada ti! 680 00:55:55,984 --> 00:55:57,319 Zidar! 681 00:55:59,087 --> 00:56:00,687 Bio si ugriz, zar ne? 682 00:56:00,689 --> 00:56:03,824 Toksini u vašoj krvi čini vas ludim! 683 00:56:03,826 --> 00:56:05,658 dao sam ti sve što mogu, Jia. 684 00:56:05,660 --> 00:56:08,795 Sve što si mi dao bilo je mržnja. 685 00:56:08,797 --> 00:56:10,800 Sada idi ukočiti na nju! 686 00:56:12,267 --> 00:56:14,301 - Mason! - Mason! 687 00:56:14,303 --> 00:56:17,136 Idi k vragu! 688 00:56:17,138 --> 00:56:21,141 Zidar! Neće se smiriti! 689 00:56:21,143 --> 00:56:22,775 Imat ćemo pakao vremena 690 00:56:22,777 --> 00:56:24,176 izlazak iz ovog mjesta bez tog GPS-a. 691 00:56:24,178 --> 00:56:26,013 Bilo koje ideje? 692 00:56:26,015 --> 00:56:28,949 Često su skrivene tajna vrata, tajni prekidači ... 693 00:56:28,951 --> 00:56:31,083 Gdje je Gandalf kad mu trebaš? 694 00:56:31,085 --> 00:56:34,087 Gledajte oko komore. 695 00:56:34,089 --> 00:56:36,288 Gary. Stol. 696 00:56:36,290 --> 00:56:37,658 Što s tim? 697 00:56:37,660 --> 00:56:39,960 Dođi ovamo. Samo ga podignite. 698 00:56:39,962 --> 00:56:41,995 - Što radiš? - Spreman? 699 00:56:44,732 --> 00:56:46,966 Što je ovaj tip jesti? 700 00:56:46,968 --> 00:56:48,937 Chen. 701 00:56:50,105 --> 00:56:51,304 Izgled. 702 00:56:51,306 --> 00:56:53,306 Pazi na svoj korak. Dođi. 703 00:56:53,308 --> 00:56:55,978 Da. Dječak. 704 00:56:57,980 --> 00:57:01,815 Ovaj pauk ima dodatni set nogu. 705 00:57:01,817 --> 00:57:02,848 U redu, na tri. 706 00:57:02,850 --> 00:57:06,219 Jedan dva... 707 00:57:06,221 --> 00:57:07,254 tri. 708 00:57:15,964 --> 00:57:17,163 Spusti ga. 709 00:57:17,165 --> 00:57:18,297 Molim. 710 00:57:31,245 --> 00:57:33,779 To je prekrasno. 711 00:57:33,781 --> 00:57:35,915 Dođi, moramo se kretati 712 00:57:35,917 --> 00:57:37,083 da uhvatite korak s Masonom. 713 00:57:44,259 --> 00:57:46,796 Ovuda. 714 00:58:00,007 --> 00:58:01,141 Što je to? 715 00:58:01,143 --> 00:58:03,310 To je vodovod. 716 00:58:03,312 --> 00:58:07,246 Sada, zahvaljujući mina, kao suho kao gore na poljoprivrednom zemljištu. 717 00:58:07,248 --> 00:58:09,886 - Dajte da vidim. - Da. 718 00:58:28,402 --> 00:58:29,969 Što je? 719 00:58:29,971 --> 00:58:31,807 Mislim da bismo se trebali vratiti na drugi način. 720 00:58:36,944 --> 00:58:38,814 Može dovesti negdje. 721 00:59:18,587 --> 00:59:22,792 - Sve je u redu? - Da. 722 01:00:27,656 --> 01:00:31,194 Oh! Da! 723 01:00:33,995 --> 01:00:36,562 Chen! 724 01:00:36,564 --> 01:00:37,630 Jia! 725 01:00:37,632 --> 01:00:38,931 Što se događa? 726 01:00:38,933 --> 01:00:40,169 Ne! 727 01:00:52,915 --> 01:00:56,082 Što si dugo trajalo? 