All language subtitles for Gilda.1946.720p.BluRay.x264.VPPV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,321 --> 00:01:14,825 N' (orchestra: mambo) 2 00:01:55,741 --> 00:01:57,492 (dice clattering) 3 00:01:59,786 --> 00:02:02,623 MAN (narrating): To me, a dollar was a dollar in any language. 4 00:02:05,083 --> 00:02:06,918 It was my first night in the Argentine, 5 00:02:07,002 --> 00:02:09,630 and I didn't know much about the local citizens. 6 00:02:10,839 --> 00:02:13,675 But I knew about American sailors, 7 00:02:13,759 --> 00:02:15,761 and I knew I'd better get out of there. 8 00:02:21,808 --> 00:02:24,311 (water lapping) 9 00:02:35,906 --> 00:02:37,616 Put your hands up. 10 00:02:38,408 --> 00:02:39,910 Up! 11 00:02:43,747 --> 00:02:45,248 - Ow! - (gun clatters on ground) 12 00:02:57,678 --> 00:02:59,012 (water splashes) 13 00:03:00,305 --> 00:03:01,932 Get going- 14 00:03:10,399 --> 00:03:12,693 A cane like that can come in handy. 15 00:03:12,776 --> 00:03:14,986 It is a most faithful and obedient friend. 16 00:03:15,070 --> 00:03:18,323 It is silent when I wish to be silent. It talks when I wish to talk. 17 00:03:18,407 --> 00:03:21,785 - That's your idea of a friend? - That is my idea of a friend. 18 00:03:21,868 --> 00:03:24,955 - You must lead a gay life. - I lead the life I like to lead. 19 00:03:25,038 --> 00:03:28,125 - You're a lucky man. - I make my own luck. 20 00:03:31,878 --> 00:03:33,797 What are you doing in a neighborhood like this? 21 00:03:33,880 --> 00:03:36,049 - I came down to save your life. - Don't overdo it. 22 00:03:36,133 --> 00:03:38,051 He wouldn't have killed me if I had given him the money. 23 00:03:38,135 --> 00:03:40,178 But you wouldn't have given him the money. 24 00:03:40,262 --> 00:03:43,265 - Mmm, I don't think I would. - How did you get it? 25 00:03:43,348 --> 00:03:46,393 - Get what? - The money you would have died for. 26 00:03:46,476 --> 00:03:49,229 - Gambling. - I'll leave you here. 27 00:03:49,312 --> 00:03:51,648 - Oh, thanks. - Pleasure. 28 00:03:51,732 --> 00:03:54,693 - I'll do the same for you sometime. - Save my life? 29 00:03:54,776 --> 00:03:56,695 Give you a cigarette. 30 00:03:58,613 --> 00:04:01,658 With your luck, why don't you go where there's some real gambling? 31 00:04:01,742 --> 00:04:04,619 - I thought it was illegal in Buenos Aires. - Oh, it is. 32 00:04:04,703 --> 00:04:07,038 Oh, I see. Just like home. 33 00:04:07,122 --> 00:04:10,584 There's a casino about a half hour the other side of town. 34 00:04:10,667 --> 00:04:12,919 - Here's the key. - Thanks. 35 00:04:13,003 --> 00:04:14,921 - But don't go. - Why not? 36 00:04:15,005 --> 00:04:17,382 They won't let you use your own dice. 37 00:04:17,466 --> 00:04:19,885 Well, I didn't think it showed. (chuckles) 38 00:04:19,968 --> 00:04:24,097 A man who makes his own luck, as I do, recognizes another's. 39 00:04:24,181 --> 00:04:28,018 In any event, they won't let you in without a tie. 40 00:04:43,909 --> 00:04:46,453 The spot is not on your nose yet. 41 00:04:49,581 --> 00:04:51,291 - Who's he? - N (orchestra: tango) 42 00:04:51,374 --> 00:04:53,168 A loafer. 43 00:04:53,251 --> 00:04:57,005 Would you like a fine perfume suitable for nobility? 44 00:04:57,088 --> 00:04:59,049 No, thanks. 45 00:04:59,132 --> 00:05:02,469 We have a talcum powder as soft as rose silk. 46 00:05:02,552 --> 00:05:04,054 No, thanks. 47 00:05:05,096 --> 00:05:08,767 - Towel? - Yeah. Thank you. 48 00:05:13,438 --> 00:05:15,190 - Oh. - Mm-hmm. 49 00:05:17,442 --> 00:05:20,070 (wolf whistle) Hey. Who's she? 50 00:05:21,321 --> 00:05:23,031 A harPY- 51 00:05:23,114 --> 00:05:24,783 (chuckles) 52 00:05:27,577 --> 00:05:29,496 Well, how would you classify me? 53 00:05:30,247 --> 00:05:31,748 Peasant. 54 00:05:38,797 --> 00:05:41,132 N (tango continues) 55 00:05:49,307 --> 00:05:51,810 (people chattering) 56 00:06:06,575 --> 00:06:09,202 CROUPIER: Fa/tes vosjeux mesdames. Fa/tes vosjeux, mess/eurs. 57 00:06:09,286 --> 00:06:11,037 Fa/tes vosjeux. 58 00:06:11,121 --> 00:06:13,748 (continues in French, indistinct) 59 00:06:36,146 --> 00:06:39,900 Place your bets, ladies and gentlemen. Place your bets. 60 00:06:39,983 --> 00:06:42,736 Ladies and gentlemen, place your bets. 61 00:06:42,819 --> 00:06:46,823 (croupiers chattering in English, French, Spanish) 62 00:06:54,456 --> 00:06:57,000 Mesdames et messieurs, faites vos jeux. 63 00:06:57,083 --> 00:06:59,127 F aites vos jeux mesdames e! messieurs. 64 00:06:59,669 --> 00:07:03,048 Place your bets, ladies and gentlemen. Place your bets. 65 00:07:03,131 --> 00:07:05,425 Fa/tes vosjeux, mesdames e1 mess/eurs. Fa/tes vosjeux. 66 00:07:05,508 --> 00:07:07,552 (Speaking Spanish) 67 00:07:08,178 --> 00:07:09,804 Number two. A thousand pesos. 68 00:07:09,888 --> 00:07:12,807 - No more bets. - (roulette wheel spinning) 69 00:07:12,891 --> 00:07:14,434 (roulette ball clattering) 70 00:07:14,517 --> 00:07:16,144 Number two. Black. 71 00:07:16,227 --> 00:07:19,731 - Numéro deux. No/r. - (crowd chattering) 72 00:07:20,315 --> 00:07:22,025 CROUPIER: Number two. 73 00:07:23,443 --> 00:07:26,446 Place your bets, ladies and gentlemen. Place your bets. 74 00:07:26,529 --> 00:07:30,241 (speaking Spanish) Place your bets. 75 00:07:39,042 --> 00:07:40,543 Two chips. 76 00:07:42,462 --> 00:07:44,214 A thousand pesos, sir. 77 00:07:49,970 --> 00:07:51,888 - Cut. - What? 78 00:07:52,722 --> 00:07:56,059 - Player's allowed to cut at any time. - Of course. 79 00:08:25,630 --> 00:08:27,382 A thousand pesos. 80 00:08:35,265 --> 00:08:36,599 Cut. 81 00:09:22,771 --> 00:09:24,272 Cut. 82 00:09:33,656 --> 00:09:35,825 NARRATOR: As usual, lmade my own luck. 83 00:09:36,659 --> 00:09:39,162 And I knew just when to stop letting it ride. 84 00:09:40,497 --> 00:09:40,579 N (orchestra: rumba) 85 00:09:40,580 --> 00:09:42,999 N (orchestra: rumba) 86 00:09:46,336 --> 00:09:49,589 Hey, bud. The director wants to see ya. 87 00:09:49,672 --> 00:09:52,133 Is Brooklyn across the river here too? 88 00:09:55,303 --> 00:09:56,805 Vamos. 89 00:10:04,938 --> 00:10:07,607 - (whistles) Hey. - Thanks, peasant. 90 00:10:27,043 --> 00:10:28,545 (clears throat) 91 00:10:30,213 --> 00:10:32,757 (sighs) Where is he? 92 00:10:32,841 --> 00:10:35,176 Don't worry, bub. He'll be here. 93 00:10:44,644 --> 00:10:46,855 How'd you like a thousand pesos apiece? 94 00:10:46,938 --> 00:10:50,316 You don't buy your way out of this, bub. You're in trouble. 95 00:10:51,234 --> 00:10:53,069 Oh, now, wait a minute. 96 00:11:04,372 --> 00:11:06,207 MAN: All right, Casey, Huerta. 97 00:11:10,962 --> 00:11:14,507 Well, well. The little man with the sharp friend. 98 00:11:14,591 --> 00:11:17,927 - I told you not to bring your own dice. - Well, well again. 99 00:11:19,262 --> 00:11:23,183 You really had me fooled last night. I thought you were somebody. 100 00:11:23,266 --> 00:11:26,394 I didn't think you'd just be the manager of a gambling joint. 101 00:11:27,061 --> 00:11:29,272 My name is Ballin Mundson. 102 00:11:29,355 --> 00:11:31,149 Mine's Johnny Farrell. 103 00:11:31,232 --> 00:11:34,402 And I'm not the manager. I own the joint. 104 00:11:36,112 --> 00:11:38,114 And I don't like to be cheated. 105 00:11:38,198 --> 00:11:40,116 There isn't a dice table in the house. 106 00:11:40,200 --> 00:11:42,202 Nobody wins that much money at twenty-one honestly. 107 00:11:42,285 --> 00:11:45,205 - I had a lucky streak. - A very deft way of cutting cards. 108 00:11:45,288 --> 00:11:47,457 Took me years to learn. 109 00:11:49,751 --> 00:11:51,753 Of course, you ought to be in jail. 110 00:11:51,836 --> 00:11:55,715 But I suppose I owe you an obligation, since I saved your life. 111 00:11:56,466 --> 00:11:59,135 Hey, you ought to be more careful about those things. 112 00:11:59,219 --> 00:12:02,347 Now get out of here. Don't come back. 113 00:12:03,097 --> 00:12:06,100 Mmm. Now, you know, you're being very stupid. 114 00:12:08,561 --> 00:12:09,729 Probably. 115 00:12:09,812 --> 00:12:12,106 You simply had me gambling on the wrong side. 116 00:12:12,190 --> 00:12:14,234 I'll be better if you had me on your side. 117 00:12:14,317 --> 00:12:16,402 I don't like my people to cheat. 118 00:12:16,486 --> 00:12:19,113 I cheat with my own money, sure. 119 00:12:19,197 --> 00:12:21,574 But with your money, I wouldn't have to cheat. 120 00:12:23,201 --> 00:12:24,953 Think it over. 121 00:12:25,870 --> 00:12:29,624 You know, I think I will. How much time do you give me? 122 00:12:29,707 --> 00:12:33,253 Oh, there's no hurry. You can take a minute or two. 123 00:12:33,336 --> 00:12:35,755 Excuse me while you're making up your mind. 124 00:12:40,176 --> 00:12:41,511 (whistles) 125 00:12:44,138 --> 00:12:45,682 Not you. 126 00:12:50,812 --> 00:12:54,107 You really shouldn't hit a man when he has his hands behind his back. 127 00:12:59,362 --> 00:13:01,906 You see? This way, you'll have two friends. 128 00:13:01,990 --> 00:13:06,703 You've no idea how faithful and obedient I can be - for a nice salary. 129 00:13:13,293 --> 00:13:16,546 This I must be sure of- that there is no woman anywhere. 130 00:13:16,629 --> 00:13:19,632 - There's no woman anywhere. - Gambling and women do not mix. 131 00:13:19,716 --> 00:13:22,677 Those are the very words I use myself. 132 00:13:22,760 --> 00:13:25,763 - Now, shall we quit talking about it? - There was one once. 133 00:13:26,347 --> 00:13:28,141 Get this, Mr. Mundson. 134 00:13:28,224 --> 00:13:30,935 I was born last night when you met me in that alley. 135 00:13:31,019 --> 00:13:33,980 That way, I'm no past, and all future, see? 136 00:13:34,063 --> 00:13:35,690 And I like it that way. 137 00:13:36,399 --> 00:13:39,152 JOHNNY (narrating): He let me ease myself right to the top. 138 00:13:39,235 --> 00:13:42,238 At first, I just watched the play and the checkoffs. 139 00:13:44,574 --> 00:13:46,492 By the way, about that time, the war ended. 140 00:13:46,576 --> 00:13:49,412 N' (crowd singing anthem in Spanish) 141 00:14:12,185 --> 00:14:15,188 N' (crowd singing over loudspeaker) 142 00:14:24,822 --> 00:14:26,657 (singing inaudible) 143 00:14:38,127 --> 00:14:41,297 N' (singing over speaker) 144 00:14:46,135 --> 00:14:49,222 Great news. I thought we ought to celebrate too. 145 00:14:50,890 --> 00:14:52,809 Oh, yes, of course. 146 00:14:54,143 --> 00:14:55,478 Well - 147 00:14:57,855 --> 00:14:59,607 (speaker clicks off) 148 00:15:03,903 --> 00:15:05,947 I have to take a trip, Johnny. 149 00:15:06,030 --> 00:15:09,117 I may be gone for a while, and you're in charge of the casino. 150 00:15:09,200 --> 00:15:12,120 - You've been promoted. - Faithful service. 151 00:15:12,203 --> 00:15:14,122 - Do I get a raise? - No. 152 00:15:14,205 --> 00:15:16,457 - Fair enough? - Fair enough. 