Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,607 --> 00:03:00,607
2
00:04:09,113 --> 00:04:12,147
- Što radite ovdje?
- Žao mi je.
3
00:04:12,149 --> 00:04:14,517
Pokušao sam nazvati.
4
00:04:14,519 --> 00:04:16,219
Jia, moramo razgovarati.
5
00:04:16,221 --> 00:04:18,458
Nemam ti što reći.
6
00:04:26,832 --> 00:04:29,032
Nisam vas tražio.
7
00:04:29,034 --> 00:04:31,837
To je tvoj brat.
Nedostaje.
8
00:04:34,038 --> 00:04:37,039
Što?
Šališ se?
9
00:04:37,041 --> 00:04:38,909
Nazvao je
istraživačko mjesto u Kini.
10
00:04:38,911 --> 00:04:40,777
Jeste li i vi tamo?
11
00:04:40,779 --> 00:04:42,615
Što je to bilo?
12
00:04:44,950 --> 00:04:47,082
- Idemo pogledati.
- Ethan!
13
00:04:47,084 --> 00:04:49,085
Opa!
14
00:04:49,087 --> 00:04:50,820
Je Luke.
15
00:04:50,822 --> 00:04:52,022
Luka!
16
00:04:58,596 --> 00:04:59,828
Naći ću Luke.
17
00:04:59,830 --> 00:05:02,599
Ali trebam tvoju pomoć.
18
00:05:02,601 --> 00:05:04,568
Imam tim na terenu
u Kini.
19
00:05:04,570 --> 00:05:05,738
Letimo iz večeras.
20
00:06:11,370 --> 00:06:13,902
Može biti u Šangaju
piti pivo.
21
00:06:13,904 --> 00:06:16,640
Ma daj. Trebao bi
uzeti ponos na svoj rad.
22
00:06:16,642 --> 00:06:19,709
Raditi? Možemo isto tako
biti u potrazi za Bigfootom.
23
00:06:19,711 --> 00:06:22,212
Da. To je što
čini ga zabavnim.
24
00:06:22,214 --> 00:06:26,983
Zabava? Divlji vikend
u Bangkoku ... to je zabavno.
25
00:06:26,985 --> 00:06:28,818
Morate izaći više,
pariti.
26
00:06:28,820 --> 00:06:32,154
Dobiti moj telefon.
27
00:06:32,156 --> 00:06:33,722
Righto.
28
00:06:33,724 --> 00:06:35,190
Opa-ho!
29
00:06:35,192 --> 00:06:37,126
Tko je Jia?
30
00:06:37,128 --> 00:06:39,161
O, Isuse.
31
00:06:39,163 --> 00:06:41,231
Samo ne odustaje.
32
00:06:41,233 --> 00:06:43,366
Jesi li normalan?
Puši vruće.
33
00:06:43,368 --> 00:06:45,402
Hej, ako te ne zanima,
Mogao bih...
34
00:06:45,404 --> 00:06:47,839
Hej. Ona je moja sestra.
35
00:07:07,259 --> 00:07:09,092
Taipan.
36
00:07:09,094 --> 00:07:12,327
Jedan od najsmrtonosnijih gmazova
u svijetu.
37
00:07:12,329 --> 00:07:15,364
Oni su također
najagresivniji.
38
00:07:15,366 --> 00:07:19,034
Ali ja sam stručnjak
u otrovnim životinjama,
39
00:07:19,036 --> 00:07:21,805
pa ako netko kaže
40
00:07:21,807 --> 00:07:25,407
zmije su se više bojale
od vas, onda si od njih,
41
00:07:25,409 --> 00:07:27,777
nikada se nije upoznala
jedan od ovih.
42
00:07:40,791 --> 00:07:42,459
Jedan zagriz može se paralizirati
43
00:07:42,461 --> 00:07:45,094
cijeli tvoj
središnji živčani sustav,
44
00:07:45,096 --> 00:07:47,763
zatvaranje glavnih organa
45
00:07:47,765 --> 00:07:49,067
i ubiti vas u satima.
46
00:07:50,301 --> 00:07:51,967
Ali ne brinite,
47
00:07:51,969 --> 00:07:53,269
možemo igrati s ovim ...
48
00:07:53,271 --> 00:07:54,770
to je lažno.
49
00:07:54,772 --> 00:07:56,505
- Želiš igrati?
- Hm.
50
00:07:56,507 --> 00:07:57,741
Budi oprezan.
51
00:07:57,743 --> 00:08:00,075
Uhvatit će te!
52
00:08:01,512 --> 00:08:04,981
Ne brinite,
Imam i mali brat.
53
00:08:04,983 --> 00:08:08,318
Kladim se jednog dana
bit ćeš poput njega.
54
00:08:08,320 --> 00:08:11,322
On je super hrabri avanturist.
55
00:08:14,392 --> 00:08:16,426
Ružičasta zimzelena ...
56
00:08:16,428 --> 00:08:18,361
dugo glasine
u svom rodnom Madagaskaru
57
00:08:18,363 --> 00:08:20,296
za dragocjene ljekovite moći.
58
00:08:20,298 --> 00:08:23,168
Nitko drugi to nije vjerovao,
ali naši su ulagači riskirali.
59
00:08:24,199 --> 00:08:26,435
Zajedno smo spasili živote
od preko 12 milijuna djece
60
00:08:26,437 --> 00:08:29,472
koji bi inače umrli
limfocitne leukemije.
61
00:08:29,474 --> 00:08:33,108
To je, i to je najbolje
ulaganja koje su ikada napravili.
62
00:08:33,110 --> 00:08:35,812
Ovo je sve vrlo obrazovno,
Dr. Kitteridge,
63
00:08:35,814 --> 00:08:38,014
ali ako želiš da počinimo,
trebamo detalje.
64
00:08:38,016 --> 00:08:39,848
I imat ćete ih.
65
00:08:39,850 --> 00:08:42,785
Imamo tim na terenu
zbog izvješća u bilo kojem trenutku.
66
00:08:42,787 --> 00:08:46,856
Gospodo, imam ugled
za postizanje nemogućeg.
67
00:08:46,858 --> 00:08:48,993
Htio bih da ti to povjerenje.
68
00:08:53,498 --> 00:08:55,497
Hvala što ste došli.
69
00:08:55,499 --> 00:08:57,900
Lisa, molim te
vidjeti naše prijatelje?
70
00:08:57,902 --> 00:08:59,171
Bit će mi zadovoljstvo.
71
00:09:03,809 --> 00:09:06,175
Dakle, jeste li
leti noćas?
72
00:09:08,479 --> 00:09:12,981
- Ima i drugih investitora.
- Mason, gotovo smo razbili.
73
00:09:12,983 --> 00:09:15,018
- Trebamo novac.
- Znam.
74
00:09:15,020 --> 00:09:17,187
- Nabaviti ću.
- Kada?
75
00:09:17,189 --> 00:09:19,087
Svaka velika farmaceutska tvrtka
na planeti
76
00:09:19,089 --> 00:09:20,523
traži proboj,
77
00:09:20,525 --> 00:09:21,927
i imaš momke
jurnjava bajku.
78
00:09:26,397 --> 00:09:28,166
Nije bajka.
79
00:09:33,204 --> 00:09:36,108
Mi smo na vrhu nečega
nitko nikad prije nije vidio.
80
00:09:38,844 --> 00:09:41,510
Nešto što bi
dovesti Biotech natrag
81
00:09:41,512 --> 00:09:44,048
kao lider u produženju života
farmaceutskih proizvoda.
82
00:09:49,253 --> 00:09:51,456
Ovdje. Pogledajmo.
83
00:09:56,895 --> 00:09:59,095
Jeste li sigurni da je ovo mjesto?
84
00:10:01,532 --> 00:10:04,000
Evo gdje su mještani
stavite zadnji pogled.
85
00:10:04,002 --> 00:10:06,269
Sjeverni rub.
86
00:10:06,271 --> 00:10:08,638
Čovječe, miriše
kao da je netko umro.
87
00:10:08,640 --> 00:10:10,876
Koji je to vrag?
88
00:10:15,881 --> 00:10:18,414
Izgradnja plina iz
kladim se.
89
00:10:18,416 --> 00:10:21,453
Vjerojatno je metan pomiješan
s vodikovim sulfidom.
90
00:10:23,521 --> 00:10:26,157
To je samo opasno
ako udarite utakmicu.
91
00:10:30,929 --> 00:10:33,929
Gubljenje vremena.
92
00:10:33,931 --> 00:10:35,597
Što prije pogledamo,
93
00:10:35,599 --> 00:10:38,000
prije ćete dobiti svoje pivo.
94
00:10:38,002 --> 00:10:39,271
Aaah!
95
00:10:42,040 --> 00:10:45,607
Luka! Luka!
96
00:10:45,609 --> 00:10:47,943
Luke, razgovaraj sa mnom!
Jesi li dobro?
97
00:10:51,215 --> 00:10:54,052
- Da, u redu sam.
Što se dovraga događa?
98
00:10:56,086 --> 00:10:57,355
Odgovor!
99
00:11:04,362 --> 00:11:05,897
Luka!
100
00:11:14,039 --> 00:11:16,371
- Aaah!
- Što?
101
00:11:16,373 --> 00:11:17,909
Što je?
102
00:11:27,118 --> 00:11:29,184
Luke, ti me vrijeđaš,
čovjek. Reci nešto.
103
00:11:29,186 --> 00:11:31,353
Ne mogu to vjerovati.
104
00:11:31,355 --> 00:11:33,055
Ethan, spusti se ovdje!
105
00:11:33,057 --> 00:11:36,060
- Što? Nema šanse!
- Sad, Ethan.
106
00:11:45,070 --> 00:11:47,537
imam
zračni prijevoz koji čeka u Pekingu
107
00:11:47,539 --> 00:11:50,106
da nas odvede u kamp za spašavanje.
108
00:11:50,108 --> 00:11:53,042
Žao mi je, Jia.
109
00:11:53,044 --> 00:11:55,981
Pogotovo poslije
što se dogodilo tvojim roditeljima.
110
00:12:05,223 --> 00:12:07,155
Vlasti su potvrdile
111
00:12:07,157 --> 00:12:09,058
pronašli su olupine
svjetlosne ravnine
112
00:12:09,060 --> 00:12:10,726
koji je nestao
od radarskih zaslona
113
00:12:10,728 --> 00:12:13,529
prije više od tri tjedna
blizu sjeverne granice.
114
00:12:13,531 --> 00:12:16,499
Vjeruje se da je
zrakoplov Biotech CEO-a
115
00:12:16,501 --> 00:12:19,235
John Lee,
i njegovu suprugu Catherine Lee.