728 01:00:56,084 --> 01:00:58,685 Misliš, hvala ti? 729 01:00:58,687 --> 01:01:01,620 Trebao mi se zahvaljivati. 730 01:01:01,622 --> 01:01:04,623 Samo sam izliječio vaš strah od pauka. 731 01:01:04,625 --> 01:01:06,062 Ha? 732 01:01:08,663 --> 01:01:10,098 Hvala. 733 01:01:14,535 --> 01:01:16,969 Požurite! Neće dugo zadržati! 734 01:01:16,971 --> 01:01:18,540 Idi Idi! Uđi! 735 01:01:21,944 --> 01:01:23,145 Dođi! 736 01:01:29,518 --> 01:01:32,622 Dođi! Hajde, Gary! 737 01:01:41,330 --> 01:01:42,398 Hajde, Gary! 738 01:01:56,011 --> 01:01:58,143 Ovo mjesto može mi poljubiti magarca. 739 01:01:58,145 --> 01:01:59,279 I ja isto. 740 01:01:59,281 --> 01:02:01,114 - Idemo. - Dođi. 741 01:02:13,060 --> 01:02:16,395 Dođi. Mason ima glavu. 742 01:02:16,397 --> 01:02:20,702 Da, nemojmo zaboraviti da je Mason lud. 743 01:03:06,814 --> 01:03:10,085 Ne mislim da se moramo brinuti više o Ethanu. 744 01:03:19,828 --> 01:03:22,698 Znaš, Imam istu košulju. 745 01:03:24,799 --> 01:03:26,669 Što? 746 01:03:37,678 --> 01:03:39,446 To je Luke. 747 01:03:39,448 --> 01:03:42,748 To je Lukeov rukopis. 748 01:03:42,750 --> 01:03:45,085 Oni su bili pod zemljom nekoliko sati. 749 01:03:45,087 --> 01:03:48,687 Pronašli su Wu Fuovu sobu. 750 01:03:48,689 --> 01:03:52,558 Onda su došli pauci. 751 01:03:52,560 --> 01:03:57,265 Ostatak je samo koordinate i simbola. 752 01:04:05,739 --> 01:04:09,641 Jia! Čekati! 753 01:04:09,643 --> 01:04:11,810 - Što je? - Svjetiljka. 754 01:04:11,812 --> 01:04:14,315 Je Luke. 755 01:04:20,754 --> 01:04:26,461 Nije Luke. Izgled. GPS. Mason je ovdje. 756 01:04:33,268 --> 01:04:34,734 Ovdje, uzmi ovo. 757 01:04:34,736 --> 01:04:36,268 Stvarno? 758 01:04:36,270 --> 01:04:39,274 Bit će vam potrebna. Idemo. 759 01:04:53,254 --> 01:04:54,722 Ovuda. Ovdje. 760 01:04:57,893 --> 01:05:03,763 Pa, razbijena kamenom i potpuno iscrpljen. 761 01:05:03,765 --> 01:05:05,701 Pogledajte što mogu učiniti ovaj put. 762 01:05:15,477 --> 01:05:16,743 Utičnica. 763 01:05:16,745 --> 01:05:19,745 Idite van i krenite polako. 764 01:05:19,747 --> 01:05:22,848 Lijevka mreže mogu preživjeti pod vodom. 765 01:05:22,850 --> 01:05:24,352 Izađi. Sada. 766 01:05:38,299 --> 01:05:39,868 Je li me ugriz? 767 01:05:58,419 --> 01:06:00,819 Nije vas ugrizla. 768 01:06:00,821 --> 01:06:04,324 To je krv kroz lijevak. 769 01:06:04,326 --> 01:06:07,163 To je bio bliski. 770 01:06:14,502 --> 01:06:15,667 Opa. 771 01:06:15,669 --> 01:06:17,438 Ovo je put. 772 01:06:19,674 --> 01:06:22,678 Da, zidne slike. 773 01:06:30,252 --> 01:06:34,987 Izgled. Podzemni vodovod. Voda. Sve ima smisla. 774 01:06:34,989 --> 01:06:36,758 Oh. 775 01:07:06,020 --> 01:07:10,589 - Jesi li dobro? - Otišao je, zar ne? 776 01:07:10,591 --> 01:07:13,960 Mason je bio u pravu. 