All language subtitles for Gotham.S02E01.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,450 --> 00:00:05,592 - Last season on Gotham... - It's in here. It's in this room. 2 00:00:05,670 --> 00:00:07,671 My father's secret, it's in this room. 3 00:00:07,705 --> 00:00:10,741 Going after Loeb is suicide, plain and simple. 4 00:00:10,775 --> 00:00:12,876 As usual, wrong place, wrong time. 5 00:00:12,910 --> 00:00:14,511 You're a disgrace, Loeb. 6 00:00:14,545 --> 00:00:16,729 What's black and white and red all over? Stop talking like that. 7 00:00:18,449 --> 00:00:20,050 Why did you kill your mother, Jerome? 8 00:00:22,654 --> 00:00:25,384 Barbara, Jason Lennon killed your parents. 9 00:00:25,447 --> 00:00:27,112 - You didn't kill them. - Yes, I did. 10 00:00:29,026 --> 00:00:30,427 Surprise, Fish! 11 00:00:34,932 --> 00:00:37,467 I'm the king of Gotham! 12 00:00:37,502 --> 00:00:38,802 What is it, do you think? 13 00:00:58,756 --> 00:01:00,524 Bloody hell. 14 00:01:05,271 --> 00:01:06,705 No, wait, wait, wait! 15 00:01:26,079 --> 00:01:28,748 There must be a million possible combinations, Master Bruce. 16 00:03:01,390 --> 00:03:05,072 - Drink it all. - Thank you, Master. 17 00:03:15,445 --> 00:03:16,646 Now go. 18 00:03:20,451 --> 00:03:23,152 Come on through. Let's go, let's go. 19 00:03:29,993 --> 00:03:32,962 I am Zaardon... 20 00:03:32,996 --> 00:03:33,963 Shut up! 21 00:03:33,997 --> 00:03:36,432 The Soul Reaper! 22 00:03:37,634 --> 00:03:39,435 Foolish slaves! 23 00:03:39,470 --> 00:03:40,503 You cannot escape me! 24 00:03:40,537 --> 00:03:42,305 Sir, drop the guns! 25 00:03:48,812 --> 00:03:50,346 You! You! 26 00:03:50,380 --> 00:03:51,781 Hey! 27 00:03:51,815 --> 00:03:52,782 Come on...! 28 00:03:52,816 --> 00:03:54,984 Your primitive weapons 29 00:03:55,018 --> 00:03:57,053 cannot hurt me! 30 00:03:58,288 --> 00:04:00,356 Prepare to die, insect. 31 00:04:01,759 --> 00:04:03,192 Hey... 32 00:04:03,227 --> 00:04:05,762 listen, I don't want to shoot you, man, all right? 33 00:04:05,796 --> 00:04:06,963 Too much paperwork. 34 00:04:06,997 --> 00:04:08,998 So why don't you just... put the sword down. 35 00:04:22,679 --> 00:04:24,981 Stay down. Relax. 36 00:04:27,251 --> 00:04:29,018 Yo, Gordon. 37 00:04:29,053 --> 00:04:30,553 What's up? Busy shift? 38 00:04:30,587 --> 00:04:31,854 You're late. 39 00:04:31,889 --> 00:04:33,289 Geez, relax, will ya? 40 00:04:33,323 --> 00:04:34,824 What's the matter with you, man? 41 00:04:39,029 --> 00:04:40,396 Hey! 42 00:04:41,626 --> 00:04:42,731 Bad idea. 43 00:04:47,996 --> 00:04:49,620 How can this be? 44 00:04:49,655 --> 00:04:52,490 Zaardon drank dragon's blood from the master's chalice. 45 00:04:52,524 --> 00:04:54,798 "Zar-don"... that spelled how it sounds? 46 00:04:54,823 --> 00:04:56,157 Two A's. 47 00:04:56,191 --> 00:04:57,558 Close enough. 48 00:04:57,593 --> 00:04:59,560 You dare send me to prison? 49 00:04:59,595 --> 00:05:02,363 Oh, no... you're a cinch for Arkham. 50 00:05:03,398 --> 00:05:05,199 Hear me, Gor-Don. 51 00:05:05,234 --> 00:05:09,303 You might have won this battle, but the war has just begun. 52 00:05:09,338 --> 00:05:12,139 The master will unleash hell upon you. 53 00:05:14,877 --> 00:05:17,111 Dark days are coming. 54 00:05:17,145 --> 00:05:19,647 Thanks for the heads-up. 55 00:05:28,157 --> 00:05:29,490 Ed. 56 00:05:31,126 --> 00:05:33,493 - You okay? - Never better. 57 00:05:34,263 --> 00:05:37,098 Officer Gordon 23611, 58 00:05:37,132 --> 00:05:39,400 report to the captain's office immediately. 59 00:05:41,169 --> 00:05:42,470 I'm up. 60 00:05:42,504 --> 00:05:43,871 See ya. 61 00:05:49,744 --> 00:05:51,045 He's gone. Relax. 62 00:05:52,347 --> 00:05:55,082 Holy moly, look at you! 63 00:05:55,116 --> 00:05:56,650 Everyone's gonna think you're going nuts. 64 00:05:56,685 --> 00:05:58,619 I get nervous when you talk to me 65 00:05:58,653 --> 00:06:00,120 with other people around like that. 66 00:06:01,391 --> 00:06:03,092 Stop doing that. 67 00:06:03,127 --> 00:06:05,094 - What? - That! 68 00:06:05,129 --> 00:06:06,629 Copying me. 69 00:06:06,663 --> 00:06:08,898 Dude... it's a mirror, that's how they work. 70 00:06:10,334 --> 00:06:12,835 You know what I think we need? 71 00:06:12,870 --> 00:06:14,737 I think that 72 00:06:14,772 --> 00:06:16,239 we need... 73 00:06:16,273 --> 00:06:18,508 a little more fun. 74 00:06:18,542 --> 00:06:20,910 Some romance. 75 00:06:20,944 --> 00:06:23,846 Stop. I know where this is going. 76 00:06:23,881 --> 00:06:25,982 I told you, leave... 77 00:06:26,016 --> 00:06:27,650 Miss Kringle alone. 78 00:06:27,684 --> 00:06:29,185 Imagine her in our arms. 79 00:06:29,219 --> 00:06:33,089 Those big eyes looking up at us, 80 00:06:33,123 --> 00:06:36,292 and trembling flesh. 81 00:06:36,326 --> 00:06:37,660 Be quiet! 82 00:06:45,636 --> 00:06:47,170 It's a simple question, Officer Gordon... 83 00:06:47,204 --> 00:06:51,107 Did you or did you not put your hands on Officer Franks here? 84 00:06:51,141 --> 00:06:53,943 - Yes. I did. - Mm-hmm. 85 00:06:55,813 --> 00:06:58,581 From the first day 86 00:06:58,615 --> 00:07:01,150 on the job, you've been an insubordinate troublemaker. 87 00:07:01,185 --> 00:07:05,354 I hoped demotion to uniform duty would suffice to make you quit. 88 00:07:05,389 --> 00:07:07,857 It worked for your partner, Bullock. 