116
00:12:19,237 --> 00:12:22,005
Dođeš u moju kuću ...
kuća mojih roditelja ...
117
00:12:22,007 --> 00:12:23,773
i reci mi isto
to se dogodilo mojim roditeljima
118
00:12:23,775 --> 00:12:25,341
dogodilo se mojem bratu.
119
00:12:25,343 --> 00:12:26,675
Nije isto.
On je ziv.
120
00:12:26,677 --> 00:12:28,244
- Znam da jest.
- Začepi.
121
00:12:28,246 --> 00:12:30,480
Ti si bio partner mog oca.
122
00:12:30,482 --> 00:12:33,281
Nisi mi ništa.
123
00:12:33,283 --> 00:12:36,452
Lee, koji je osnovao
Biotech farmaceutska carstva
124
00:12:36,454 --> 00:12:40,055
s dr. Masonom Kitteridgeom,
imao je 52 godine.
125
00:12:40,057 --> 00:12:42,060
Ostavljaju iza sebe
dvije male djece.
126
00:13:33,310 --> 00:13:35,748
Jia ...
127
00:14:03,440 --> 00:14:05,777
Nemoj tamo stići.
128
00:14:18,723 --> 00:14:22,194
Imaju svu sobu na svijetu,
i zemljišta pokraj automobila.
129
00:14:25,296 --> 00:14:27,465
Gledajte glavu.
130
00:14:31,502 --> 00:14:34,272
Izgleda kao velika, ha?
- O da.
131
00:14:43,281 --> 00:14:46,381
Jia, ovo je Chen Xhu,
naš arheolog.
132
00:14:46,383 --> 00:14:47,449
- Bok.
- Bok.
133
00:14:47,451 --> 00:14:49,320
- Milly Piper. Logistika.
- Milly.
134
00:14:50,722 --> 00:14:52,554
Dakle, ona je vaš savjetnik, ha?
135
00:14:52,556 --> 00:14:54,890
Konzultant o tome što točno?
136
00:14:54,892 --> 00:14:57,360
Samo je potrebno znati.
Ne morate znati.
137
00:14:57,362 --> 00:15:01,396
O, pa, to je uklonjeno
sve je u redu.
138
00:15:01,398 --> 00:15:02,731
Ranije danas
pokupili smo signal.
139
00:15:02,733 --> 00:15:04,500
To je nejasno,
ali to bi moglo biti
140
00:15:04,502 --> 00:15:06,468
zvučni signal u stvarnom vremenu
od Lukeovog GPS-a.
141
00:15:06,470 --> 00:15:08,538
Ali imamo problem.
142
00:15:08,540 --> 00:15:11,307
Počeo je oko osam sati
iz pustinje Gobi.
143
00:15:11,309 --> 00:15:12,542
Ovo je čudovište.
144
00:15:12,544 --> 00:15:14,342
Površinski vjetrovi
na oko 20 čvorova,
145
00:15:14,344 --> 00:15:16,412
pritisak je pao,
brzina je počela braniti.
146
00:15:16,414 --> 00:15:19,848
- Što je to?
- Posljednje koordinate Luke i Ethana.
147
00:15:19,850 --> 00:15:21,516
A signal se i dalje kreće.
148
00:15:21,518 --> 00:15:23,519
Bit će to kategorija 4
Pješčana oluja
149
00:15:23,521 --> 00:15:25,457
s vremenom
to udara u ovu dolinu.
150
00:15:31,628 --> 00:15:33,795
Tražit ćemo
za iglu u plastu sijena.
151
00:15:33,797 --> 00:15:35,965
- Koliko dugo?
- Teško je znati.
152
00:15:35,967 --> 00:15:38,768
Sa zrakom ovaj suhi,
oluja bi mogla pogoditi
153
00:15:38,770 --> 00:15:40,535
bilo koje vrijeme u idućih 24 sata.
154
00:15:40,537 --> 00:15:42,270
Imamo dva izbora.
155
00:15:42,272 --> 00:15:45,408
Čekamo, gubimo
bez obzira na život ostavljen na GPS-u.
156
00:15:45,410 --> 00:15:47,342
Idemo,
i uhvaćeni smo u tome,
157
00:15:47,344 --> 00:15:48,843
onda stavljam
svi vaši životi u opasnosti.
158
00:15:48,845 --> 00:15:50,545
Odakle si došao?
159
00:15:50,547 --> 00:15:52,247
Ovo je naša pretraga
i stručnjak za spašavanje,
160
00:15:52,249 --> 00:15:53,548
Jack Ridley.
161
00:15:53,550 --> 00:15:55,451
Jack, hvala što si došla.
Lijepo je vidjeti te.
162
00:15:55,453 --> 00:15:57,220
Dr. Jia Lee.
Jedan od muškaraca
163
00:15:57,222 --> 00:15:58,920
tražimo
je njezin brat.
164
00:15:58,922 --> 00:16:00,392
Ozbiljno?
165
00:16:02,227 --> 00:16:04,693
- Mogu li samo nešto objasniti?
- Emotion clouds sud,
166
00:16:04,695 --> 00:16:07,462
i loše prosuđivanje
je kako ljudi završavaju mrtvi.
167
00:16:07,464 --> 00:16:09,265
Zapravo, pitao sam je
da nam se pridružite.
168
00:16:09,267 --> 00:16:11,534
Ona ima vještine koje bi mogle
biti vrlo korisno za nas.
169
00:16:11,536 --> 00:16:13,269
U redu.
Neka bude po tvome.
170
00:16:13,271 --> 00:16:16,404
Ali činiš ono što kažem ...
kad kažem.
171
00:16:16,406 --> 00:16:17,508
Dogovor?
172
00:16:21,613 --> 00:16:24,413
- U redu.
- Sada, imajte četverosatni pogon
173
00:16:24,415 --> 00:16:25,481
u planine,
174
00:16:25,483 --> 00:16:27,415
i to je dalek put,
175
00:16:27,417 --> 00:16:29,518
osobito s prašinom
udahnuvši dušu.
176
00:16:32,991 --> 00:16:34,860
Idemo!
177
00:16:41,031 --> 00:16:42,832
Znaš
to je loše za tebe.
178
00:16:42,834 --> 00:16:45,367
Ne, ako ste vi
jede samo deset dnevno.
179
00:16:45,369 --> 00:16:48,337
Hej, Jack.
Želim staviti torbu natrag.
180
00:16:48,339 --> 00:16:49,838
Jia, idi naprijed.
181
00:16:49,840 --> 00:16:51,673
U redu.
182
00:16:51,675 --> 00:16:54,010
- Poznajete li ga?
- Ridley?
183
00:16:54,012 --> 00:16:56,779
Došao je ovamo
prije dvije godine,
184
00:16:56,781 --> 00:17:00,348
nakon posljednje misije za spašavanje
u Nepalu.
185
00:17:00,350 --> 00:17:01,917
Dječak se zapita.
186
00:17:01,919 --> 00:17:05,621
Koristi se kao prvi odgovor
za međunarodnu spašavanje.
187
00:17:05,623 --> 00:17:07,622
Imali su ga postaviti
za pokretanje hitnih odgovora
188
00:17:07,624 --> 00:17:08,757
natrag u New York.
189
00:17:08,759 --> 00:17:10,525
Što on ovdje radi?
190
00:17:10,527 --> 00:17:12,762
Nešto loše je sišlo
na satu.
191
00:17:12,764 --> 00:17:15,000
Neće o tome razgovarati.
192
00:17:17,401 --> 00:17:19,638
Iako ne bih smetala
pokušavajući ga odvesti.
193
00:17:23,708 --> 00:17:25,373
Spakirajte to s ove strane.
194
00:17:25,375 --> 00:17:26,641
Ja sam leđa?
195
00:17:26,643 --> 00:17:28,678
Dođi.
196
00:17:28,680 --> 00:17:31,380
Što sam ja, pas?
197
00:17:31,382 --> 00:17:33,482
Nemojte to odgovoriti.
198
00:17:37,421 --> 00:17:39,522
Imaš sve što ti treba?
199
00:17:41,459 --> 00:17:42,594
U redu.
200
00:17:51,369 --> 00:17:53,069
Jesi li dobro
tamo iza?
201
00:17:53,071 --> 00:17:55,905
Oluja se zatvara
na južnom grebenu na 20 čvorova.
202
00:17:55,907 --> 00:17:57,640
Hajde, Gary,
idemo.
203
00:17:57,642 --> 00:17:59,277
Inače ćemo
gubi signal.
204
00:18:15,360 --> 00:18:17,126
Tako je neplodna.
205
00:18:17,128 --> 00:18:19,394
Nevjerojatno je, zar ne?
206
00:18:19,396 --> 00:18:23,334
Kako priroda uvijek pronalazi način
preživjeti.
207
00:18:35,580 --> 00:18:38,613
Oluja drži za sada,
208
00:18:38,615 --> 00:18:41,052
ali signal postaje slabiji.
209
00:18:55,400 --> 00:18:57,932
Bit će
puno električnog pražnjenja.
210
00:18:57,934 --> 00:19:00,002
Moramo ostati ispred
ovog čudovišta.
211
00:19:02,507 --> 00:19:03,941
- Ne sada.
- Pazi!
212
00:19:07,478 --> 00:19:08,677
Što su oni?
213
00:19:08,679 --> 00:19:10,912
Držite oko
na tu oluju.
214
00:19:10,914 --> 00:19:12,683
U redu, shvatio sam.
215
00:19:18,155 --> 00:19:19,455
Kakav je to miris?
216
00:19:19,457 --> 00:19:20,790
Sulfid vodika.
217
00:19:20,792 --> 00:19:22,957
Ovo područje je crtkano
sa starim rudnicima ugljena.
218
00:19:22,959 --> 00:19:24,994
Plin vjerojatno bježi
iz podzemlja.
219
00:19:24,996 --> 00:19:27,796
Ohh!
220
00:19:27,798 --> 00:19:28,966
Isuse.
221
00:19:30,867 --> 00:19:32,567
Nema ništa unutra,
222
00:19:32,569 --> 00:19:36,171
ali postoje rane za probijanje
po cijelom tijelu.
223
00:19:36,173 --> 00:19:38,876
Izgleda kao nekakav ugriz.
224
00:19:52,989 --> 00:19:54,890
Ne?
225
00:19:54,892 --> 00:19:56,725
Ne znam što nedostaje.
226
00:19:56,727 --> 00:19:58,796
Dijabetes tipa 2.
227
00:20:01,598 --> 00:20:04,132
- O moj Bože. Utičnica!
- Da?
228
00:20:04,134 --> 00:20:05,868
- O moj Bože.
- Mogu vidjeti.
