All language subtitles for Greys.Anatomy.S14E13.720p.HDTV.x264-KILLERS.VO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,953 --> 00:00:04,136 The longest surgery on record lasted for four day straight. 2 00:00:04,160 --> 00:00:06,793 A team of surgeons rotated in and out, 3 00:00:06,817 --> 00:00:09,829 holding scalpels for sometimes 18 hours at a stretch. 4 00:00:23,700 --> 00:00:26,546 Try holding anything in your hand for 18 hours... 5 00:00:33,577 --> 00:00:36,456 Now imagine you're also holding a human life. 6 00:00:36,480 --> 00:00:39,792 Okay, if my LVAD batteries cost $500 apiece 7 00:00:39,816 --> 00:00:42,595 and I need 25 of them, how much is that? 8 00:00:42,619 --> 00:00:44,297 12,500. 9 00:00:44,321 --> 00:00:45,331 Very good. 10 00:00:45,355 --> 00:00:47,700 - Do you think that will be enough? - Definitely. 11 00:00:47,724 --> 00:00:49,535 Are you sure? Because if the te... 12 00:00:49,559 --> 00:00:50,970 I need an adult now. 13 00:00:50,994 --> 00:00:52,939 I'm trying to figure out how much money to allocate 14 00:00:52,963 --> 00:00:54,807 toward my test materials. 15 00:00:54,831 --> 00:00:55,942 It's very stressful. 16 00:00:55,966 --> 00:00:57,977 Please. You have $100,000. 17 00:00:58,001 --> 00:01:00,480 I have a 90-year-old Spanish doctor I have to convince 18 00:01:00,504 --> 00:01:02,381 to give me his patent on his cross-polymer 19 00:01:02,405 --> 00:01:04,083 so April Kepner doesn't find out that I'm a fraud 20 00:01:04,107 --> 00:01:06,559 and a disgrace to medicine. You're not a disgrace. 21 00:01:06,583 --> 00:01:07,876 A fraud, yes. 22 00:01:07,876 --> 00:01:10,688 Try having zero dollars and a 12-year-old with a brain tumor 23 00:01:10,712 --> 00:01:12,156 you promised to get rid of. 24 00:01:12,180 --> 00:01:13,624 Sorry. 25 00:01:13,648 --> 00:01:15,126 We'll stop now. 26 00:01:15,150 --> 00:01:18,196 Auntie Amelia is so grumpy when she loses. 27 00:01:31,900 --> 00:01:34,112 Limited test subject availability. 28 00:01:34,136 --> 00:01:36,031 Kepner didn't believe we'd get the kids' parents 29 00:01:36,055 --> 00:01:37,448 to let us try this on them. 30 00:01:37,472 --> 00:01:39,707 Who's Kepner to judge? 31 00:01:39,741 --> 00:01:42,854 Besides, you know, being the judge. 32 00:01:42,878 --> 00:01:44,655 You're not giving up on Kimmie though, right? 33 00:01:44,679 --> 00:01:46,775 Hell no. I'm not giving up. 34 00:01:47,749 --> 00:01:49,450 But she kinda looks like she might be. 35 00:01:56,725 --> 00:01:59,704 Hey, ladybug! 36 00:01:59,728 --> 00:02:01,839 Come here. Hello. 37 00:02:01,863 --> 00:02:03,908 Hey, I just wanted to say "hi" before I had to go to work. 38 00:02:03,932 --> 00:02:06,711 Come here, ladybug. Oh! 39 00:02:06,735 --> 00:02:08,246 - What is, uh, all this? - Hello. 40 00:02:08,270 --> 00:02:09,147 Are you sick? 41 00:02:09,171 --> 00:02:11,249 Oh, I'm just a little ung-hay over-ay. 42 00:02:11,273 --> 00:02:13,251 Partied a bit too hard last night, so... 43 00:02:13,275 --> 00:02:15,653 I'm rehydrating. 44 00:02:15,677 --> 00:02:17,255 Banana bag works like magic. 45 00:02:17,279 --> 00:02:19,424 - Partied? - Yes, yes, yes. 46 00:02:19,448 --> 00:02:21,592 All right. How are you, my ladybug? 47 00:02:21,616 --> 00:02:22,860 You're so squishy. 48 00:02:22,884 --> 00:02:24,362 You smell like soap. 49 00:02:24,386 --> 00:02:25,363 Yum. 50 00:02:25,387 --> 00:02:26,597 Okay, sweetheart. 51 00:02:26,621 --> 00:02:27,932 Bye, Daddy. 52 00:02:27,956 --> 00:02:28,933 I'll see you later. 53 00:02:28,957 --> 00:02:31,102 Say "bye-bye." 54 00:02:31,126 --> 00:02:32,370 Hi, booboo. 55 00:02:32,394 --> 00:02:34,739 Hi. Hi. 56 00:02:34,763 --> 00:02:36,874 But my device will enable 57 00:02:36,898 --> 00:02:39,110 a smoother entry for colonoscopies, 58 00:02:39,134 --> 00:02:41,279 and then you won't have to back it out and back it in 59 00:02:41,303 --> 00:02:42,880 to get around the corners. 60 00:02:42,904 --> 00:02:44,015 That is very cool. 61 00:02:44,039 --> 00:02:46,350 Oh, uh, good morning, Chief. 62 00:02:46,374 --> 00:02:48,286 Uh, I-I didn't see your car in the lot. 63 00:02:48,310 --> 00:02:49,854 Oh, I'm taking the train now. 64 00:02:49,878 --> 00:02:51,522 Well, it's your first day back on the job 65 00:02:51,546 --> 00:02:52,790 and you're already pushing yourself? 66 00:02:52,814 --> 00:02:54,926 No, I'm... 67 00:02:54,950 --> 00:02:57,762 finding a way to fit exercise into my day. 68 00:02:57,786 --> 00:03:01,065 It is 2,004 steps to the train. 69 00:03:01,089 --> 00:03:02,900 If I'd done this a year ago, 70 00:03:02,924 --> 00:03:04,969 maybe I'd have never had a heart attack. 71 00:03:04,993 --> 00:03:06,904 But you're gonna take it easy today? 72 00:03:06,928 --> 00:03:09,707 Not at all. I've been trapped in my bed. 73 00:03:09,731 --> 00:03:12,419 I've binged every reality show ever made, 74 00:03:12,443 --> 00:03:14,278 and I can physically feel my IQ lowering. 75 00:03:14,302 --> 00:03:16,581 I'm getting back in the OR. 76 00:03:16,605 --> 00:03:18,082 Pierce cleared me. 77 00:03:18,106 --> 00:03:19,383 I did. 78 00:03:19,407 --> 00:03:21,075 She's cleared. I cleared her. 79 00:03:23,445 --> 00:03:25,323 She's cleared, and I'm not taking it back 80 00:03:25,347 --> 00:03:26,891 no matter how sternly you stare at me. 81 00:03:26,915 --> 00:03:27,945 I had things to do today. 82 00:03:27,969 --> 00:03:29,627 Now I've got to spend my day following her. 83 00:03:29,651 --> 00:03:31,752 Or you could just trust my professional assessment. 84 00:03:33,955 --> 00:03:35,089 No? 85 00:03:36,491 --> 00:03:38,135 Okay. 86 00:03:38,159 --> 00:03:40,004 Repeat it back to me so I know you both know. 87 00:03:40,028 --> 00:03:42,240 Okay. Dr. Cerone will be calling from Madrid 88 00:03:42,264 --> 00:03:43,323 at some point this morning 89 00:03:43,347 --> 00:03:45,576 to discuss the patent on his cross-polymer. 90 00:03:45,600 --> 00:03:47,245 They're calling on my phone, which is fully charged 91 00:03:47,269 --> 00:03:48,646 and on the loudest ring possible. 92 00:03:48,670 --> 00:03:50,281 And no matter where you are or what you're doing 93 00:03:50,305 --> 00:03:52,316 when the call comes in, we find you. 94 00:03:52,340 --> 00:03:54,318 And what are you not going to do? 95 00:03:54,342 --> 00:03:55,987 Not find you. 96 00:03:56,011 --> 00:03:57,021 Or? 97 00:03:57,045 --> 00:03:58,422 - Mention this to Kepner. - Mention this to Kepner. 98 00:03:58,446 --> 00:03:59,490 Correct. 99 00:03:59,514 --> 00:04:00,858 Secret club! 100 00:04:00,882 --> 00:04:02,460 Oh, my God. 101 00:04:07,455 --> 00:04:08,366 What do you got, Warren? 102 00:04:08,390 --> 00:04:10,501 14-year-old male, blunt abdominal trauma 103 00:04:10,525 --> 00:04:12,203 and a penetrating injury in his upper thigh. 104 00:04:12,227 --> 00:04:13,271 Bleeding from a scalp lac. 105 00:04:13,295 --> 00:04:15,373 I pulled him and his brother out of a house fire... 106 00:04:15,397 --> 00:04:16,607 chemistry experiment gone wrong. 107 00:04:16,631 --> 00:04:17,875 Did I kill my little brother? 108 00:04:17,899 --> 00:04:20,311 Please. He's gonna be okay, right? 109 00:04:20,335 --> 00:04:21,145 Mom's gonna be so mad. 110 00:04:21,169 --> 00:04:22,880 Lungs are clear, vitals are stable, 111 00:04:22,904 --> 00:04:23,915 saturating 95 in the mask. 112 00:04:23,939 --> 00:04:25,716 He's been coming in and out of consciousness. 113 00:04:25,740 --> 00:04:27,618 I was just trying to teach him chemistry. 114 00:04:27,642 --> 00:04:28,819 Can you tell my mom? 115 00:04:28,843 --> 00:04:29,854 That I wasn't doing anything wrong? 116 00:04:29,878 --> 00:04:31,656 - Okay, I got him. - Trauma one? 117 00:04:31,680 --> 00:04:33,224 Yeah. No, Kepner, you and Grey, 118 00:04:33,248 --> 00:04:34,659 you need to meet the other rig. 119 00:04:34,683 --> 00:04:36,327 His younger brother got thrown by the blast. 120 00:04:36,351 --> 00:04:37,395 He was bleeding out from the abdomen, 121 00:04:37,419 --> 00:04:38,529 and, well, one of our team, 122 00:04:38,553 --> 00:04:39,820 she just shoved her hand in there. 123 00:04:46,161 --> 00:04:48,139 Uh, 10-year-old male with a penetrating... 