153 00:15:16,541 --> 00:15:19,460 - But you do get five percent of the profits. - I'll take seven and a half. 154 00:15:19,544 --> 00:15:21,921 (laughs) You're sharp, Johnny. 155 00:15:22,004 --> 00:15:24,215 Almost as sharp as my other little friend. 156 00:15:24,298 --> 00:15:26,676 - But not quite so obedient. - No? 157 00:15:26,759 --> 00:15:29,345 My other little friend would kill for me, Johnny. 158 00:15:29,429 --> 00:15:31,305 - Well, that's what friends are for. - (blade pops) 159 00:15:32,390 --> 00:15:34,016 To us, Johnny. 160 00:15:35,268 --> 00:15:37,937 - To the three of us. - The three of us. 161 00:15:38,563 --> 00:15:40,481 JOHNNY (narrating): Makes me laugh now, to think back. 162 00:15:40,565 --> 00:15:42,900 Me, so sure it was just the three of us. 163 00:15:42,984 --> 00:15:44,902 I soon found out, all right. 164 00:15:44,986 --> 00:15:47,321 I remember it was late one afternoon. 165 00:15:47,405 --> 00:15:50,616 I was getting ready for the Saturday night crowd. 166 00:15:50,700 --> 00:15:53,703 Funny I'd remember what day it was, isn't it? 167 00:15:57,457 --> 00:16:00,751 - Isn't it enough? - For a peasant? (raspberry) 168 00:16:00,835 --> 00:16:03,463 Mr. Farrell, Mr. Mundson called. Just got back. 169 00:16:03,546 --> 00:16:05,465 He'd like you to come around to his house. 170 00:16:05,548 --> 00:16:07,258 Thank you. 171 00:16:07,341 --> 00:16:09,427 After all, I - I run the place. 172 00:16:09,510 --> 00:16:12,638 He calls me Mr. Farrell. Isn't that better? 173 00:16:12,722 --> 00:16:14,390 (raspberry) 174 00:16:19,353 --> 00:16:21,481 JOHNN Y (narrating): You 'd think a bell would have rung, 175 00:16:21,564 --> 00:16:24,692 or you'd think I'd have had some instinct of warning. 176 00:16:24,775 --> 00:16:28,779 But I didn't. I just walked right into it. 177 00:16:37,538 --> 00:16:39,040 Ballin? 178 00:16:40,958 --> 00:16:42,293 Ballin? 179 00:16:42,376 --> 00:16:45,171 Sefior Mundson will be down in a moment, Sefior Farrell. 180 00:16:45,254 --> 00:16:48,174 Thanks. it's great having him back, isn't it, Pete? 181 00:16:48,257 --> 00:16:50,635 I hope it will be the same, Sefior Farrell. 182 00:17:00,102 --> 00:17:02,688 BALLIN: Johnny. Is that you? 183 00:17:08,528 --> 00:17:10,780 - Hello, Ballin. - Come on up here. 184 00:17:17,787 --> 00:17:19,288 Well, what are you cryin' about? 185 00:17:19,372 --> 00:17:21,290 - I feel great, Johnny. - You look foolish. 186 00:17:21,374 --> 00:17:24,794 - I'll show you why. - Where's the canary? 187 00:17:24,877 --> 00:17:27,421 - How did you know? - How did I know what? 188 00:17:27,505 --> 00:17:29,674 So you don't know? Come. 189 00:17:32,718 --> 00:17:34,720 This is where the canary is, Johnny. 190 00:17:34,804 --> 00:17:37,682 - JV' (phonograph: “Put the Blame on Mame”) - N' (woman humming along) 191 00:17:37,765 --> 00:17:40,560 Quite a surprise to hear a woman singing in my house, hey, Johnny? 192 00:17:40,643 --> 00:17:42,812 N' (humming continues) 193 00:17:44,480 --> 00:17:47,733 That's quite a sur - a surprise. 194 00:17:48,276 --> 00:17:51,487 N' (humming continues) 195 00:17:58,035 --> 00:18:00,746 N' (humming, vocalizing) 196 00:18:02,373 --> 00:18:04,417 Gilda, are you decent? 197 00:18:05,543 --> 00:18:07,253 Me? 198 00:18:07,336 --> 00:18:09,755 N' (phonograph continues) 199 00:18:14,844 --> 00:18:16,762 Sure, I'm decent. 200 00:18:20,224 --> 00:18:22,977 Gilda, this is Johnny Farrell. 201 00:18:23,060 --> 00:18:25,521 Johnny, this is Gilda. 202 00:18:27,565 --> 00:18:29,066 (phonograph clicks off) 203 00:18:31,611 --> 00:18:34,989 So this is Johnny Farrell. I've heard a lot about you, Johnny Farrell. 204 00:18:35,698 --> 00:18:38,951 Really? Now, I haven't heard a word about you. 205 00:18:39,035 --> 00:18:41,120 Tsk, tsk, tsk. Why, Ballin. 206 00:18:41,203 --> 00:18:43,205 I wanted to keep it as a surprise. 207 00:18:43,289 --> 00:18:45,207 Was it a surprise, Mr. Farrell? 208 00:18:45,291 --> 00:18:47,501 It certainly was. You should have seen his face. 209 00:18:47,585 --> 00:18:49,462 Did you tell him what I'm doing here, Ballin? 210 00:18:49,545 --> 00:18:52,548 No, I wanted to save that as a surprise too. 211 00:18:52,632 --> 00:18:56,010 - Hang on to your hat, Mr. Farrell. - Gilda is my wife, Johnny. 212 00:18:57,845 --> 00:19:00,765 Mrs. Ballin Mundson, Mr. Farrell. 213 00:19:00,848 --> 00:19:04,977 - Is that all right? - Congratulations. 214 00:19:05,061 --> 00:19:09,148 You don't congratulate the bride, Johnny. You congratulate the husband. 215 00:19:09,231 --> 00:19:12,109 JOHNNY: Really? Well, what are you supposed to say to the bride? 216 00:19:12,193 --> 00:19:14,111 BALLIN: You wish her good luck. 217 00:19:16,155 --> 00:19:18,324 Good luck. 218 00:19:18,407 --> 00:19:21,744 Thank you, Mr. Farrell. My husband tells me you're a great believer in luck. 219 00:19:21,827 --> 00:19:25,498 - We make our own luck, Johnny and l. - I'll have to try that sometime. 220 00:19:26,082 --> 00:19:27,875 I'll try it right now. 221 00:19:27,958 --> 00:19:30,294 Tell him to come to dinner with us tonight, Ballin. 222 00:19:30,378 --> 00:19:31,837 It's an order. 223 00:19:31,921 --> 00:19:34,715 Come along, Johnny. We'll let Gilda get dressed. 224 00:19:34,799 --> 00:19:38,344 Look your best, my beautiful. This will be the casino's first glimpse of you. 225 00:19:38,969 --> 00:19:41,514 I'll look my very best, Ballin. 226 00:19:41,597 --> 00:19:44,308 I want all the hired help to approve of me. 227 00:19:45,559 --> 00:19:48,354 - Glad to have met you, Mr. Farrell. - His name is Johnny, Gilda. 228 00:19:48,437 --> 00:19:52,817 Oh, I'm sorry. Johnny is such a hard name to remember 229 00:19:52,900 --> 00:19:54,944 and so easy to forget. 230 00:19:56,696 --> 00:19:58,197 Johnny. 231 00:19:59,281 --> 00:20:02,868 There. See you later, Mr. Farrell. 232 00:20:03,661 --> 00:20:05,538 That's right, Mrs. Mundson. 233 00:20:09,166 --> 00:20:12,420 - I'll see Johnny downstairs. - I'll see him at the casino. 234 00:20:19,468 --> 00:20:23,389 JV' (phonograph: “Put the Blame on Mame ') 235 00:20:38,070 --> 00:20:40,322 For some reason, she doesn't like you, Johnny. 236 00:20:40,406 --> 00:20:43,409 Really? What makes you think that? 237 00:20:43,492 --> 00:20:46,412 - I know my wife. - You do? 238 00:20:46,495 --> 00:20:49,749 Why would she form an instant antagonism like that? 239 00:20:49,832 --> 00:20:52,710 - Maybe it's chemical. - She'll get over it. 240 00:20:52,793 --> 00:20:55,045 Sure. 241 00:20:55,129 --> 00:20:57,381 When did you meet her? 242 00:20:57,465 --> 00:20:59,383 The day I left for the interior. 243 00:21:00,926 --> 00:21:03,679 - When did you get married? - The day after that. 244 00:21:03,763 --> 00:21:05,264 - Quick. - You should know, Johnny. 245 00:21:05,347 --> 00:21:07,516 - When I want something, I - - You buy it quick. 246 00:21:09,518 --> 00:21:11,437 Do you know anything about her at all? 247 00:21:11,520 --> 00:21:14,774 It's an odd coincidence, Johnny. Listen to this. 248 00:21:14,857 --> 00:21:17,359 She told me she was born the night she met me. 249 00:21:17,443 --> 00:21:20,946 All three of us with no pasts, just futures. 250 00:21:21,030 --> 00:21:24,033 - Isn't that interesting? - I think it's fascinating. 251 00:21:24,116 --> 00:21:26,202 What's the matter with you? 252 00:21:26,285 --> 00:21:28,913 I thought we agreed that women and gambling didn't mix. 253 00:21:28,996 --> 00:21:32,416 My wife does not come under the category of “women,” Johnny. 254 00:21:32,500 --> 00:21:35,711 - I could have made a mistake. - You did. Don't make it again. 255 00:21:40,382 --> 00:21:42,218 It starts already. 256 00:21:44,804 --> 00:21:47,306 - What's this? - Tact. 257 00:21:49,391 --> 00:21:53,145 GILDA: Ballin. Would you come up and help me into this thing, like a darling? 258 00:21:53,229 --> 00:21:54,814 - See you at the casino. - In about an hour. 259 00:21:54,897 --> 00:21:56,398 Ballin. 260 00:21:58,734 --> 00:22:01,320 JOHNNY (narrating): It was all I could do to walk away. 261 00:22:02,029 --> 00:22:04,490 I wanted to go back up in that room and hit her. 262 00:22:04,573 --> 00:22:07,117 What scared me was I - I wanted to hit him too. 263 00:22:07,201 --> 00:22:11,205 I wanted to go back and see them together with me not watching. 264 00:22:11,288 --> 00:22:13,290 I wanted to know. 265 00:22:13,374 --> 00:22:16,377 I can never get a zipper to close. 266 00:22:16,460 --> 00:22:18,629 Maybe that stands for something. What do you think? 267 00:22:18,712 --> 00:22:21,632 I think you were very rude to him. 268 00:22:21,715 --> 00:22:23,801 - To whom? - Johnny. 269 00:22:23,884 --> 00:22:27,263 (laughs) Was I? Oh, dear. 270 00:22:27,346 --> 00:22:30,933 That's one of the things you'll have to teach me, Ballin - good manners. 271 00:22:31,016 --> 00:22:33,143 I want you to like him. 272 00:22:33,227 --> 00:22:36,605 - You're sure about that? - What do you mean? 273 00:22:36,689 --> 00:22:39,942 He's a very attractive man, if you like the type. 274 00:22:41,151 --> 00:22:42,695 He's a boy. 275 00:22:42,778 --> 00:22:45,447 Boys have the darnedest way of growing up, Ballin. 276 00:22:45,531 --> 00:22:48,784 - Almost when you're not looking. - But I'll be looking. 277 00:22:49,285 --> 00:22:51,453 - Your shoes. - JOHNNY: About time. 278 00:22:54,206 --> 00:22:56,750 Do you wish me to put them on your feet? 279 00:22:56,834 --> 00:22:59,336 - For how much? - The charge is slight, 280 00:22:59,420 --> 00:23:04,258 because I find this always a revealing vantage point. 281 00:23:04,341 --> 00:23:06,886 The worm's-eye view 282 00:23:06,969 --> 00:23:08,971 is so often the true one. 283 00:23:10,055 --> 00:23:11,974 Quite a philosopher, aren't you? 284 00:23:12,057 --> 00:23:15,644 - One hears rumors. - Really? 285 00:23:15,728 --> 00:23:18,022 In my department, comes all the gossip. 286 00:23:18,105 --> 00:23:19,815 (chuckles) Really? 287 00:23:20,649 --> 00:23:23,402 One hears she is very beautiful. 288 00:23:25,362 --> 00:23:28,866 And very young and American. 289 00:23:28,949 --> 00:23:32,077 You are also young and American. 290 00:23:33,203 --> 00:23:35,205 It will be interesting to watch. 291 00:23:35,289 --> 00:23:37,791 Maybe you should be fired right out on your ear. 292 00:23:41,962 --> 00:23:44,131 - Johnny. - Hmm? 293 00:23:45,049 --> 00:23:47,593 Mr. Mundson says to tell you he's - They're here. 294 00:23:47,676 --> 00:23:50,220 - Thanks. - Say, have you seen her? 295 00:23:50,304 --> 00:23:52,014 - (wolf whistle) - Cut that! 296 00:23:57,019 --> 00:24:00,105 - What'd I do? - You whistled. I heard you. 297 00:24:01,065 --> 00:24:03,108 After all, she is Mrs. Mundson. 