89 00:07:07,891 --> 00:07:11,027 However, you've now confessed to violation of section 12. 90 00:07:11,061 --> 00:07:13,162 Immediate dismissal is mandatory. 91 00:07:15,933 --> 00:07:19,001 Commissioner, this is not just. 92 00:07:19,036 --> 00:07:21,037 Officer Frank sustained no harm, 93 00:07:21,071 --> 00:07:22,872 and Officer Gordon showed 94 00:07:22,906 --> 00:07:26,099 admirable restraint in defusing a dangerous hostage situation. 95 00:07:26,136 --> 00:07:28,010 Thank you so much for your input, Captain. 96 00:07:28,045 --> 00:07:29,345 The facts speak for themselves. 97 00:07:29,379 --> 00:07:31,981 The facts say he deserves commendation, 98 00:07:32,015 --> 00:07:33,449 not dismissal. 99 00:07:33,484 --> 00:07:35,415 You're letting gutter politics... 100 00:07:35,453 --> 00:07:37,353 That's enough, young lady. 101 00:07:37,387 --> 00:07:39,388 Take Officer... 102 00:07:39,423 --> 00:07:44,026 Mister Gordon's badge and gun. That's an order. 103 00:07:50,033 --> 00:07:54,203 All good. 104 00:07:55,239 --> 00:07:56,539 Thanks, though. 105 00:07:59,243 --> 00:08:01,677 It's been an honor working for you. 106 00:08:02,866 --> 00:08:05,027 This is all for the best, you know. 107 00:08:06,334 --> 00:08:10,219 Some men are just not meant to be cops. 108 00:08:20,664 --> 00:08:22,665 I told you I'd break you. 109 00:08:25,265 --> 00:08:26,346 I will. 110 00:08:46,721 --> 00:08:51,798 Sync and corrections by madhatters www.addic7ed.com 111 00:08:57,938 --> 00:09:00,739 What did you say to Loeb? Did you get mad? 112 00:09:01,695 --> 00:09:03,932 Well, I disagreed with his decision. 113 00:09:04,731 --> 00:09:06,432 Come on. 114 00:09:06,466 --> 00:09:08,501 You know I need the details. 115 00:09:08,535 --> 00:09:10,336 I said I'd break him. 116 00:09:10,370 --> 00:09:12,138 Words to that effect. 117 00:09:12,172 --> 00:09:14,540 Hey, you went out with a bang. 118 00:09:16,777 --> 00:09:18,372 Maybe it's for the best. 119 00:09:21,011 --> 00:09:22,644 That's what Loeb said. 120 00:09:23,814 --> 00:09:27,483 I should have walked away. I just hate to quit. 121 00:09:29,939 --> 00:09:31,454 You didn't quit. 122 00:09:31,488 --> 00:09:33,721 You were fired. What can you do? 123 00:09:35,192 --> 00:09:36,850 Oh, there's things I can do. 124 00:09:37,629 --> 00:09:40,029 I thought you said you didn't have any legal moves left. 125 00:09:40,054 --> 00:09:41,107 I don't. 126 00:09:45,612 --> 00:09:49,055 You want to be a cop so bad, you're willing to break the law? 127 00:09:49,080 --> 00:09:51,090 I'm willing to bend it a little, yeah. 128 00:09:54,044 --> 00:09:55,712 You're happy I got fired, huh? 129 00:09:56,720 --> 00:09:58,281 You got me. 130 00:10:00,238 --> 00:10:03,386 But only because I know that you'll never quit. 131 00:10:03,420 --> 00:10:05,610 And I love that about you. 132 00:10:06,257 --> 00:10:09,025 But they have you directing traffic, Jim. 133 00:10:09,059 --> 00:10:11,628 Why keep beating your head against a wall. 134 00:10:11,662 --> 00:10:13,041 I'm a cop, Lee. 135 00:10:15,499 --> 00:10:16,836 I'm a cop. 136 00:10:26,595 --> 00:10:28,894 Hi, gorgeous. I'm Jerome. 137 00:10:29,003 --> 00:10:30,604 Keep moving, ginger. 138 00:10:30,638 --> 00:10:32,606 Just being polite. 139 00:10:32,640 --> 00:10:34,374 So, what-cha in for? 140 00:10:34,409 --> 00:10:35,976 Killing my parents. 141 00:10:36,010 --> 00:10:39,146 Oh. Me, too. 142 00:10:39,180 --> 00:10:41,348 Well... Mom, anyhow. 143 00:10:41,382 --> 00:10:44,284 Liberating, right? 144 00:10:44,319 --> 00:10:46,386 Oh... what a rush! 145 00:10:47,422 --> 00:10:48,822 Yeah, all righty, then. 146 00:10:48,856 --> 00:10:50,624 You see the big handsome fella 147 00:10:50,658 --> 00:10:53,260 staring at you like you're fried chicken? 148 00:10:53,294 --> 00:10:56,363 Richard Sionis. He's a millionaire. 149 00:10:56,397 --> 00:11:00,434 Mm, got his own airplane. Got a boat with a hot tub on it. 150 00:11:00,468 --> 00:11:02,336 And he killed 25 people... 151 00:11:02,370 --> 00:11:03,904 just for fun. 152 00:11:03,938 --> 00:11:08,108 - So what? - So... he likes you. 153 00:11:08,142 --> 00:11:10,010 He wants to be your friend. 154 00:11:10,044 --> 00:11:12,913 Hmm. Let me think. No. 155 00:11:12,947 --> 00:11:15,674 A needs a good friend in here. 156 00:11:17,169 --> 00:11:19,292 See, the guards, they don't care. 157 00:11:19,318 --> 00:11:21,955 They figure bad things happen to bad people. 158 00:11:21,990 --> 00:11:24,658 And they happen all the time. 159 00:11:24,692 --> 00:11:27,394 All the time. 160 00:11:27,428 --> 00:11:29,563 Hey, you. 161 00:11:29,597 --> 00:11:30,831 Hello? 162 00:11:30,865 --> 00:11:33,988 Baldy! Here, here. Hello, yes. 163 00:11:34,013 --> 00:11:36,236 Hi. Come here. 164 00:11:46,481 --> 00:11:47,848 Hi. 165 00:11:47,882 --> 00:11:49,744 Hi. 166 00:11:49,819 --> 00:11:51,418 My name is Barbara. 167 00:11:52,634 --> 00:11:55,322 - Would you be my friend? - Yes. 168 00:11:55,356 --> 00:11:59,588 Hey, if someone here tries to hurt me... 169 00:12:00,361 --> 00:12:02,996 - would you protect me? - Yes. 170 00:12:03,031 --> 00:12:05,365 Thank you so much. 171 00:12:06,501 --> 00:12:08,468 Cutie. 172 00:12:12,811 --> 00:12:14,341 Now I have a friend. 173 00:12:14,375 --> 00:12:16,243 You're bad. 174 00:12:16,277 --> 00:12:19,012 Yeah, so why don't you go make me a sandwich. 175 00:12:20,187 --> 00:12:21,682 Your friend is a gorilla. 