124 00:04:48,163 --> 00:04:49,206 Why is your hand inside him? 125 00:04:49,230 --> 00:04:51,242 - Because he was bleeding a lot. - Take it out of him! 126 00:04:51,266 --> 00:04:53,544 You look 12. Can you find a grown-up to tell me that? 127 00:04:53,568 --> 00:04:54,879 - Do not move your hand! - Don't let go! 128 00:04:54,903 --> 00:04:56,314 See that? Grown-ups. 129 00:04:56,338 --> 00:04:58,249 Nobody move. 130 00:04:58,273 --> 00:05:00,351 Can you feel a pulse? 131 00:05:00,375 --> 00:05:01,852 Yeah. 132 00:05:01,876 --> 00:05:02,987 What do you think she's got in her hand, Schmitt? 133 00:05:03,011 --> 00:05:04,689 His abdominal aorta? 134 00:05:04,713 --> 00:05:05,990 Yep. 135 00:05:06,014 --> 00:05:07,158 Don't take your hand out! 136 00:05:07,182 --> 00:05:08,359 What's your name? 137 00:05:08,383 --> 00:05:10,194 Herrera. Andy Herrera. 138 00:05:10,218 --> 00:05:12,096 Okay, Herrera, we got to get him up to the OR. 139 00:05:12,120 --> 00:05:13,764 And I'm sure you're very clear about this, 140 00:05:13,788 --> 00:05:16,067 but you cannot move your hand. 141 00:05:16,091 --> 00:05:18,235 Can you hold pressure while we bring the gurney down? 142 00:05:18,259 --> 00:05:20,671 My hand, arm, and shoulder are already numb, 143 00:05:20,695 --> 00:05:23,007 but... I'm going with yes. 144 00:05:26,067 --> 00:05:33,260 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 145 00:05:37,078 --> 00:05:39,290 - Tell me you have good news. - I have good news. 146 00:05:39,314 --> 00:05:40,891 The models are holding up to the ultrasound? 147 00:05:40,915 --> 00:05:42,226 Nope. I just melted three more. 148 00:05:42,250 --> 00:05:43,795 What? You found a way to dissipate the heat? 149 00:05:43,819 --> 00:05:45,563 Not yet, which explains the melting. 150 00:05:45,587 --> 00:05:47,264 Okay, you found the right resonant frequency? 151 00:05:47,288 --> 00:05:48,766 That's the hardest part, so no. 152 00:05:48,790 --> 00:05:50,101 So what's the good news? 153 00:05:50,125 --> 00:05:52,203 I called in reinforcements. 154 00:05:52,227 --> 00:05:54,605 Shepherd. How's it going, bae? 155 00:05:54,629 --> 00:05:55,773 This is the good news? 156 00:05:55,797 --> 00:05:57,074 Tom, thanks for coming. 157 00:05:57,098 --> 00:05:58,309 How's the head? May I? 158 00:05:59,234 --> 00:06:00,645 Oh. Seamless. 159 00:06:00,669 --> 00:06:01,779 Literally. I'm so good. 160 00:06:01,803 --> 00:06:04,315 Tom, this is Alex Karev, my partner on this project. 161 00:06:04,339 --> 00:06:05,983 - Yeah, we've met before. - Did we? 162 00:06:06,007 --> 00:06:06,851 H-How do you fit into this? 163 00:06:06,875 --> 00:06:08,986 Neuro? Uh, interventional radiology? 164 00:06:09,010 --> 00:06:09,854 No, peds surgery. 165 00:06:09,878 --> 00:06:12,089 My patient, uh, inspired this study. 166 00:06:12,113 --> 00:06:13,891 Oh. When Shepherd said, "on the team," 167 00:06:13,915 --> 00:06:15,159 I figured that meant you were a player. 168 00:06:15,183 --> 00:06:16,727 But, hey, mascots are important. 169 00:06:16,751 --> 00:06:18,229 Those T-shirt guns don't fire themselves. 170 00:06:18,253 --> 00:06:19,997 Tom has done incredible work, 171 00:06:20,021 --> 00:06:22,066 uh, in developing navigation systems for brain surgeries. 172 00:06:22,090 --> 00:06:23,434 Blah, blah, I'm amazing. 173 00:06:23,458 --> 00:06:25,436 We should, uh, get a bite or something. 174 00:06:25,460 --> 00:06:27,004 - Y-You and me. - No, we should get back to work, maybe. 175 00:06:27,028 --> 00:06:28,639 We could, uh, catch up. You can bring me up to speed. 176 00:06:28,663 --> 00:06:30,141 Uh, the data's already here. 177 00:06:30,165 --> 00:06:31,842 I just wanted you to hit the ground running. 178 00:06:31,866 --> 00:06:34,802 Oh, noses to the grindstone. Such a tease, Shepherd. 179 00:06:36,538 --> 00:06:37,754 Okay, careful, everybody. 180 00:06:37,778 --> 00:06:39,083 If she moves her hand even just a little bit, 181 00:06:39,107 --> 00:06:41,085 - he's dead in seconds. - Got it. 182 00:06:41,109 --> 00:06:41,886 Keep a healthy distance. 183 00:06:41,910 --> 00:06:43,235 Bump into her, and I'll kill you. 184 00:06:43,259 --> 00:06:44,488 Also got it. 185 00:06:49,117 --> 00:06:52,763 - Slow and steady. - Careful. Careful. 186 00:06:54,723 --> 00:06:56,100 Uh, that's my phone. 187 00:06:56,124 --> 00:06:57,334 I figured. 188 00:06:57,358 --> 00:06:59,136 Really, Helm? Ever heard of vibrate? 189 00:06:59,160 --> 00:07:00,337 It's for you, Dr. Grey. 190 00:07:00,361 --> 00:07:01,605 Yeah, I can't take it right now. 191 00:07:01,629 --> 00:07:03,307 - But you said... - I know what I said. 192 00:07:03,331 --> 00:07:05,099 Just deal with it. 193 00:07:06,868 --> 00:07:09,280 Hello? Uh, Dr. Grey is unavailable, can... 194 00:07:09,304 --> 00:07:11,215 Halfway there. 195 00:07:11,239 --> 00:07:12,383 They do not sound happy. 196 00:07:12,407 --> 00:07:15,386 I mean, it's in another language, but a very angry... 197 00:07:15,410 --> 00:07:16,821 Deal with it, Hellmouth. 198 00:07:16,845 --> 00:07:19,690 - Hellmouth? - She's a rookie, huh? 199 00:07:19,714 --> 00:07:20,848 Yeah. 200 00:07:25,253 --> 00:07:27,521 We're good. I'm good. 201 00:07:29,357 --> 00:07:31,202 His pulse feels weak. Can we move faster? 202 00:07:31,226 --> 00:07:32,503 I'm not killing a kid today. 203 00:07:32,527 --> 00:07:33,738 Hey, I'm gonna run ahead and clear a path. 204 00:07:33,762 --> 00:07:35,406 Come on, come on! 205 00:07:35,430 --> 00:07:37,141 If you could just jump up there. 206 00:07:46,067 --> 00:07:47,678 Is Zach okay? 207 00:07:47,702 --> 00:07:49,513 We were watching this YouTube video. 208 00:07:49,537 --> 00:07:51,315 He added the peroxide just like they said. 209 00:07:51,339 --> 00:07:52,516 Ow. 210 00:07:52,540 --> 00:07:53,884 We'll check on your brother, Tyler, 211 00:07:53,908 --> 00:07:55,252 a-and Dr. Hunt will give you some more medicine 212 00:07:55,276 --> 00:07:56,720 for your pain, okay? 213 00:07:56,744 --> 00:07:58,589 And, uh... You were gonna do that, right? 214 00:07:58,613 --> 00:07:59,857 Yeah, I was. 215 00:07:59,881 --> 00:08:01,192 Warren, don't you have fires to put out? 216 00:08:01,216 --> 00:08:02,860 Like, literal fires? 217 00:08:02,884 --> 00:08:04,995 The whole thing exploded and he wasn't saying anything. 218 00:08:05,019 --> 00:08:07,665 He just laid there. I didn't mean to... 219 00:08:07,689 --> 00:08:09,033 I was just trying to teach him science. 220 00:08:09,057 --> 00:08:10,901 Listen. It's okay. Okay, just relax. 221 00:08:10,925 --> 00:08:12,870 We're gonna take care of you both, okay? 222 00:08:12,894 --> 00:08:14,872 - Should I dress these burns? - That can wait. 223 00:08:14,896 --> 00:08:16,540 Just cover the burns with a saline-soaked gauze. 224 00:08:16,564 --> 00:08:17,741 He needs a head CT, stat. 225 00:08:17,765 --> 00:08:19,543 And we need to find out how deep that metal is penetrating... 226 00:08:19,567 --> 00:08:20,833 - Okay. - ...before we remove it. 227 00:08:20,857 --> 00:08:22,046 Yeah, I know that, and you know that. 228 00:08:22,070 --> 00:08:24,550 It's Dr. Qadri's job to learn that. 229 00:08:24,574 --> 00:08:27,051 Warren, I'm gonna need you to leave so I can teach her. 230 00:08:27,075 --> 00:08:29,086 Uh... right. 231 00:08:29,110 --> 00:08:30,454 Right. Um... 232 00:08:32,480 --> 00:08:34,291 I'll check on your brother, Tyler. 233 00:08:45,994 --> 00:08:49,106 Careful around this corner. 234 00:08:49,130 --> 00:08:52,776 So, w-what was that phone call about? 235 00:08:52,800 --> 00:08:54,945 I could use a distraction. 236 00:08:54,969 --> 00:08:57,281 Take my mind off the fact that I can't feel my arm anymore 237 00:08:57,305 --> 00:08:59,883 and I'm one fingertip away from this kid dying. 238 00:08:59,907 --> 00:09:02,419 Oh, there's this medical innovation contest, 239 00:09:02,443 --> 00:09:05,089 and, uh, my project is... 240 00:09:05,113 --> 00:09:07,157 Picture you have a fire hose that isn't working, right? 241 00:09:07,181 --> 00:09:08,459 Okay. 242 00:09:08,483 --> 00:09:11,409 Except my fire hose is a liver. 