298 00:24:03,692 --> 00:24:05,778 So, mind your manners, see? 299 00:24:11,200 --> 00:24:13,994 Yes, it will be interesting to watch. 300 00:24:15,871 --> 00:24:18,374 (people chattering) 301 00:24:32,554 --> 00:24:34,932 CROUPIER: Number eight, black. Number eight, black. 302 00:24:35,015 --> 00:24:37,559 Place your bets, ladies and gentlemen. Place your bets. 303 00:24:37,643 --> 00:24:38,978 (Speaking Spanish) 304 00:24:39,061 --> 00:24:41,855 Place your bets, ladies and gentlemen. Place your bets. 305 00:24:41,939 --> 00:24:44,316 Fa/tes vosjeux, mesdames e1 mess/eurs. Fa/tes vosjeux. 306 00:24:44,400 --> 00:24:46,694 - (roulette ball clattering) - (Spanish) 307 00:24:48,445 --> 00:24:50,906 - Number two. - No more bets. 308 00:24:55,911 --> 00:24:58,872 Number two, mack. Numéro deux, noir. 309 00:24:58,956 --> 00:25:01,667 - Two, black, is the winner. - (Spanish) 310 00:25:01,750 --> 00:25:03,794 Number two, black. 311 00:25:03,877 --> 00:25:06,714 Place your bets, ladies and gentlemen. Place your bets. 312 00:25:07,589 --> 00:25:09,091 Take over. 313 00:25:09,675 --> 00:25:12,094 - Friend of yours? - No, Mr. Farrell. 314 00:25:12,177 --> 00:25:15,055 - Going into business for yourself? - Orders, Mr. Farrell. 315 00:25:15,139 --> 00:25:16,890 - Not my orders. - No. 316 00:25:27,776 --> 00:25:30,112 Johnny. I've been looking for you. 317 00:25:30,195 --> 00:25:32,156 Gambling is illegal in Argentina. Is that right? 318 00:25:32,239 --> 00:25:35,034 - It isn't right, but it's true. - That the reason for the payoff? 319 00:25:35,117 --> 00:25:36,618 Payoff? 320 00:25:39,079 --> 00:25:42,374 - Naturally that's the reason. - Then why doesn't it show on the books? 321 00:25:42,458 --> 00:25:44,209 Why doesn't it come out of my cut? 322 00:25:44,293 --> 00:25:47,796 You're in my complete confidence, Johnny. You may ask any questions you wish. 323 00:25:47,880 --> 00:25:50,340 - I just asked one. - Now, let's have dinner, shall we? 324 00:25:50,424 --> 00:25:52,926 I was forced to leave Gilda alone when I looked for you, 325 00:25:53,010 --> 00:25:54,887 and Gilda's much too beautiful to be left alone. 326 00:25:54,970 --> 00:25:56,555 In other words, you've changed the subject. 327 00:25:56,638 --> 00:25:58,432 In other words, I've changed the subject. 328 00:25:58,515 --> 00:25:58,556 N (orchestra: up-tempo) 329 00:25:58,557 --> 00:26:01,185 N (orchestra: up-tempo) 330 00:26:03,228 --> 00:26:06,565 I found him, Gilda. Very elusive chap, our Johnny. 331 00:26:06,648 --> 00:26:08,567 - Sit down, Johnny. - Good evening, Mr. Farrell. 332 00:26:08,650 --> 00:26:11,570 - You're looking very beautiful. - Good evening, Mrs. Mundson. 333 00:26:11,653 --> 00:26:13,906 Can't you return the compliment, Johnny? 334 00:26:13,989 --> 00:26:16,825 - You're looking very beautiful. - Why, thank you. 335 00:26:16,909 --> 00:26:21,080 If there's anything I love, it's a spontaneous, impulsive compliment like that. 336 00:26:21,163 --> 00:26:23,582 And because you're so nice, I'm going to show you something. 337 00:26:23,665 --> 00:26:26,293 My husband gave it to me for a coming-home present. 338 00:26:26,376 --> 00:26:29,588 - Isn't it cute? - 50,000 pesos, and it's “cute.” 339 00:26:29,671 --> 00:26:32,257 - isn't she fabulous, Johnny? - Fabulous. 340 00:26:32,341 --> 00:26:34,927 Wait, Johnny. Let's drink to us. 341 00:26:35,594 --> 00:26:38,430 - To the three of us. - To the three of us. 342 00:26:38,514 --> 00:26:41,391 - What's the matter, Johnny? - I get confused. 343 00:26:41,475 --> 00:26:43,268 Confused? Why? 344 00:26:43,352 --> 00:26:46,939 Well, just a few weeks ago, we drank a toast to the three of us. 345 00:26:47,022 --> 00:26:50,275 Well, who was the third one then? Should I be jealous? 346 00:26:50,359 --> 00:26:53,612 - Hardly, darling. Just a friend of mine. - Is it a him or a her? 347 00:26:54,279 --> 00:26:57,616 That's a very interesting question. What do you think, Johnny? 348 00:26:59,451 --> 00:27:01,328 - A her. - Oh. 349 00:27:02,371 --> 00:27:03,997 Why that conclusion? 350 00:27:05,707 --> 00:27:07,709 Because it looks like one thing, 351 00:27:07,793 --> 00:27:11,004 then, right in front of your eyes, it becomes another thing. 352 00:27:12,965 --> 00:27:16,301 Well, you haven't much faith in the stability of women then, have you, Johnny? 353 00:27:16,385 --> 00:27:17,886 That's right. 354 00:27:17,970 --> 00:27:21,557 One wonders who the woman was who brought our Johnny to this pretty pass. 355 00:27:21,640 --> 00:27:24,226 - Doesn't one, Gilda? - One does. 356 00:27:26,603 --> 00:27:29,189 Let's hate her. Shall we, Ballin? 357 00:27:29,857 --> 00:27:33,318 - Let's. Shall we, Johnny? - Let's. 358 00:27:33,402 --> 00:27:35,195 Now that, I'll drink to. 359 00:27:48,041 --> 00:27:50,544 (both speaking German) 360 00:27:52,045 --> 00:27:53,755 Pardon me for a moment. 361 00:27:55,257 --> 00:27:58,510 - Anything I can do, Ballin? - No. I'll be right back. 362 00:28:04,850 --> 00:28:07,019 Now, isn't this something? 363 00:28:07,102 --> 00:28:09,521 It's a small world in Argentina, isn't it? 364 00:28:09,605 --> 00:28:12,691 Isn't it? Why did you marry him? 365 00:28:12,774 --> 00:28:16,153 - My husband's a very attractive man. - You don't love him. 366 00:28:17,571 --> 00:28:19,698 What was that word again, Johnny? 367 00:28:19,781 --> 00:28:22,034 You married him for his money. 368 00:28:22,117 --> 00:28:24,036 That happened to come with him. 369 00:28:24,119 --> 00:28:26,121 That's a great way to make a living. 370 00:28:26,205 --> 00:28:29,625 That wouldn't be the big pot calling the little kettle black, now, would it? 371 00:28:29,708 --> 00:28:33,128 I was down and out. He picked me up, put me on my feet. 372 00:28:33,212 --> 00:28:36,381 Now, isn't that an amazing coincidence, Johnny? 373 00:28:36,465 --> 00:28:39,426 - That's practically the story of my life. - N (orchestra plays) 374 00:28:39,509 --> 00:28:41,887 - Hello. - Good evening, sefiorita. 375 00:28:41,970 --> 00:28:43,931 Sefior, I am Cap/Iain Delgado. 376 00:28:44,014 --> 00:28:46,808 I would like to ask permission to dance with your lady. 377 00:28:46,892 --> 00:28:50,520 - The answer's no. - The answer's yes. I'd love it. 378 00:28:50,604 --> 00:28:52,898 - But the young man just said - - The young man would love it too. 379 00:28:52,981 --> 00:28:54,733 But he can't afford it. 380 00:29:00,989 --> 00:29:04,701 - Women can be extremely annoying. - You're in again. 381 00:29:04,785 --> 00:29:07,287 Mauricio Miguel Obregon. At your service. 382 00:29:07,371 --> 00:29:09,081 So, that's your name. 383 00:29:09,164 --> 00:29:12,584 - Hey, look, I've been watching you for weeks now. - Then that makes us even. 384 00:29:12,668 --> 00:29:14,920 - You don't gamble. You don't drink. - Mm-mmm. Mm-mmm. 385 00:29:15,003 --> 00:29:16,797 Then what are you hanging around here for? 386 00:29:16,880 --> 00:29:19,591 The atmosphere has always interested me. 387 00:29:19,675 --> 00:29:22,844 Hmm. Now it positively fascinates me. 388 00:29:37,442 --> 00:29:41,446 - You could be a professional dancer. - I am. I mean, I was. 389 00:29:44,658 --> 00:29:47,119 Uh, that's against our union rules. 390 00:29:47,202 --> 00:29:50,706 (clicks tongue) I always observe the rules and regulations. 391 00:29:59,965 --> 00:30:02,759 - How is it that I have never seen you? - I didn't dance here. 392 00:30:02,843 --> 00:30:05,804 - Oh. Where? - America. 393 00:30:05,887 --> 00:30:08,390 - This is not America? - (laughs) I mean New York. 394 00:30:08,473 --> 00:30:11,643 Oh. Your young man, is he too a dan - 395 00:30:11,727 --> 00:30:14,146 He's not my young man. 396 00:30:14,229 --> 00:30:17,232 You know, the expression on his face says that he wishes he were. 397 00:30:50,891 --> 00:30:53,185 The rules and regulations, remember? 398 00:30:53,268 --> 00:30:56,855 - The rules are very changeable, my lady. - They change with the weather. 399 00:31:00,609 --> 00:31:03,945 (arguing in German) 400 00:31:10,535 --> 00:31:12,704 - ls everything all right? - Quite all right. 401 00:31:13,789 --> 00:31:16,041 Who are the two krauts? I've seen them before. 402 00:31:16,124 --> 00:31:18,668 - Messenger boys. - Whose? 403 00:31:18,752 --> 00:31:20,879 I just wanted to know if you were in trouble. 404 00:31:20,962 --> 00:31:24,091 Apparently, I'm in serious trouble. My wife seems to be missing. 405 00:31:24,174 --> 00:31:25,675 She's dancing. 406 00:31:25,759 --> 00:31:28,845 - You shouldn't have allowed it, Johnny. - She wanted to dance with a guy. 407 00:31:28,929 --> 00:31:31,264 What do you want me to do? She's not my - 408 00:31:31,348 --> 00:31:33,100 She's your wife. 409 00:31:34,059 --> 00:31:35,560 Go get her. 410 00:31:35,644 --> 00:31:38,355 - Now wait a minute. She's your - - That's exactly the reason, Johnny. 411 00:31:38,438 --> 00:31:40,565 A husband always looks a bit ridiculous, don't you think, 412 00:31:40,649 --> 00:31:42,818 dragging his wife from another man's arms? 413 00:31:46,321 --> 00:31:48,782 - I'll get her, Ballin. - Thank you, Johnny. 414 00:31:54,204 --> 00:31:56,164 Pardon me, but your husband is showing. 415 00:31:56,248 --> 00:31:58,917 Oh. Thank you. Perhaps again sometime. 416 00:31:59,000 --> 00:32:02,587 Until that sometime, I shall only miserably exist, sefiora. 417 00:32:02,671 --> 00:32:04,881 I always say there's something about Latin men. 418 00:32:04,965 --> 00:32:07,634 For one thing, they can dance. For another thing - 419 00:32:08,260 --> 00:32:10,345 - What's your telephone number? - Hmm? Oh, it is - 420 00:32:10,429 --> 00:32:12,764 Oh, never mind. I'll give you mine. Cuyo 3-0-1-7. 421 00:32:12,848 --> 00:32:16,184 - Cuyo 3-0-1-7. - (speaking Spanish) 422 00:32:16,268 --> 00:32:18,437 (Speaking Spanish) 423 00:32:24,359 --> 00:32:25,986 What did you say to him? 424 00:32:26,069 --> 00:32:29,781 I just told him, “lf a man answers, hang up.” Wasn't that all right? 425 00:32:29,865 --> 00:32:32,117 You can't talk to men down here the way you would at home. 426 00:32:32,200 --> 00:32:34,119 - They don't understand it. - Understand what? 427 00:32:34,202 --> 00:32:36,538 - They think you mean it. - Mean what? 428 00:32:37,497 --> 00:32:39,875 Doesn't it bother you at all that you're married? 429 00:32:39,958 --> 00:32:43,044 What I want to know is, does it bother you? 430 00:32:48,675 --> 00:32:51,219 I'm beginning to think I've misjudged your Johnny, Ballin. 431 00:32:51,303 --> 00:32:53,805 - Oh? - He can be quite sweet, so protective. 432 00:32:53,889 --> 00:32:56,558 Johnny takes care of all the things that belong to me. 433 00:32:56,641 --> 00:32:58,643 - He runs the joint. - He runs the joint. 