176 00:12:21,716 --> 00:12:24,418 My friend runs the joint. 177 00:12:24,452 --> 00:12:28,188 And he can get you things that other people can't get you. 178 00:12:29,958 --> 00:12:33,493 - Things like what? - Anything you need. 179 00:12:34,115 --> 00:12:35,836 I need a telephone. 180 00:12:40,548 --> 00:12:43,203 Ogden Barker, in for 70 grand, 181 00:12:43,238 --> 00:12:46,473 plus two months vig, 250 and change. 182 00:12:46,507 --> 00:12:48,575 Says he owes Falcone. 183 00:12:48,610 --> 00:12:51,023 Falcone's gone, so his debt's forfeit. 184 00:12:51,946 --> 00:12:53,914 Well, we can't have him saying that. 185 00:12:53,948 --> 00:12:56,116 What if everybody started saying that? 186 00:12:56,150 --> 00:12:57,718 There'd be anarchy. 187 00:12:57,752 --> 00:12:59,987 What is it? 188 00:13:01,489 --> 00:13:03,056 Oh. 189 00:13:03,091 --> 00:13:05,225 Splendid. 190 00:13:05,260 --> 00:13:07,060 Jim! 191 00:13:07,095 --> 00:13:09,096 Come on in! 192 00:13:15,803 --> 00:13:17,971 My dear old friend. 193 00:13:18,006 --> 00:13:19,606 We need to talk. 194 00:13:21,543 --> 00:13:23,544 Oh. Leave us. 195 00:13:28,850 --> 00:13:30,317 Hey, Selina. 196 00:13:30,351 --> 00:13:33,754 - Moving on up, huh? - Tryin'. 197 00:13:33,788 --> 00:13:35,689 Isn't she darling? 198 00:13:35,723 --> 00:13:38,659 It's like having a cat around the house. 199 00:13:38,693 --> 00:13:41,328 But no horrid dead mice. 200 00:13:43,396 --> 00:13:45,332 I need a favor. 201 00:13:45,366 --> 00:13:46,767 I figure you owe me one. 202 00:13:46,801 --> 00:13:48,797 I do? 203 00:13:50,255 --> 00:13:53,283 I'm always happy to help you, Jim, but I-I, I don't recall... 204 00:13:53,308 --> 00:13:56,210 The hospital. I saved you from Maroni's men. 205 00:13:56,244 --> 00:13:58,812 But I was only there because you arrested me. 206 00:13:58,847 --> 00:14:00,647 For attempted murder. 207 00:14:01,439 --> 00:14:03,651 Remind me again why I let you go. 208 00:14:04,185 --> 00:14:05,724 Enlightened friendship. 209 00:14:06,187 --> 00:14:09,056 I'd call us even, but... 210 00:14:09,090 --> 00:14:11,225 let's not quibble. 211 00:14:11,259 --> 00:14:13,891 I'm so happy you came to me for help, Jim. 212 00:14:14,729 --> 00:14:16,196 The answer is yes. 213 00:14:16,231 --> 00:14:18,398 Your wish is granted. 214 00:14:18,433 --> 00:14:20,167 You don't know what it is yet. 215 00:14:21,458 --> 00:14:24,876 You want Loeb fired, and your old job back, no? 216 00:14:26,811 --> 00:14:28,475 Yes. 217 00:14:28,510 --> 00:14:30,244 For a good friend like you, 218 00:14:30,278 --> 00:14:32,813 it can be done. 219 00:14:32,847 --> 00:14:35,015 If you're sure that's what you want. 220 00:14:35,049 --> 00:14:37,050 I'm sure. 221 00:14:37,085 --> 00:14:39,052 May I ask why? 222 00:14:39,087 --> 00:14:42,623 Police work in Gotham is such a thankless job. 223 00:14:42,657 --> 00:14:46,059 - Good pension. - What does Lee think? 224 00:14:46,950 --> 00:14:48,228 Who? 225 00:14:50,398 --> 00:14:52,366 Are you gonna help me or not? 226 00:14:52,400 --> 00:14:55,636 Relax. I already said I would help. 227 00:14:55,670 --> 00:14:58,505 He is so brusque, isn't he? 228 00:14:59,574 --> 00:15:00,641 No, thank you. 229 00:15:00,675 --> 00:15:03,577 Oh... while I think on it, 230 00:15:03,611 --> 00:15:07,581 perhaps there's a small favor you cod do for me in return. 231 00:15:07,615 --> 00:15:10,250 I know how you hate to owe favors. 232 00:15:12,554 --> 00:15:17,200 I am having a small business dispute with a friend of mine. 233 00:15:17,250 --> 00:15:18,620 Ogden Barker. 234 00:15:18,708 --> 00:15:21,662 You have a persuasive personality. 235 00:15:21,696 --> 00:15:23,564 Perhaps you could talk to him. 236 00:15:29,546 --> 00:15:31,705 You want me to collect a debt for you? 237 00:15:31,739 --> 00:15:35,311 I want you to prove to me that our friendship is a real one, 238 00:15:35,814 --> 00:15:37,950 based on trust and equity. 239 00:15:38,942 --> 00:15:40,047 That's fair. 240 00:15:43,453 --> 00:15:45,586 No. Sorry. Can't help you. 241 00:15:45,620 --> 00:15:48,155 Congratulations on all your success. 242 00:15:48,189 --> 00:15:51,325 - Be good, Selina. - Always. 243 00:15:51,359 --> 00:15:53,827 Don't say no now, Jim. 244 00:15:53,862 --> 00:15:55,696 Sleep on it. 245 00:16:06,981 --> 00:16:09,816 Screw Penguin, screw the GCPD, 246 00:16:09,851 --> 00:16:11,351 and screw this city. 247 00:16:11,386 --> 00:16:14,488 Amen. You're doing the right thing, brother. 248 00:16:14,522 --> 00:16:16,156 Walk away, Jim, just walk away. 249 00:16:16,190 --> 00:16:17,457 You'd do the same thing, right? 250 00:16:17,492 --> 00:16:20,260 Me? I'd serve a sandwich to Beelzebub, 251 00:16:20,294 --> 00:16:21,361 but that's just me. 252 00:16:21,396 --> 00:16:22,863 You are a moralist. 253 00:16:22,897 --> 00:16:24,606 You could never work for Penguin. 254 00:16:24,669 --> 00:16:26,666 The shame would eat away at your guts. 255 00:16:26,701 --> 00:16:28,402 Yeah... 256 00:16:28,436 --> 00:16:30,977 Yeah. 257 00:16:31,014 --> 00:16:33,540 - Ooh, slow down, slurpy. - Mm... 258 00:16:33,574 --> 00:16:35,342 You're not joining me? 259 00:16:35,376 --> 00:16:38,178 I've been sober 32 days. 260 00:16:38,212 --> 00:16:39,713 32 days, huh? 261 00:16:39,747 --> 00:16:41,114 Eh, it's no biggie. 