243 00:09:11,741 --> 00:09:14,832 - Okay. - So, my idea is I want to replace it 244 00:09:14,856 --> 00:09:16,767 with a sprinkler system, 245 00:09:16,791 --> 00:09:19,456 except my sprinkler system is many livers 246 00:09:19,480 --> 00:09:20,870 all throughout the body. 247 00:09:20,894 --> 00:09:23,107 Sounds like science fiction. 248 00:09:23,131 --> 00:09:25,242 'Cause it kind of is. 249 00:09:25,266 --> 00:09:27,011 So I need a polymer, 250 00:09:27,035 --> 00:09:30,347 and there's this old guy in Madrid who has the patent. 251 00:09:30,371 --> 00:09:32,316 All right, we're turning him around. 252 00:09:32,340 --> 00:09:35,119 Uh, okay, so why didn't you take his phone call? 253 00:09:35,143 --> 00:09:37,321 Because Kepner is heading up the contest, 254 00:09:37,345 --> 00:09:39,990 and I don't want her to know that I don't have the patent. 255 00:09:40,014 --> 00:09:42,259 So you're kinda screwed. 256 00:09:42,283 --> 00:09:44,028 Yep, kinda. 257 00:09:46,020 --> 00:09:47,498 Ease him on in. 258 00:09:47,522 --> 00:09:48,955 Slow. 259 00:09:50,391 --> 00:09:52,592 Uh, a little bumpy here. 260 00:09:53,828 --> 00:09:56,006 Here you go. Easy. 261 00:09:56,030 --> 00:09:57,998 Easy. 262 00:10:01,502 --> 00:10:02,646 What are you doing here? 263 00:10:02,670 --> 00:10:04,214 The kid's brother's freaking out, 264 00:10:04,238 --> 00:10:05,716 and I-I just wanted to see if you needed my help. 265 00:10:05,740 --> 00:10:08,018 - Okay, sure. I need your help. - Great. What can I do? 266 00:10:08,042 --> 00:10:10,220 Get your ass back to the station where it belongs. 267 00:10:10,244 --> 00:10:12,122 I just want to make sure these kids get through this okay. 268 00:10:12,146 --> 00:10:14,158 Except your job is to get to the station 269 00:10:14,182 --> 00:10:16,293 so you can answer other calls for other people 270 00:10:16,317 --> 00:10:18,962 who need you to make sure that they're okay. 271 00:10:26,160 --> 00:10:28,005 Okay. Easy. 272 00:10:28,029 --> 00:10:29,139 Rookies, huh? 273 00:10:29,163 --> 00:10:30,708 Oh, yeah. 274 00:10:38,072 --> 00:10:39,149 All set? 275 00:10:39,173 --> 00:10:40,517 What? 276 00:10:41,609 --> 00:10:43,987 Did you calculate the expected heat energy, Bello? 277 00:10:44,011 --> 00:10:46,256 Yes. Wait. Uh... 278 00:10:46,280 --> 00:10:47,858 15 centimeters. Yes, Dr. Shepherd. 279 00:10:47,882 --> 00:10:48,826 Love a good laser show. 280 00:10:48,850 --> 00:10:50,594 Should we dim the lights? Put on some Floyd? 281 00:10:50,618 --> 00:10:52,563 Technically this laser is just for aiming. 282 00:10:52,587 --> 00:10:55,099 And you knew that. So that was a joke. 283 00:10:56,891 --> 00:10:59,203 Pity laughter. My favorite. 284 00:11:00,261 --> 00:11:02,172 So, turning our attention back to the model here, 285 00:11:02,196 --> 00:11:05,075 uh, when I used 400 kilohertz frequency, 286 00:11:05,099 --> 00:11:07,010 the heat produced shattered the glass. 287 00:11:07,034 --> 00:11:09,580 Which doesn't bode well for the human skull. 288 00:11:09,604 --> 00:11:12,883 Your hair has grown back very nicely, by the way. 289 00:11:12,907 --> 00:11:14,718 I meant to say that earlier. 290 00:11:14,742 --> 00:11:16,086 Can you flirt after we've figured this out? 291 00:11:16,110 --> 00:11:17,921 You're a terrible wingman, Alvin. 292 00:11:17,945 --> 00:11:19,790 Let's, uh... Let's try focusing the beam 293 00:11:19,814 --> 00:11:20,924 from a greater distance. 294 00:11:20,948 --> 00:11:21,859 Got it. 295 00:11:27,121 --> 00:11:28,632 He said greater distance. 296 00:11:28,656 --> 00:11:29,800 As in, move the beam away. Yeah. 297 00:11:29,824 --> 00:11:31,201 No, of course. Sorry. 298 00:11:31,225 --> 00:11:33,370 She's nervous. You're one of her idols. 299 00:11:33,394 --> 00:11:34,905 - Why would you say that? - It's true. 300 00:11:34,929 --> 00:11:36,907 Aw, no, I'm flattered. 301 00:11:36,931 --> 00:11:38,331 And you're smoking. 302 00:11:39,333 --> 00:11:40,544 - Oh! Aah! - Oh! 303 00:11:40,568 --> 00:11:42,169 Oh, God! Aah! 304 00:11:44,138 --> 00:11:45,783 All right. 305 00:11:45,807 --> 00:11:48,118 I can't believe this project hasn't been funded. 306 00:11:52,180 --> 00:11:53,056 Pop quiz, Qadri. 307 00:11:53,080 --> 00:11:55,058 What are the most important CT findings 308 00:11:55,082 --> 00:11:56,126 in the trauma setting? 309 00:11:56,150 --> 00:11:58,495 Uh, rule out intracranial bleeding 310 00:11:58,519 --> 00:12:00,764 and active thoracoabdominal injury 311 00:12:00,788 --> 00:12:03,567 that would require immediate operative intervention. 312 00:12:03,591 --> 00:12:06,637 Great. Page me when the images are up. 313 00:12:08,162 --> 00:12:09,440 Oh, uh, h-hi. 314 00:12:09,464 --> 00:12:11,408 Hi. I'm taking you to CT now. 315 00:12:11,432 --> 00:12:13,343 What about my brother? 316 00:12:13,367 --> 00:12:16,013 Uh, we don't have an update on him yet. 317 00:12:16,037 --> 00:12:17,981 My leg hurts. What's this? 318 00:12:18,005 --> 00:12:20,083 No! No! Dr. Hunt! 319 00:12:20,107 --> 00:12:21,165 - Whoa, that's a lot of... - Dr. Hunt! 320 00:12:21,166 --> 00:12:22,308 Uh, I need a tourniquet. 321 00:12:25,646 --> 00:12:27,291 Dr. Hunt! 322 00:12:27,315 --> 00:12:29,259 Dr. Hunt! 323 00:12:29,283 --> 00:12:31,195 - What happened? - Uh, he pulled the metal out, and... 324 00:12:31,219 --> 00:12:33,030 and he's bleeding out of what I think is his femoral... 325 00:12:33,054 --> 00:12:33,997 and I-I didn't want to leave him 326 00:12:34,021 --> 00:12:36,166 and I didn't know what else to do, s-so I... 327 00:12:36,190 --> 00:12:37,201 You did good, Qadri. 328 00:12:37,225 --> 00:12:38,802 Let's get him straight up to the OR right now. 329 00:12:38,826 --> 00:12:39,970 Let's go. 330 00:12:48,369 --> 00:12:50,647 - Hey. - Hey. 331 00:12:51,672 --> 00:12:53,951 What is the deal with April? 332 00:12:53,975 --> 00:12:55,152 Uh, what do you mean? 333 00:12:55,176 --> 00:12:56,386 She's super hungover. 334 00:12:56,410 --> 00:12:58,355 She's using the word "party" as a verb. 335 00:12:58,379 --> 00:13:00,991 She's just having fun. You know she had a rough time. 336 00:13:01,015 --> 00:13:03,694 And I think she's just... She's coming out of it. 337 00:13:03,718 --> 00:13:04,628 I mean, should I be worried? 338 00:13:04,652 --> 00:13:06,330 She's walking the halls with a banana bag. 339 00:13:06,354 --> 00:13:09,122 I mean, that's not... that's not April. 340 00:13:11,559 --> 00:13:14,294 It's not who April was with you. 341 00:13:15,997 --> 00:13:17,674 I mean, she may be... 342 00:13:17,698 --> 00:13:19,843 she may be someone else without you. 343 00:13:19,867 --> 00:13:22,012 I mean, I know that I had... 344 00:13:22,036 --> 00:13:23,702 I had no fun at all watching Callie fall in love 345 00:13:23,726 --> 00:13:24,882 after we broke up. 346 00:13:24,906 --> 00:13:26,350 Hold on, what? Falling in love? 347 00:13:26,374 --> 00:13:27,351 Who's... April's falling in love? 348 00:13:27,375 --> 00:13:28,243 No, no, no. No, me. 349 00:13:28,267 --> 00:13:29,486 - You... - No, I, me. 350 00:13:29,510 --> 00:13:30,454 Oh, yeah. Totally. It was no fun for me 351 00:13:30,478 --> 00:13:32,389 watching Callie fall in love after we broke up, 352 00:13:32,413 --> 00:13:35,893 but she... she was happy. 353 00:13:35,917 --> 00:13:38,428 April, I think is... I think she's having fun. 354 00:13:38,452 --> 00:13:41,398 I think she's trying to find her happy without you, 355 00:13:41,422 --> 00:13:45,191 so maybe you just... you try and be happy for her. 356 00:13:46,861 --> 00:13:48,194 Look... 357 00:13:50,064 --> 00:13:52,242 He's not speeding us up. He's slowing us down. 358 00:13:52,266 --> 00:13:54,244 He just got here. 359 00:13:54,268 --> 00:13:55,546 What are we whispering so loudly about? 360 00:13:55,570 --> 00:13:56,847 She brought in Koracick. 361 00:13:56,871 --> 00:13:59,249 - Oh, God. The worst. - Total ass. 362 00:13:59,273 --> 00:14:00,682 And he's only here to have sex with her. 363 00:14:00,706 --> 00:14:01,718 He is not. 364 00:14:01,742 --> 00:14:03,259 - It's a booty call. - Is it a booty call? 365 00:14:03,283 --> 00:14:05,289 You did have sex with him the last time he was here. 366 00:14:05,313 --> 00:14:06,557 I never should have told you guys that. 367 00:14:06,581 --> 00:14:08,091 It was a shame-based confession. 