777 01:07:13,962 --> 01:07:15,497 Sve što dodirnem ... 778 01:07:21,569 --> 01:07:25,274 "Ove stvari mi radimo, da drugi mogu živjeti. " 779 01:07:27,042 --> 01:07:30,246 To je moto za pretraživanje i spašavanje. 780 01:07:33,848 --> 01:07:34,917 Prije dvije godine. 781 01:07:36,951 --> 01:07:38,387 Čovjek kojeg sam izgubio u Nepalu. 782 01:07:41,622 --> 01:07:44,892 Bio je moj suigrač i najbolji prijatelj. 783 01:07:57,471 --> 01:07:58,971 On je skliznuo. 784 01:07:58,973 --> 01:08:01,373 Srušio je gležanj. 785 01:08:01,375 --> 01:08:04,710 Prije nego što sam se mogao vratiti k njemu, 786 01:08:04,712 --> 01:08:07,315 bilo je to masivan potres. 787 01:08:13,955 --> 01:08:15,824 To je bio posljednji put Vidio sam ga. 788 01:08:20,627 --> 01:08:24,364 Ponekad ne možete spasiti sve. 789 01:08:24,366 --> 01:08:27,703 Najbolje što možete učiniti jest pokušati. 790 01:08:40,982 --> 01:08:42,917 Hvala vam. 791 01:08:59,834 --> 01:09:04,340 Obećajem ti, naći ćemo ga. 792 01:09:20,688 --> 01:09:23,025 Mislim da je tvoj brat pokazujući nam put odavde. 793 01:09:25,193 --> 01:09:28,427 Ovo je karta podzemne grobnice. 794 01:09:28,429 --> 01:09:31,763 I ovo, ovo je simbol za vodu. 795 01:09:31,765 --> 01:09:35,000 Izjavljuje mit cara tu je podzemni vodovod 796 01:09:35,002 --> 01:09:37,736 oko groba pa car mogao doći i otići 797 01:09:37,738 --> 01:09:39,004 u životu poslije smrti. 798 01:09:39,006 --> 01:09:40,573 Ali to bi također djelovalo 799 01:09:40,575 --> 01:09:42,208 kao izlaz do živog svijeta 800 01:09:42,210 --> 01:09:45,110 trebao je izbjeći smrt. 801 01:09:45,112 --> 01:09:47,446 Reci im o cijevi stvar-o. 802 01:09:47,448 --> 01:09:50,615 Ako slijedimo ove cijevi u grobnicu 803 01:09:50,617 --> 01:09:53,652 i shvatiti što je sjever, 804 01:09:53,654 --> 01:09:55,454 možemo izaći odavde. 805 01:09:55,456 --> 01:09:58,524 Koliko je to dobro? Eh? Shvatili smo. 806 01:09:58,526 --> 01:10:00,892 Hajde, visoko pet. 807 01:10:02,663 --> 01:10:04,163 Ovuda. 808 01:10:04,165 --> 01:10:05,698 - Hajde, Gary. - Da da da. 809 01:10:05,700 --> 01:10:07,667 - Ovuda! - Gary, idi! 810 01:10:07,669 --> 01:10:09,535 Ne mogu čekati da vidim što ste dobili za nas 811 01:10:09,537 --> 01:10:11,907 u susjednoj sobi, g. Wonka. 812 01:10:18,011 --> 01:10:20,245 Carev grob preko tih vrata. 813 01:10:20,247 --> 01:10:22,214 Pazi na redove. 814 01:10:22,216 --> 01:10:23,216 Pažljivo. 815 01:10:25,752 --> 01:10:27,555 Uzmite si vremena. 816 01:10:28,555 --> 01:10:29,554 Uzmite si vremena. 817 01:10:29,556 --> 01:10:30,755 Pazi. 818 01:10:30,757 --> 01:10:32,959 Hajde, Gary. 819 01:10:32,961 --> 01:10:35,494 Gledajte glavu. 