262 00:16:41,149 --> 00:16:43,283 Once I quit the job, quitting drinking was easy. 263 00:16:43,317 --> 00:16:45,552 It's the job, Jim. 264 00:16:45,586 --> 00:16:47,387 Makes us angry. Makes us hard. 265 00:16:47,422 --> 00:16:48,722 Yeah, it does. 266 00:16:48,756 --> 00:16:51,158 It's hard to walk away, but it can be done. 267 00:16:51,192 --> 00:16:53,060 I just couldn't carry that badge anymore. 268 00:16:53,094 --> 00:16:54,695 Look at me now. 269 00:16:54,729 --> 00:16:56,496 Right? I'm sober... 270 00:16:56,531 --> 00:16:59,499 I have a woman who does not dislike me, 271 00:16:59,534 --> 00:17:02,035 I live in a house, I sleep at night. 272 00:17:02,070 --> 00:17:04,371 I've never been happier in my life. 273 00:17:05,207 --> 00:17:07,007 Here's to civilian life. 274 00:17:18,732 --> 00:17:20,240 I'm proud of you, brother. 275 00:17:22,223 --> 00:17:23,431 Got to go. 276 00:17:33,449 --> 00:17:35,035 I really am most frightfully sorry 277 00:17:35,069 --> 00:17:36,536 it took so long to answer the door, sir. 278 00:17:36,571 --> 00:17:38,405 Strange. 279 00:17:38,439 --> 00:17:41,108 Normally a buzzer sounds when a car comes through the gates. 280 00:17:41,142 --> 00:17:42,876 I walked. 281 00:17:42,911 --> 00:17:44,968 You two are dirty. What have you been doing? 282 00:17:45,094 --> 00:17:47,347 I imagine you have something important to say. 283 00:17:47,382 --> 00:17:48,675 Yes. 284 00:17:50,258 --> 00:17:52,352 I've been fired from the GCPD. 285 00:17:52,387 --> 00:17:53,921 I won't be able 286 00:17:53,955 --> 00:17:56,723 to keep the promise I made you. I wanted to apologize. 287 00:17:56,758 --> 00:17:58,725 Your apology's accepted, of course, but... 288 00:17:58,760 --> 00:18:00,727 you didn't need to walk here. 289 00:18:00,762 --> 00:18:02,731 A phone call would've been fine. 290 00:18:03,862 --> 00:18:05,699 - I needed the air. - No hope 291 00:18:05,733 --> 00:18:08,101 - for reinstatement then, sir? - No. 292 00:18:09,567 --> 00:18:12,105 Well, there is a way, but... 293 00:18:12,140 --> 00:18:13,941 it's too ugly. 294 00:18:15,178 --> 00:18:17,477 I would have to collect a debt for Penguin. 295 00:18:17,512 --> 00:18:19,212 To prove our friendship. 296 00:18:19,247 --> 00:18:20,644 Ah. 297 00:18:22,102 --> 00:18:24,384 And you can't do that, because... 298 00:18:24,419 --> 00:18:26,553 he's a bad man. 299 00:18:26,588 --> 00:18:29,156 And the task would be demeaning. 300 00:18:29,190 --> 00:18:30,924 Well, yes. 301 00:18:33,707 --> 00:18:36,175 You were going to find my parents' killers. 302 00:18:36,209 --> 00:18:39,011 You were going to fight for justice. 303 00:18:39,045 --> 00:18:41,013 You were going to clean up the GCPD. 304 00:18:41,047 --> 00:18:42,848 Change Gotham. 305 00:18:42,882 --> 00:18:44,183 I had hoped to do that. 306 00:18:44,217 --> 00:18:45,718 If you remained at the GCPD, 307 00:18:45,752 --> 00:18:47,152 you might still be able to do 308 00:18:47,187 --> 00:18:48,754 all those good things, but first... 309 00:18:48,792 --> 00:18:50,756 you must do something ugly. 310 00:18:50,790 --> 00:18:53,325 And your personal honor forbids that. 311 00:18:53,360 --> 00:18:54,894 Yes. 312 00:18:56,896 --> 00:18:58,864 Are you not sacrificing the greater good 313 00:18:58,898 --> 00:19:00,265 for the sake of your dignity 314 00:19:00,300 --> 00:19:03,068 and self-esteem? 315 00:19:03,103 --> 00:19:06,171 - For vanity? - Steady on, now, Master Bruce. 316 00:19:06,206 --> 00:19:07,573 Manners. 317 00:19:07,607 --> 00:19:09,375 He walked all the way here to discuss the issue, Alfred. 318 00:19:09,409 --> 00:19:11,143 I'm simply asking a question. 319 00:19:11,177 --> 00:19:13,879 Surely, sometimes, the right way 320 00:19:14,353 --> 00:19:16,353 is also the ugly way. 321 00:19:16,388 --> 00:19:19,290 Sometimes a man can't take the right way. 322 00:19:19,324 --> 00:19:20,624 He's dealing with 323 00:19:20,659 --> 00:19:23,160 all kinds of business you can't possibly understand yet, 324 00:19:23,195 --> 00:19:24,562 because you're still a child. 325 00:19:24,596 --> 00:19:26,230 Yes, Alfred, 326 00:19:26,264 --> 00:19:28,632 there is still a great deal I don't understand yet. 327 00:19:29,515 --> 00:19:31,664 Please forgive me if I've offended you, Jim. 328 00:19:34,253 --> 00:19:35,906 No, no. 329 00:19:35,941 --> 00:19:38,242 That's okay. 330 00:19:38,276 --> 00:19:40,277 I'll show you out, sir. 331 00:20:23,762 --> 00:20:25,222 Screw it. 332 00:20:37,602 --> 00:20:38,936 Ooh! 333 00:20:41,773 --> 00:20:44,075 Jerome says you can get me a telephone. 334 00:20:44,109 --> 00:20:46,043 I try and help my friends. 335 00:20:46,078 --> 00:20:48,112 What do your friends do for you? 336 00:20:49,715 --> 00:20:51,482 Well, that depends... 337 00:20:51,516 --> 00:20:52,983 on how much... 338 00:20:53,018 --> 00:20:54,542 you want... 339 00:20:55,208 --> 00:20:56,574 a telephone. 340 00:21:16,370 --> 00:21:18,883 Whoa, whoa, whoa, whoa. Hold it right there. 341 00:21:18,958 --> 00:21:20,978 Ogden Barker. 342 00:21:21,013 --> 00:21:23,314 Penguin asked me to talk to you. 343 00:21:23,348 --> 00:21:25,182 Damn, boy. 344 00:21:25,217 --> 00:21:27,518 You had me worried there for a minute. 345 00:21:27,552 --> 00:21:29,527 I know you. You're Jim Gordon. 346 00:21:29,603 --> 00:21:33,373 Cop. Supposed to be a cold stone hard-ass. 347 00:21:33,407 --> 00:21:35,375 But you're Penguin's bitch, huh? 348 00:21:35,409 --> 00:21:37,485 Who the dickens can you trust anymore? 