368 00:14:08,115 --> 00:14:09,593 Okay, and you don't get to talk about booty calls. 369 00:14:09,617 --> 00:14:10,939 You are bringing booty into our home. 370 00:14:10,963 --> 00:14:13,096 Clive is not just booty. I genuinely like Clive. 371 00:14:13,120 --> 00:14:15,032 Yes, we've all heard how much you like him. 372 00:14:15,056 --> 00:14:16,533 All night long we hear it. 373 00:14:16,557 --> 00:14:19,359 I'm gonna walk away now. Unashamed. 374 00:14:21,896 --> 00:14:23,540 - Send him home. - No. 375 00:14:23,564 --> 00:14:25,409 We didn't make it into the contest. 376 00:14:25,433 --> 00:14:26,276 We have no funding. 377 00:14:26,300 --> 00:14:27,110 As much as you want to help Kimmie, 378 00:14:27,134 --> 00:14:28,645 you can't help me with the physics 379 00:14:28,669 --> 00:14:29,980 of high-energy ultrasound. 380 00:14:30,004 --> 00:14:31,081 Koracick may be a tool, 381 00:14:31,105 --> 00:14:33,606 but he is the kind of tool that we need right now. 382 00:14:34,108 --> 00:14:36,420 See how I did that? Tool/tool? 383 00:14:36,444 --> 00:14:37,821 He doesn't go anywhere near Kimmie. 384 00:14:37,845 --> 00:14:38,755 He doesn't even get to meet her. 385 00:14:38,779 --> 00:14:41,014 Oh, God, no. Kimmie's got enough problems. 386 00:14:45,419 --> 00:14:47,664 That was fast thinking back there. 387 00:14:47,688 --> 00:14:48,799 Thank you, Dr. Hunt. 388 00:14:48,823 --> 00:14:51,501 I'm surprised you just took your hijab off like that. 389 00:14:51,525 --> 00:14:54,237 Well, I mean, it's a symbol of my faith, 390 00:14:54,261 --> 00:14:56,406 but my faith is about service and compassion, 391 00:14:56,430 --> 00:15:00,177 and he was bleeding really fast. 392 00:15:00,201 --> 00:15:01,745 I'll help drape. 393 00:15:01,769 --> 00:15:03,747 I got your page. What do we got? 394 00:15:03,771 --> 00:15:05,048 Uh, kid from the fire, 395 00:15:05,072 --> 00:15:07,651 needs an ex lap to take care of some intra-abdominal bleeding 396 00:15:07,675 --> 00:15:09,442 and a femoral artery repair. 397 00:15:11,178 --> 00:15:12,623 And what do we got, Dr. Hunt? 398 00:15:12,647 --> 00:15:14,825 Did you page Dr. Webber as well? 399 00:15:14,849 --> 00:15:15,759 I did not. 400 00:15:15,783 --> 00:15:18,128 A little extra help never killed anyone. 401 00:15:18,152 --> 00:15:20,864 Dr. Hunt, he's crashing! 402 00:15:20,888 --> 00:15:22,599 Gown and glove me, quick. 403 00:15:22,623 --> 00:15:24,391 - I am fine. - I'm just helping! 404 00:15:31,666 --> 00:15:33,810 Never seen this part before. 405 00:15:33,834 --> 00:15:35,979 Your gear is so light. 406 00:15:36,003 --> 00:15:36,780 How heavy is your gear? 407 00:15:36,804 --> 00:15:38,715 It depends. Am I carrying my axe? 408 00:15:38,739 --> 00:15:40,283 So hard-core. 409 00:15:40,307 --> 00:15:42,052 Okay, let's fly in that FFP 410 00:15:42,076 --> 00:15:43,787 and hang it from the rapid infuser. 411 00:15:43,811 --> 00:15:45,789 I need to just get in here and clamp the aorta, 412 00:15:45,813 --> 00:15:47,357 and then I'll get you out of here, okay? 413 00:15:47,381 --> 00:15:49,493 Pressure's getting soft. 414 00:15:49,517 --> 00:15:51,395 All right, we gotta move fast. 415 00:15:51,419 --> 00:15:52,996 Scalpel, Bohkee. 416 00:15:55,646 --> 00:15:58,902 Blue towel and retractor, please. 417 00:15:58,926 --> 00:16:00,628 A Satinsky. 418 00:16:04,598 --> 00:16:06,476 I can't access this aorta. 419 00:16:06,500 --> 00:16:08,101 Oh, we got to hurry. 420 00:16:09,437 --> 00:16:10,580 Herrera, take this clamp. 421 00:16:10,604 --> 00:16:13,250 Huh? Me? 422 00:16:13,274 --> 00:16:14,051 No, no, no. 423 00:16:14,075 --> 00:16:15,719 This isn't even my dominant hand. 424 00:16:15,743 --> 00:16:17,421 You run into fires. You can do this. 425 00:16:17,445 --> 00:16:18,622 Well, because my dad's a fire chief. 426 00:16:18,646 --> 00:16:21,224 I mean, he taught me how to run a hose when I was seven. 427 00:16:21,248 --> 00:16:23,326 I spent my 7th birthday up in that gallery 428 00:16:23,350 --> 00:16:24,528 watching my mother do this. 429 00:16:24,552 --> 00:16:26,163 I will walk you through this. 430 00:16:26,187 --> 00:16:27,431 Take the clamp. 431 00:16:29,356 --> 00:16:30,824 Okay, open and close it for me? 432 00:16:32,560 --> 00:16:33,370 Okay, good. 433 00:16:33,394 --> 00:16:35,338 I'm gonna support your free hand. 434 00:16:35,362 --> 00:16:38,575 Now you're gonna slide it in and clamp just above your fingers. 435 00:16:38,599 --> 00:16:39,699 - You got it? - Mm-hmm. 436 00:16:41,635 --> 00:16:43,046 What if I miss? 437 00:16:43,070 --> 00:16:44,748 I would prefer it if you didn't. 438 00:16:50,527 --> 00:16:52,140 Okay, is it above your fingers? 439 00:16:52,165 --> 00:16:54,068 I th... I think so, yes. 440 00:16:54,093 --> 00:16:55,804 Okay. 441 00:16:55,828 --> 00:16:58,030 So now... can you feel it pulsating? 442 00:17:00,366 --> 00:17:03,012 There! I feel it. I-I clamped it, I think. 443 00:17:03,036 --> 00:17:04,903 - Okay. - You can take your hand out. 444 00:17:06,873 --> 00:17:08,183 Herrera, take your hand out. 445 00:17:08,207 --> 00:17:09,818 You told me that if I took my hand away, 446 00:17:09,842 --> 00:17:10,686 he'd bleed out in seconds. 447 00:17:10,710 --> 00:17:12,187 Yeah, that was before you clamped him. 448 00:17:12,211 --> 00:17:13,455 Yeah, I don't know if I clamped it. 449 00:17:13,479 --> 00:17:16,592 - I'm not a doctor. - Will you just trust me? 450 00:17:16,616 --> 00:17:18,994 Let go of the clamp. 451 00:17:19,018 --> 00:17:20,863 Move! 452 00:17:20,887 --> 00:17:23,198 - Clamp. - Need some suction. 453 00:17:23,222 --> 00:17:25,000 Great. Bovie. 454 00:17:25,858 --> 00:17:27,793 You did it, Herrera. He's still alive. 455 00:17:29,395 --> 00:17:31,674 Let's hang two more units. 456 00:17:31,698 --> 00:17:33,342 Sponge stick, Bohkee. 457 00:17:38,638 --> 00:17:40,683 Hey, there's scut that's not gonna do itself, Bello. 458 00:17:40,707 --> 00:17:42,685 And by do itself, I mean, I'm not gonna do it for you. 459 00:17:42,709 --> 00:17:44,787 Sorry, I'm... Sorry. 460 00:17:44,811 --> 00:17:46,855 You can page me if you need me, Dr. Koracick. 461 00:17:46,879 --> 00:17:48,580 Count on it, Dr. Bello. 462 00:17:51,551 --> 00:17:54,129 Geez. She's hot. 463 00:17:54,153 --> 00:17:55,964 Dancer body. Ass for days. She single? 464 00:17:55,988 --> 00:17:56,965 Gross. 465 00:17:56,989 --> 00:17:58,901 Um, she's a doctor, 466 00:17:58,925 --> 00:18:00,402 so unless she's some kind of a savant, 467 00:18:00,426 --> 00:18:01,737 she's of age, which makes her fair game. 468 00:18:01,761 --> 00:18:03,238 Why so judgy, DeLukes? 469 00:18:03,262 --> 00:18:05,240 Can we just focus on the project? 470 00:18:05,264 --> 00:18:07,342 There is no project. There aren't enough variables. 471 00:18:07,366 --> 00:18:09,011 We're talking thermal ablation of targets 472 00:18:09,035 --> 00:18:10,479 with micromillimeter precision. 473 00:18:10,503 --> 00:18:12,548 She'll never get there with just heat versus time. 474 00:18:12,572 --> 00:18:15,017 Why is Shepherd still barking up that tree? 475 00:18:15,041 --> 00:18:17,553 - I think it's the time frame. - What time frame? 476 00:18:17,577 --> 00:18:18,987 Rome wasn't built in a time frame. 477 00:18:19,011 --> 00:18:19,988 What's the rush? 478 00:18:20,012 --> 00:18:21,423 Kimmie. Kimmie is the rush. 479 00:18:21,447 --> 00:18:23,158 What in God's name is a Kimmie? 480 00:18:23,182 --> 00:18:25,383 That. That's Kimmie. 481 00:18:27,607 --> 00:18:28,907 Oh. 482 00:18:31,357 --> 00:18:33,669 Hmm. 483 00:18:33,693 --> 00:18:36,205 This kid won't stop bleeding. 484 00:18:36,724 --> 00:18:38,340 Oh, there it is. 485 00:18:38,364 --> 00:18:41,318 Hey, he transected his superior mesenteric artery. 486 00:18:41,342 --> 00:18:44,046 - Can we fix that? - We can fix that. 487 00:18:44,070 --> 00:18:46,882 We will do a reverse saphenous graft. 488 00:18:46,906 --> 00:18:49,418 Oh, that'll take hours. 