229
00:20:05,870 --> 00:20:08,637
- Pogledajte veličinu!
- Dođite u džip!
230
00:20:08,639 --> 00:20:09,772
Džipu! Jia!
231
00:20:13,611 --> 00:20:15,210
Moramo ići!
232
00:20:15,212 --> 00:20:16,911
Uđi!
233
00:20:16,913 --> 00:20:18,115
Idemo dalje, Gary!
234
00:20:21,184 --> 00:20:22,918
- Što se događa?
- To je požar
235
00:20:22,920 --> 00:20:25,621
iz rudnika ugljena.
Potrebno je samo iskra.
236
00:20:25,623 --> 00:20:28,490
Udario si plastični džep
krivo mjesto ...
237
00:20:28,492 --> 00:20:30,993
- bum! Četvrti srpnja.
- Idi, Gary!
238
00:20:30,995 --> 00:20:33,696
- Hajde idemo!
- Kotači se samo tjeraju!
239
00:20:33,698 --> 00:20:34,929
Voziti. Voziti!
240
00:20:34,931 --> 00:20:37,800
Chen, izađi!
241
00:20:37,802 --> 00:20:39,267
Gary, izađi ovamo!
242
00:20:39,269 --> 00:20:40,872
Ja sam vozač.
Zašto guraš?
243
00:20:43,641 --> 00:20:46,044
Gurnuti! Gurnuti!
244
00:20:49,580 --> 00:20:52,147
- U redu!
- Gary, idemo!
245
00:20:52,149 --> 00:20:54,516
- Uđi!
- Požuri!
246
00:20:54,518 --> 00:20:56,822
- Premjesti! Potez!
- Vozite, Jia!
247
00:20:59,155 --> 00:21:01,023
Zašto vozi?
248
00:21:01,025 --> 00:21:03,024
- Gdje da idem?
- Napušten je mina
249
00:21:03,026 --> 00:21:04,692
manje od milja ispred.
250
00:21:04,694 --> 00:21:06,762
Možda i dalje postoje zgrade
tamo možemo utočište.
251
00:21:06,764 --> 00:21:08,563
Ako još uvijek stoje.
252
00:21:08,565 --> 00:21:10,064
Sretno
pronaći ih u ovome.
253
00:21:10,066 --> 00:21:11,600
Budi oprezan.
254
00:21:11,602 --> 00:21:12,704
Vratite se na cestu!
255
00:21:22,846 --> 00:21:24,715
To je čudovište.
256
00:21:36,059 --> 00:21:37,928
Nikada to nećemo uspjeti.
257
00:21:42,232 --> 00:21:44,134
Stijene!
258
00:21:47,337 --> 00:21:51,674
Idi Idi idi!
259
00:21:51,676 --> 00:21:53,676
Mason, idi!
260
00:21:53,678 --> 00:21:55,977
Gary, uđi u kuću!
261
00:21:55,979 --> 00:21:57,646
Dođi!
262
00:21:57,648 --> 00:22:00,849
Milly, dođi!
263
00:22:00,851 --> 00:22:01,917
Svi unutra!
264
00:22:01,919 --> 00:22:03,319
Aaah!
265
00:22:07,691 --> 00:22:09,560
Uzmite zavjese
s prozora.
266
00:22:12,296 --> 00:22:13,698
Zatvorite te prozore.
267
00:22:15,298 --> 00:22:18,266
- Ow.
- Je li itko ovdje?
268
00:22:18,268 --> 00:22:21,669
Jia. Ovdje, uzmi ovo.
269
00:22:21,671 --> 00:22:23,005
Pijte polako.
270
00:22:23,007 --> 00:22:25,107
- Zdravo!
- Pozdrav, svatko ovdje?
271
00:22:25,109 --> 00:22:26,842
Dobro.
272
00:22:26,844 --> 00:22:28,779
Učinite ono što vam kažem
kad kažem.
273
00:22:32,917 --> 00:22:34,686
Imam te.
274
00:22:35,719 --> 00:22:36,787
Hvala.
275
00:22:42,258 --> 00:22:44,025
Je li ta stvar sanificirana?
276
00:22:44,027 --> 00:22:45,995
Nemojte biti beba.
277
00:22:50,968 --> 00:22:52,801
Nikad ne bi trebao doći.
278
00:22:52,803 --> 00:22:56,170
Sada osam ljudi će umrijeti
ovdje, umjesto dva.
279
00:22:56,172 --> 00:22:58,373
Znao si što si bio
ulazi u, huh?
280
00:22:58,375 --> 00:23:00,842
Svi me slušaju.
281
00:23:00,844 --> 00:23:02,977
Uz gorjeti ovaj intenzivan,
toplina zračenja će nas ubiti
282
00:23:02,979 --> 00:23:04,679
put prije bilo kakvog plamena.
283
00:23:04,681 --> 00:23:06,348
Mora postojati nešto
pod zemljom.
284
00:23:06,350 --> 00:23:08,753
Olujni podrum.
Daj da vidim.
285
00:23:10,286 --> 00:23:11,919
Što je s Luke i Ethanom?
286
00:23:11,921 --> 00:23:13,822
Oni su sami
dok oluja ne prođe.
287
00:23:13,824 --> 00:23:16,891
Upravo sada trebamo
da se brinemo za sebe.
288
00:23:16,893 --> 00:23:18,761
Dakle za sada,
ova misija spašavanja je gotova.
289
00:23:18,763 --> 00:23:20,228
Je li to činjenica?
290
00:23:20,230 --> 00:23:24,102
Misija bi mogla biti gotova
za tebe, ali ne za mene.
291
00:23:27,138 --> 00:23:29,071
Ridley, ovdje ima nešto.
292
00:23:29,073 --> 00:23:30,141
Zidar.
293
00:23:36,046 --> 00:23:38,182
Zašto nismo
je li vidio bilo kojeg čovjeka?
294
00:23:56,132 --> 00:23:57,399
Zidar.
295
00:23:57,401 --> 00:23:59,067
Znam da nije moje mjesto,
296
00:23:59,069 --> 00:24:01,870
ali što je Luke tražio?
297
00:24:01,872 --> 00:24:04,109
U pravu si.
Nije vaše mjesto.
298
00:24:28,098 --> 00:24:29,997
Što?
299
00:24:29,999 --> 00:24:32,202
Samo sam pokušavao
da vas utješi.
300
00:24:39,442 --> 00:24:42,111
Moram ići s njom.
301
00:24:42,113 --> 00:24:45,784
Samo, um ...
samo da bi je održala na sigurnom.
302
00:27:06,523 --> 00:27:07,959
Yin.
303
00:27:24,341 --> 00:27:25,410
Chen.
304
00:28:05,481 --> 00:28:11,053
Chen, bolje
odlazi odavde. Sada.
305
00:28:11,055 --> 00:28:14,057
Sada! Idemo! Vjeruj mi!
306
00:28:17,561 --> 00:28:20,562
Chen. Moramo ići odmah.
307
00:28:20,564 --> 00:28:22,933
Dođi.
Hajde, vjeruj mi.
308
00:28:29,006 --> 00:28:30,072
Ha ?!
309
00:28:30,074 --> 00:28:31,473
- Aaah!
- Chen!
310
00:28:31,475 --> 00:28:33,342
Idemo odavde! Dođi!
311
00:28:33,344 --> 00:28:36,611
Hajde, imam te!
Idemo! Idemo!
312
00:28:36,613 --> 00:28:37,611
Što se dogodilo?
313
00:28:37,613 --> 00:28:39,249
- Jia!
- Chen.
314
00:28:42,251 --> 00:28:44,518
Je li sve u redu?
315
00:28:44,520 --> 00:28:45,690
Što se dogodilo?
316
00:28:47,357 --> 00:28:49,157
Ovo je zagrižen kanalni kanal.
317
00:28:49,159 --> 00:28:51,994
Kao u lijevak-web ... pauci?
318
00:28:51,996 --> 00:28:53,695
Kao u lijevak-web žirafa.
319
00:28:53,697 --> 00:28:56,497
Moglo bi biti u krivu.
Nije kao da si stručnjak.
320
00:28:56,499 --> 00:28:58,265
Zapravo, ona jest.
321
00:28:58,267 --> 00:29:00,168
Ne sviđa mi se pauci, u redu?
322
00:29:00,170 --> 00:29:04,406
Čekati. Loncke mreže su pronađene
u Australiji.
323
00:29:04,408 --> 00:29:06,640
Što rade ovdje?
324
00:29:09,712 --> 00:29:11,679
Chen. Dišite sporo.
325
00:29:11,681 --> 00:29:15,016
Panika samo pumpa otrov
brže kroz krv.
326
00:29:15,018 --> 00:29:18,152
Vi ste prvi odgovorni,
pravo? Dakle, odgovorite.
327
00:29:18,154 --> 00:29:20,188
Znate pritisak
imobilizacijska tehnika?
328
00:29:20,190 --> 00:29:21,993
- Naravno.
- Učini to.
329
00:29:23,559 --> 00:29:25,360
Nedjelotvoran je
s torzijskim ugrizom.
330
00:29:25,362 --> 00:29:27,065
Jia, ne!
331
00:29:30,667 --> 00:29:32,070
Aah!
332
00:29:34,805 --> 00:29:36,438
Dopusti da te naganjim, u redu?
333
00:29:36,440 --> 00:29:38,473
Moramo vas podići.
334
00:29:38,475 --> 00:29:39,573
Njegov puls se spušta.
335
00:29:41,111 --> 00:29:42,347
Otvori vrata!
336
00:29:47,183 --> 00:29:49,316
- Kako radi?
- Nije dobro.
337
00:29:49,318 --> 00:29:52,190
Jack, vani je
spremište s vratima za zamke.
338
00:29:53,390 --> 00:29:54,622
Gary, dođi ovamo.
Pokaži mi.
339
00:29:54,624 --> 00:29:56,323
Pogledajte Chen.
340
00:29:56,325 --> 00:29:57,626
Imamo pet minuta max
341
00:29:57,628 --> 00:29:59,160
prije nego što se ovo mjesto popne
u vatri.
342
00:29:59,162 --> 00:30:00,728
Sve će biti u redu, Chen.
343
00:30:00,730 --> 00:30:02,333
Držite se tamo, prijatelju.
344
00:30:03,467 --> 00:30:04,768
Držite ga dolje.
345
00:30:09,840 --> 00:30:12,076
Bit ćeš u redu,
prijatelj.
346
00:30:13,544 --> 00:30:15,209
Ovo će te razbiti.
347
00:30:15,211 --> 00:30:17,646
Tako bolesno želiš umrijeti.
348
00:30:21,852 --> 00:30:24,287
Aaaah!