820 01:10:35,496 --> 01:10:38,231 Još jedan oko ovdje. 821 01:10:38,233 --> 01:10:40,932 Pazi, čovječe. 822 01:10:40,934 --> 01:10:41,933 U redu. 823 01:10:41,935 --> 01:10:42,938 Ovuda. 824 01:11:02,223 --> 01:11:04,757 Što? Postoji li još jedan kôd slomiti, zdrobiti, smrskati, puknuti? 825 01:11:04,759 --> 01:11:06,926 Da naravno. 826 01:11:06,928 --> 01:11:08,860 Ali ako gurnemo pogrešnu pločicu ... 827 01:11:08,862 --> 01:11:10,862 Ne, ne, nemoj mi reći, Da pogodim. 828 01:11:10,864 --> 01:11:12,964 Divovski zmaj neće izaći niotkuda 829 01:11:12,966 --> 01:11:14,267 i ugriz moje glave. 830 01:11:14,269 --> 01:11:17,168 Smiješno, Gary. Morate požuriti. 831 01:11:17,170 --> 01:11:20,640 U redu, dobro, ima li netko bilo kakvih ideja? 832 01:11:20,642 --> 01:11:22,975 Pa, pločice Čini se da su raspoređeni u parovima, 833 01:11:22,977 --> 01:11:24,776 osim ove dvije. 834 01:11:47,068 --> 01:11:49,104 Je Luke. 835 01:11:55,076 --> 01:11:56,942 Luka! 836 01:11:56,944 --> 01:11:59,811 Utičnica! To je Luka! 837 01:11:59,813 --> 01:12:01,914 Pronašli ste ga? Luka? 838 01:12:01,916 --> 01:12:02,914 Kako je on? 839 01:12:02,916 --> 01:12:03,919 On je ziv. 840 01:12:05,586 --> 01:12:10,056 Čekati! Crta. Bomba je zarobljena! 841 01:12:10,058 --> 01:12:12,124 Chen, što god ti pokušavali su otkriti, 842 01:12:12,126 --> 01:12:13,225 bolje je to učiniti brzo. 843 01:12:16,229 --> 01:12:18,664 Moramo ga uzeti. 844 01:12:18,666 --> 01:12:19,664 Dođi. 845 01:12:20,768 --> 01:12:22,368 Dobio sam te. 846 01:12:22,370 --> 01:12:24,235 Chen, imaš izlaz za nas? 847 01:12:24,237 --> 01:12:27,138 Povezan je s carevima broj šest sa savršenstvom, 848 01:12:27,140 --> 01:12:29,008 pa ako gurnemo broj šest pločica ... 849 01:12:29,010 --> 01:12:30,343 Chen. 850 01:12:32,313 --> 01:12:33,715 Ili biste je mogli probiti. 851 01:12:36,951 --> 01:12:39,054 Dođi! 852 01:12:58,906 --> 01:13:05,777 Tako ste ga pronašli. 853 01:13:08,081 --> 01:13:11,350 Malo sam ljut kod tebe, Jia. 854 01:13:11,352 --> 01:13:14,387 Zaboravili ste to spomenuti paukovi lijevka mogu plivati. 855 01:13:14,389 --> 01:13:16,989 Ušla je u malo problema tamo iza 856 01:13:16,991 --> 01:13:18,691 u Imperijatorovom jacuzziju. 857 01:13:18,693 --> 01:13:21,026 Nemojte nam reći opet si opet, Mason. 858 01:13:21,028 --> 01:13:23,728 Da, bilo bi tako tužno ako se to dogodi. 859 01:13:26,099 --> 01:13:30,402 Je Luke. Učinili smo to, sine. 860 01:13:30,404 --> 01:13:34,073 Ti i ja, pronašli smo čudo! 861 01:13:34,075 --> 01:13:35,807 Izvor mladih! 862 01:13:35,809 --> 01:13:38,343 Pronašli smo pakao. 