349 00:21:37,573 --> 00:21:39,245 He wants his money. 350 00:21:39,280 --> 00:21:41,814 How many times I got to tell you people? No. 351 00:21:41,849 --> 00:21:43,650 To Don Falcone, I'll pay. 352 00:21:43,684 --> 00:21:45,485 To that fruitcake leprechaun? 353 00:21:45,519 --> 00:21:46,853 Nish. 354 00:21:46,887 --> 00:21:49,389 Not a penny. Falcone's retired. 355 00:21:49,423 --> 00:21:52,325 Times change. Penguin's boss now. 356 00:21:52,359 --> 00:21:55,528 Like hell. The freak won't last the year. 357 00:21:55,563 --> 00:21:56,829 Don't underestimate him. 358 00:21:56,864 --> 00:21:58,498 Advice now. I'm trying to be nice here. 359 00:21:58,532 --> 00:22:00,099 Let's work this out. 360 00:22:00,134 --> 00:22:01,267 Yeah? 361 00:22:01,302 --> 00:22:02,969 Let's not. 362 00:22:03,003 --> 00:22:04,537 Walk away. 363 00:22:06,907 --> 00:22:08,608 Walk away... 364 00:22:08,642 --> 00:22:11,277 before I kick your ass, you crooked punk bitch. 365 00:22:11,312 --> 00:22:13,646 How much money you got there? 366 00:22:13,681 --> 00:22:16,549 Looks like a lot. What is your problem? 367 00:22:16,584 --> 00:22:18,451 I don't have a problem. Give me the money you owe. 368 00:22:18,486 --> 00:22:20,787 How about I put a hole in your face? 369 00:22:23,290 --> 00:22:25,091 I'm gonna count to three. 370 00:22:25,126 --> 00:22:26,593 You're crazy. 371 00:22:26,627 --> 00:22:28,228 One... 372 00:22:34,168 --> 00:22:36,269 Put the money in the bag. 373 00:22:36,303 --> 00:22:37,137 Do it! 374 00:22:46,280 --> 00:22:48,748 Oh-ho-ho, get him, man. 375 00:23:00,427 --> 00:23:01,728 Stop! Thief! 376 00:23:08,202 --> 00:23:10,470 Out of the way. 377 00:23:28,189 --> 00:23:29,589 Hey, cop... 378 00:23:56,460 --> 00:23:59,362 Fertilizer? What is your game? 379 00:24:00,431 --> 00:24:02,969 I would've thought that's obvious to a man of your perception. 380 00:24:07,985 --> 00:24:10,320 It occurred to me to follow my own advice. 381 00:24:10,354 --> 00:24:12,752 Sometimes the ugly way is also the right way. 382 00:24:12,790 --> 00:24:14,457 I mean, a bomb, inside the house? 383 00:24:14,492 --> 00:24:16,159 I mean, you're having a laugh, ain't ya? A bomb? 384 00:24:16,194 --> 00:24:17,360 I was going to tell you. 385 00:24:17,395 --> 00:24:19,196 I wanted to present it as a fait accompli. 386 00:24:19,230 --> 00:24:21,998 Don't start talking French to me. 387 00:24:22,033 --> 00:24:23,400 You don't know the first thing 388 00:24:23,434 --> 00:24:24,968 about bomb-making anyway, do you? 389 00:24:25,002 --> 00:24:26,703 I read a book, Alfred... It seems simple enough. 390 00:24:26,737 --> 00:24:27,938 A book. 391 00:24:27,972 --> 00:24:29,973 I mean, you're gonna blow your bloody head off 392 00:24:30,007 --> 00:24:31,745 before you put a dent in that thing. 393 00:24:32,687 --> 00:24:35,245 You know, maybe that door's trying to tell us something. 394 00:24:36,029 --> 00:24:38,849 Maybe you're not ready to find out what's behind it. 395 00:24:38,883 --> 00:24:40,851 Maybe we should wait until you're older. 396 00:24:40,885 --> 00:24:42,185 I mean, who knows 397 00:24:42,220 --> 00:24:45,017 what your dear old dad was up to down there, anyway. 398 00:24:51,095 --> 00:24:52,604 Like what? 399 00:24:52,667 --> 00:24:55,866 Like things I wouldn't want... to describe to a child, 400 00:24:55,900 --> 00:24:57,580 which is exactly what you are. 401 00:25:00,805 --> 00:25:03,740 I'm building a bomb to blow down that door. 402 00:25:03,775 --> 00:25:06,209 You may assist me... 403 00:25:06,244 --> 00:25:07,544 or not, 404 00:25:07,578 --> 00:25:09,212 as you wish. But I-if not, 405 00:25:09,247 --> 00:25:10,594 some tea would be nice. 406 00:25:11,482 --> 00:25:14,084 Right, well, you're gonna need ten more... 407 00:25:14,118 --> 00:25:15,919 sacks of that gear, for starters; three more 408 00:25:15,953 --> 00:25:17,621 dairy cans, too; and extra timber; a... 409 00:25:18,397 --> 00:25:20,090 heavy tarpaulin. 410 00:25:22,076 --> 00:25:23,396 And I'll put the kettle on. 411 00:25:34,739 --> 00:25:36,573 Excellent. 412 00:25:37,742 --> 00:25:38,975 Excellent. 413 00:25:39,010 --> 00:25:41,378 I'm so sorry things got messy. 414 00:25:41,412 --> 00:25:43,647 What a foolish fellow. 415 00:25:43,681 --> 00:25:46,116 Never mind. I will make sure that there's 416 00:25:46,150 --> 00:25:48,652 no follow-up from your colleagues. 417 00:25:48,686 --> 00:25:49,986 Don't worry about a thing. 418 00:25:50,021 --> 00:25:51,488 You knew. 419 00:25:51,522 --> 00:25:53,957 You knew Ogden would go off. 420 00:25:53,991 --> 00:25:56,368 What a devious mind you have. I had no idea. 421 00:25:56,406 --> 00:25:57,761 We have a deal. 422 00:25:57,795 --> 00:25:59,596 We do. 423 00:25:59,630 --> 00:26:01,131 We do. 424 00:26:13,137 --> 00:26:14,177 You okay, Jim? 425 00:26:16,581 --> 00:26:19,282 Oh, yeah. Daydreaming. 426 00:26:19,317 --> 00:26:21,284 What's wrong? 427 00:26:21,319 --> 00:26:22,652 Nothing. 428 00:26:27,859 --> 00:26:28,992 Hello. 429 00:26:29,027 --> 00:26:31,695 Hello? Jim? 430 00:26:34,198 --> 00:26:35,966 Hello? Are you still there? 431 00:26:36,000 --> 00:26:37,367 I'm here. 432 00:26:37,402 --> 00:26:38,702 Hi. 433 00:26:38,736 --> 00:26:39,903 How are you? 434 00:26:39,937 --> 00:26:41,638 How did you get to a phone? 435 00:26:41,672 --> 00:26:43,106 Who cares? 