349
00:30:26,523 --> 00:30:28,059
Zaključano je.
350
00:30:29,692 --> 00:30:32,529
Moramo ga otvoriti.
Potražite nešto.
351
00:30:36,432 --> 00:30:39,501
- Oluja se približava.
- Znam.
352
00:30:39,503 --> 00:30:41,736
Ako vi i ja preživimo ovo,
trebali bismo popiti piće.
353
00:30:41,738 --> 00:30:44,505
Gnojiva, loživo ulje ...
354
00:30:44,507 --> 00:30:46,611
Nije vrsta koktela
Imam na umu.
355
00:30:52,516 --> 00:30:54,615
Što se događa?
Zašto to ne radi?
356
00:30:54,617 --> 00:30:55,749
Ali to nema smisla.
357
00:30:55,751 --> 00:30:57,218
Dao sam mu dovoljno.
358
00:30:57,220 --> 00:30:58,519
Dvostruka doza bi ga ubila.
359
00:30:58,521 --> 00:30:59,790
Već umire.
360
00:31:12,803 --> 00:31:15,540
Aaaah!
361
00:31:23,514 --> 00:31:24,681
Nestali smo vremena.
362
00:31:28,251 --> 00:31:30,687
U redu.
Možete li to podignuti za mene?
363
00:31:34,357 --> 00:31:35,492
Sada biste trebali trčati.
364
00:31:38,228 --> 00:31:40,161
- Jako kreativno.
- Idi!
365
00:31:40,163 --> 00:31:42,165
- Oh.
- Pucit će!
366
00:31:46,769 --> 00:31:48,506
Aah!
367
00:31:51,341 --> 00:31:53,207
- Koji je to bio vrag ?!
- Imamo izlaz.
368
00:31:53,209 --> 00:31:54,312
Pick Chen.
369
00:31:55,411 --> 00:31:57,512
- Yin! Yin!
- Morate požuriti!
370
00:32:03,554 --> 00:32:05,723
Idemo! Dođi!
371
00:32:09,793 --> 00:32:13,296
Svi smo na sigurnom.
Svi smo na sigurnom.
372
00:32:14,631 --> 00:32:17,364
Dođi ovamo. Dođi.
373
00:32:17,366 --> 00:32:18,568
Dobio sam te.
374
00:32:19,769 --> 00:32:21,636
Nemojte dodirivati liniju.
375
00:32:21,638 --> 00:32:25,273
Lijevajuće mreže
reagiraju na vibracije u svili.
376
00:32:25,275 --> 00:32:26,841
Njima,
to znači vrijeme hranjenja.
377
00:32:26,843 --> 00:32:28,543
Vrijeme za hranjenje?
378
00:32:28,545 --> 00:32:30,314
Super.
379
00:32:33,217 --> 00:32:34,882
Izradio je!
380
00:32:34,884 --> 00:32:36,717
Ne mislim
ovo je vrlo dobar plan.
381
00:32:36,719 --> 00:32:38,722
- Dođi!
- Idi!
382
00:32:40,223 --> 00:32:42,323
Krov neće držati
još dugo.
383
00:32:42,325 --> 00:32:43,891
Opustiti. Dolazim.
384
00:32:47,264 --> 00:32:49,500
Dođi.
Svi će biti u redu.
385
00:32:55,439 --> 00:32:56,971
Dobio sam te. Dobra cura.
386
00:32:56,973 --> 00:32:58,773
Svi su se raširili.
387
00:32:58,775 --> 00:33:00,378
Zidar! Milly! Požuri.
388
00:33:01,678 --> 00:33:03,911
Dođi ovamo.
389
00:33:03,913 --> 00:33:05,013
Dođi.
390
00:33:07,950 --> 00:33:10,453
Budi oprezan.
391
00:33:12,956 --> 00:33:15,293
- Premjestiti ga!
- Aaah!
392
00:33:17,294 --> 00:33:19,361
Milly, pazi!
393
00:33:19,363 --> 00:33:20,928
Ohh! Ow!
394
00:33:20,930 --> 00:33:23,564
Milly!
395
00:33:23,566 --> 00:33:26,301
Ubiti te
u zidovima!
396
00:33:26,303 --> 00:33:27,401
Milly, pazi!
397
00:33:27,403 --> 00:33:29,004
Milly!
398
00:33:29,006 --> 00:33:31,939
Ohh! Aaah!
399
00:33:36,013 --> 00:33:37,746
Aah! Milly,
pobjeći od zida!
400
00:33:37,748 --> 00:33:39,648
Dobio sam te! Dođi!
401
00:33:39,650 --> 00:33:42,486
- Dečki! Na stubama.
- Vidim ih! Vidim ih!
402
00:33:43,519 --> 00:33:45,855
- Ridley!
- Ja to vidim.
403
00:33:52,429 --> 00:33:53,527
Aaaah!
404
00:33:53,529 --> 00:33:54,531
Mrzim pauke!
405
00:34:05,441 --> 00:34:06,911
Je li sve u redu?
406
00:34:09,980 --> 00:34:12,746
Što je ovo mjesto?
407
00:34:12,748 --> 00:34:14,616
Izgleda kao špiljski sustav.
408
00:34:14,618 --> 00:34:18,489
Ne, izgleda kao mjesto
odakle dolaze pausi.
409
00:34:19,955 --> 00:34:23,658
- Milly.
- Gdje je moj paket?
410
00:34:23,660 --> 00:34:25,960
Imate li gutljaj
unutra?
411
00:34:25,962 --> 00:34:28,799
- Ostani dolje.
- Zamotajte ovo ovdje.
412
00:34:34,837 --> 00:34:36,370
Bilo je šest bočica.
413
00:34:36,372 --> 00:34:38,739
Dvojica su razbili,
i dva su korištena.
414
00:34:38,741 --> 00:34:39,944
Gdje su ostali?
415
00:34:42,379 --> 00:34:44,379
Koliko vremena ima?
416
00:34:44,381 --> 00:34:45,779
Ne znam.
417
00:34:45,781 --> 00:34:48,583
Jedna ugriza uzrokuje smrt
za manje od 12 sati.
418
00:34:48,585 --> 00:34:51,419
I ona je ugrizla
tri puta.
419
00:34:51,421 --> 00:34:53,087
I ovaj otrov ...
420
00:34:53,089 --> 00:34:55,422
je jači od svega
Ja sam ikada vidio.
421
00:34:55,424 --> 00:34:57,891
Je li netko drugi ugrizao?
422
00:34:57,893 --> 00:35:00,531
- Ne.
- Mason. Jesi li dobro?
423
00:35:03,966 --> 00:35:05,933
Znao si cijelo vrijeme. Nisi li ti?
424
00:35:05,935 --> 00:35:07,935
Zašto nisi rekao ništa?
425
00:35:07,937 --> 00:35:09,640
Imala sam svoje razloge.
426
00:35:11,507 --> 00:35:13,141
Jeste li barem rekli Lukinu?
427
00:35:13,143 --> 00:35:14,509
Jeste li mu lagali?
428
00:35:14,511 --> 00:35:16,947
Hej! Spasi sapunicu
za kasnije.
429
00:35:19,549 --> 00:35:21,516
Ridley, znam
Ja sam samo vozač,
430
00:35:21,518 --> 00:35:23,951
ali vrećica nije pretpostavljena
da to učiniš, zar ne?
431
00:35:23,953 --> 00:35:25,386
Yin! Ne, čekaj!
432
00:35:25,388 --> 00:35:26,756
Ne!
433
00:35:31,460 --> 00:35:34,429
GPS ... to je ukupno.
434
00:35:34,431 --> 00:35:36,563
Naša misija spašavanja
upravo je dobio teže.
435
00:35:36,565 --> 00:35:39,600
Oh, ti glupaš ...
Pogledaj što si učinio!
436
00:35:48,578 --> 00:35:49,911
Svjetlo je bljesnulo.
437
00:35:49,913 --> 00:35:51,913
To je on. Znam.
438
00:35:51,915 --> 00:35:54,719
Čekati.
439
00:35:57,020 --> 00:35:59,120
GPS ne radi pod zemljom.
440
00:35:59,122 --> 00:36:01,022
Može ako pojačate signal.
441
00:36:01,024 --> 00:36:02,757
Potaknuti?
442
00:36:02,759 --> 00:36:05,826
Tako je Milly
je dobio prije čitanja.
443
00:36:05,828 --> 00:36:08,562
Imate jaku antenu,
ostavite ga na ulaznoj točki,
444
00:36:08,564 --> 00:36:10,431
baciti nekoliko prijemnika
kao što ideš ...
445
00:36:10,433 --> 00:36:11,799
ne izgubite vezu.
446
00:36:11,801 --> 00:36:13,701
To je poput staze
od mrvica kruha.
447
00:36:13,703 --> 00:36:16,136
Luke je pronašao put ...
448
00:36:16,138 --> 00:36:18,605
i imamo izlaz.
449
00:36:18,607 --> 00:36:19,940
Dođi.
450
00:36:23,145 --> 00:36:25,679
- Jesi li dobro?
- Da.
451
00:36:25,681 --> 00:36:28,783
- Mason, pomozi Millyju.
- Da da.
452
00:36:28,785 --> 00:36:30,951
Dobio si je?
Hajde, Milly, gotovi smo.
453
00:36:30,953 --> 00:36:32,756
Signal neće trajati
još dugo.
454
00:36:34,457 --> 00:36:37,091
- Jia!
- Hajde, momci.
455
00:36:46,770 --> 00:36:49,774
Poslalih ti nekoliko
slike ... provjerite.
456
00:36:52,609 --> 00:36:53,944
Te dvije oznake.
457
00:36:55,978 --> 00:36:57,478
Jesu li to?
Mislim da jesu?
458
00:36:57,480 --> 00:36:59,848
Prerano je
za potvrdu.
459
00:36:59,850 --> 00:37:02,420
Ali to je pauk ugriz
zasigurno.
460
00:37:03,587 --> 00:37:05,422
Ahh.
461
00:37:37,053 --> 00:37:39,824
- Trebate odmaranje?
- Da.
462
00:37:41,591 --> 00:37:46,159
Oznake alata.
Što su ovdje gradili?
463
00:37:46,161 --> 00:37:50,163
Postoji legenda
podzemne grobnice
464
00:37:50,165 --> 00:37:52,202
izgrađen prije više od 2.000 godina.
465
00:37:53,870 --> 00:37:56,237
Ali to je samo mit.
466
00:37:56,239 --> 00:37:58,642
Milly ... Milly!
467
00:37:59,875 --> 00:38:01,141
Dobio sam je.
468
00:38:01,143 --> 00:38:03,080
Idemo dalje.
469
00:38:16,859 --> 00:38:18,192
Opusti se, Mason.