434 00:32:58,727 --> 00:33:02,105 Hear that, Johnny? You're to take care of me because I belong to the boss. 435 00:33:02,189 --> 00:33:04,399 How will you like that? 436 00:33:04,483 --> 00:33:06,735 Well, I do all kind of odd jobs. 437 00:33:06,818 --> 00:33:09,779 I'll bet this is the oddest job you ever had. 438 00:33:11,323 --> 00:33:13,658 Now then, before we were interrupted, 439 00:33:13,742 --> 00:33:16,369 I believe we were about to drink a toast, so - 440 00:33:16,453 --> 00:33:19,414 Disaster to the wench who did wrong by our Johnny. 441 00:33:20,749 --> 00:33:23,335 No, Gilda? You won't drink to that? 442 00:33:23,418 --> 00:33:26,421 Why not? Disaster to the wench. 443 00:33:38,016 --> 00:33:40,227 JOHNNY (narrating): She had what it took to say it, 444 00:33:40,310 --> 00:33:42,187 but I knew it scared her. 445 00:33:42,270 --> 00:33:44,189 I knew it would haunt her. 446 00:33:44,272 --> 00:33:49,027 Anyone as superstitious as Gilda, out loud, asking for disaster. 447 00:33:49,110 --> 00:33:50,820 (door opens) 448 00:33:52,155 --> 00:33:55,659 - (footsteps) - Hi. 449 00:33:55,742 --> 00:33:58,954 - You're still dressed. - Yes. 450 00:34:00,914 --> 00:34:02,958 - Anything wrong? - Everything's wonderful. 451 00:34:03,041 --> 00:34:05,335 - But I told you zippers throw me. - May I help? 452 00:34:05,418 --> 00:34:06,920 Thank you. 453 00:34:09,589 --> 00:34:11,299 You could have a maid in the morning. 454 00:34:11,383 --> 00:34:14,594 - (laughs) Will she be old and ugly? - If those are your orders. 455 00:34:14,678 --> 00:34:16,596 I think that's good business, 456 00:34:16,680 --> 00:34:19,140 to surround yourself with ugly women and beautiful men. 457 00:34:19,975 --> 00:34:21,685 (chuckles) Yes. 458 00:34:22,602 --> 00:34:24,854 You knew him before. 459 00:34:26,064 --> 00:34:28,316 - Who? - Johnny. 460 00:34:29,442 --> 00:34:32,279 - Johnny Farrell? - Johnny Farrell. 461 00:34:32,362 --> 00:34:35,615 - You knew him before. - No. 462 00:34:35,699 --> 00:34:37,909 Don't lie to me, Gilda. Don't ever lie to me. 463 00:34:37,993 --> 00:34:40,078 I'm telling you the truth. I didn't know him. 464 00:34:42,038 --> 00:34:44,624 I don't think I've ever known him, Ballin. 465 00:34:46,668 --> 00:34:48,336 I see. 466 00:34:49,212 --> 00:34:52,674 You're a child, Gilda. A beautiful, greedy child. 467 00:34:52,757 --> 00:34:54,509 And it amuses me to feed you beautiful things 468 00:34:54,593 --> 00:34:57,095 because you eat with such a good appetite. 469 00:34:59,848 --> 00:35:01,766 But I shouldn't make any mistakes. 470 00:35:01,850 --> 00:35:03,602 No, you shouldn't. 471 00:35:05,186 --> 00:35:08,607 If you're worried about Johnny Farrell, don't be. 472 00:35:09,691 --> 00:35:12,444 - I hate him. - And he hates you. 473 00:35:12,527 --> 00:35:14,613 That's very apparent. 474 00:35:14,696 --> 00:35:17,449 But hate can be a very exciting emotion. 475 00:35:17,532 --> 00:35:22,120 Very exciting. Haven't you noticed that? 476 00:35:22,203 --> 00:35:25,957 - You make it sound - - There is a heat in it that one can feel. 477 00:35:26,041 --> 00:35:28,460 Didn't you feel it tonight? 478 00:35:28,543 --> 00:35:30,545 - No. - I did. 479 00:35:31,421 --> 00:35:33,173 It warmed me. 480 00:35:34,007 --> 00:35:36,509 Hate is the only thing that has ever warmed me. 481 00:35:39,721 --> 00:35:42,724 Place your bets, ladies and gentlemen. Place your bets. 482 00:35:43,266 --> 00:35:46,061 Fa/tes vosjeux, mesdames e1 mess/eurs. Fa/tes vosjeux. 483 00:35:46,144 --> 00:35:47,354 (Speaking Spanish) 484 00:35:47,437 --> 00:35:50,023 - No more bets. - (roulette ball clattering) 485 00:35:50,106 --> 00:35:52,108 - Number 13, black. - That's me. 486 00:35:52,734 --> 00:35:55,987 - Numéro tre/ze, no/r. - I was right next to her - 17. That's close. 487 00:35:57,030 --> 00:35:59,908 You mean this has been going on for years, and I didn't know about it? 488 00:35:59,991 --> 00:36:01,910 (laughter) 489 00:36:01,993 --> 00:36:04,871 - One is not always so lucky. - I am. 490 00:36:04,954 --> 00:36:07,874 You should watch out. The superstitious have an old saying. 491 00:36:07,957 --> 00:36:10,043 “Lucky at cards, unlucky at love.” 492 00:36:10,126 --> 00:36:12,295 - it's a good thing I'm not, isn't it? - Not what? 493 00:36:12,379 --> 00:36:13,880 Superstitious. 494 00:36:23,765 --> 00:36:25,934 - Keep it for me. - Yes, Mrs. Mundson. 495 00:36:28,937 --> 00:36:32,399 Place your bets, ladies and gentlemen. Place your bets. 496 00:36:33,858 --> 00:36:37,070 Fa/tes vosjeux, mesdames e1 mess/eurs. Fa/tes vosjeux. 497 00:36:41,282 --> 00:36:44,285 Place your bets, ladies and gentlemen. Place your bets. 498 00:36:49,332 --> 00:36:51,751 Place your bets, ladies and gentlemen. Place your bets. 499 00:36:52,293 --> 00:36:54,212 Fa/tes vosjeux, mesdames e1 mess/eurs. Fa/tes vosjeux. 500 00:36:54,295 --> 00:36:57,298 - Number two. - No more bets. 501 00:36:58,717 --> 00:37:01,553 Fa/tes vosjeux, mesdames e1 mess/eurs. Fa/tes vosjeux. 502 00:37:01,636 --> 00:37:03,263 (Speaking Spanish) 503 00:37:03,346 --> 00:37:05,598 Fa/tes vosjeux, mesdames e1 mess/eurs. Fa/tes vosjeux. 504 00:37:06,266 --> 00:37:08,810 Place your bets, ladies and gentlemen. Place your bets. 505 00:37:08,893 --> 00:37:10,395 CROUPIER #2: Place your bets. 506 00:37:10,478 --> 00:37:12,981 CROUPIER #1: Fa/tes vosjeux, mesdames e1 mess/eurs. Fa/tes vosjeux. 507 00:37:17,986 --> 00:37:21,072 - Got a light? - Yes, Mrs. Mundson. 508 00:37:21,156 --> 00:37:24,409 It is so crowded and yet so lonely. 509 00:37:24,492 --> 00:37:26,536 - Isn't it? - How did you know? 510 00:37:26,619 --> 00:37:28,747 You smoke too much. I've noticed. 511 00:37:28,830 --> 00:37:31,458 Only frustrated people smoke too much, 512 00:37:31,541 --> 00:37:34,919 and only lonely people are frustrated. 513 00:37:35,003 --> 00:37:36,838 Well, aren't you cute. 514 00:37:36,921 --> 00:37:38,965 Cute? Me? 515 00:37:39,048 --> 00:37:41,843 Awfully cute. I think I'm gonna like you. 516 00:37:59,194 --> 00:38:02,155 - Oh, I'm sorry. - Nothing personal, I hope. 517 00:38:02,238 --> 00:38:05,825 No. I was just tossing away my frustration. 518 00:38:05,909 --> 00:38:07,786 And it landed right on me. 519 00:38:07,869 --> 00:38:10,288 - Maybe that means something? - Oh, it does. 520 00:38:10,371 --> 00:38:12,332 It means we're gonna have a drink together. 521 00:38:12,415 --> 00:38:14,209 No,I- 522 00:38:14,292 --> 00:38:17,045 On the other hand, I'd love to. 523 00:38:22,383 --> 00:38:24,093 Now we'll see. 524 00:38:27,388 --> 00:38:28,598 See what? 525 00:38:28,681 --> 00:38:32,227 Whether you are a gentleman, as you say, or a peasant, as I say. 526 00:38:32,310 --> 00:38:34,979 - Oh. - The beautiful one is at the bar. 527 00:38:35,063 --> 00:38:37,065 She'll probably have trouble. 528 00:38:38,650 --> 00:38:41,194 Really? What kind of trouble? 529 00:38:41,277 --> 00:38:43,738 A man. He's very good-looking. 530 00:38:44,948 --> 00:38:47,492 Your source of income is in his office. 531 00:38:47,575 --> 00:38:49,786 He will probably have trouble. 532 00:38:50,912 --> 00:38:53,331 - What kind of trouble? - Also a man. 533 00:38:53,414 --> 00:38:55,333 Not so good-looking. 534 00:38:57,794 --> 00:38:59,546 Now we know. 535 00:39:00,171 --> 00:39:02,090 You are what I said. 536 00:39:06,594 --> 00:39:08,596 Any losses that you incurred in business 537 00:39:08,680 --> 00:39:10,932 were reimbursed to you across the casino tables - 538 00:39:11,015 --> 00:39:13,101 regularly and very generously. 539 00:39:13,184 --> 00:39:16,688 But, in spite of orders, you continue to sell tungsten wire to the Bendolan Company. 540 00:39:16,771 --> 00:39:19,190 But Mr. Bendolan can't manufacture electric light globes 541 00:39:19,274 --> 00:39:21,818 without tungsten wire for filaments, Mr. Mundson. 542 00:39:21,943 --> 00:39:25,488 - He can't continue in business without - - We d0n't wish Mr. Bendolan to continue in business. 543 00:39:25,572 --> 00:39:27,532 Isn't that clear to you? 544 00:39:27,615 --> 00:39:31,452 But he's the only outlet for my product in this territory, Mr. Mundson. 545 00:39:31,536 --> 00:39:34,998 If I don't sell to him, I can't continue in business. 546 00:39:35,081 --> 00:39:37,542 - Don't you understand that? - Perfectly. 547 00:39:38,751 --> 00:39:42,046 And that doesn't matter to you, does it, Mr. Mundson? 548 00:39:42,130 --> 00:39:45,008 On the contrary, I sympathize with you deeply. 549 00:39:45,091 --> 00:39:48,136 Life is very difficult for the defenseless ones of the world. 550 00:39:49,804 --> 00:39:51,306 Yes. 551 00:39:51,973 --> 00:39:53,683 As you say. 552 00:39:54,267 --> 00:39:56,269 Thank you, Mr. Mundson. 553 00:40:03,318 --> 00:40:06,571 - I thought we were in the gambling business. - Leave me alone. 554 00:40:06,654 --> 00:40:09,240 I never heard of a game played with electric light globes. 555 00:40:09,324 --> 00:40:11,242 Let's join Gilda for a drink, shall we, Johnny? 556 00:40:11,326 --> 00:40:12,827 Sure. 557 00:40:15,163 --> 00:40:18,207 Hey, uh, better let me case the joint first. 558 00:40:18,291 --> 00:40:21,002 - Case the joint? - Yeah, see if the coast is clear. 559 00:40:21,961 --> 00:40:24,797 I didn't like the look on the defenseless one's face. 560 00:40:24,881 --> 00:40:28,009 - (scoffs) That mouse. - I didn't like the look on his face. 561 00:40:29,177 --> 00:40:30,929 All right, Johnny. 562 00:40:31,012 --> 00:40:33,598 Gilda was right. You are protective. 563 00:40:33,681 --> 00:40:36,059 Sure. That's me all over. 564 00:40:36,559 --> 00:40:38,311 Give me five minutes. 565 00:40:39,562 --> 00:40:42,065 M: (tang0) 566 00:40:53,576 --> 00:40:55,078 Gilda. 567 00:40:55,161 --> 00:40:57,455 - Maybe you didn't notice. I'm dancing. - You were dancing. 568 00:40:57,538 --> 00:41:00,333 - Hey, what's the idea? - Oh, you'll get used to it. 569 00:41:00,416 --> 00:41:02,669 I've never been able to finish a dance in here yet. 570 00:41:02,752 --> 00:41:05,546 When Ballin comes down, I want you sitting in a booth alone. 571 00:41:07,006 --> 00:41:09,384 You're sure it's Ballin who objects to my having friends? 572 00:41:09,467 --> 00:41:13,972 - What I want to know is, who is this guy? - Johnny Farrell. He runs the joint. 573 00:41:14,055 --> 00:41:16,474 This is Gabe Evans, Johnny Farrell - all the way from New York. 574 00:41:16,557 --> 00:41:18,768 - Isn't he pretty? - Just darling. 575 00:41:18,851 --> 00:41:21,938 - Now get him out of here. - But I like him. 576 00:41:22,772 --> 00:41:24,983 If he leaves, I go with him. 577 00:41:25,066 --> 00:41:28,444 That's all right with me too. 578 00:41:28,528 --> 00:41:30,905 Well, what's keepin' you? 579 00:41:30,989 --> 00:41:32,949 Not a thing. 580 00:41:33,032 --> 00:41:35,326 - Let's go where we can have some fun. - Like I said? 581 00:41:35,410 --> 00:41:38,663 Exactly like you said. Didn't you hear about me, Gabe? 582 00:41:38,746 --> 00:41:41,833 If I'd been a ranch, they would have named me the Bar Nothing. 