436 00:26:43,141 --> 00:26:44,941 We're talking at last... 437 00:26:44,976 --> 00:26:46,309 That's the important thing. 438 00:26:46,344 --> 00:26:47,711 What do you want? 439 00:26:47,745 --> 00:26:51,214 Jim, there's been a terrible mistake. 440 00:26:51,249 --> 00:26:52,682 I... 441 00:26:52,717 --> 00:26:54,785 never told Lee 442 00:26:54,819 --> 00:26:56,954 that I killed my mom and dad. 443 00:26:56,988 --> 00:26:59,434 And I never attacked her. 444 00:26:59,496 --> 00:27:01,725 She attacked me, Jim. 445 00:27:01,759 --> 00:27:04,161 She's completely insane! 446 00:27:04,195 --> 00:27:07,030 That's enough. Don't call again. 447 00:27:07,065 --> 00:27:08,298 Who was that? 448 00:27:11,369 --> 00:27:12,469 Sales call. 449 00:27:12,503 --> 00:27:15,472 They can drive you crazy, huh? Sales call? 450 00:27:22,180 --> 00:27:23,347 Don't. 451 00:27:23,381 --> 00:27:24,648 Wh-What? 452 00:27:24,682 --> 00:27:26,083 Don't answer it. 453 00:27:26,117 --> 00:27:27,851 - Jim, you're scaring me - It's Barbara. 454 00:27:27,885 --> 00:27:29,986 Go ahead and leave a message. 455 00:27:30,021 --> 00:27:31,755 Hey, girlfriend. 456 00:27:31,789 --> 00:27:33,623 Guess who. 457 00:27:33,658 --> 00:27:34,691 Sorry I missed you. 458 00:27:34,726 --> 00:27:36,693 Bummer, eh? 459 00:27:36,728 --> 00:27:38,228 I just wanted to say 460 00:27:38,262 --> 00:27:40,764 that I hope you die screaming, bitch. 461 00:27:41,799 --> 00:27:43,767 Bye. 462 00:27:45,870 --> 00:27:47,504 Nice. 463 00:27:47,538 --> 00:27:48,805 All right, look... 464 00:27:48,840 --> 00:27:50,340 she's safely locked up at Arkham. 465 00:27:50,375 --> 00:27:53,076 - She can't hurt you. - I know, I know. 466 00:27:53,111 --> 00:27:55,078 She's just a sick person spreading sadness. 467 00:27:56,414 --> 00:27:58,348 Screw her. 468 00:27:58,383 --> 00:27:59,683 Let's be happy. 469 00:27:59,717 --> 00:28:01,551 Let's go away someplace. 470 00:28:01,586 --> 00:28:03,620 We can't let a crazy woman drive us out. 471 00:28:03,655 --> 00:28:04,955 Why not? 472 00:28:04,989 --> 00:28:07,201 Pride? Who cares? 473 00:28:07,277 --> 00:28:09,526 We could go away and never come back. 474 00:28:09,560 --> 00:28:11,294 What's keeping us here? 475 00:28:13,097 --> 00:28:15,065 I can't leave. 476 00:28:15,099 --> 00:28:16,400 Why not? 477 00:28:16,434 --> 00:28:18,502 Jim... 478 00:28:18,536 --> 00:28:20,537 I did a bad thing. 479 00:28:25,343 --> 00:28:27,344 I did a bad thing. 480 00:28:58,076 --> 00:28:59,743 Hi. 481 00:29:04,682 --> 00:29:07,317 Do you have any peanut butter? 482 00:29:07,352 --> 00:29:09,353 What?! 483 00:29:14,625 --> 00:29:18,595 Peanut butter. Smooth, for preference. 484 00:29:18,630 --> 00:29:20,430 Guards, help! 485 00:29:20,465 --> 00:29:21,465 Help! 486 00:29:25,436 --> 00:29:28,338 Oh, hi, boss. 487 00:29:28,373 --> 00:29:32,075 How about a bottle of beer? 488 00:29:50,492 --> 00:29:53,760 Let me share a dilemma with you. 489 00:29:53,794 --> 00:29:55,304 May I? 490 00:29:58,098 --> 00:30:00,399 I need you to do something for me 491 00:30:00,434 --> 00:30:02,402 that I know you won't want to do. 492 00:30:02,436 --> 00:30:04,003 What is it? 493 00:30:04,037 --> 00:30:07,140 With most people, there's no problem. 494 00:30:07,174 --> 00:30:10,410 I find their weak spots and use violence 495 00:30:10,444 --> 00:30:13,479 or blackmail to persuade them. 496 00:30:13,514 --> 00:30:14,847 But you... 497 00:30:16,336 --> 00:30:19,652 you are a man of monkish virtue. 498 00:30:19,686 --> 00:30:22,588 You have no vices to expose. 499 00:30:22,623 --> 00:30:24,457 So threats of personal violence will only 500 00:30:24,491 --> 00:30:26,025 harden your resolve, huh? 501 00:30:26,059 --> 00:30:27,593 No, that... 502 00:30:27,628 --> 00:30:30,647 Come, sir, don't be modest. 503 00:30:31,325 --> 00:30:34,167 You... are a rare animal. 504 00:30:35,669 --> 00:30:38,938 But... that does lead us to this sad pickle. 505 00:30:39,794 --> 00:30:42,942 Since I can't persuade you to do as I ask, 506 00:30:42,976 --> 00:30:46,806 the only rational option is to kill you 507 00:30:46,856 --> 00:30:50,616 and negotiate with whomever replaces you as commissioner. 508 00:30:50,651 --> 00:30:52,347 Now, chief? 509 00:30:52,853 --> 00:30:54,287 One moment, Victor. 510 00:30:54,321 --> 00:30:57,223 The commissioner deserves time to process all this... 511 00:30:58,503 --> 00:31:00,293 say a prayer or what have you. 512 00:31:00,327 --> 00:31:02,028 What do you want me to do? 513 00:31:02,889 --> 00:31:04,664 It's not worth talking about. 514 00:31:05,339 --> 00:31:07,656 - You wouldn't do it. - Tell me. 515 00:31:10,838 --> 00:31:14,374 I need my friend Jim Gordon reinstated as a detective. 516 00:31:15,843 --> 00:31:18,544 See? You hate that idea. 517 00:31:18,579 --> 00:31:20,913 No, I'll... I'll do it. 518 00:31:20,948 --> 00:31:24,102 Mm-mm, I can tell that you're not sincere. 519 00:31:24,504 --> 00:31:26,419 Even if you do as I ask, 520 00:31:26,453 --> 00:31:29,088 someday, down the line, 521 00:31:29,123 --> 00:31:31,730 you'll change your mind, and you'll turn on him again. 522 00:31:33,594 --> 00:31:34,927 Want me to kill him now? 523 00:31:34,962 --> 00:31:36,429 No, make him a nice cheese toastie. 524 00:31:36,463 --> 00:31:38,331 Yes, kill him now, please. 525 00:31:38,365 --> 00:31:39,832 Just wanted to be clear. 