470
00:38:18,194 --> 00:38:19,761
Nisam htio zvati
471
00:38:19,763 --> 00:38:21,328
sve dok nisam znao što
imali smo posla.
472
00:38:21,330 --> 00:38:23,998
Drži se. Da.
473
00:38:24,000 --> 00:38:26,801
Dopustite da se spustim.
474
00:38:26,803 --> 00:38:28,902
nikada nisam vidio
bilo što slično.
475
00:38:28,904 --> 00:38:30,705
To je nevjerojatno ...
476
00:38:30,707 --> 00:38:32,707
stanje očuvanja.
477
00:38:32,709 --> 00:38:34,308
Poslat ću vam neke slike.
Provjeri je.
478
00:38:34,310 --> 00:38:36,710
U redu, učitavanje sada.
479
00:38:36,712 --> 00:38:40,248
Naši testovi
dati mu ga od 200. godine prije Krista.
480
00:38:40,250 --> 00:38:43,016
Ali nema znaka
od mumificiranja.
481
00:38:43,018 --> 00:38:45,085
Ne bi smjela biti
bilo koje tijelo na njemu.
482
00:38:45,087 --> 00:38:46,888
Pa, to je datiranje
ne može biti u pravu.
483
00:38:46,890 --> 00:38:49,223
- CT skeniranje to potvrđuje.
- Da.
484
00:38:49,225 --> 00:38:51,859
A sada za vijesti
čekali ste.
485
00:38:51,861 --> 00:38:55,763
Kad je ovaj čovjek umro,
imao je 300 godina.
486
00:38:55,765 --> 00:38:58,134
To je stvarno.
487
00:39:27,931 --> 00:39:29,867
Ridley, ovdje.
488
00:39:40,243 --> 00:39:42,042
Oh dobro.
489
00:39:42,044 --> 00:39:44,981
Zabrinut sam da nije bilo
bit će masovna grobnica.
490
00:39:47,250 --> 00:39:49,853
Bit ćete u redu, Milly.
491
00:39:52,756 --> 00:39:54,422
Usporavam te.
492
00:39:54,424 --> 00:39:57,025
Ne nisi.
493
00:39:57,027 --> 00:39:58,859
Bili su robovi.
494
00:39:58,861 --> 00:40:01,795
Pogledajte kako su njihove glave
su savijeni nad njihovim vratovima?
495
00:40:01,797 --> 00:40:04,364
To je od povezivanja glave
na njihove ruke
496
00:40:04,366 --> 00:40:06,366
tako da nisu mogli pobjeći.
497
00:40:06,368 --> 00:40:09,203
Mislim da su pokopani živi.
498
00:40:26,955 --> 00:40:28,922
Rekla je da je zvuk prvi put došao.
499
00:40:28,924 --> 00:40:31,792
Ptice su prestale pjevati.
500
00:40:35,899 --> 00:40:38,366
Počelo je
u kući.
501
00:40:38,368 --> 00:40:40,333
Grebanje u zidovima
i poda.
502
00:40:45,942 --> 00:40:49,911
Pokušali su se boriti,
ali bilo je previše.
503
00:40:51,848 --> 00:40:53,980
Onda su svi nestali.
504
00:41:00,489 --> 00:41:03,056
Rekla je da se to događa opet
sada.
505
00:41:10,433 --> 00:41:12,136
Mason, pričekajte trenutak.
506
00:41:14,303 --> 00:41:16,804
- Što je?
- Što se događa?
507
00:41:16,806 --> 00:41:18,306
- Čuješ i to previše?
- Što se događa?
508
00:41:18,308 --> 00:41:20,076
Pogledat ćemo.
509
00:41:23,513 --> 00:41:26,346
Reci, što je to bilo?
510
00:41:26,348 --> 00:41:28,415
Luka! O moj Bože!
511
00:41:28,417 --> 00:41:31,152
Pusti me!
512
00:41:36,359 --> 00:41:38,993
Mogu li sada, molim vas?
513
00:41:38,995 --> 00:41:41,962
Milly, idemo.
514
00:41:53,843 --> 00:41:55,245
Držimo se
slijedeći ovaj put.
515
00:42:06,422 --> 00:42:08,321
Što to radi?
516
00:42:11,326 --> 00:42:14,862
Normalno, oni čekaju
njihov plijen doći k njima.
517
00:42:14,864 --> 00:42:17,130
Nikad ne lete u čoporima.
518
00:42:17,132 --> 00:42:20,236
Ali ovdje, čini se
oni rade zajedno.
519
00:42:24,306 --> 00:42:26,007
Dođi,
idemo odavde.
520
00:42:26,009 --> 00:42:27,308
Idemo. Prati me.
521
00:42:43,526 --> 00:42:46,096
Pazi na svoj korak.
522
00:43:07,917 --> 00:43:11,152
Paukovi iza nas ...
523
00:43:11,154 --> 00:43:14,120
Komuniciraju
s onima oko nas!
524
00:43:14,122 --> 00:43:16,489
Trebaju li to veze toka učiniti?
525
00:43:16,491 --> 00:43:19,192
Pa, ovi sigurno znaju.
526
00:43:19,194 --> 00:43:22,196
To su 2017 lijevci,
527
00:43:22,198 --> 00:43:24,234
vjerojatno slijede jedno drugo
na Twitteru.
528
00:43:25,935 --> 00:43:29,370
Tamo gore.
Zaboravi me.
529
00:43:29,372 --> 00:43:31,875
Ostani blizu.
530
00:43:41,917 --> 00:43:43,384
Dolaze! Požurite!
531
00:43:43,386 --> 00:43:47,020
- Pomozi mi!
- Idite, idite, idite, idite, idite!
532
00:43:47,022 --> 00:43:50,024
Dođi! Požurite!
533
00:43:50,026 --> 00:43:52,029
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
534
00:44:01,236 --> 00:44:04,237
O, konobar.
Oprosti. Ja, uh ...
535
00:44:04,239 --> 00:44:07,408
Zaboravio sam naručiti
rijeka rastopljene lave.
536
00:44:07,410 --> 00:44:09,446
Ne pomažete.
537
00:44:14,584 --> 00:44:17,585
Chen. Izgled. Bogovi.
538
00:44:17,587 --> 00:44:19,654
Jia!
539
00:44:19,656 --> 00:44:21,288
Evo, Milly, samo odustanite ovdje.
540
00:44:21,290 --> 00:44:24,058
Nema načina.
541
00:44:24,060 --> 00:44:25,996
Uh ...
Nisam to htio učiniti.
542
00:44:28,698 --> 00:44:30,901
Gary, što si učinio?
543
00:44:31,701 --> 00:44:33,203
To je most.
544
00:44:36,973 --> 00:44:38,371
Gary, ti genije.
545
00:44:38,373 --> 00:44:39,373
Dobar posao.
546
00:44:39,375 --> 00:44:40,373
Potpuno namjeravao to učiniti.
547
00:44:40,375 --> 00:44:41,676
U redu, ti si prvi.
548
00:44:41,678 --> 00:44:43,511
Dođi. Požuri.
Mason, ti si sljedeći.
549
00:44:43,513 --> 00:44:44,514
U redu.
550
00:44:46,381 --> 00:44:49,183
U redu, ovdje idemo.
551
00:44:51,687 --> 00:44:55,489
Korak po korak.
552
00:44:55,491 --> 00:44:57,024
Polako, Gary.
553
00:44:57,026 --> 00:44:58,625
To je to.
554
00:44:58,627 --> 00:45:00,162
Idemo.
555
00:45:04,399 --> 00:45:08,070
Da, u redu.
556
00:45:12,575 --> 00:45:13,676
Gary.
557
00:45:18,480 --> 00:45:22,382
Gary! Jesi li dobro?
558
00:45:22,384 --> 00:45:23,551
Budite oprezni, momci.
559
00:45:23,553 --> 00:45:25,422
Moram ga prebaciti u salate.
560
00:45:28,558 --> 00:45:30,127
- Pazite na korak.
- Sada jednostavno.
561
00:45:33,562 --> 00:45:34,627
Dobar posao, dečki.
562
00:45:34,629 --> 00:45:35,629
Hajde, moramo ići.
563
00:45:35,631 --> 00:45:36,629
Hajde, Chen.
564
00:45:36,631 --> 00:45:38,366
- Dođi.
- U redu.
565
00:45:38,368 --> 00:45:41,171
Hajde, lijepo i lako.
566
00:45:47,176 --> 00:45:48,174
Čekaj!
567
00:45:48,176 --> 00:45:49,576
Dobio sam te!
568
00:45:49,578 --> 00:45:51,212
Dođi! Milly!
569
00:45:51,214 --> 00:45:52,312
Neće to zadržati
još dugo.
570
00:45:52,314 --> 00:45:54,348
Dobio sam je.
571
00:45:54,350 --> 00:45:57,018
Požuri, Ridley!
Most!
572
00:45:58,620 --> 00:46:00,286
- Dečki, požurite!
- Moramo ići!
573
00:46:00,288 --> 00:46:02,089
- Dečki!
- Pronađi ga.
574
00:46:02,091 --> 00:46:03,524
Pronađi svog brata.
575
00:46:03,526 --> 00:46:05,359
Jia, dođi!
576
00:46:06,562 --> 00:46:07,998
Skok!
577
00:46:12,468 --> 00:46:14,634
Imamo tebe!
578
00:46:14,636 --> 00:46:16,405
Dođi.
579
00:46:19,142 --> 00:46:20,607
O, moj Bože, Milly.
580
00:46:33,556 --> 00:46:36,126
- Moramo joj pomoći.
Nema povratka.
581
00:46:38,326 --> 00:46:39,328
Milly!
582
00:46:52,140 --> 00:46:53,574
Nestala je.
583
00:46:53,576 --> 00:46:55,512
Moramo nastaviti.
584
00:46:56,578 --> 00:46:58,281
Hajde, Jia.
585
00:47:16,832 --> 00:47:20,736
- Što je ovo mjesto?
- Stara armija, vojarna.
586
00:47:23,205 --> 00:47:25,274
Uzmi ovo.
587
00:47:31,881 --> 00:47:33,583
Dobar posao, Ridley.
588
00:47:35,551 --> 00:47:38,419
- To je miris, što je to?
- ulje kitova,
589
00:47:38,421 --> 00:47:41,158
koristi se za osvjetljavanje plamena
vječnosti.
590
00:47:42,390 --> 00:47:44,393
Pa, to je ono za što ga upotrebljavam.
591
00:47:50,299 --> 00:47:52,469
Dobro je, Ridley.