489 00:18:49,442 --> 00:18:51,587 Why don't you and I swap out, Bailey? 490 00:18:51,611 --> 00:18:56,391 I'm sure the paperwork's piled up after your vacation. 491 00:18:56,415 --> 00:18:59,394 Uh, no, I managed to stay caught up. 492 00:18:59,418 --> 00:19:00,929 I'm fine. 493 00:19:00,953 --> 00:19:02,798 Here, why don't you harvest the graft 494 00:19:02,822 --> 00:19:03,832 since you're already there? 495 00:19:03,856 --> 00:19:07,970 I just thought maybe you'd want to ease back in. 496 00:19:07,994 --> 00:19:10,572 What is a vacation for, if not to recuperate 497 00:19:10,596 --> 00:19:14,933 so that one can return to work at full strength? 498 00:19:18,938 --> 00:19:19,948 Um, more suction here, Qadri. 499 00:19:22,074 --> 00:19:24,052 His ischemia time's getting up there. 500 00:19:24,076 --> 00:19:25,721 I'm aware. 501 00:19:25,745 --> 00:19:28,257 You know, some vacations are so strenuous 502 00:19:28,281 --> 00:19:30,592 that you need a vacation from your vacation. 503 00:19:30,616 --> 00:19:32,154 Ben Warren, 504 00:19:32,685 --> 00:19:34,763 as handsome as you look in your uniform 505 00:19:34,787 --> 00:19:37,666 and as grateful as I am that you are still alive today, 506 00:19:37,690 --> 00:19:39,334 you do not belong in there. 507 00:19:39,358 --> 00:19:41,170 - Get out. - I brought your patient in. 508 00:19:41,194 --> 00:19:43,505 I just wanted to see how he was doing. 509 00:19:43,529 --> 00:19:44,940 And how you're doing, 510 00:19:44,964 --> 00:19:47,843 since it's your first day back from vacation. 511 00:19:47,867 --> 00:19:49,411 Okay, my vacation is over. 512 00:19:49,435 --> 00:19:52,247 I went on it, and I am back. 513 00:19:52,271 --> 00:19:55,017 It was glorious, but like all experiences, 514 00:19:55,041 --> 00:19:57,186 it now lives on in the cherished memories 515 00:19:57,210 --> 00:19:58,987 that I share with no one but myself. 516 00:19:59,011 --> 00:20:01,413 So stop talking about my vacation! 517 00:20:06,719 --> 00:20:08,831 - Hey, where'd you go? - None of your business! 518 00:20:08,855 --> 00:20:11,934 Warren, um, she's right. 519 00:20:11,958 --> 00:20:13,468 You don't belong in here. 520 00:20:13,492 --> 00:20:16,795 Uh, I've got my eye on everything in here. 521 00:20:21,300 --> 00:20:22,678 Now his bowel is getting dusky. 522 00:20:22,702 --> 00:20:24,780 This kid's gonna wind up with a stool bag. 523 00:20:24,804 --> 00:20:26,648 Oh, no, sir. Not on my watch. 524 00:20:26,672 --> 00:20:28,540 Not on my first day back he's not. 525 00:20:36,549 --> 00:20:37,960 Where's Koracick? 526 00:20:37,984 --> 00:20:39,228 I sent him to see Kimmie. 527 00:20:39,252 --> 00:20:41,063 - You did what? - Damn it. 528 00:20:41,087 --> 00:20:43,198 What? Why? Was that wrong? 529 00:20:47,260 --> 00:20:49,905 Oh, God. Of course that was wrong. 530 00:20:49,929 --> 00:20:51,373 I'm just calling it the way I see it, 531 00:20:51,397 --> 00:20:53,041 and the sooner you face the truth... 532 00:20:53,065 --> 00:20:54,409 You're full of crap and you know it! 533 00:20:54,433 --> 00:20:56,144 "Hamilton" only made your top three 534 00:20:56,168 --> 00:20:57,346 because it's new and shiny. 535 00:20:57,370 --> 00:20:59,581 And you only left it off your list because you're bitter 536 00:20:59,605 --> 00:21:01,917 that you couldn't score tickets for the original cast. 537 00:21:01,941 --> 00:21:03,552 It goes "Cabaret," "Hamilton," "Rent." 538 00:21:03,576 --> 00:21:06,889 So... no Sondheim? 539 00:21:06,913 --> 00:21:08,423 Stephen Sondheim. 540 00:21:08,447 --> 00:21:09,524 Damn it. Sondheim. 541 00:21:09,548 --> 00:21:10,859 Yeah, can't count him out. 542 00:21:10,883 --> 00:21:13,061 Count of three. Best Sondheim. One, two, three. 543 00:21:13,085 --> 00:21:13,896 "Into The Woods." - "Sweeney Todd." 544 00:21:13,920 --> 00:21:15,097 - Oh. - Gross. 545 00:21:15,121 --> 00:21:16,295 No, he wielded a hell of a scalpel. 546 00:21:16,319 --> 00:21:18,100 They've been at this for 20 minutes straight. 547 00:21:18,124 --> 00:21:19,868 Happiest I've seen her in days. 548 00:21:19,892 --> 00:21:21,703 "Into the Woods," a quarter of the Broadway audience 549 00:21:21,727 --> 00:21:23,071 left that show at intermission. 550 00:21:23,095 --> 00:21:24,907 'Cause they want an easy, happy ending. 551 00:21:24,931 --> 00:21:27,876 But, hello, that's why it's brilliant. 552 00:21:27,900 --> 00:21:29,901 Doctors. Second opinion. Weigh in. 553 00:21:31,704 --> 00:21:32,915 Uh... 554 00:21:32,939 --> 00:21:34,917 Ah, love me a good weirdo. 555 00:21:34,941 --> 00:21:36,752 I can see why you're trying to rush the process. 556 00:21:36,776 --> 00:21:38,287 Good. Now we can make some headway. 557 00:21:38,311 --> 00:21:39,543 Oh, I have no doubt we're gonna make 558 00:21:39,567 --> 00:21:41,390 this ultrasound our bitch and save a lot of lives. 559 00:21:41,414 --> 00:21:43,458 But let's not, uh, delude ourselves into thinking 560 00:21:43,482 --> 00:21:45,627 Kimmie's will be one of them. 561 00:21:45,651 --> 00:21:47,429 There is no easy, happy ending here. 562 00:21:47,453 --> 00:21:49,197 She's got a few months to live, 563 00:21:49,221 --> 00:21:51,890 you know, if she's lucky. 564 00:22:03,565 --> 00:22:04,990 New Guy. 565 00:22:06,200 --> 00:22:07,912 I know. I shouldn't be here. 566 00:22:07,936 --> 00:22:09,713 I just placed a clamp. 567 00:22:09,737 --> 00:22:11,415 On an aorta. 568 00:22:11,439 --> 00:22:12,750 - You did? - Yes! 569 00:22:12,774 --> 00:22:15,152 Damn. I... I gotta admit I'm kinda jealous. 570 00:22:15,176 --> 00:22:16,820 It was amazing. 571 00:22:16,844 --> 00:22:18,155 And awful, because as soon as I placed it, 572 00:22:18,179 --> 00:22:20,391 the whole OR erupted, and then... 573 00:22:20,415 --> 00:22:22,426 It's hard having a front-row seat, 574 00:22:22,450 --> 00:22:23,827 and then getting kicked out, ya know? 575 00:22:23,851 --> 00:22:25,429 I do. 576 00:22:25,453 --> 00:22:27,688 I just hope he makes it. 577 00:22:29,123 --> 00:22:31,268 You... You wanna see for yourself? 578 00:22:31,292 --> 00:22:33,270 Look, I-I can't get you front row, 579 00:22:33,294 --> 00:22:35,673 but I can get you pretty close. 580 00:22:35,697 --> 00:22:37,241 Come on. 581 00:22:37,881 --> 00:22:39,877 The patient's mother's here. 582 00:22:39,901 --> 00:22:41,111 She's looking for an update. 583 00:22:41,135 --> 00:22:43,303 Okay, the graft is ready. 584 00:22:43,905 --> 00:22:46,170 Dr. Qadri, can you go out and update... 585 00:22:46,194 --> 00:22:47,885 Oh, no, Dr. Qadri cannot. 586 00:22:47,909 --> 00:22:51,722 She cannot go and update this patient's mother by herself 587 00:22:51,746 --> 00:22:53,049 because she's an intern. 588 00:22:53,073 --> 00:22:56,152 An intern who has yet to update any patient's family 589 00:22:56,177 --> 00:22:57,288 about anything. 590 00:22:57,312 --> 00:23:00,324 And she's not going to start by facing that mom alone 591 00:23:00,348 --> 00:23:02,560 to tell her her two boys 592 00:23:02,584 --> 00:23:04,184 might not make it out of this alive. 593 00:23:06,854 --> 00:23:08,165 Oh, for the love of... 594 00:23:11,092 --> 00:23:12,826 Mm. 595 00:23:16,364 --> 00:23:18,509 I had a heart attack! 596 00:23:18,533 --> 00:23:20,111 Hmm. 597 00:23:20,135 --> 00:23:23,047 That's what Dr. Webber has gone out of his way not to say. 598 00:23:23,071 --> 00:23:24,980 He's gone out of his way all damn day 599 00:23:25,004 --> 00:23:29,620 to not reveal my secret, to not let me do my job, 600 00:23:29,644 --> 00:23:34,125 and to make sure that I'm not putting any extra stress 601 00:23:34,149 --> 00:23:36,417 and strain on my body, and it's not okay. 602 00:23:36,441 --> 00:23:38,129 I know better than to show up 603 00:23:38,153 --> 00:23:39,903 to this hospital before I'm ready, 604 00:23:39,927 --> 00:23:41,687 I know better than to put a child's life 605 00:23:41,711 --> 00:23:43,301 in my hands before I am ready, 606 00:23:43,325 --> 00:23:46,033 and I am ready to do my job. 607 00:23:46,461 --> 00:23:51,165 Now, I would appreciate everyone doing their own jobs, too. 608 00:23:56,104 --> 00:23:59,250 Focusing on the field, until the awkward goes away. 609 00:23:59,274 --> 00:24:00,718 5-0 prolene, please. 