583 00:41:57,015 --> 00:41:59,183 - The coast is clear, I take it. - Very clear. 584 00:42:12,280 --> 00:42:15,700 Look, Ballin, I'm a big boy now. You can tell me things. 585 00:42:15,783 --> 00:42:18,870 Gilda warned me that you'd grow up. By the way, where is she? 586 00:42:19,495 --> 00:42:21,873 - Gilda? - Yes, Gilda. 587 00:42:21,956 --> 00:42:24,542 She was bored. There's an American picture in town. 588 00:42:24,625 --> 00:42:27,420 - She went to see it. - Alone? 589 00:42:27,503 --> 00:42:30,131 Who would she go with? She doesn't know anybody down here. 590 00:42:31,007 --> 00:42:32,842 You'd know more about that than I would, wouldn't you, Johnny? 591 00:42:32,925 --> 00:42:35,011 -(gunshofl - (people screaming, shouting) 592 00:42:35,094 --> 00:42:36,596 No! 593 00:42:47,148 --> 00:42:49,025 (screaming, shouting) 594 00:42:55,865 --> 00:42:57,366 (gunshon 595 00:43:10,004 --> 00:43:11,506 Esta' muerto. 596 00:43:14,550 --> 00:43:16,594 Bad form, isn't it, to make a scene in public. 597 00:43:16,677 --> 00:43:20,056 - The ocean would have been quieter. - Only fools ruin themselves gambling. 598 00:43:20,139 --> 00:43:22,308 - Gambling? - What else? 599 00:43:29,023 --> 00:43:30,191 (raspberry) 600 00:43:31,692 --> 00:43:33,694 (crowd murmuring) 601 00:43:35,822 --> 00:43:38,032 - Come on home, Ballin. - What happened to him? 602 00:43:38,116 --> 00:43:39,617 Come on. 603 00:43:46,415 --> 00:43:49,127 - Did he kill himself, Johnny? - Yes. 604 00:43:55,633 --> 00:43:57,635 When a man becomes weak enough to accept a bribe, 605 00:43:57,718 --> 00:43:59,554 he's already a dying man. 606 00:44:01,264 --> 00:44:04,225 - Didn't bother you, did it? - That he killed himself? No. 607 00:44:06,394 --> 00:44:08,813 But it did bother me that, back there, you were afraid. 608 00:44:08,896 --> 00:44:13,317 Oh, no, I was amazed. I realized that something could happen to me. 609 00:44:13,401 --> 00:44:16,195 That's why I'm going to tell you something. Come in. 610 00:44:22,577 --> 00:44:24,537 Over here, Johnny. 611 00:44:32,336 --> 00:44:34,255 Remember this, Johnny. 612 00:44:38,968 --> 00:44:40,761 Remember this too. 613 00:44:55,568 --> 00:44:59,071 - Could you do it now by yourself? - Yes. 614 00:45:00,114 --> 00:45:03,618 Eight left, 24 right, two left, 615 00:45:04,452 --> 00:45:05,953 17 right. 616 00:45:09,707 --> 00:45:12,543 You're the only one who knows the combination, Johnny. 617 00:45:12,627 --> 00:45:15,713 If anything should ever happen to me, there are papers in there. 618 00:45:15,796 --> 00:45:18,257 Signatures and instructions how to carry on. 619 00:45:19,050 --> 00:45:20,843 Thanks for not letting me down. 620 00:45:21,761 --> 00:45:24,263 You're not just the owner of a gambling joint, huh? 621 00:45:25,806 --> 00:45:27,808 You know what a cartel is, Johnny? 622 00:45:28,517 --> 00:45:31,395 I think so. A trust. 623 00:45:31,479 --> 00:45:33,356 A monopoly of some kind, isn't it? 624 00:45:33,439 --> 00:45:36,234 - An international monopoly. - Big business, huh? 625 00:45:36,317 --> 00:45:39,195 - Monopoly in what? - Tungsten. 626 00:45:39,278 --> 00:45:42,615 - That doesn't impress you. - Well, I don't know much about it. 627 00:45:42,698 --> 00:45:45,034 I mean, I don't know if it's worth getting shot at 628 00:45:45,117 --> 00:45:47,286 for the pleasure of monopolizing it. 629 00:45:48,829 --> 00:45:53,042 A man who controls a strategic material can control the world, Johnny. 630 00:45:55,336 --> 00:45:58,089 Whoa now. The world's a pretty big place. 631 00:45:58,172 --> 00:46:00,591 Made up of stupid little people. 632 00:46:00,675 --> 00:46:02,760 (chuckles) Well, if anybody can do it, 633 00:46:02,843 --> 00:46:05,054 I'd lay 8-to-5 you're the baby who can. 634 00:46:05,137 --> 00:46:06,847 And you'd win. 635 00:46:07,473 --> 00:46:09,600 Now let's go downstairs and have a drink. 636 00:46:09,684 --> 00:46:12,103 With you and Gilda on my side - 637 00:46:12,186 --> 00:46:15,189 - You are on my side, Johnny? - I told you that. 638 00:46:15,273 --> 00:46:17,858 - And Gilda? - What do you mean? 639 00:46:17,942 --> 00:46:20,361 Women are funny little creatures, Johnny. 640 00:46:20,444 --> 00:46:22,363 Oh, I don't know much about 'em. 641 00:46:22,446 --> 00:46:25,491 - Odd things are important to them. - Really? 642 00:46:26,993 --> 00:46:30,288 I bought her, Johnny, just as I bought you. 643 00:46:30,371 --> 00:46:32,081 She knows that, doesn't she? 644 00:46:33,416 --> 00:46:35,167 That's just it. 645 00:46:35,251 --> 00:46:39,422 Money doesn't mean very much to Gilda. If she should become restless - 646 00:46:42,550 --> 00:46:46,012 I'm mad about her, Johnny. Mad. 647 00:46:52,351 --> 00:46:55,855 - What do you think of that? - Oh, I think it's great. 648 00:46:55,938 --> 00:46:58,649 Because she is on your side, Ballin. 649 00:46:58,733 --> 00:47:02,445 I'd lay 8-to-5 on that too. And I'd win. 650 00:47:08,576 --> 00:47:10,786 Well, I'd better be getting back to the joint. 651 00:47:33,642 --> 00:47:36,187 (vehicle approaching) 652 00:47:40,941 --> 00:47:42,443 (brake sets, door opens) 653 00:47:47,573 --> 00:47:49,909 N' (Gilda humming) 654 00:47:56,624 --> 00:48:00,795 Know what? I have the funniest feeling we're not alone. 655 00:48:00,878 --> 00:48:02,797 Maybe we're haunted. 656 00:48:02,880 --> 00:48:05,257 Maybe if we go inside, it'll go away. 657 00:48:05,341 --> 00:48:08,386 Besides being pretty, you're positively intelligent. 658 00:48:08,469 --> 00:48:10,012 Come on. 659 00:48:10,096 --> 00:48:11,430 No. 660 00:48:12,640 --> 00:48:15,476 You know, I have the funniest feeling somebody said something. 661 00:48:17,144 --> 00:48:21,440 Maybe the lady forgot to tell you. Her husband lives here. 662 00:48:21,524 --> 00:48:23,025 For a long, long time, 663 00:48:23,109 --> 00:48:26,237 I've taken husbands little by little, in small doses. 664 00:48:26,320 --> 00:48:29,240 So that now, I've developed a complete immunity to them. 665 00:48:29,323 --> 00:48:33,160 You're through for the evening, son. Scram. 666 00:48:34,078 --> 00:48:37,873 - Well, so he runs this joint too, does he? - I said scram. 667 00:48:37,957 --> 00:48:39,875 - For two cents, I'd - - You'd what? 668 00:48:52,847 --> 00:48:55,224 That's great, hitting a man when he's drunk. 669 00:48:55,307 --> 00:48:57,268 He shouldn't get drunk on my time. 670 00:48:57,351 --> 00:49:00,020 - On your time? - I thought that was settled. 671 00:49:00,104 --> 00:49:03,023 I take care of everything that belongs to the boss. 672 00:49:03,107 --> 00:49:05,526 What's his is yours? 673 00:49:05,609 --> 00:49:08,612 You went to a picture show tonight. Alone. 674 00:49:08,696 --> 00:49:10,614 Really? 675 00:49:10,698 --> 00:49:13,826 Would you like to know whether I enjoyed it? 676 00:49:13,909 --> 00:49:16,579 That's your story. That's what I told Ballin. That's what you're going to tell him. 677 00:49:16,662 --> 00:49:19,457 Tsk, tsk, tsk. Making me deceive my husband. 678 00:49:19,540 --> 00:49:23,878 I got some news for you, Gilda. He didn't just buy something. 679 00:49:23,961 --> 00:49:26,464 - He's in love with you. - Is that so hard to understand? 680 00:49:26,547 --> 00:49:29,383 - And you're not gonna do anything - - I've got some news for you, Johnny. 681 00:49:29,467 --> 00:49:33,095 I'm going to do exactly what I please when I please. 682 00:49:33,179 --> 00:49:37,141 I was true to one man, once, and look what happened. 683 00:49:37,224 --> 00:49:40,019 - I made up my mind then - - This isn't about us. it's about him. 684 00:49:42,062 --> 00:49:44,648 Really? You don't say so. 685 00:49:44,732 --> 00:49:48,319 Now get this straight. I don't care what you do, 686 00:49:48,402 --> 00:49:51,405 but I'm going to see to it that it looks all right to him. 687 00:49:51,489 --> 00:49:54,158 From now on, you go anywhere you please with anyone you please, 688 00:49:54,241 --> 00:49:57,453 but I'm gonna take you there, and I'm gonna pick you up and bring you home. 689 00:49:57,536 --> 00:49:58,829 Get that? 690 00:49:58,913 --> 00:50:02,917 Exactly the way I'd take and pick up his laundry. 691 00:50:04,793 --> 00:50:06,795 Shame on you, Johnny. 692 00:50:07,338 --> 00:50:11,467 Any psychiatrist would tell you that your thought associations are very revealing. 693 00:50:11,550 --> 00:50:13,135 What are you talking about? 694 00:50:13,219 --> 00:50:15,513 Any psychiatrist would tell you that means something, Johnny. 695 00:50:15,596 --> 00:50:17,515 - Did you hear what I said? - Sure, I heard what you said. 696 00:50:17,598 --> 00:50:19,808 You're going to take me there and pick me up. 697 00:50:21,435 --> 00:50:23,646 All to protect Ballin. 698 00:50:25,064 --> 00:50:27,066 (lock clattering) 699 00:50:28,192 --> 00:50:30,653 Who do you think you're kidding, Johnny? 700 00:50:41,330 --> 00:50:45,376 JOHNNY (narrating): I hated her so, I couldn't get her out of my mind for a minute. 701 00:50:45,459 --> 00:50:47,545 She was in the air I breathed 702 00:50:47,628 --> 00:50:49,380 and the food I ate. 703 00:50:49,463 --> 00:50:50,046 N' (guitar strumming) 704 00:50:50,047 --> 00:50:52,800 N' (guitar strumming) 705 00:50:52,883 --> 00:50:55,970 N' (Gilda vocalizing) 706 00:51:01,642 --> 00:51:04,186 At first, I thought I was just dreaming it. 707 00:51:04,270 --> 00:51:07,147 I'd been hearing her voice in my sleep for nights anyway. 708 00:51:08,482 --> 00:51:10,609 Then I realized - 709 00:51:11,485 --> 00:51:16,490 ♪ When Mrs. O'Leary's cow kicked the lantern ♪ 710 00:51:17,449 --> 00:51:20,244 ♪ In Chicago town ♪ 711 00:51:21,078 --> 00:51:24,582 ♪ They say that started the fire ♪ 712 00:51:24,665 --> 00:51:28,127 ♪ That burned Chicago down ♪ 713 00:51:30,504 --> 00:51:34,508 ♪ That's the story that went around ♪ 714 00:51:35,175 --> 00:51:38,846 ♪ But here's the real lowdown ♪ 715 00:51:40,472 --> 00:51:44,810 ♪ Put the blame on Mame, boys ♪ 716 00:51:44,893 --> 00:51:48,188 ♪ Put the blame on Mame ♪ 717 00:51:49,106 --> 00:51:53,360 ♪ Mame kissed a buyer from out of town ♪ 718 00:51:53,444 --> 00:51:57,114 ♪ That kiss burned Chicago down ♪ 719 00:51:57,197 --> 00:52:02,369 ♪ So you can put the blame on Mame, boys ♪ 720 00:52:02,870 --> 00:52:06,749 ♪ Put the blame on Mame ♪ 721 00:52:07,750 --> 00:52:12,129 ♪ Remember the blizzard back in Manhattan ♪ 722 00:52:12,212 --> 00:52:15,007 ♪ In 1886.? 