592
00:47:55,605 --> 00:47:57,705
Mit kaže
podzemlje je izgrađeno
593
00:47:57,707 --> 00:48:00,373
s zamkama
i tajnih prolaza
594
00:48:00,375 --> 00:48:02,208
pomoći ti
pobjeći od smrti.
595
00:48:02,210 --> 00:48:04,448
Bilo bi lijepo
pobjeći od smrti.
596
00:48:22,531 --> 00:48:27,768
- Što ona radi?
- Raspršuje mugvork.
597
00:48:27,770 --> 00:48:30,603
U njoj se koristi biljka
drevna kineska medicina
598
00:48:30,605 --> 00:48:31,938
da se odupre Pet otrova.
599
00:48:31,940 --> 00:48:35,875
Pet otrova.
Zaboravio sam na one.
600
00:48:35,877 --> 00:48:38,279
Pauci okus
sa svojim nogama.
601
00:48:38,281 --> 00:48:40,681
Možda postoji
nešto u njemu.
602
00:48:40,683 --> 00:48:43,350
Bila je jedina
preživjeti u kući.
603
00:48:49,457 --> 00:48:52,863
Izradi sigurnosnu kopiju.
Imamo društvo.
604
00:48:59,502 --> 00:49:01,335
Uh, dečki,
Mislim da bismo trebali otići.
605
00:49:01,337 --> 00:49:03,172
Mislim da jesu
pozivajući svoje prijatelje.
606
00:49:05,507 --> 00:49:07,341
Nikada nije poznavala životinju
koji se nije bojao vatri.
607
00:49:10,613 --> 00:49:14,214
Hajde hajde!
Idemo! Dođi!
608
00:49:18,553 --> 00:49:19,553
Uh, Ridley ...
609
00:49:19,555 --> 00:49:21,321
Dečki, dođi ovamo!
610
00:49:21,323 --> 00:49:22,355
Hajde idemo!
611
00:49:37,506 --> 00:49:39,005
Je li netko prošao?
612
00:49:39,007 --> 00:49:40,641
Ništa ne mogu vidjeti.
613
00:49:40,643 --> 00:49:42,775
Mislio sam da se to dogodilo
u Scooby Doo.
614
00:49:42,777 --> 00:49:43,779
U redu.
615
00:49:47,683 --> 00:49:48,752
Ovuda.
616
00:51:06,062 --> 00:51:07,264
Mm.
617
00:51:23,478 --> 00:51:24,647
Dođi.
618
00:51:42,797 --> 00:51:45,498
Ovo mora biti stvarno.
619
00:51:45,500 --> 00:51:47,967
Careva
podzemna palača.
620
00:51:47,969 --> 00:51:49,872
Mit.
621
00:51:51,640 --> 00:51:54,708
Vidiš, car je vjerovao
da život podzemlja
622
00:51:54,710 --> 00:51:57,877
biti nastavak
života u stvarnom svijetu.
623
00:51:57,879 --> 00:52:01,714
Tako je sagradio točnu repliku
svog grada
624
00:52:01,716 --> 00:52:03,783
oko njegovog ukopnog groba.
625
00:52:03,785 --> 00:52:07,453
Ali cara
imao je veliki strah od smrti.
626
00:52:07,455 --> 00:52:10,123
Tako pod gradom
izgradio je niz tunela
627
00:52:10,125 --> 00:52:12,993
da je samo on znao.
628
00:52:12,995 --> 00:52:16,833
Dakle, ako ga je smrt stvarno pronašla,
on će pobjeći.
629
00:52:21,669 --> 00:52:25,806
Ako je to ono što mislim da jest,
govorimo o jednom
630
00:52:25,808 --> 00:52:28,542
od najvećih
arheološki nalazi ikada.
631
00:52:28,544 --> 00:52:30,913
Drago mi je biti dio toga.
632
00:52:36,951 --> 00:52:38,685
Ovo nije prvi put
633
00:52:38,687 --> 00:52:42,525
netko je umro
na tvom satu, zar ne?
634
00:52:52,468 --> 00:52:53,833
Pa, pogledaj ovo.
635
00:52:53,835 --> 00:52:55,705
Zafrkavaš me.
636
00:53:02,444 --> 00:53:03,645
Bliski je.
637
00:53:07,082 --> 00:53:08,449
Hajde, Mason.
638
00:53:33,209 --> 00:53:37,113
Upravo tamo s tobom, prijatelju.
Izgledaš kako se osjećam.
639
00:53:39,013 --> 00:53:41,547
Izgradili su to prije 2.000 godina?
640
00:53:41,549 --> 00:53:44,051
Da.
641
00:53:44,053 --> 00:53:47,957
To je Wu Fu.
Carev necromancer.
642
00:53:51,125 --> 00:53:54,830
To je priča o carevu
potraga za eliksirom.
643
00:53:56,899 --> 00:53:59,900
I on je napravio
Wu Fu je cijeli životni zadatak
644
00:53:59,902 --> 00:54:00,703
da ga ispuni.
645
00:54:03,939 --> 00:54:07,844
Otkriti tajnu
do vječnog života.
646
00:54:10,178 --> 00:54:12,745
Tako je Wu Fu putovao svijet ...
647
00:54:12,747 --> 00:54:15,681
I na velikom otoku
prema jugu,
648
00:54:15,683 --> 00:54:19,286
upoznao je ljude, tamne poput noći ...
649
00:54:19,288 --> 00:54:23,290
- Aboridžinska Australija ...
- Da, golemi brodovi
650
00:54:23,292 --> 00:54:25,728
pronađeni su urezani
u originalnim slikama spilja.
651
00:54:28,864 --> 00:54:31,964
Tamo postoji šaman
rekao mu je tajnu čaroliju.
652
00:54:31,966 --> 00:54:34,967
Bilo je puzajuće stvorenje
i da jednom godišnje,
653
00:54:34,969 --> 00:54:38,138
krv stvorenja
dali su enzim.
654
00:54:38,140 --> 00:54:40,641
Proizvedeno samo tijekom
njihovu sezonsku sezonu.
655
00:54:40,643 --> 00:54:42,609
Šaman
samo mogao napraviti
656
00:54:42,611 --> 00:54:44,243
nekoliko kapi eliksira.
657
00:54:44,245 --> 00:54:46,145
Tako je Wu Fu
doveo je stvorenja kući
658
00:54:46,147 --> 00:54:49,815
u njihovim tisućama
pa ih je mogao uzgajati.
659
00:54:49,817 --> 00:54:53,587
O moj Bože.
Genetski inženjering.
660
00:54:53,589 --> 00:54:58,991
Ne vidite? Ti su pauci
izgrađene su samo za dvije stvari ...
661
00:54:58,993 --> 00:55:00,662
uzgoj i ubijanje.
662
00:55:10,071 --> 00:55:12,772
Agresija
često ide ruku pod ruku
663
00:55:12,774 --> 00:55:14,942
sa željom za mate ...
664
00:55:14,944 --> 00:55:18,946
Wu Fu nenamjerno
ojačao njihov otrov,
665
00:55:18,948 --> 00:55:20,948
njihove agresije.
666
00:55:20,950 --> 00:55:23,150
Dao je caru
i sam
667
00:55:23,152 --> 00:55:26,053
neprirodno dug život ...
668
00:55:26,055 --> 00:55:29,790
ali je također dao pauk
neprirodna moć ubijanja.
669
00:55:29,792 --> 00:55:32,292
To je ono što dobiješ kad si
nered s neugodnim paukovima.
670
00:55:32,294 --> 00:55:34,795
Zidar! Daj mi GPS!
671
00:55:34,797 --> 00:55:36,165
Odmakni se!
672
00:55:38,100 --> 00:55:40,866
Ne dijelim ovo.
673
00:55:40,868 --> 00:55:42,169
Učinite što možete, Jia,
zaustaviti život
674
00:55:42,171 --> 00:55:43,270
od propadanja
prsti,
675
00:55:43,272 --> 00:55:44,370
ali ne možete.
676
00:55:44,372 --> 00:55:46,672
Odstupi!
677
00:55:46,674 --> 00:55:50,676
Sve što dodirnete ostavlja,
radi ... umire.
678
00:55:50,678 --> 00:55:53,647
Tvoji roditelji, tvoj brat ...
679
00:55:53,649 --> 00:55:55,982
A sada ti!
680
00:55:55,984 --> 00:55:57,319
Zidar!
681
00:55:59,087 --> 00:56:00,687
Bio si ugriz, zar ne?
682
00:56:00,689 --> 00:56:03,824
Toksini u vašoj krvi
čini vas ludim!
683
00:56:03,826 --> 00:56:05,658
dao sam ti
sve što mogu, Jia.
684
00:56:05,660 --> 00:56:08,795
Sve što si mi dao bilo je mržnja.
685
00:56:08,797 --> 00:56:10,800
Sada idi ukočiti na nju!
686
00:56:12,267 --> 00:56:14,301
- Mason!
- Mason!
687
00:56:14,303 --> 00:56:17,136
Idi k vragu!
688
00:56:17,138 --> 00:56:21,141
Zidar!
Neće se smiriti!
689
00:56:21,143 --> 00:56:22,775
Imat ćemo
pakao vremena
690
00:56:22,777 --> 00:56:24,176
izlazak iz ovog mjesta
bez tog GPS-a.
691
00:56:24,178 --> 00:56:26,013
Bilo koje ideje?
692
00:56:26,015 --> 00:56:28,949
Često su skrivene
tajna vrata, tajni prekidači ...
693
00:56:28,951 --> 00:56:31,083
Gdje je Gandalf
kad mu trebaš?
694
00:56:31,085 --> 00:56:34,087
Gledajte oko komore.
695
00:56:34,089 --> 00:56:36,288
Gary. Stol.
696
00:56:36,290 --> 00:56:37,658
Što s tim?
697
00:56:37,660 --> 00:56:39,960
Dođi ovamo.
Samo ga podignite.
698
00:56:39,962 --> 00:56:41,995
- Što radiš?
- Spreman?
699
00:56:44,732 --> 00:56:46,966
Što je ovaj tip jesti?
700
00:56:46,968 --> 00:56:48,937
Chen.
701
00:56:50,105 --> 00:56:51,304
Izgled.
702
00:56:51,306 --> 00:56:53,306
Pazi na svoj korak.
Dođi.
703
00:56:53,308 --> 00:56:55,978
Da. Dječak.
704
00:56:57,980 --> 00:57:01,815
Ovaj pauk
ima dodatni set nogu.
705
00:57:01,817 --> 00:57:02,848
U redu, na tri.
706
00:57:02,850 --> 00:57:06,219
Jedan dva...
707
00:57:06,221 --> 00:57:07,254
tri.
708
00:57:15,964 --> 00:57:17,163
Spusti ga.