863 01:13:38,345 --> 01:13:41,079 Pakao je car stvorio Prije 2.000 godina. 864 01:13:41,081 --> 01:13:43,716 Ne ne ne, to ne možeš vjerovati. 865 01:13:43,718 --> 01:13:47,719 Kad ovo pijem, Ja ću kušati besmrtnost, 866 01:13:47,721 --> 01:13:50,690 tražili su tajni ljudi od zore vremena. 867 01:13:50,692 --> 01:13:53,124 To je samo šteta previše je drago dijeliti. 868 01:13:53,126 --> 01:13:55,261 Sigurno niste mogli podijeliti samo malo? 869 01:13:55,263 --> 01:13:57,730 Samo imam ovaj kukuruz ovdje na mom pinkie ... 870 01:13:57,732 --> 01:14:00,332 Zatvori, Gary. Govorim sada! 871 01:14:02,937 --> 01:14:04,169 Vas. 872 01:14:04,171 --> 01:14:05,905 Ja sam na tebe. 873 01:14:05,907 --> 01:14:07,707 U tebi su. 874 01:14:07,709 --> 01:14:09,475 Baš kao i oni unutar vaše majke. 875 01:14:09,477 --> 01:14:11,142 Tako znaju gdje smo. 876 01:14:11,144 --> 01:14:12,378 Ona ih vodi do nas sve zajedno. 877 01:14:12,380 --> 01:14:14,012 Lažeš. 878 01:14:14,014 --> 01:14:15,948 I lagao si nam od početka, zar ne? 879 01:14:15,950 --> 01:14:18,049 Da. Lagao sam. 880 01:14:18,051 --> 01:14:19,985 Ja sam poslovni čovjek! 881 01:14:19,987 --> 01:14:21,986 Što je s našim ocem, Mason? 882 01:14:21,988 --> 01:14:23,455 Rekao si da nisi znao 883 01:14:23,457 --> 01:14:25,391 gdje ide dan kada mu je zrakoplov sletio. 884 01:14:25,393 --> 01:14:28,293 To je zbog mog oca bio je blizu pronalaženja nečega. 885 01:14:28,295 --> 01:14:30,029 Zrakoplovna nesreća na takvom terenu, 886 01:14:30,031 --> 01:14:31,763 izgledi su bili milijun prema jedan mogli su preživjeti. 887 01:14:31,765 --> 01:14:33,265 Što ako su živi ... 888 01:14:33,267 --> 01:14:36,936 već zbog vas nitko nije znao gdje da izgleda! 889 01:14:36,938 --> 01:14:40,371 Donio sam odluku. Učinio sam što bio dobar za tvrtku. 890 01:14:40,373 --> 01:14:42,173 Da sam odustao njihovo mjesto, 891 01:14:42,175 --> 01:14:44,944 naše natjecanje prvi bi stigao ovdje! 892 01:14:44,946 --> 01:14:46,344 Nije to bila vaša odluka napraviti! 893 01:14:46,346 --> 01:14:50,015 I sada to radiš sve ispočetka. 894 01:14:50,017 --> 01:14:52,752 Igranje Boga s ljudskim životima. 895 01:14:52,754 --> 01:14:53,921 Igranje Boga? 896 01:14:55,489 --> 01:14:59,525 Radi se o postanku Boga! 897 01:14:59,527 --> 01:15:01,227 Idi k vragu! 898 01:15:01,229 --> 01:15:02,227 Da. 899 01:15:02,229 --> 01:15:03,829 Prvo ti. 900 01:15:28,889 --> 01:15:30,489 Ridley. 901 01:15:30,491 --> 01:15:33,926 Luka! Luka! Jeste li dobro? 902 01:15:33,928 --> 01:15:35,494 Utičnica. 903 01:15:45,005 --> 01:15:47,005 Eliksir. 904 01:15:47,007 --> 01:15:48,876 Mason nikad nije morao pokušati. 