610 00:24:00,742 --> 00:24:02,153 Dr. Bailey, look, all we're... 611 00:24:02,177 --> 00:24:03,621 Babysitters get paid $10 an hour. 612 00:24:03,645 --> 00:24:04,956 You want to get paid $10 an hour? 613 00:24:04,980 --> 00:24:06,470 I can arrange for that. 614 00:24:07,120 --> 00:24:08,221 Go. 615 00:24:11,486 --> 00:24:13,020 Come on. 616 00:24:19,461 --> 00:24:21,072 Clive's nice. 617 00:24:21,096 --> 00:24:22,340 He's cute. He's funny. 618 00:24:22,364 --> 00:24:23,862 Aww. And the sex? 619 00:24:24,245 --> 00:24:25,488 Wow, you're just getting straight to it, huh? 620 00:24:25,513 --> 00:24:27,959 Well, Carina is... is only getting better. 621 00:24:28,103 --> 00:24:30,181 There's, like, no slump. 622 00:24:30,205 --> 00:24:31,449 It's the opposite of a slump. 623 00:24:31,473 --> 00:24:33,184 It's a boom. It's a sex boom. 624 00:24:35,043 --> 00:24:37,121 Ladies, what are we laughing about? 625 00:24:37,145 --> 00:24:38,255 - Sex. - Nothing. 626 00:24:38,279 --> 00:24:39,090 Sex? Really? 627 00:24:39,114 --> 00:24:41,659 I was expecting maternal mortality 628 00:24:41,683 --> 00:24:42,860 or rechargeable hearts or something. 629 00:24:42,884 --> 00:24:44,628 But, no, that's... I can talk sex. 630 00:24:44,652 --> 00:24:46,464 Well, you know, the thing about rechargeable hearts... 631 00:24:46,488 --> 00:24:49,533 Maggie's got a date with Clive. 632 00:24:49,557 --> 00:24:51,369 - Is Clive still around? - Mm-hmm. 633 00:24:51,393 --> 00:24:52,719 - Mm-hmm. - Look at that. That's adorable. 634 00:24:52,743 --> 00:24:53,938 I got a date tonight, too. 635 00:24:53,962 --> 00:24:55,039 - Oh. - Uh, Priya is her name. 636 00:24:55,063 --> 00:24:56,140 - Oh. - Yeah. 637 00:24:56,164 --> 00:24:57,041 - Who? - Did you make that up? 638 00:24:57,065 --> 00:24:58,843 Priya. Very cool, brilliant, actually. 639 00:24:58,867 --> 00:24:59,777 - Oh. - Mm. 640 00:24:59,801 --> 00:25:01,345 Very attractive. Human rights attorney, so... 641 00:25:01,369 --> 00:25:02,413 Well, that's hot. That's hot. 642 00:25:02,437 --> 00:25:04,382 - Pretty impressive, yeah. - Yeah, that is... That's hot. 643 00:25:04,406 --> 00:25:06,183 - Interesting. - Um, you know, 644 00:25:06,207 --> 00:25:08,519 I think I'm gonna... vending machine. 645 00:25:08,543 --> 00:25:09,687 - Really? - Yeah. 646 00:25:09,711 --> 00:25:10,588 - Oh. - Huh. 647 00:25:10,612 --> 00:25:11,822 I'm gonna start double gloving. 648 00:25:11,846 --> 00:25:14,492 My hands smelled like bedpan when I was eating last night. 649 00:25:14,516 --> 00:25:17,461 Oh. I scrubbed in on a bowel resection yesterday. 650 00:25:17,485 --> 00:25:18,892 Being on The Party's good side 651 00:25:18,917 --> 00:25:20,231 has benefits. 652 00:25:20,255 --> 00:25:22,800 I almost called her Dr. Party this morning 653 00:25:22,824 --> 00:25:24,502 instead of Dr. Kepner. 654 00:25:24,526 --> 00:25:26,778 Is that a fireable offense? 655 00:25:26,802 --> 00:25:28,706 You're just gonna be really happy for her. 656 00:25:28,730 --> 00:25:31,509 - No, super happy, overjoyed. - Okay. Yep. 657 00:25:31,533 --> 00:25:34,311 I never would've pegged myself as a guy who's into moms, 658 00:25:34,335 --> 00:25:36,347 but moms make you do things till you get 'em right. 659 00:25:37,405 --> 00:25:40,184 Nope. 660 00:25:40,208 --> 00:25:42,420 Dr. Roy. Hey, buddy. 661 00:25:42,444 --> 00:25:45,256 Um, I've got a patient, Mr. Wilkins, in 1413, 662 00:25:45,280 --> 00:25:48,259 with a large, super infected abscess in his groin 663 00:25:48,283 --> 00:25:49,760 that you're gonna drain for me. 664 00:25:49,784 --> 00:25:51,318 - Um... - Now. 665 00:25:56,182 --> 00:25:58,402 - Yes, I-I tried. - Maybe you should try harder. 666 00:25:58,426 --> 00:25:59,370 She's the mother of my kid, and this... 667 00:25:59,394 --> 00:26:00,694 Harder, harder. 668 00:26:04,933 --> 00:26:07,344 Kepner, Grey, I'm about to update his mother. 669 00:26:07,368 --> 00:26:08,245 What can you tell me? 670 00:26:08,269 --> 00:26:10,381 He had an injury to his abdominal aorta 671 00:26:10,405 --> 00:26:12,247 - that we're trying to repair. - Ah, damn. 672 00:26:12,271 --> 00:26:13,342 It's a mess. 673 00:26:13,366 --> 00:26:15,853 We're still trying to evaluate the extent of the injury. 674 00:26:15,877 --> 00:26:17,311 Can I get a towel? 675 00:26:21,822 --> 00:26:23,422 All right. Okay, we're good. 676 00:26:25,345 --> 00:26:27,398 So, you're a rule breaker? 677 00:26:27,422 --> 00:26:28,766 Uh, n-no. 678 00:26:28,790 --> 00:26:30,401 Only at places I no longer work. 679 00:26:30,425 --> 00:26:32,025 Mm-hmm. 680 00:26:38,733 --> 00:26:41,112 Both your boys sustained serious injuries 681 00:26:41,136 --> 00:26:42,980 and are in surgery. 682 00:26:43,004 --> 00:26:44,415 We'll let you know more as soon as we can. 683 00:26:44,439 --> 00:26:45,796 Both of them? 684 00:26:46,841 --> 00:26:48,590 Are they okay? 685 00:26:49,110 --> 00:26:51,388 They're in surgery, but they'll be okay, right? 686 00:26:51,412 --> 00:26:53,701 We're fighting for them. We're doing everything we can. 687 00:26:53,725 --> 00:26:55,426 I have a job. 688 00:26:55,450 --> 00:26:57,495 I have to work. 689 00:26:57,519 --> 00:27:00,331 I need to feed them because they are 14 and 10 690 00:27:00,355 --> 00:27:02,299 and they eat everything that isn't nailed down. 691 00:27:02,323 --> 00:27:05,087 I cannot hold onto them every minute of the day. 692 00:27:05,111 --> 00:27:07,905 I have to go to work. They're 14 and 10. 693 00:27:07,929 --> 00:27:09,607 I mean, they should be able to be home for a morning 694 00:27:09,631 --> 00:27:12,099 while I go to work without... 695 00:27:13,334 --> 00:27:15,006 Oh, my God. 696 00:27:15,030 --> 00:27:18,249 Tyler is 14, and Zach is 10. 697 00:27:18,273 --> 00:27:19,817 They have to be okay. 698 00:27:19,841 --> 00:27:21,318 They have to be okay. 699 00:27:21,342 --> 00:27:23,020 They have to be okay. 700 00:27:23,044 --> 00:27:24,588 Oh, my God. 701 00:27:24,612 --> 00:27:25,646 Oh, my God! 702 00:27:29,502 --> 00:27:32,590 - I can't believe you used to do this. - What? 703 00:27:32,617 --> 00:27:35,830 This. That. Y-Y-You did that. 704 00:27:35,854 --> 00:27:37,398 And you were good at it? 705 00:27:37,422 --> 00:27:39,266 Um, yeah. 706 00:27:39,290 --> 00:27:41,335 - Thanks for the vote of confidence. - I'm... I'm just saying. 707 00:27:41,359 --> 00:27:45,005 Y-You did this incredibly cool thing 708 00:27:45,029 --> 00:27:48,375 that probably pays a hell of a lot more than what we do, 709 00:27:48,399 --> 00:27:52,446 you did it well, but you walked away from it? 710 00:27:52,829 --> 00:27:53,862 Why? 711 00:27:56,033 --> 00:27:57,518 To do more. 712 00:27:57,542 --> 00:28:00,554 I mean, yes, I used to do that down there, 713 00:28:00,578 --> 00:28:03,524 with the patients in the OR where you're trying to fix them, 714 00:28:03,548 --> 00:28:05,092 but I, you know... 715 00:28:05,116 --> 00:28:07,962 I also cut open a guy with a clipboard. 716 00:28:07,986 --> 00:28:08,909 I mean, y-y-you know the metal 717 00:28:08,934 --> 00:28:09,964 - part of a clipboard? - Mm-hmm. 718 00:28:09,988 --> 00:28:12,633 Yeah, I broke it off and used it as a scalpel. 719 00:28:12,657 --> 00:28:14,969 Cracked his chest because we were nowhere near an OR 720 00:28:14,993 --> 00:28:17,938 and I... I did what I had to do. 721 00:28:17,962 --> 00:28:22,726 And I saved his life, but I... got into trouble. 722 00:28:23,334 --> 00:28:25,579 A lot of trouble. 723 00:28:25,603 --> 00:28:30,117 You know, but I-I never felt anything but proud. 724 00:28:30,141 --> 00:28:34,154 So now I'm doing a job where I'm the first one on the scene 725 00:28:34,178 --> 00:28:38,992 and I get to do whatever it takes to save that life. 726 00:28:39,977 --> 00:28:41,411 And that's only a good thing. 727 00:28:44,188 --> 00:28:48,002 I was just looking for a "because fire" kind of answer, 728 00:28:48,026 --> 00:28:49,961 but okay. 729 00:28:51,129 --> 00:28:53,173 Can we listen to what's going on down there? 