526 00:31:39,867 --> 00:31:42,335 No, wait! Let's talk about this. 527 00:31:42,369 --> 00:31:45,298 Sorry. Least worst option. 528 00:31:46,505 --> 00:31:49,156 Unlessof course... uh... 529 00:31:49,206 --> 00:31:52,912 - No, you would never agree. - To what? Agree to what?! 530 00:32:18,305 --> 00:32:20,273 Lovely, lovely, bravo. 531 00:32:20,875 --> 00:32:23,710 Mayor James regrets he's unable to attend today, 532 00:32:23,744 --> 00:32:26,713 but he's sent a dear friend in his stead. 533 00:32:26,747 --> 00:32:29,816 Please welcome distinguished businessman, 534 00:32:29,850 --> 00:32:33,781 visionary scientist, acclaimed philanthropist 535 00:32:33,819 --> 00:32:35,989 and new chairman of development 536 00:32:36,023 --> 00:32:40,126 at the Gotham Chamber of Commerce, Mr. Theo Galavan. 537 00:32:46,629 --> 00:32:48,597 Thank you so much. Uh... 538 00:32:48,631 --> 00:32:50,932 What an honor it is to be here today, 539 00:32:50,967 --> 00:32:54,236 to help bid farewell to a great man 540 00:32:54,270 --> 00:32:57,139 and a faithful servant of this city. 541 00:32:57,173 --> 00:33:00,175 What can I say about Gillian Loeb? 542 00:33:04,350 --> 00:33:06,335 Someone tell me a funny story. 543 00:33:07,250 --> 00:33:08,717 I have a good one. 544 00:33:08,751 --> 00:33:10,719 So when I was in college, 545 00:33:10,753 --> 00:33:13,054 I played for the varsity polo team 546 00:33:13,089 --> 00:33:15,323 and I had a... a string of ponies. 547 00:33:15,358 --> 00:33:17,526 Greetings! 548 00:33:17,582 --> 00:33:19,060 I am Zaardon, 549 00:33:19,095 --> 00:33:21,530 the Soul Reaper. 550 00:33:22,532 --> 00:33:24,266 So I had these ponies... 551 00:33:24,300 --> 00:33:27,202 I'm an adopted son of this city. 552 00:33:27,236 --> 00:33:28,770 I haven't lived in Gotham very long, 553 00:33:28,805 --> 00:33:32,674 but I already love her like a native. 554 00:33:32,708 --> 00:33:34,042 It just... 555 00:33:34,077 --> 00:33:37,145 it just kind of grabs hold of you, 556 00:33:37,180 --> 00:33:38,460 doesn't it? 557 00:33:40,396 --> 00:33:42,117 There's magic here. 558 00:33:43,512 --> 00:33:44,946 Magic. 559 00:33:44,980 --> 00:33:47,583 And that is down to everyday heroes 560 00:33:47,658 --> 00:33:49,644 like Gillian Loeb. 561 00:33:49,719 --> 00:33:51,377 Mr. Commissioner, 562 00:33:51,440 --> 00:33:53,225 thank you for your service. 563 00:34:04,690 --> 00:34:06,650 Thank you very much, everybody. 564 00:34:09,361 --> 00:34:11,362 My best wishes to... 565 00:34:15,685 --> 00:34:17,105 Commissioner Essen. 566 00:34:25,277 --> 00:34:28,913 And the maƮtre d' says, "You can't bring them ine." 567 00:34:28,947 --> 00:34:30,147 Hear me, slaves. 568 00:34:30,182 --> 00:34:32,116 My patience is wearing thin. 569 00:34:32,150 --> 00:34:34,652 Surrender your souls to my mercy, 570 00:34:34,686 --> 00:34:37,521 or I swear by the master, 571 00:34:37,556 --> 00:34:40,157 I shall feast on your pain. 572 00:34:40,192 --> 00:34:42,994 I shall gorge on your torment. 573 00:34:43,028 --> 00:34:45,763 I shall crush you like a bug. 574 00:35:13,558 --> 00:35:14,792 Backup to area five! 575 00:35:14,826 --> 00:35:16,027 Area five! 576 00:35:30,509 --> 00:35:32,143 Welcome back, Jim. 577 00:35:32,177 --> 00:35:35,212 I don't know how you pulled this off, 578 00:35:35,247 --> 00:35:37,156 but I'm glad you did. 579 00:35:37,206 --> 00:35:39,774 He's a resourceful man. 580 00:35:39,809 --> 00:35:41,309 Congratulations, to both of you. 581 00:35:41,343 --> 00:35:44,142 Thank you. And it is a new day, Jim. 582 00:35:44,255 --> 00:35:47,283 - We're going to do great things. - Yes, we are. 583 00:35:55,014 --> 00:35:56,849 It is a new day. 584 00:35:58,084 --> 00:35:59,828 Things are gonna be all right. I promise. 585 00:36:00,786 --> 00:36:03,876 - I hope it was worth it. - I hope so, too. 586 00:36:04,300 --> 00:36:05,271 Jim... 587 00:36:06,535 --> 00:36:08,303 What's wrong? 588 00:36:08,337 --> 00:36:10,839 There'en an incint. At Arkham Asylum. 589 00:36:10,873 --> 00:36:12,774 Six inmates have escaped. 590 00:36:12,808 --> 00:36:16,237 - Barbara Kean was one of them. - Oh, my God. 591 00:36:29,485 --> 00:36:31,432 What the hell is this place? 592 00:36:31,483 --> 00:36:32,884 Ain't Arkham, anyhow. 593 00:36:34,031 --> 00:36:35,200 Things are looking up. 594 00:36:36,622 --> 00:36:38,089 Welcome, everyone. 595 00:36:39,992 --> 00:36:42,860 My name is Theo Galavan. This is my sister Tabitha. 596 00:36:42,895 --> 00:36:44,162 Oh, my God, look at that. 597 00:36:44,196 --> 00:36:45,830 Yeah, I got to get my hands on that. 598 00:36:47,099 --> 00:36:48,166 I understand 599 00:36:48,200 --> 00:36:53,004 You're feeling confused, scared... 600 00:36:53,038 --> 00:36:55,139 a little groggy... but please, relax. 601 00:36:55,174 --> 00:36:57,408 Today is the first day 602 00:36:57,443 --> 00:36:59,777 of a wonderful future for all of you. 603 00:36:59,812 --> 00:37:02,647 - If you want it. - Who are you? 604 00:37:03,455 --> 00:37:06,832 Well, now, the question is who are you? 605 00:37:07,724 --> 00:37:11,531 The world sees criminal lunatics. 606 00:37:12,122 --> 00:37:13,567 I see brilliance. 607 00:37:15,356 --> 00:37:16,828 I see charisma. 608 00:37:19,798 --> 00:37:21,432 And power. 609 00:37:23,035 --> 00:37:24,869 I see power. 610 00:37:24,904 --> 00:37:27,038 Yes. 611 00:37:27,072 --> 00:37:30,275 Exactly, my man. Oh, that is so spooky. 