905 01:15:55,882 --> 01:15:58,316 Wu Fu je napravio dovoljno eliksir 906 01:15:58,318 --> 01:16:00,052 da bi car ostao živ 907 01:16:00,054 --> 01:16:02,253 i da se održi živ 908 01:16:02,255 --> 01:16:04,925 služiti mu za vječnost. 909 01:16:06,394 --> 01:16:08,864 Idi po to. 910 01:16:22,042 --> 01:16:23,411 Evo, popij. 911 01:17:16,997 --> 01:17:18,496 Idemo. 912 01:17:22,903 --> 01:17:26,170 Sada mislim lijepo je vrijeme za odlazak. 913 01:17:26,172 --> 01:17:27,172 Ovuda. 914 01:18:49,055 --> 01:18:54,226 O moj Bože. To je neka vrsta gnijezda. 915 01:18:54,228 --> 01:18:57,061 Vode nas ovdje ... 916 01:18:57,063 --> 01:19:00,332 nasamo kao goveda u klaonicu ... 917 01:19:00,334 --> 01:19:04,005 Wu Fu predvidio je što se dogodilo. 918 01:19:05,572 --> 01:19:08,106 I ovdje priča završava. 919 01:19:08,108 --> 01:19:10,441 Kako su stvorenja umnožena, 920 01:19:10,443 --> 01:19:14,480 mutirali su i na kraju preuzeo palaču ... 921 01:19:14,482 --> 01:19:18,319 i onda cijelo kraljevstvo. 922 01:19:23,357 --> 01:19:25,289 Izlaziti odavde 923 01:19:25,291 --> 01:19:30,164 moramo pronaći sjever. 924 01:19:48,815 --> 01:19:50,251 To mora biti. 925 01:19:52,819 --> 01:19:54,619 Ostanite blizu zida. 926 01:19:54,621 --> 01:19:57,691 Idemo. 927 01:20:00,528 --> 01:20:03,128 O Bože. 928 01:20:03,130 --> 01:20:05,496 Yin, idi. 929 01:20:10,703 --> 01:20:12,607 Pogledajte koliko je to velika. 930 01:20:14,407 --> 01:20:17,241 Gle, nešto je čudno o pločicama. 931 01:20:17,243 --> 01:20:20,646 - Što misliš? - Da, ali nitko ne kaže: "Gurnite ovdje da izađete." 932 01:20:20,648 --> 01:20:22,713 Reći ću ti zašto, jer ništa nije jednostavno 933 01:20:22,715 --> 01:20:24,718 u ovom neugodnom zglobu. 934 01:20:26,586 --> 01:20:28,820 Oh super, sada joj se prijateljica pridružila. 935 01:20:28,822 --> 01:20:31,459 Komuniciraju jedno s drugim. 936 01:20:43,136 --> 01:20:44,535 Budi oprezan, Yin. 937 01:20:44,537 --> 01:20:46,637 Budi oprezan! 938 01:20:54,849 --> 01:20:57,382 Sve će biti u redu. 939 01:20:59,586 --> 01:21:00,852 Hej! 940 01:21:13,901 --> 01:21:15,633 Moramo ići. Požurite! 941 01:21:15,635 --> 01:21:16,634 Drži se. 942 01:21:21,142 --> 01:21:22,607 Požurite! 943 01:21:22,609 --> 01:21:24,343 Luke, udarite pločicu! 944 01:21:29,349 --> 01:21:30,816 Pazi! Dolazi! 945 01:21:30,818 --> 01:21:32,353 Yin! 946 01:21:36,556 --> 01:21:38,460 - Tamo! - Izlazi! 947 01:21:39,660 --> 01:21:41,793 - Idi! - Mora izaći! 948 01:21:41,795 --> 01:21:44,195 - Idi! - Hajde, Jia! 949 01:21:44,197 --> 01:21:45,866 Ići! 950 01:23:01,341 --> 01:23:02,710 Idemo kući. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:10,00 LiviuBoss

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.