730 00:28:53,197 --> 00:28:55,432 - Only if you don't let me talk anymore. - Mm-hmm. 731 00:28:59,871 --> 00:29:02,316 Hey! What's going on? 732 00:29:02,340 --> 00:29:05,019 Amelia called Koracick, and I hate him. 733 00:29:05,043 --> 00:29:06,954 Like, I want put him in an old-fashioned choke hold 734 00:29:06,978 --> 00:29:08,122 and throw him down the stairs hate him. 735 00:29:08,146 --> 00:29:11,525 Okay. You hate him because... 736 00:29:11,549 --> 00:29:13,494 What? I need a reason? Have you met the guy? 737 00:29:13,518 --> 00:29:16,497 Did something happen? With Kimmie? 738 00:29:16,521 --> 00:29:19,990 It's just... some kids get under your skin. 739 00:29:34,672 --> 00:29:37,151 You're dropping out? Really? 740 00:29:37,175 --> 00:29:38,185 I'm not dropping out, but I'm not gonna rush 741 00:29:38,209 --> 00:29:41,078 developing this thing over an unrealistic deadline. 742 00:29:42,380 --> 00:29:44,432 - You don't agree. - No, I don't. 743 00:29:45,183 --> 00:29:45,928 You think I don't know that 744 00:29:45,953 --> 00:29:47,361 this girl is dying? 745 00:29:47,385 --> 00:29:49,229 You should have seen her when we first met her. 746 00:29:49,253 --> 00:29:50,397 She is a fraction of who she was. 747 00:29:50,421 --> 00:29:53,133 But she is still alive, and she is still full of hope, 748 00:29:53,157 --> 00:29:55,202 and that means we don't get to say, "I give up." 749 00:29:55,226 --> 00:29:56,385 If doctors said, "I give up," 750 00:29:56,409 --> 00:29:57,871 we would all be dead of cholera right now. 751 00:29:57,895 --> 00:29:59,673 We don't get to give up. We don't get to write her off. 752 00:29:59,697 --> 00:30:01,175 We don't quit. 753 00:30:01,199 --> 00:30:02,509 Yeah, I know you think you're right, 754 00:30:02,533 --> 00:30:04,244 but you're used to Brain Tumor Shepherd, 755 00:30:04,268 --> 00:30:05,913 so you don't hear it when nonsense 756 00:30:05,937 --> 00:30:07,348 comes out of your mouth. 757 00:30:07,372 --> 00:30:08,816 I am not being crazy. 758 00:30:08,840 --> 00:30:10,084 Then stop being naive. 759 00:30:10,108 --> 00:30:11,986 Stop being a ridiculous Pollyanna 760 00:30:12,010 --> 00:30:13,187 and please, please 761 00:30:13,211 --> 00:30:15,089 stop diminishing this little girl's life 762 00:30:15,113 --> 00:30:17,524 by barking things at me that belong on a refrigerator magnet. 763 00:30:17,548 --> 00:30:19,159 It's beneath you. 764 00:30:19,183 --> 00:30:21,829 She is going to die, and any effort that you spend 765 00:30:21,853 --> 00:30:23,330 that doesn't go toward preventing that 766 00:30:23,354 --> 00:30:25,733 is a supreme disservice to her. 767 00:30:25,757 --> 00:30:27,534 And this... This is not gonna save her. 768 00:30:27,558 --> 00:30:30,237 This is the only thing that might save her. 769 00:30:30,261 --> 00:30:31,005 She's not gonna have much of a life 770 00:30:31,029 --> 00:30:32,740 with an exploded, flaming skull. 771 00:30:32,764 --> 00:30:33,640 Well, then, we reduce the heat. 772 00:30:33,664 --> 00:30:36,276 And you leave the tumor! You do nothing! 773 00:30:36,300 --> 00:30:38,178 - God, you're... - Then we attack it from another angle! 774 00:30:38,202 --> 00:30:40,080 We do something else entirely! Maybe it's not ultrasound. 775 00:30:40,104 --> 00:30:41,415 Maybe it's some kind of radiation... 776 00:30:41,439 --> 00:30:43,183 - Sh-Shut up. - You shut up! 777 00:30:43,207 --> 00:30:44,451 We attack it from another angle. 778 00:30:44,475 --> 00:30:45,452 I just said that. 779 00:30:45,476 --> 00:30:47,955 And then we reduce the heat. 780 00:30:47,979 --> 00:30:50,090 Yeah, I said that, too. Why are you... 781 00:30:50,114 --> 00:30:52,192 No. Mnh-mnh. 782 00:30:52,216 --> 00:30:54,128 With more beams, 783 00:30:54,152 --> 00:30:55,929 we control the amount of heat generated. 784 00:30:55,953 --> 00:30:59,133 This way we have more variables. 785 00:30:59,157 --> 00:31:00,434 So two beams? 786 00:31:00,458 --> 00:31:02,236 Or... Or... Or seven. 787 00:31:02,260 --> 00:31:05,139 Or 27, or a thousand 788 00:31:05,163 --> 00:31:07,641 that we run for shorter periods of time. 789 00:31:07,665 --> 00:31:09,276 So when they enter the skull, they don't heat it. 790 00:31:09,300 --> 00:31:10,811 And where the beams come together... 791 00:31:10,835 --> 00:31:12,246 The reinforced waves are intense enough 792 00:31:12,270 --> 00:31:13,981 that they heat and kill just the tumor! 793 00:31:14,005 --> 00:31:17,217 I mean, it's... it's brilliant. 794 00:31:17,241 --> 00:31:19,153 I mean... I'm brilliant. 795 00:31:25,316 --> 00:31:27,561 Bailey, it's been five minutes and the bowel hasn't pinked up 796 00:31:27,585 --> 00:31:28,996 and I don't hear any flow. 797 00:31:29,020 --> 00:31:30,964 We're gonna have to consider resecting this bowel. 798 00:31:30,988 --> 00:31:34,191 Ju... Hold on. Sometimes it takes a while. 799 00:31:38,096 --> 00:31:39,807 Was it severe? The MI? 800 00:31:39,831 --> 00:31:41,758 Severely scary. 801 00:31:41,783 --> 00:31:44,011 - A stent? - CABG. 802 00:31:44,035 --> 00:31:47,304 God, Bailey. I'm sorry. I just wish that I'd... 803 00:31:48,372 --> 00:31:50,484 Wait, wait. That was your vacation! 804 00:31:50,508 --> 00:31:52,352 There you go, Dr. Sherlock. 805 00:31:52,376 --> 00:31:53,954 Uh, can I get the fluorescein dye, please? 806 00:31:53,978 --> 00:31:55,378 Thank you. 807 00:31:57,315 --> 00:31:59,049 All right. 808 00:32:02,053 --> 00:32:04,554 Okay. Can I get the lights off, please? 809 00:32:08,192 --> 00:32:11,371 Dr. Qadri, you want to run the UV? 810 00:32:14,298 --> 00:32:15,709 All right. 811 00:32:15,733 --> 00:32:17,344 It's beautiful. 812 00:32:18,870 --> 00:32:21,849 The dye is flowing with the blood 813 00:32:21,873 --> 00:32:24,718 and clearly perfusing the bowel. 814 00:32:24,742 --> 00:32:27,121 This boy will not need a colostomy. 815 00:32:28,312 --> 00:32:29,823 Vacation is over. 816 00:32:32,650 --> 00:32:33,861 What is that? W-Why is he... 817 00:32:33,885 --> 00:32:35,496 I don't know. Hit the lights. 818 00:32:35,520 --> 00:32:37,397 He's tachy and his pressure's dropping. 819 00:32:37,421 --> 00:32:39,299 He's developing hives. 820 00:32:39,323 --> 00:32:41,235 He must be allergic to the dye. It's anaphylaxis. 821 00:32:41,259 --> 00:32:43,737 Epi .5 and run saline wide open. 822 00:32:43,761 --> 00:32:46,596 Push 125 of solumedrol now. 823 00:32:48,032 --> 00:32:49,199 Wow. 824 00:32:51,269 --> 00:32:53,013 Yeah. 825 00:32:53,037 --> 00:32:54,982 Hi. Sorry, uh, 826 00:32:55,006 --> 00:32:57,351 there is a call coming through from Madrid. 827 00:32:57,375 --> 00:32:58,919 - Madrid? - Yeah. 828 00:32:58,943 --> 00:33:01,054 Uh, I can scrub in so that you can step away. 829 00:33:01,078 --> 00:33:02,689 I can't step away right now. 830 00:33:06,284 --> 00:33:08,395 Uh... 831 00:33:08,419 --> 00:33:11,888 Sorry, that's for me, actually. Yeah, I can take that up here. 832 00:33:13,124 --> 00:33:14,391 Now, Hellmouth. 833 00:33:21,465 --> 00:33:24,178 ¿Te dijo este es el proyecto más importante, no? 834 00:33:24,202 --> 00:33:25,546 Por favor escuchame bien. 835 00:33:25,570 --> 00:33:27,047 No, no, no. 836 00:33:28,139 --> 00:33:30,918 Would it kill them to turn off the intercom? Geez. 837 00:33:40,651 --> 00:33:42,696 Uh-oh. 838 00:33:42,720 --> 00:33:44,264 Warren, what are you doing in the gallery? 839 00:33:46,724 --> 00:33:48,302 Well, H-Herrera saved that kid, 840 00:33:48,326 --> 00:33:50,304 and she just wanted to see how he was doing, so... 841 00:33:50,328 --> 00:33:53,273 Waiting room is for first responders to wait 842 00:33:53,297 --> 00:33:55,809 and to make calls. I know, but... 843 00:33:55,833 --> 00:33:57,911 You brought that kid out of the fire. 844 00:33:57,935 --> 00:33:59,313 You brought him to us. 845 00:33:59,337 --> 00:34:01,782 The rest isn't up to you anymore. 846 00:34:01,806 --> 00:34:03,283 You made your choice, Warren. 847 00:34:03,307 --> 00:34:05,385 It was a tough choice, but you made it. 848 00:34:05,409 --> 00:34:06,587 So go back to work. 849 00:34:06,611 --> 00:34:10,490 Or wait in the waiting room. 850 00:34:26,163 --> 00:34:28,742 I'm not sure that went as well as we had hoped. 