612 00:37:30,309 --> 00:37:31,643 That is me to a T. 613 00:37:31,677 --> 00:37:34,512 These other bozos, oh, I don't know, but... 614 00:37:34,547 --> 00:37:37,615 - you're singing my song. - Quiet, Jerome. 615 00:37:37,650 --> 00:37:39,517 Keep talking. 616 00:37:42,488 --> 00:37:45,723 Imagine a group of brilliant outlaws 617 00:37:45,758 --> 00:37:47,525 like yourselves, 618 00:37:47,560 --> 00:37:50,528 each selected for their unique ability, 619 00:37:50,563 --> 00:37:52,563 all working together as a team. 620 00:37:52,598 --> 00:37:55,099 Imagine the synergy. 621 00:37:55,134 --> 00:37:57,468 Imagine the impact. 622 00:37:57,503 --> 00:38:00,038 Gotham would tremble before you. 623 00:38:01,098 --> 00:38:02,640 Well, that sounds 624 00:38:02,675 --> 00:38:06,814 fabulous, but I am not a brilliant outlaw. 625 00:38:06,902 --> 00:38:08,246 I just have... 626 00:38:09,126 --> 00:38:11,716 mm... issues. 627 00:38:11,750 --> 00:38:14,252 You have ferocity 628 00:38:14,286 --> 00:38:17,954 and beauty and desire and that's enough. 629 00:38:19,158 --> 00:38:20,618 Come with me, Barbara. 630 00:38:22,264 --> 00:38:24,696 Whatever you want in the world, 631 00:38:24,730 --> 00:38:26,898 it's yours. 632 00:38:26,932 --> 00:38:28,199 Theo? 633 00:38:28,234 --> 00:38:30,602 That's your name, right... Theo? 634 00:38:30,636 --> 00:38:33,104 You're getting way ahead of yourself, here. 635 00:38:33,138 --> 00:38:36,107 First of all, keep your hands off her. 636 00:38:36,141 --> 00:38:39,444 Second, this whole "magic team"? 637 00:38:39,478 --> 00:38:42,680 I gotta pass. I don't take orders. 638 00:38:42,715 --> 00:38:44,682 Good luck on everything, though. 639 00:38:44,717 --> 00:38:46,718 It's an intriguing concept. 640 00:38:49,455 --> 00:38:51,389 This is very disappointing. 641 00:38:51,423 --> 00:38:53,424 Oh. 642 00:38:53,459 --> 00:38:54,559 Fair play. 643 00:38:54,593 --> 00:38:56,461 You want a reward 644 00:38:56,495 --> 00:38:59,197 for busting us out of Arkham. 645 00:38:59,231 --> 00:39:00,698 I am grateful. 646 00:39:00,733 --> 00:39:02,300 How's a million bucks sound? 647 00:39:02,334 --> 00:39:03,601 Pretty good, huh? 648 00:39:03,636 --> 00:39:05,537 I can get it for you today, 649 00:39:05,571 --> 00:39:08,573 as soon as I hit the street. 650 00:39:08,607 --> 00:39:10,375 Money's not the concern. 651 00:39:10,409 --> 00:39:14,285 Oh... I had such high hopes for you. 652 00:39:14,850 --> 00:39:16,881 I didn't anticipate sexual jealousy. 653 00:39:16,916 --> 00:39:19,045 That always poisons the well. 654 00:39:19,095 --> 00:39:20,718 You have to go. 655 00:39:20,753 --> 00:39:22,320 Tabitha will see you out. 656 00:39:27,355 --> 00:39:29,227 Miss Kean is coming with me. 657 00:39:29,679 --> 00:39:32,381 Oh, she doesn't want to go where you're going. 658 00:39:47,179 --> 00:39:48,613 Anyone else want to leave? 659 00:40:19,011 --> 00:40:20,979 You're absolutely sure about this, Master Bruce? 660 00:40:21,013 --> 00:40:23,193 - I strongly advise... - Alfred. 661 00:40:23,570 --> 00:40:25,350 I need to know. 662 00:40:26,719 --> 00:40:28,253 Let's do this. 663 00:40:45,771 --> 00:40:48,206 - Yes, we're in! - Yes, yes! 664 00:41:44,655 --> 00:41:46,031 "Dear Bruce, 665 00:41:46,753 --> 00:41:49,534 "these last weeks I begin to feel very mortal, 666 00:41:50,764 --> 00:41:53,104 "which prompts this note to you. 667 00:41:53,139 --> 00:41:54,672 "Perhaps I'm being paranoid. 668 00:41:54,707 --> 00:41:56,153 "I hope so. 669 00:41:56,842 --> 00:41:59,577 "In any case, if you're reading this, then I'm dead, 670 00:41:59,612 --> 00:42:03,114 "and you figured out that the entry code is... BRUCE. 671 00:42:04,150 --> 00:42:05,817 "I'm sorry 672 00:42:05,851 --> 00:42:08,153 "I had to hide this part of my life from you, 673 00:42:08,187 --> 00:42:10,789 "because this place only exists because of you. 674 00:42:10,823 --> 00:42:13,658 "Becoming a father made me want to be a better man, 675 00:42:13,693 --> 00:42:15,460 "and I started asking hard questions 676 00:42:15,494 --> 00:42:17,095 "about the family business. 677 00:42:17,129 --> 00:42:18,596 "So here we are. 678 00:42:18,631 --> 00:42:20,899 "As I write this, you're 12 679 00:42:20,933 --> 00:42:23,935 "and a fine, good-hearted boy." 680 00:42:23,970 --> 00:42:27,605 "So I'm sure you'll be a fine, good-hearted man." 681 00:42:27,640 --> 00:42:30,275 "But that's all I know." 682 00:42:30,309 --> 00:42:33,111 "I don't know what happened to me or your mother," 683 00:42:33,145 --> 00:42:36,147 "or how life has turned out for you." 684 00:42:36,182 --> 00:42:39,384 "I don't even know how old you are." 685 00:42:39,418 --> 00:42:43,254 "So I'll resist giving you much fatherly advice." 686 00:42:43,289 --> 00:42:46,358 "Only this:" 687 00:42:46,392 --> 00:42:48,793 "You can't have both happiness" 688 00:42:48,828 --> 00:42:50,829 "and the truth." 689 00:42:52,131 --> 00:42:53,798 "You have to choose." 690 00:43:01,040 --> 00:43:02,507 "I beg of you," 691 00:43:02,541 --> 00:43:05,510 "my son, please choose happiness." 692 00:43:05,544 --> 00:43:07,512 "Unless..." 693 00:43:07,546 --> 00:43:09,547 "Unless you feel a calling." 694 00:43:15,454 --> 00:43:16,955 "A true calling." 695 00:43:33,161 --> 00:43:37,961 Sync and corrections by madhatters www.addic7ed.com 46564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.