723 00:52:16,508 --> 00:52:19,970 ♪ They say the traffic was tied up ♪ 724 00:52:20,054 --> 00:52:22,973 ♪ And folks were in a fix ♪ 725 00:52:26,143 --> 00:52:29,938 ♪ That's the story that went around ♪ 726 00:52:31,023 --> 00:52:34,818 ♪ But here's the real lowdown ♪ 727 00:52:35,903 --> 00:52:40,282 ♪ Put the blame on Mame, boys ♪ 728 00:52:40,366 --> 00:52:44,119 ♪ Put the blame on Mame ♪ 729 00:52:44,203 --> 00:52:48,499 ♪ Mame gave a chump such an ice-cold no ♪ 730 00:52:49,041 --> 00:52:52,336 ♪ For seven days, they shoveled snow ♪ 731 00:52:52,419 --> 00:52:57,466 ♪ So you can put the blame on Mame, boys ♪ 732 00:52:57,966 --> 00:53:00,386 - ♪ Put the - N' - (footsteps running) 733 00:53:04,181 --> 00:53:06,475 Oh. Good morning. 734 00:53:07,267 --> 00:53:09,603 How very pretty you look in your nightgown. 735 00:53:14,191 --> 00:53:17,528 - What are you doing here? - Singing to my friend. 736 00:53:17,611 --> 00:53:20,239 - Isn't that all right? - How long you been here? 737 00:53:22,366 --> 00:53:24,076 HOW long? 738 00:53:24,159 --> 00:53:25,703 Five verses. 739 00:53:25,786 --> 00:53:29,164 - What are you doing here? - Listening. I just finished my work, and - 740 00:53:29,248 --> 00:53:32,459 Did you hear about that poor little cow that blamed for - 741 00:53:32,543 --> 00:53:34,044 Get out of here. 742 00:53:34,128 --> 00:53:35,879 Get back to your washroom where you belong. 743 00:53:35,963 --> 00:53:39,508 (laughing) Put a beggar on horseback, huh, Uncle Pio? 744 00:53:39,591 --> 00:53:41,093 (raspberry) 745 00:53:46,140 --> 00:53:50,144 Well, here's the laundry waiting to be picked up. 746 00:53:50,227 --> 00:53:52,896 - Where have you been? - Swimming. 747 00:53:54,523 --> 00:53:56,775 I bet you don't believe me. 748 00:53:58,068 --> 00:54:01,530 I bet Ballin won't, either, unless you're there to back me up. 749 00:54:02,364 --> 00:54:04,491 You went swimming with me. 750 00:54:04,575 --> 00:54:06,243 Didn't we have a good time? 751 00:54:06,994 --> 00:54:08,871 (chuckles) Swimming. 752 00:54:08,954 --> 00:54:11,623 - That's what it says here. - Where's your bathing suit? 753 00:54:13,333 --> 00:54:14,835 Under this. 754 00:54:16,336 --> 00:54:18,630 - Wanna see? - I'll get dressed. 755 00:54:18,714 --> 00:54:21,592 I hate to drag you out this time of the morning, but 756 00:54:21,675 --> 00:54:23,677 it's your idea, you know. 757 00:54:25,929 --> 00:54:28,766 Why don't you make it easy on yourself and 758 00:54:28,849 --> 00:54:30,851 let him find out about me? 759 00:54:31,727 --> 00:54:34,646 Or are you afraid of what he might do to me? 760 00:54:37,566 --> 00:54:39,067 Johnny. 761 00:54:41,862 --> 00:54:44,865 - I am. - What? 762 00:54:44,948 --> 00:54:46,575 Afraid. 763 00:54:46,658 --> 00:54:48,160 YOU'? 764 00:54:49,203 --> 00:54:52,456 Oh, Johnny, I wish I'd never- 765 00:54:52,539 --> 00:54:54,041 Never what? 766 00:54:56,168 --> 00:54:59,087 Getting married on the rebound is so stupid. 767 00:54:59,171 --> 00:55:01,632 Rebound from what? 768 00:55:01,715 --> 00:55:03,217 You. 769 00:55:09,556 --> 00:55:11,058 Because you - 770 00:55:11,934 --> 00:55:16,230 You don't know a man you've only known one day. 771 00:55:17,022 --> 00:55:19,107 He doesn't know you either. 772 00:55:19,191 --> 00:55:20,859 That way, you start even. 773 00:55:21,401 --> 00:55:23,320 All fair and even. 774 00:55:29,117 --> 00:55:32,579 Would it interest you to know how much I hate you, Johnny? 775 00:55:32,663 --> 00:55:34,706 Very much. 776 00:55:34,790 --> 00:55:37,793 I hate you so much that 777 00:55:37,876 --> 00:55:40,838 I would destroy myself to take you down with me. 778 00:55:42,381 --> 00:55:44,383 Now I've warned you. 779 00:55:45,717 --> 00:55:47,886 Now that's all fair and even. 780 00:55:48,679 --> 00:55:50,681 All fair and even. 781 00:55:54,268 --> 00:55:55,853 Now, would it interest you to know 782 00:55:55,936 --> 00:55:58,188 that I know why you're hangin' around here at 5:00 in the morning? 783 00:55:58,856 --> 00:56:02,359 I told you, I'm the laundry. I'm simply obeying instructions. 784 00:56:05,362 --> 00:56:07,948 Now who's kidding who, Gilda? 785 00:56:29,803 --> 00:56:32,097 (vehicle approaching) 786 00:56:36,935 --> 00:56:38,937 (vehicle door opens, closes) 787 00:56:45,986 --> 00:56:48,322 (footsteps receding) 788 00:56:52,868 --> 00:56:54,578 (door opens) 789 00:56:54,661 --> 00:56:56,705 Now that you've delivered me, 790 00:56:56,788 --> 00:56:59,791 don't you want to wait and get a receipt from the man? 791 00:57:01,418 --> 00:57:02,920 Ballin. 792 00:57:05,213 --> 00:57:07,466 - You're up. - Yes. 793 00:57:07,549 --> 00:57:09,259 Late to bed, early to rise makes a man - 794 00:57:09,343 --> 00:57:11,637 Let Gilda talk, Johnny. 795 00:57:11,720 --> 00:57:14,598 I thought I could sneak out and get back without waking you. 796 00:57:14,681 --> 00:57:16,975 - No. - We went swimming. 797 00:57:17,059 --> 00:57:19,436 - You were asleep. - Yes. 798 00:57:19,519 --> 00:57:22,356 All of a sudden, I just had to go swimming. 799 00:57:22,439 --> 00:57:24,775 It was so hot. 800 00:57:24,858 --> 00:57:27,486 - You weren't worried, were you? - Yes. 801 00:57:28,737 --> 00:57:32,991 - I'm - I'm terribly sorry. - Is that what's making you so nervous? 802 00:57:33,075 --> 00:57:34,660 Nervous? 803 00:57:34,743 --> 00:57:36,954 No,l-l- 804 00:57:38,163 --> 00:57:40,999 Well, a terrible thing happened to me. No wonder I'm nervous. 805 00:57:41,083 --> 00:57:42,918 What happened to you? 806 00:57:43,001 --> 00:57:45,879 I lost that beautiful clip you gave me, the one that cost so much. 807 00:57:45,963 --> 00:57:48,131 Is that all? 808 00:57:48,215 --> 00:57:50,509 Well, isn't that enough to make a person nervous? 809 00:57:50,592 --> 00:57:52,552 A clip can be replaced. 810 00:57:54,304 --> 00:57:56,807 Thanks for being so nice about it. 811 00:57:56,890 --> 00:57:58,976 I'm - I'm terribly sorry. 812 00:57:59,059 --> 00:58:01,311 A clip can be replaced. 813 00:58:01,395 --> 00:58:03,522 You see, I thought I had lost you. 814 00:58:04,231 --> 00:58:06,650 Me? (laughs) 815 00:58:06,733 --> 00:58:09,736 - Not a chance. - And that couldn't be replaced. 816 00:58:09,820 --> 00:58:12,572 Shall we have a drink before I start to cry? 817 00:58:13,573 --> 00:58:17,911 You see, Johnny doesn't think that would be a tragedy if you lost me. 818 00:58:17,995 --> 00:58:21,331 Statistics show that there are more women in the world than anything else. 819 00:58:22,165 --> 00:58:24,584 - Except insects. - Johnny! 820 00:58:25,669 --> 00:58:28,255 On that charming observation, I shall walk out. 821 00:58:28,338 --> 00:58:31,466 Just to change my clothes. I want to have breakfast with you. 822 00:58:33,635 --> 00:58:37,806 Oh, by the way, I want to mention that Johnny is a terrific swimmer. 823 00:58:37,889 --> 00:58:40,434 This morning, he outdistanced me beautifully. 824 00:58:40,517 --> 00:58:42,686 But someday, there'll be a return match. 825 00:58:42,769 --> 00:58:45,439 And then look out, Johnny Farrell. 826 00:58:48,775 --> 00:58:50,694 (footsteps receding) 827 00:58:55,115 --> 00:58:57,367 - Johnny. - Yeah? 828 00:58:58,535 --> 00:59:00,328 You'll have to teach me how. 829 00:59:00,412 --> 00:59:03,040 - How to what? - Swim. 830 00:59:03,123 --> 00:59:05,042 What else? 831 00:59:05,125 --> 00:59:07,586 Sure. Anytime. 832 00:59:07,669 --> 00:59:09,713 Apparently, you're very good at it. 833 00:59:10,797 --> 00:59:12,549 Pretty good. 834 00:59:12,632 --> 00:59:15,135 Did you teach Gilda how to swim, Johnny? 835 00:59:18,096 --> 00:59:20,807 I taught her everything she knows, Ballin. 836 00:59:21,558 --> 00:59:23,810 Does that satisfy you? 837 00:59:35,530 --> 00:59:35,946 N (“Put the Blame on Mame”) 838 00:59:35,947 --> 00:59:39,326 N (“Put the Blame on Mame”) 839 00:59:43,747 --> 00:59:45,248 Wait a minute, fellas. 840 00:59:45,332 --> 00:59:48,585 Let's take that trombone part over once again and make it a little cleaner. 841 00:59:48,668 --> 00:59:52,047 N (orchestra resumes) 842 00:59:52,130 --> 00:59:54,091 Julio! 843 00:59:54,174 --> 00:59:55,675 Julio! 844 00:59:55,759 --> 00:59:58,929 (Speaking Spanish) 845 00:59:59,012 --> 01:00:02,390 - You can't tell me where to put nothing. - (shouting in Spanish) 846 01:00:03,433 --> 01:00:05,852 - JV' (orchestra on speake/j - (clicks off) 847 01:00:09,856 --> 01:00:11,650 (knocking) 848 01:00:18,406 --> 01:00:22,452 These are things which the merrymakers add to their costumes. 849 01:00:22,536 --> 01:00:24,913 I wonder if you care to make a choice. 850 01:00:25,038 --> 01:00:27,624 - You have a great sense of humor, haven't you? - (raspberry) 851 01:00:30,877 --> 01:00:32,754 Which one would you suggest? 852 01:00:32,838 --> 01:00:35,549 I would suggest, whatever you wear, 853 01:00:35,632 --> 01:00:37,634 you will start out as this 854 01:00:38,677 --> 01:00:40,303 and end up as this. 855 01:00:40,387 --> 01:00:42,472 Really? 856 01:00:42,556 --> 01:00:44,516 How did you figure that out? 857 01:00:44,599 --> 01:00:48,478 Tonight it is the beautiful one's party all the way. 858 01:00:48,562 --> 01:00:50,814 She has changed the decorations. 859 01:00:50,897 --> 01:00:52,983 She has changed the orchestra. 860 01:00:53,066 --> 01:00:55,944 It isn't too much to think that she will change - 861 01:00:57,070 --> 01:01:00,699 I warned you once. You didn't seem to hear me. 862 01:01:00,782 --> 01:01:03,743 - Now you're through. - Through? With what? 863 01:01:03,827 --> 01:01:06,413 The casino. Your job. 864 01:01:06,496 --> 01:01:07,998 You're fired. 865 01:01:09,749 --> 01:01:11,251 You are mistaken. 866 01:01:11,334 --> 01:01:14,546 I will be here after you are gone, 867 01:01:14,629 --> 01:01:16,756 Mr. Peasant. 868 01:01:19,384 --> 01:01:21,386 You asked me one time 869 01:01:21,469 --> 01:01:24,848 what a great philosopher like me is doing in the washroom. 870 01:01:24,931 --> 01:01:27,934 - Now I will tell you. - Go on. 871 01:01:28,018 --> 01:01:32,022 Because to my department comes all the gossip, and that way - 872 01:01:32,105 --> 01:01:33,607 (knocking) 873 01:01:37,194 --> 01:01:40,197 He's not here. No one is here, you see. 874 01:01:44,618 --> 01:01:48,788 Maybe we should have had that “Private” sign on the stairway printed in German too. 875 01:01:48,872 --> 01:01:50,790 Or maybe you can't speak Spanish. 876 01:01:50,874 --> 01:01:53,376 - But I assure you, it does say “Private.” - That's right. 877 01:01:54,502 --> 01:01:57,297 We intend to see Mr. Mundson. 878 01:01:57,380 --> 01:01:59,341 He's been avoiding us. 879 01:01:59,424 --> 01:02:03,094 Didn't you hear? Mr. Mundson is allergic to messenger boys. 880 01:02:03,178 --> 01:02:05,180 The American Indian, as always, 881 01:02:05,263 --> 01:02:08,225 walks into something that does not concern him. 882 01:02:08,308 --> 01:02:10,143 That's an old American custom. 883 01:02:10,227 --> 01:02:14,231 Mr. Mundson is having an invited party tonight. You are uninvited. 