851 00:34:40,181 --> 00:34:42,193 Mrs. Richardson? 852 00:34:43,351 --> 00:34:45,496 I can't stand up. 853 00:34:45,520 --> 00:34:47,998 I'm Dr. Grey. I was in with your son Zach. 854 00:34:48,022 --> 00:34:50,167 He made it through surgery. He's in recovery. 855 00:34:50,191 --> 00:34:52,603 And... And Tyler? 856 00:34:52,627 --> 00:34:56,207 I don't know about Tyler, but I can get an update for you. 857 00:35:06,207 --> 00:35:07,518 Uh, h-he made it. 858 00:35:07,542 --> 00:35:09,353 Oh. It was touch and go. 859 00:35:09,377 --> 00:35:11,322 He had an allergic reaction in surgery, 860 00:35:11,346 --> 00:35:12,656 but Tyler made it. 861 00:35:12,680 --> 00:35:14,692 Oh, my God. Thank you so much. 862 00:35:14,716 --> 00:35:16,026 Thank you. 863 00:35:16,050 --> 00:35:18,662 Thank you. Thank you. 864 00:35:18,686 --> 00:35:20,798 Thank you so much. 865 00:35:30,832 --> 00:35:31,911 What's going on? 866 00:35:31,935 --> 00:35:34,378 Sh-Shh. Pipe down. You'll scare the tumor. 867 00:35:39,340 --> 00:35:40,751 Burn, baby, burn. 868 00:35:40,775 --> 00:35:41,919 Amazing. 869 00:35:41,943 --> 00:35:44,088 - I am, right? - Yes. 870 00:35:44,112 --> 00:35:46,023 Uh, y-you... y-yeah. 871 00:35:48,116 --> 00:35:49,326 Come on, come on. 872 00:35:49,350 --> 00:35:51,228 Look at that. Look at that. 873 00:35:54,556 --> 00:35:56,367 Well, it's a... it's a start. 874 00:35:56,391 --> 00:35:58,235 That's the longest a beaker's ever lasted. 875 00:35:58,259 --> 00:36:00,004 Glad you're on board, Adam. 876 00:36:00,028 --> 00:36:02,173 - It's Alex. - Yeah, either way. 877 00:36:06,978 --> 00:36:08,345 Game Boy for you, okay? 878 00:36:08,369 --> 00:36:10,514 Okay. 879 00:36:10,538 --> 00:36:12,249 Herrera. 880 00:36:12,273 --> 00:36:14,718 You did so great in there today. 881 00:36:14,742 --> 00:36:16,287 If you ever consider a new line of work, 882 00:36:16,311 --> 00:36:17,922 we could really use you around here. 883 00:36:17,946 --> 00:36:20,124 Thought Hellmouth might want her phone back. 884 00:36:20,148 --> 00:36:22,226 - Thank you for trying. - I didn't just try. 885 00:36:22,250 --> 00:36:24,620 Dr. Cerone is gonna be in the States next week 886 00:36:24,644 --> 00:36:26,490 and has agreed to come hear your pitch. 887 00:36:26,514 --> 00:36:27,957 What?! You're kidding. 888 00:36:27,981 --> 00:36:29,310 Wait. What did you say? 889 00:36:29,334 --> 00:36:31,202 I just said they're standing between the hose 890 00:36:31,226 --> 00:36:33,871 and the flames right now, by holding onto that patent. 891 00:36:34,996 --> 00:36:35,973 I mean, and I should know. 892 00:36:35,997 --> 00:36:38,209 I was literally holding on to something today 893 00:36:38,233 --> 00:36:40,144 that I couldn't let go of, either, but... 894 00:36:40,168 --> 00:36:42,055 And then the time came to step away 895 00:36:42,079 --> 00:36:43,069 and let you take over, 896 00:36:43,093 --> 00:36:45,761 and if there's anyone he can trust to take over, 897 00:36:45,786 --> 00:36:47,597 - it's you. - Thank you. 898 00:36:47,621 --> 00:36:49,566 Also I tried to explain the whole sprinkler thing, 899 00:36:49,590 --> 00:36:50,767 but I don't think it translated. 900 00:36:50,791 --> 00:36:52,902 Yeah, it really just sounded like you were screaming at him. 901 00:36:52,926 --> 00:36:55,127 Ah, Romance languages are passionate. 902 00:36:57,531 --> 00:37:00,109 - We don't have to hug now, do we? - I'm not really a hugger. 903 00:37:00,133 --> 00:37:01,611 - Oh, God, no. - Okay, good. 904 00:37:01,635 --> 00:37:03,079 I had a good time today. 905 00:37:03,103 --> 00:37:04,480 It was nice to meet you, Dr. Grey. 906 00:37:04,504 --> 00:37:05,815 You too. 907 00:37:05,839 --> 00:37:07,584 I gotta go find my rookie. 908 00:37:07,608 --> 00:37:08,585 - Okay. - All right. 909 00:37:08,609 --> 00:37:09,742 - Good night. - See ya. 910 00:37:15,649 --> 00:37:17,994 You home tonight? 911 00:37:18,303 --> 00:37:20,104 Shift ends at 9:00. 912 00:37:27,561 --> 00:37:31,641 W-When I started training, you... you pushed against it. 913 00:37:31,665 --> 00:37:33,843 I mean, and I get it, because, you know, 914 00:37:33,867 --> 00:37:35,994 my keeping it from you and you were thrown. 915 00:37:36,018 --> 00:37:38,337 But still, you... you pushed. 916 00:37:39,706 --> 00:37:41,617 So I pushed back. 917 00:37:42,909 --> 00:37:44,084 I was so busy pushing 918 00:37:45,747 --> 00:37:48,491 that... I never stopped to really think about 919 00:37:48,515 --> 00:37:49,292 what I'd be giving up. 920 00:37:49,316 --> 00:37:51,336 Oh, you thought about it plenty. 921 00:37:52,239 --> 00:37:54,507 But you never stopped to feel it. 922 00:37:56,143 --> 00:37:59,479 Go on, sit there. Let yourself feel it. 923 00:38:02,695 --> 00:38:05,630 Then get up... do what you do. 924 00:38:08,278 --> 00:38:09,455 What are you gonna do? 925 00:38:09,479 --> 00:38:12,739 I am gonna feel my day, too. 926 00:38:25,123 --> 00:38:27,840 Hey. How you doing? 927 00:38:27,864 --> 00:38:29,008 Fine. Why? 928 00:38:29,032 --> 00:38:30,610 I just noticed some of the interns 929 00:38:30,634 --> 00:38:32,512 have nicknamed you "The Party," so... 930 00:38:32,536 --> 00:38:33,513 Yeah. 931 00:38:33,537 --> 00:38:35,748 I'm pretty sure they mean that as a compliment. 932 00:38:35,772 --> 00:38:37,350 Well, some of the things they were saying 933 00:38:37,374 --> 00:38:38,685 weren't exactly complimentary. 934 00:38:38,709 --> 00:38:40,587 Well, you should hear what they say about you. 935 00:38:40,611 --> 00:38:41,942 Okay. 936 00:38:41,942 --> 00:38:43,420 All right, maybe you can tell me about that 937 00:38:43,444 --> 00:38:44,421 over coffee or something. 938 00:38:44,445 --> 00:38:46,490 We could actually speak to each other, catch up. 939 00:38:46,514 --> 00:38:49,326 Well, uh, you've got Harriet tonight, and I got plans. 940 00:38:49,350 --> 00:38:51,228 Yes, April. Look, I'm just... 941 00:38:53,087 --> 00:38:55,165 I'm worried about you. 942 00:38:55,189 --> 00:38:58,502 You're Harriet's dad. You're not mine, okay? 943 00:38:58,526 --> 00:38:59,403 Night. 944 00:39:12,506 --> 00:39:15,285 I, uh, thought you might want this. 945 00:39:18,813 --> 00:39:20,093 Thank you. 946 00:39:20,117 --> 00:39:22,125 You did incredible work today. 947 00:39:23,884 --> 00:39:25,179 I don't... 948 00:39:26,520 --> 00:39:28,850 I don't know if I could've handled it if he didn't live. 949 00:39:30,391 --> 00:39:32,469 You could have. 950 00:39:32,493 --> 00:39:33,797 I'm glad you didn't have to. 951 00:39:59,487 --> 00:40:00,530 Ready to go? 952 00:40:02,156 --> 00:40:04,634 Yeah. 953 00:40:04,658 --> 00:40:06,803 Yeah, I'm good to go. 954 00:40:06,827 --> 00:40:08,472 So, uh, you want to call a rig? 955 00:40:08,496 --> 00:40:11,350 Mm, nah, I thought we'd hitchhike. 956 00:41:00,247 --> 00:41:02,559 Oh, my God. 957 00:41:02,583 --> 00:41:04,779 Cheers! 958 00:41:12,293 --> 00:41:14,371 When you hold on to anything for too long, 959 00:41:14,395 --> 00:41:17,073 your muscles conform to the position you're holding. 960 00:41:17,097 --> 00:41:20,644 That applies to the heart and the mind, as well as the hand. 961 00:41:20,668 --> 00:41:28,785 ♪ Oh, Danny Boy, the pipes, the pipes are calling ♪ 962 00:41:28,809 --> 00:41:35,492 ♪ From glen to glen, and down the mountain side ♪ 963 00:41:35,516 --> 00:41:36,326 You're flat. 964 00:41:36,350 --> 00:41:38,595 Wait, let me try it again. 965 00:41:38,619 --> 00:41:40,297 Wait. O-Oh, wait. The rest of it goes... 966 00:41:40,321 --> 00:41:41,398 Hold on. Um... 967 00:41:41,422 --> 00:41:48,471 ♪ The summer's gone, and all the roses falling ♪ 968 00:41:48,495 --> 00:41:56,613 ♪ It's you, it's you must go, and I'll abide ♪ 969 00:41:56,637 --> 00:41:58,805 Huh? Not bad. 970 00:42:00,040 --> 00:42:02,152 Good, good. 971 00:42:02,176 --> 00:42:03,594 The pain you know is coming 972 00:42:03,618 --> 00:42:07,447 is what makes it easier to just keep holding on. 973 00:42:07,754 --> 00:42:13,907 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 69874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.