709
00:57:17,165 --> 00:57:18,297
Molim.
710
00:57:31,245 --> 00:57:33,779
To je prekrasno.
711
00:57:33,781 --> 00:57:35,915
Dođi,
moramo se kretati
712
00:57:35,917 --> 00:57:37,083
da uhvatite korak s Masonom.
713
00:57:44,259 --> 00:57:46,796
Ovuda.
714
00:58:00,007 --> 00:58:01,141
Što je to?
715
00:58:01,143 --> 00:58:03,310
To je vodovod.
716
00:58:03,312 --> 00:58:07,246
Sada, zahvaljujući mina,
kao suho kao gore na poljoprivrednom zemljištu.
717
00:58:07,248 --> 00:58:09,886
- Dajte da vidim.
- Da.
718
00:58:28,402 --> 00:58:29,969
Što je?
719
00:58:29,971 --> 00:58:31,807
Mislim da bismo se trebali vratiti
na drugi način.
720
00:58:36,944 --> 00:58:38,814
Može dovesti negdje.
721
00:59:18,587 --> 00:59:22,792
- Sve je u redu?
- Da.
722
01:00:27,656 --> 01:00:31,194
Oh! Da!
723
01:00:33,995 --> 01:00:36,562
Chen!
724
01:00:36,564 --> 01:00:37,630
Jia!
725
01:00:37,632 --> 01:00:38,931
Što se događa?
726
01:00:38,933 --> 01:00:40,169
Ne!
727
01:00:52,915 --> 01:00:56,082
Što si dugo trajalo?
728
01:00:56,084 --> 01:00:58,685
Misliš, hvala ti?
729
01:00:58,687 --> 01:01:01,620
Trebao mi se zahvaljivati.
730
01:01:01,622 --> 01:01:04,623
Samo sam izliječio
vaš strah od pauka.
731
01:01:04,625 --> 01:01:06,062
Ha?
732
01:01:08,663 --> 01:01:10,098
Hvala.
733
01:01:14,535 --> 01:01:16,969
Požurite!
Neće dugo zadržati!
734
01:01:16,971 --> 01:01:18,540
Idi Idi! Uđi!
735
01:01:21,944 --> 01:01:23,145
Dođi!
736
01:01:29,518 --> 01:01:32,622
Dođi!
Hajde, Gary!
737
01:01:41,330 --> 01:01:42,398
Hajde, Gary!
738
01:01:56,011 --> 01:01:58,143
Ovo mjesto može mi poljubiti magarca.
739
01:01:58,145 --> 01:01:59,279
I ja isto.
740
01:01:59,281 --> 01:02:01,114
- Idemo.
- Dođi.
741
01:02:13,060 --> 01:02:16,395
Dođi.
Mason ima glavu.
742
01:02:16,397 --> 01:02:20,702
Da, nemojmo zaboraviti
da je Mason lud.
743
01:03:06,814 --> 01:03:10,085
Ne mislim da se moramo brinuti
više o Ethanu.
744
01:03:19,828 --> 01:03:22,698
Znaš,
Imam istu košulju.
745
01:03:24,799 --> 01:03:26,669
Što?
746
01:03:37,678 --> 01:03:39,446
To je Luke.
747
01:03:39,448 --> 01:03:42,748
To je Lukeov rukopis.
748
01:03:42,750 --> 01:03:45,085
Oni su bili pod zemljom
nekoliko sati.
749
01:03:45,087 --> 01:03:48,687
Pronašli su Wu Fuovu sobu.
750
01:03:48,689 --> 01:03:52,558
Onda su došli pauci.
751
01:03:52,560 --> 01:03:57,265
Ostatak je samo koordinate
i simbola.
752
01:04:05,739 --> 01:04:09,641
Jia! Čekati!
753
01:04:09,643 --> 01:04:11,810
- Što je?
- Svjetiljka.
754
01:04:11,812 --> 01:04:14,315
Je Luke.
755
01:04:20,754 --> 01:04:26,461
Nije Luke. Izgled. GPS.
Mason je ovdje.
756
01:04:33,268 --> 01:04:34,734
Ovdje, uzmi ovo.
757
01:04:34,736 --> 01:04:36,268
Stvarno?
758
01:04:36,270 --> 01:04:39,274
Bit će vam potrebna.
Idemo.
759
01:04:53,254 --> 01:04:54,722
Ovuda.
Ovdje.
760
01:04:57,893 --> 01:05:03,763
Pa, razbijena kamenom
i potpuno iscrpljen.
761
01:05:03,765 --> 01:05:05,701
Pogledajte što mogu učiniti ovaj put.
762
01:05:15,477 --> 01:05:16,743
Utičnica.
763
01:05:16,745 --> 01:05:19,745
Idite van i krenite polako.
764
01:05:19,747 --> 01:05:22,848
Lijevka mreže
mogu preživjeti pod vodom.
765
01:05:22,850 --> 01:05:24,352
Izađi. Sada.
766
01:05:38,299 --> 01:05:39,868
Je li me ugriz?
767
01:05:58,419 --> 01:06:00,819
Nije vas ugrizla.
768
01:06:00,821 --> 01:06:04,324
To je krv kroz lijevak.
769
01:06:04,326 --> 01:06:07,163
To je bio bliski.
770
01:06:14,502 --> 01:06:15,667
Opa.
771
01:06:15,669 --> 01:06:17,438
Ovo je put.
772
01:06:19,674 --> 01:06:22,678
Da, zidne slike.
773
01:06:30,252 --> 01:06:34,987
Izgled. Podzemni vodovod.
Voda. Sve ima smisla.
774
01:06:34,989 --> 01:06:36,758
Oh.
775
01:07:06,020 --> 01:07:10,589
- Jesi li dobro?
- Otišao je, zar ne?
776
01:07:10,591 --> 01:07:13,960
Mason je bio u pravu.
777
01:07:13,962 --> 01:07:15,497
Sve što dodirnem ...
778
01:07:21,569 --> 01:07:25,274
"Ove stvari mi radimo,
da drugi mogu živjeti. "
779
01:07:27,042 --> 01:07:30,246
To je moto
za pretraživanje i spašavanje.
780
01:07:33,848 --> 01:07:34,917
Prije dvije godine.
781
01:07:36,951 --> 01:07:38,387
Čovjek kojeg sam izgubio u Nepalu.
782
01:07:41,622 --> 01:07:44,892
Bio je moj suigrač
i najbolji prijatelj.
783
01:07:57,471 --> 01:07:58,971
On je skliznuo.
784
01:07:58,973 --> 01:08:01,373
Srušio je gležanj.
785
01:08:01,375 --> 01:08:04,710
Prije nego što sam se mogao vratiti k njemu,
786
01:08:04,712 --> 01:08:07,315
bilo je to
masivan potres.
787
01:08:13,955 --> 01:08:15,824
To je bio posljednji put
Vidio sam ga.
788
01:08:20,627 --> 01:08:24,364
Ponekad
ne možete spasiti sve.
789
01:08:24,366 --> 01:08:27,703
Najbolje što možete učiniti jest pokušati.
790
01:08:40,982 --> 01:08:42,917
Hvala vam.
791
01:08:59,834 --> 01:09:04,340
Obećajem ti,
naći ćemo ga.
792
01:09:20,688 --> 01:09:23,025
Mislim da je tvoj brat
pokazujući nam put odavde.
793
01:09:25,193 --> 01:09:28,427
Ovo je karta
podzemne grobnice.
794
01:09:28,429 --> 01:09:31,763
I ovo, ovo je simbol
za vodu.
795
01:09:31,765 --> 01:09:35,000
Izjavljuje mit cara
tu je podzemni vodovod
796
01:09:35,002 --> 01:09:37,736
oko groba
pa car mogao doći i otići
797
01:09:37,738 --> 01:09:39,004
u životu poslije smrti.
798
01:09:39,006 --> 01:09:40,573
Ali to bi također djelovalo
799
01:09:40,575 --> 01:09:42,208
kao izlaz
do živog svijeta
800
01:09:42,210 --> 01:09:45,110
trebao je izbjeći smrt.
801
01:09:45,112 --> 01:09:47,446
Reci im
o cijevi stvar-o.
802
01:09:47,448 --> 01:09:50,615
Ako slijedimo ove cijevi
u grobnicu
803
01:09:50,617 --> 01:09:53,652
i shvatiti što je sjever,
804
01:09:53,654 --> 01:09:55,454
možemo izaći odavde.
805
01:09:55,456 --> 01:09:58,524
Koliko je to dobro? Eh?
Shvatili smo.
806
01:09:58,526 --> 01:10:00,892
Hajde, visoko pet.
807
01:10:02,663 --> 01:10:04,163
Ovuda.
808
01:10:04,165 --> 01:10:05,698
- Hajde, Gary.
- Da da da.
809
01:10:05,700 --> 01:10:07,667
- Ovuda!
- Gary, idi!
810
01:10:07,669 --> 01:10:09,535
Ne mogu čekati da vidim
što ste dobili za nas
811
01:10:09,537 --> 01:10:11,907
u susjednoj sobi, g. Wonka.
812
01:10:18,011 --> 01:10:20,245
Carev grob
preko tih vrata.
813
01:10:20,247 --> 01:10:22,214
Pazi na redove.
814
01:10:22,216 --> 01:10:23,216
Pažljivo.
815
01:10:25,752 --> 01:10:27,555
Uzmite si vremena.
816
01:10:28,555 --> 01:10:29,554
Uzmite si vremena.
817
01:10:29,556 --> 01:10:30,755
Pazi.
818
01:10:30,757 --> 01:10:32,959
Hajde, Gary.
819
01:10:32,961 --> 01:10:35,494
Gledajte glavu.
820
01:10:35,496 --> 01:10:38,231
Još jedan oko ovdje.
821
01:10:38,233 --> 01:10:40,932
Pazi, čovječe.
822
01:10:40,934 --> 01:10:41,933
U redu.
823
01:10:41,935 --> 01:10:42,938
Ovuda.
824
01:11:02,223 --> 01:11:04,757
Što? Postoji li još jedan kôd
slomiti, zdrobiti, smrskati, puknuti?
825
01:11:04,759 --> 01:11:06,926
Da naravno.
826
01:11:06,928 --> 01:11:08,860
Ali ako gurnemo pogrešnu pločicu ...
827
01:11:08,862 --> 01:11:10,862
Ne, ne, nemoj mi reći,
Da pogodim.
828
01:11:10,864 --> 01:11:12,964
Divovski zmaj
neće izaći niotkuda
829
01:11:12,966 --> 01:11:14,267
i ugriz moje glave.
830
01:11:14,269 --> 01:11:17,168
Smiješno, Gary.
Morate požuriti.