884 01:02:14,314 --> 01:02:16,566 Tell the old man to go away. 885 01:02:16,650 --> 01:02:18,902 No. You go away. 886 01:02:18,985 --> 01:02:20,946 We intend to see Mr. Mundson. 887 01:02:21,029 --> 01:02:23,406 You said that before. I said - 888 01:02:24,741 --> 01:02:27,702 Get him on the telephone. Please. 889 01:02:30,413 --> 01:02:32,916 Why didn't you say what you wanted? 890 01:02:38,505 --> 01:02:41,466 Mr. Mundson. This is Mr. Farrell. 891 01:02:41,549 --> 01:02:45,303 Some people wish to add these to their costumes. 892 01:02:45,387 --> 01:02:49,766 In my collection, I have two lovely heads of pigs, if you - 893 01:02:50,684 --> 01:02:52,602 No sale, Uncle Pio. 894 01:02:52,686 --> 01:02:55,021 They'll just use their own faces. 895 01:02:56,523 --> 01:02:58,024 Oh, Ballin? 896 01:02:59,025 --> 01:03:01,903 There are a couple of nice kids here with German accents. 897 01:03:01,987 --> 01:03:04,698 I think they'd like to make an appointment with you. 898 01:03:06,074 --> 01:03:09,411 By the way, one of them has a gun in my back. 899 01:03:10,287 --> 01:03:11,788 Tell them - 900 01:03:12,831 --> 01:03:15,875 Tell them to come here in an hour. 901 01:03:15,959 --> 01:03:17,460 And, Johnny, 902 01:03:18,503 --> 01:03:19,963 you come now, will you? 903 01:03:20,046 --> 01:03:21,548 Immediately. 904 01:03:32,475 --> 01:03:35,312 (party horns tooting) 905 01:03:38,356 --> 01:03:40,567 (cheering, shouting) 906 01:03:40,650 --> 01:03:42,402 (party horns tooting) 907 01:03:43,903 --> 01:03:46,114 Listen, Maria. Carnival. 908 01:03:47,032 --> 01:03:49,326 Yes, little one. Carnival. 909 01:03:49,409 --> 01:03:51,870 What does it mean, Maria, exactly? 910 01:03:51,953 --> 01:03:55,498 Carnival is the last three days preceding the Lent, 911 01:03:55,582 --> 01:03:57,834 which in Roman Catholic countries 912 01:03:57,917 --> 01:04:00,628 is given up to feasting and merrymaking. 913 01:04:00,712 --> 01:04:04,090 Then come the fasting and the penance. 914 01:04:04,174 --> 01:04:07,427 In other words, make hay while the sun shines. 915 01:04:08,261 --> 01:04:10,847 You have a strange language, little one. 916 01:04:13,350 --> 01:04:15,393 Oh, I mean, 917 01:04:15,477 --> 01:04:17,812 three days of sowing wild oats, 918 01:04:19,397 --> 01:04:21,566 and then comes the harvest. 919 01:04:30,533 --> 01:04:32,202 You know, Maria, 920 01:04:33,286 --> 01:04:35,538 I have the funniest feeling. 921 01:04:37,957 --> 01:04:39,793 Don't tell anybody, but 922 01:04:40,877 --> 01:04:43,338 I'm most awfully superstitious. 923 01:04:44,798 --> 01:04:47,175 - Don't tell anybody. - No. 924 01:04:48,134 --> 01:04:53,807 Well, I have the funniest feeling that this is it. 925 01:04:54,474 --> 01:04:56,059 It? 926 01:04:56,142 --> 01:04:58,144 I mean, 927 01:04:58,228 --> 01:05:02,023 that for me, too, it's Carnival, Maria. 928 01:05:02,107 --> 01:05:04,192 - (knocking) - BALLIN: Gilda. 929 01:05:06,653 --> 01:05:08,822 - Yes, Ballin? - May I come in? 930 01:05:08,905 --> 01:05:10,407 Of course. 931 01:05:13,159 --> 01:05:15,203 I'm going to be delayed. 932 01:05:15,286 --> 01:05:17,205 Johnny will take you to the party. 933 01:05:20,500 --> 01:05:23,169 - What's the matter? - With me? 934 01:05:24,212 --> 01:05:27,215 You're very excited about something tonight, my beautiful. 935 01:05:27,298 --> 01:05:29,384 Perhaps it's in the air. 936 01:05:29,467 --> 01:05:31,719 Perhaps you shouldn't have opened the window. 937 01:05:32,971 --> 01:05:34,472 Close it. 938 01:05:49,654 --> 01:05:51,448 There. 939 01:05:51,531 --> 01:05:53,491 See how quiet it is now? 940 01:05:54,075 --> 01:05:56,870 See how easily one can shut away excitement 941 01:05:56,953 --> 01:05:59,038 just by closing a window? 942 01:06:00,206 --> 01:06:02,292 Remember that, Gilda. 943 01:06:02,375 --> 01:06:06,171 Oh, I want to have a look at you in your costume before you go. 944 01:06:06,254 --> 01:06:08,631 I see you're going to carry a whip. 945 01:06:08,715 --> 01:06:12,719 Have you warned Johnny so he can also arm himself? 946 01:06:30,737 --> 01:06:31,987 N (orchestra: romantic) 947 01:06:31,988 --> 01:06:33,740 N (orchestra: romantic) 948 01:06:37,076 --> 01:06:39,579 Nobody could ever dance like you, Johnny. 949 01:06:41,956 --> 01:06:44,501 When a person dances with you, 950 01:06:44,584 --> 01:06:47,295 it's like they're a part of you, Johnny. 951 01:06:47,378 --> 01:06:49,506 - It's like - - You haven't improved any, have you? 952 01:06:49,589 --> 01:06:52,592 You always did talk your head off all the time you were dancing. 953 01:06:52,675 --> 01:06:54,177 (laughing) 954 01:06:54,260 --> 01:06:58,181 You used to say, “For Pete's sake, Gilda, one thing at a time.” 955 01:06:58,264 --> 01:07:01,684 Then you used to say, “Talk or dance, 956 01:07:01,768 --> 01:07:04,437 but don't do both things at the same time.” 957 01:07:05,355 --> 01:07:07,357 - You used to say - - I still say it. 958 01:07:12,070 --> 01:07:14,531 I have to keep talking, Johnny. 959 01:07:14,614 --> 01:07:19,035 As long as I have my arms around you, I have to keep talking, or 960 01:07:19,118 --> 01:07:20,870 I might forget to dance, Johnny. 961 01:07:20,954 --> 01:07:23,331 What do you think you're trying to do? 962 01:07:25,166 --> 01:07:28,670 I'm not even trying very hard, but 963 01:07:28,753 --> 01:07:30,380 I'm doing it. 964 01:07:30,463 --> 01:07:31,965 Doing what? 965 01:07:36,219 --> 01:07:39,305 - Push my hat back, Johnny. - It's all right. 966 01:07:40,765 --> 01:07:42,433 Push it back. 967 01:07:54,654 --> 01:07:56,739 You're out of practice, aren't you? 968 01:07:56,823 --> 01:07:58,533 Dancing, I mean. 969 01:08:01,828 --> 01:08:05,415 I could help you get in practice again, Johnny. 970 01:08:05,498 --> 01:08:07,417 Dancing, I mean. 971 01:08:08,710 --> 01:08:10,378 Oh! Sorry. 972 01:08:14,173 --> 01:08:16,342 (chattering, laughing) 973 01:08:17,552 --> 01:08:19,887 N (orchestra: up-tempo) 974 01:08:25,184 --> 01:08:27,186 MAN: Good evening, Mr. Farrell. 975 01:08:27,270 --> 01:08:29,856 - Thank you. - Obregon. 976 01:08:29,939 --> 01:08:32,775 - I'm in again, as you put it. - Oh, yeah. 977 01:08:32,859 --> 01:08:35,111 Practically old home week. We're all here. 978 01:08:35,194 --> 01:08:37,238 Yes, we are all here, Mr. Farrell. 979 01:08:37,322 --> 01:08:39,866 I would suggest that you see that Mrs. Mundson goes home. 980 01:08:39,949 --> 01:08:42,577 - You would suggest? - There's going to be trouble. 981 01:08:42,660 --> 01:08:47,165 I would suggest that you see that she's out of here before the unmasking at 12:00. 982 01:08:47,248 --> 01:08:49,626 You know, you sound like a very bad melodrama. 983 01:08:49,709 --> 01:08:51,210 Excuse me. 984 01:08:53,379 --> 01:08:55,882 - What are you trying to do? - (grunts) Oh, Johnny. 985 01:08:55,965 --> 01:08:58,259 And here's the comedy relief. 986 01:08:58,343 --> 01:09:00,136 Now the drama is complete. 987 01:09:00,219 --> 01:09:02,138 - Is that a crack? - What do you want? 988 01:09:02,221 --> 01:09:04,390 I got a letter for you. 989 01:09:04,474 --> 01:09:07,727 She said she was sorry she didn't get to say good-bye. 990 01:09:13,900 --> 01:09:16,110 No bad news, I hope. 991 01:09:18,321 --> 01:09:20,281 - Johnny, she left - - What's that to you? 992 01:09:20,365 --> 01:09:22,075 Nothing, believe me. 993 01:09:22,158 --> 01:09:24,952 But you sure act sore about it. Why, you'd think that she was - 994 01:09:25,078 --> 01:09:27,580 Get back on the door where you belong. From now on, check everybody that comes in here. 995 01:09:27,664 --> 01:09:29,832 - Get that? - Okay, okay. 996 01:09:29,916 --> 01:09:32,585 But she didn't come in. She went out. 997 01:09:35,672 --> 01:09:37,757 Lose something, Mr. Farrell? 998 01:09:48,476 --> 01:09:50,520 Hello, Ballin. I didn't even know you'd arrived. 999 01:09:50,603 --> 01:09:53,564 - But obviously I did arrive. - Obviously. 1000 01:09:53,648 --> 01:09:55,441 Where's Gilda, Johnny? 1001 01:09:55,525 --> 01:09:58,528 She's around somewhere. it's hard to keep track of anyone in this mob. 1002 01:09:58,611 --> 01:10:00,613 Find her for me, Johnny. 1003 01:10:02,573 --> 01:10:04,367 Sure. 1004 01:10:04,450 --> 01:10:06,369 I won't guarantee how long it's gonna take. 1005 01:10:06,452 --> 01:10:08,079 I'll wait. 1006 01:10:08,162 --> 01:10:10,498 I'm a great one for waiting, Johnny. 1007 01:10:19,424 --> 01:10:22,719 N' (fanfare) 1008 01:10:22,802 --> 01:10:24,721 (cheering, chattering) 1009 01:10:24,804 --> 01:10:26,806 m: (up-tempo) 1010 01:10:59,839 --> 01:11:03,217 Take your mask off. It's time to unmask. 1011 01:11:05,344 --> 01:11:08,264 (screaming) 1012 01:11:10,016 --> 01:11:12,185 (crowd clamoring) 1013 01:11:16,063 --> 01:11:18,608 - WOMAN: Please! Please! - MAN: Stand back! 1014 01:11:48,054 --> 01:11:50,848 It might be a good idea for us to go home, Ballin. 1015 01:11:50,932 --> 01:11:53,768 Why? Because a man drank too much? 1016 01:11:53,851 --> 01:11:57,188 It was one of the messenger boys, and he didn't drink too much, Ballin. 1017 01:11:57,271 --> 01:11:58,898 He was murdered. 1018 01:11:58,981 --> 01:12:01,776 Good. Saves us the trouble. 1019 01:12:01,859 --> 01:12:04,153 Did you keep your appointment with them? 1020 01:12:04,237 --> 01:12:06,322 No, I - I missed them. 1021 01:12:06,405 --> 01:12:08,491 Did you find Gilda? 1022 01:12:08,574 --> 01:12:11,702 - No. - Find her. Take her home. 1023 01:12:12,662 --> 01:12:15,331 - No, I'll stick with you. - No. 1024 01:12:15,414 --> 01:12:17,500 There's an old rule in chemin defer. 1025 01:12:17,583 --> 01:12:20,837 You play for the full stake or you pass the shoe. 1026 01:12:20,920 --> 01:12:23,631 You can't rule the world by passing the shoe, Johnny. 1027 01:12:23,714 --> 01:12:27,051 - I still think we oughta go home. - Do as I tell you. Take Gilda home. 1028 01:12:27,134 --> 01:12:30,805 I told you once. I expect my little friends to be obedient, Johnny. 1029 01:12:30,888 --> 01:12:33,015 - Speaking of little friends - - Don't. 1030 01:12:34,725 --> 01:12:36,519 Wait for me at home, Johnny. 1031 01:12:36,602 --> 01:12:39,272 I may need both of my little friends tonight. 1032 01:12:41,107 --> 01:12:42,608 Okay, Ballin. 1033 01:12:45,403 --> 01:12:48,447 (door opens, closes) 1034 01:12:56,247 --> 01:12:58,291 This is Mr. Mundson speaking. 1035 01:12:58,374 --> 01:13:01,919 Call the flying field. Tell them to proceed as instructed. 1036 01:13:02,003 --> 01:13:03,504 Is that clear? 1037 01:13:03,588 --> 01:13:05,715 Proceed as instructed. 