831
01:11:17,170 --> 01:11:20,640
U redu, dobro,
ima li netko bilo kakvih ideja?
832
01:11:20,642 --> 01:11:22,975
Pa, pločice
Čini se da su raspoređeni u parovima,
833
01:11:22,977 --> 01:11:24,776
osim ove dvije.
834
01:11:47,068 --> 01:11:49,104
Je Luke.
835
01:11:55,076 --> 01:11:56,942
Luka!
836
01:11:56,944 --> 01:11:59,811
Utičnica! To je Luka!
837
01:11:59,813 --> 01:12:01,914
Pronašli ste ga? Luka?
838
01:12:01,916 --> 01:12:02,914
Kako je on?
839
01:12:02,916 --> 01:12:03,919
On je ziv.
840
01:12:05,586 --> 01:12:10,056
Čekati! Crta.
Bomba je zarobljena!
841
01:12:10,058 --> 01:12:12,124
Chen, što god ti
pokušavali su otkriti,
842
01:12:12,126 --> 01:12:13,225
bolje je to učiniti brzo.
843
01:12:16,229 --> 01:12:18,664
Moramo ga uzeti.
844
01:12:18,666 --> 01:12:19,664
Dođi.
845
01:12:20,768 --> 01:12:22,368
Dobio sam te.
846
01:12:22,370 --> 01:12:24,235
Chen, imaš
izlaz za nas?
847
01:12:24,237 --> 01:12:27,138
Povezan je s carevima
broj šest sa savršenstvom,
848
01:12:27,140 --> 01:12:29,008
pa ako gurnemo
broj šest pločica ...
849
01:12:29,010 --> 01:12:30,343
Chen.
850
01:12:32,313 --> 01:12:33,715
Ili biste je mogli probiti.
851
01:12:36,951 --> 01:12:39,054
Dođi!
852
01:12:58,906 --> 01:13:05,777
Tako ste ga pronašli.
853
01:13:08,081 --> 01:13:11,350
Malo sam ljut
kod tebe, Jia.
854
01:13:11,352 --> 01:13:14,387
Zaboravili ste to spomenuti
paukovi lijevka mogu plivati.
855
01:13:14,389 --> 01:13:16,989
Ušla je u malo problema
tamo iza
856
01:13:16,991 --> 01:13:18,691
u Imperijatorovom jacuzziju.
857
01:13:18,693 --> 01:13:21,026
Nemojte nam reći
opet si opet, Mason.
858
01:13:21,028 --> 01:13:23,728
Da, bilo bi tako tužno
ako se to dogodi.
859
01:13:26,099 --> 01:13:30,402
Je Luke. Učinili smo to, sine.
860
01:13:30,404 --> 01:13:34,073
Ti i ja,
pronašli smo čudo!
861
01:13:34,075 --> 01:13:35,807
Izvor mladih!
862
01:13:35,809 --> 01:13:38,343
Pronašli smo pakao.
863
01:13:38,345 --> 01:13:41,079
Pakao je car stvorio
Prije 2.000 godina.
864
01:13:41,081 --> 01:13:43,716
Ne ne ne,
to ne možeš vjerovati.
865
01:13:43,718 --> 01:13:47,719
Kad ovo pijem,
Ja ću kušati besmrtnost,
866
01:13:47,721 --> 01:13:50,690
tražili su tajni ljudi
od zore vremena.
867
01:13:50,692 --> 01:13:53,124
To je samo šteta
previše je drago dijeliti.
868
01:13:53,126 --> 01:13:55,261
Sigurno niste mogli podijeliti
samo malo?
869
01:13:55,263 --> 01:13:57,730
Samo imam
ovaj kukuruz ovdje na mom pinkie ...
870
01:13:57,732 --> 01:14:00,332
Zatvori, Gary.
Govorim sada!
871
01:14:02,937 --> 01:14:04,169
Vas.
872
01:14:04,171 --> 01:14:05,905
Ja sam na tebe.
873
01:14:05,907 --> 01:14:07,707
U tebi su.
874
01:14:07,709 --> 01:14:09,475
Baš kao i oni
unutar vaše majke.
875
01:14:09,477 --> 01:14:11,142
Tako znaju
gdje smo.
876
01:14:11,144 --> 01:14:12,378
Ona ih vodi do nas
sve zajedno.
877
01:14:12,380 --> 01:14:14,012
Lažeš.
878
01:14:14,014 --> 01:14:15,948
I lagao si nam
od početka, zar ne?
879
01:14:15,950 --> 01:14:18,049
Da. Lagao sam.
880
01:14:18,051 --> 01:14:19,985
Ja sam poslovni čovjek!
881
01:14:19,987 --> 01:14:21,986
Što je s našim ocem, Mason?
882
01:14:21,988 --> 01:14:23,455
Rekao si da nisi znao
883
01:14:23,457 --> 01:14:25,391
gdje ide
dan kada mu je zrakoplov sletio.
884
01:14:25,393 --> 01:14:28,293
To je zbog mog oca
bio je blizu pronalaženja nečega.
885
01:14:28,295 --> 01:14:30,029
Zrakoplovna nesreća
na takvom terenu,
886
01:14:30,031 --> 01:14:31,763
izgledi su bili milijun prema jedan
mogli su preživjeti.
887
01:14:31,765 --> 01:14:33,265
Što ako su živi ...
888
01:14:33,267 --> 01:14:36,936
već zbog vas
nitko nije znao gdje da izgleda!
889
01:14:36,938 --> 01:14:40,371
Donio sam odluku. Učinio sam što
bio dobar za tvrtku.
890
01:14:40,373 --> 01:14:42,173
Da sam odustao
njihovo mjesto,
891
01:14:42,175 --> 01:14:44,944
naše natjecanje
prvi bi stigao ovdje!
892
01:14:44,946 --> 01:14:46,344
Nije to bila vaša odluka
napraviti!
893
01:14:46,346 --> 01:14:50,015
I sada to radiš
sve ispočetka.
894
01:14:50,017 --> 01:14:52,752
Igranje Boga s ljudskim životima.
895
01:14:52,754 --> 01:14:53,921
Igranje Boga?
896
01:14:55,489 --> 01:14:59,525
Radi se o postanku Boga!
897
01:14:59,527 --> 01:15:01,227
Idi k vragu!
898
01:15:01,229 --> 01:15:02,227
Da.
899
01:15:02,229 --> 01:15:03,829
Prvo ti.
900
01:15:28,889 --> 01:15:30,489
Ridley.
901
01:15:30,491 --> 01:15:33,926
Luka! Luka!
Jeste li dobro?
902
01:15:33,928 --> 01:15:35,494
Utičnica.
903
01:15:45,005 --> 01:15:47,005
Eliksir.
904
01:15:47,007 --> 01:15:48,876
Mason nikad nije morao pokušati.
905
01:15:55,882 --> 01:15:58,316
Wu Fu je napravio dovoljno eliksir
906
01:15:58,318 --> 01:16:00,052
da bi car ostao živ
907
01:16:00,054 --> 01:16:02,253
i da se održi živ
908
01:16:02,255 --> 01:16:04,925
služiti mu za vječnost.
909
01:16:06,394 --> 01:16:08,864
Idi po to.
910
01:16:22,042 --> 01:16:23,411
Evo, popij.
911
01:17:16,997 --> 01:17:18,496
Idemo.
912
01:17:22,903 --> 01:17:26,170
Sada mislim
lijepo je vrijeme za odlazak.
913
01:17:26,172 --> 01:17:27,172
Ovuda.
914
01:18:49,055 --> 01:18:54,226
O moj Bože.
To je neka vrsta gnijezda.
915
01:18:54,228 --> 01:18:57,061
Vode nas ovdje ...
916
01:18:57,063 --> 01:19:00,332
nasamo kao goveda
u klaonicu ...
917
01:19:00,334 --> 01:19:04,005
Wu Fu predvidio je što se dogodilo.
918
01:19:05,572 --> 01:19:08,106
I ovdje priča završava.
919
01:19:08,108 --> 01:19:10,441
Kako su stvorenja umnožena,
920
01:19:10,443 --> 01:19:14,480
mutirali su i na kraju
preuzeo palaču ...
921
01:19:14,482 --> 01:19:18,319
i onda cijelo kraljevstvo.
922
01:19:23,357 --> 01:19:25,289
Izlaziti odavde
923
01:19:25,291 --> 01:19:30,164
moramo pronaći sjever.
924
01:19:48,815 --> 01:19:50,251
To mora biti.
925
01:19:52,819 --> 01:19:54,619
Ostanite blizu zida.
926
01:19:54,621 --> 01:19:57,691
Idemo.
927
01:20:00,528 --> 01:20:03,128
O Bože.
928
01:20:03,130 --> 01:20:05,496
Yin, idi.
929
01:20:10,703 --> 01:20:12,607
Pogledajte koliko je to velika.
930
01:20:14,407 --> 01:20:17,241
Gle, nešto je
čudno o pločicama.
931
01:20:17,243 --> 01:20:20,646
- Što misliš?
- Da, ali nitko ne kaže: "Gurnite ovdje da izađete."
932
01:20:20,648 --> 01:20:22,713
Reći ću ti zašto,
jer ništa nije jednostavno
933
01:20:22,715 --> 01:20:24,718
u ovom neugodnom zglobu.
934
01:20:26,586 --> 01:20:28,820
Oh super,
sada joj se prijateljica pridružila.
935
01:20:28,822 --> 01:20:31,459
Komuniciraju
jedno s drugim.
936
01:20:43,136 --> 01:20:44,535
Budi oprezan, Yin.
937
01:20:44,537 --> 01:20:46,637
Budi oprezan!
938
01:20:54,849 --> 01:20:57,382
Sve će biti u redu.
939
01:20:59,586 --> 01:21:00,852
Hej!
940
01:21:13,901 --> 01:21:15,633
Moramo ići.
Požurite!
941
01:21:15,635 --> 01:21:16,634
Drži se.
942
01:21:21,142 --> 01:21:22,607
Požurite!
943
01:21:22,609 --> 01:21:24,343
Luke, udarite pločicu!
944
01:21:29,349 --> 01:21:30,816
Pazi!
Dolazi!
945
01:21:30,818 --> 01:21:32,353
Yin!
946
01:21:36,556 --> 01:21:38,460
- Tamo!
- Izlazi!
947
01:21:39,660 --> 01:21:41,793
- Idi!
- Mora izaći!
948
01:21:41,795 --> 01:21:44,195
- Idi!
- Hajde, Jia!
949
01:21:44,197 --> 01:21:45,866
Ići!
950
01:23:01,341 --> 01:23:02,710
Idemo kući.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:10,00
LiviuBoss
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.