1038 01:13:09,010 --> 01:13:09,676 - (people chattering) - (party horns tooting) 1039 01:13:09,677 --> 01:13:12,138 - (people chattering) - (party horns tooting) 1040 01:13:16,851 --> 01:13:18,686 (party horns tooting) 1041 01:13:45,963 --> 01:13:48,966 (engine starts, revs) 1042 01:14:09,445 --> 01:14:12,531 Ballin was wrong, wasn't he? 1043 01:14:12,615 --> 01:14:14,700 About what? 1044 01:14:14,784 --> 01:14:19,121 He said you can shut out excitement by just closing a door. 1045 01:14:29,215 --> 01:14:31,217 You can't, can you? 1046 01:14:34,303 --> 01:14:37,098 I don't know what you're talking about. 1047 01:14:37,181 --> 01:14:39,183 I was just mentioning how 1048 01:14:40,559 --> 01:14:42,895 quiet it was in the house. 1049 01:14:44,063 --> 01:14:47,024 There isn't anybody here but us, you know. 1050 01:14:48,025 --> 01:14:50,236 Everybody's celebrating Carnival. 1051 01:14:51,946 --> 01:14:53,906 What about it? 1052 01:14:55,783 --> 01:14:57,785 I was just mentioning it. 1053 01:15:01,664 --> 01:15:04,250 Good night, Johnny. 1054 01:15:22,101 --> 01:15:24,061 JOHNNY (narrating): I couldn't get it out of my head, 1055 01:15:24,145 --> 01:15:27,273 what she said about nobody being in the house but us. 1056 01:15:33,195 --> 01:15:37,116 I thought of Ballin back in the casino, fighting for his life, 1057 01:15:37,199 --> 01:15:38,868 and this little - 1058 01:15:41,746 --> 01:15:43,873 I knew that all his plans, 1059 01:15:43,956 --> 01:15:45,708 all his dreams of greatness would be wrecked 1060 01:15:45,791 --> 01:15:47,793 because of what she was doing to him. 1061 01:15:48,627 --> 01:15:51,213 I knew he wasn't strong enough to throw her out. 1062 01:15:51,297 --> 01:15:55,426 I knew it was up to me. I had to get rid of her - for him. 1063 01:15:56,761 --> 01:15:58,262 Gilda. 1064 01:16:16,572 --> 01:16:18,824 Get your clothes on. You're getting out of here. 1065 01:16:22,078 --> 01:16:24,205 Are we, Johnny? 1066 01:16:25,164 --> 01:16:26,373 Are we? 1067 01:16:28,000 --> 01:16:30,252 Not “we.” You. 1068 01:16:35,466 --> 01:16:38,594 You do hate me, don't you, Johnny? 1069 01:16:38,677 --> 01:16:41,388 I don't think you have any idea how much. 1070 01:16:45,810 --> 01:16:48,354 Hate is a very exciting emotion. 1071 01:16:50,022 --> 01:16:52,024 Haven't you noticed? 1072 01:16:53,025 --> 01:16:54,527 Very exciting. 1073 01:16:59,657 --> 01:17:01,826 I hate you too, Johnny. 1074 01:17:04,078 --> 01:17:06,122 I hate you so much that 1075 01:17:07,289 --> 01:17:09,959 I think I'm going to die from it. 1076 01:17:11,877 --> 01:17:13,379 Darling. 1077 01:17:20,386 --> 01:17:22,721 I think I'm going to die from it. 1078 01:17:25,099 --> 01:17:27,101 (door slams) 1079 01:17:28,978 --> 01:17:32,148 You left it open when you came in. 1080 01:17:44,076 --> 01:17:46,162 - (door slams) - Ballin! 1081 01:17:51,083 --> 01:17:53,669 (vehicle engine starts) 1082 01:17:53,752 --> 01:17:56,005 (vehicle departing) 1083 01:18:14,940 --> 01:18:17,276 (airplane engine idling) 1084 01:18:55,648 --> 01:18:58,901 Africa's more than 2,000 miles away. 1085 01:18:58,984 --> 01:19:00,986 I don't think he'll make it. 1086 01:19:01,987 --> 01:19:04,365 I don't think he intends to try. 1087 01:19:10,454 --> 01:19:12,957 (plane engine sputtering) 1088 01:19:19,630 --> 01:19:21,882 (explosion) 1089 01:19:58,460 --> 01:20:00,796 - You managed it. - Naturally. 1090 01:20:00,879 --> 01:20:03,924 - The seaplane is waiting? - Yes, sir. 1091 01:20:04,008 --> 01:20:06,051 You run into some trouble, boss? 1092 01:20:06,135 --> 01:20:08,053 An unfortunate murder. 1093 01:20:08,137 --> 01:20:11,181 The detective, Obregon, knows that I did it. 1094 01:20:11,265 --> 01:20:15,019 I'll stay away as long as necessary, and then I'll go back 1095 01:20:16,061 --> 01:20:17,980 and attend to something. 1096 01:20:19,440 --> 01:20:19,522 JOHNNY (narrating): In the will we found, 1097 01:20:19,523 --> 01:20:21,233 JOHNNY (narrating): In the will we found, 1098 01:20:21,317 --> 01:20:23,777 Ballin had left everything to Gilda, 1099 01:20:23,861 --> 01:20:25,946 with me as sole executor. 1100 01:20:27,906 --> 01:20:30,117 I finally had them in my hands - 1101 01:20:30,200 --> 01:20:34,246 the little pieces of paper that Ballin said would let a man rule the world. 1102 01:20:35,164 --> 01:20:38,375 A I first I was puzzled, because it didn 7 seem like much - 1103 01:20:38,459 --> 01:20:41,003 a tungsten mine, a few patents, 1104 01:20:41,086 --> 01:20:45,382 a dozen or so small corporations joined together to form one organization 1105 01:20:45,466 --> 01:20:47,593 with Mundson at the head. 1106 01:20:47,676 --> 01:20:50,846 But then I saw the potential power of such a group, 1107 01:20:50,929 --> 01:20:53,307 saw how it could grow and spread 1108 01:20:53,390 --> 01:20:56,143 and gobble up anyone who dared stand alone against it. 1109 01:20:56,226 --> 01:21:01,315 You have all come a long way to find out what is gonna happen to your association. 1110 01:21:01,398 --> 01:21:02,858 I've told you. 1111 01:21:02,941 --> 01:21:06,945 Now you can return, having found out that nothing has changed. Nothing. 1112 01:21:07,029 --> 01:21:09,865 I'll carry on where Mr. Mundson left off. 1113 01:21:13,327 --> 01:21:15,913 - Anything else, gentlemen? - Just one thing. 1114 01:21:15,996 --> 01:21:19,541 It has always seemed to me that no one man should be at the head of our organization. 1115 01:21:19,625 --> 01:21:21,835 - I think it would be better- - You heard the will. 1116 01:21:21,919 --> 01:21:25,506 I'm the sole executor. It's gonna be business as usual. 1117 01:21:25,589 --> 01:21:27,883 Mrs. Mundson is the sole legatee. 1118 01:21:28,634 --> 01:21:31,595 Mrs. Mundson is in no condition right now to see anyone. 1119 01:21:31,678 --> 01:21:34,264 Her husband's death has hit her very hard. 1120 01:21:34,348 --> 01:21:36,350 She's asked me to represent her with the stockholders. 1121 01:21:36,433 --> 01:21:38,811 However, we need be in no hurry to leave. 1122 01:21:38,894 --> 01:21:41,021 There's a chance that she may recover. 1123 01:21:41,105 --> 01:21:42,981 Not a chance in the world. 1124 01:21:43,065 --> 01:21:45,734 You see, Mrs. Mundson is marrying me this afternoon. 1125 01:21:45,818 --> 01:21:47,319 (gasps) 1126 01:21:50,114 --> 01:21:53,117 (no audible dialogue) 1127 01:22:18,559 --> 01:22:21,854 Look, Johnny. it's stopped raining. Maybe that means something. 1128 01:22:21,937 --> 01:22:24,606 - You haven't gotten over it, have you? - Gotten over what? 1129 01:22:24,690 --> 01:22:27,276 Being superstitious. Come on. 1130 01:22:27,359 --> 01:22:30,070 Where, Johnny? Not back to the house. 1131 01:22:30,154 --> 01:22:32,823 What kind of a guy do you think I am? 1132 01:22:32,906 --> 01:22:36,034 I don't think anybody really knows that but me, Johnny. 1133 01:22:36,118 --> 01:22:38,120 Not even you. 1134 01:23:07,024 --> 01:23:09,026 All my clothes here. 1135 01:23:13,280 --> 01:23:15,240 Even my perfume. 1136 01:23:16,617 --> 01:23:18,827 You think of everything, don't you, Johnny? 1137 01:23:18,911 --> 01:23:20,287 Everything- 1138 01:23:20,370 --> 01:23:23,874 We're right back where we started, aren't we, darling? 1139 01:23:25,250 --> 01:23:27,169 Right back where - 1140 01:23:31,298 --> 01:23:33,425 Right back where we started. 1141 01:23:35,969 --> 01:23:37,804 Johnny. 1142 01:23:37,888 --> 01:23:40,432 Johnny, that isn't even decent. 1143 01:23:40,516 --> 01:23:42,768 What was that word again, Gilda? 1144 01:23:44,770 --> 01:23:46,271 Decent. 1145 01:23:48,106 --> 01:23:50,192 I said decent. 1146 01:23:50,275 --> 01:23:52,486 That's what I thought you said. 1147 01:23:52,569 --> 01:23:55,197 That sounded funny coming out of you, Gilda. 1148 01:23:59,451 --> 01:24:02,246 JOHNNY (narrating): She didn't know then what was happening to her. 1149 01:24:02,329 --> 01:24:04,456 She didn't know then that what she heard 1150 01:24:04,540 --> 01:24:07,167 was the door closing on her own cage. 1151 01:24:07,251 --> 01:24:09,795 She hadn't been faithful to him when he was alive, 1152 01:24:09,878 --> 01:24:13,131 but she was gonna be faithful to him now that he was dead. 1153 01:24:14,967 --> 01:24:18,804 Hey. What are you doing, coming to work tonight? 1154 01:24:18,887 --> 01:24:21,390 Now, I believe in my duty to my job and all that - 1155 01:24:21,473 --> 01:24:24,351 Good, because you got one, a new one. 1156 01:24:25,310 --> 01:24:27,896 From now on, you're to stick with Mrs. Mundson. 1157 01:24:27,980 --> 01:24:30,857 Mrs. - Mrs. Farrell. 1158 01:24:31,650 --> 01:24:33,944 Whatever she does, wherever she goes, you're to be there. 1159 01:24:34,027 --> 01:24:37,656 She's not to talk to anyone, and no one's to talk to her. Get that? 1160 01:24:37,739 --> 01:24:40,242 Gee, Johnny. Is she in danger or something? 1161 01:24:40,325 --> 01:24:43,203 You will be, I guarantee, if you don't do exactly as I told you. 1162 01:24:43,287 --> 01:24:45,289 Oh, sure, sure. 1163 01:24:57,384 --> 01:24:59,970 You were interestingly quiet this afternoon. 1164 01:25:00,053 --> 01:25:03,265 What I have to say I have to say to you and not the others. 1165 01:25:03,348 --> 01:25:05,601 I'm flattered. 1166 01:25:05,684 --> 01:25:09,062 Would you like to know how Mundson came to be the head of the cartel? 1167 01:25:09,146 --> 01:25:10,606 No. 1168 01:25:10,689 --> 01:25:12,941 You've seen that the patents are German, haven't you? 1169 01:25:13,025 --> 01:25:15,444 - They were, originally. - Exactly. 1170 01:25:15,527 --> 01:25:18,614 - They belong to my principals. - Not anymore. 1171 01:25:21,033 --> 01:25:23,744 Three years ago, when it began to seem 1172 01:25:23,827 --> 01:25:27,581 that Argentina might find it necessary to declare war against us, 1173 01:25:27,664 --> 01:25:30,167 we made an arrangement with Mundson. 1174 01:25:30,250 --> 01:25:32,294 We allowed him to buy our patents. 1175 01:25:32,377 --> 01:25:34,921 Good idea. The casino here makes a nice front. 1176 01:25:35,005 --> 01:25:37,633 We even advanced him the money with which to buy them from us. 1177 01:25:37,716 --> 01:25:40,177 Well, you couldn't have picked a nicer man. 1178 01:25:46,099 --> 01:25:48,268 We had an agreement with Mundson 1179 01:25:48,352 --> 01:25:51,188 that, at the end of the war, he would turn our property back to us. 1180 01:25:51,271 --> 01:25:54,107 - I didn't find any agreement. - It was a gentleman's agreement. 1181 01:25:54,191 --> 01:25:57,653 I see. And Mr. Mundson wasn't a gentleman. 1182 01:25:57,736 --> 01:25:59,780 He was a madman, Mr. Farrell. 1183 01:25:59,863 --> 01:26:03,367 He thought he could rule the world alone. 1184 01:26:03,450 --> 01:26:06,453 I know. We had quite a discussion about it. 1185 01:26:08,622 --> 01:26:08,746 JOHNNY (narrating): She still didn't believe I wasn't coming back. 1186 01:26:08,747 --> 01:26:11,166 JOHNNY (narrating): She still didn't believe I wasn't coming back. 1187 01:26:15,879 --> 01:26:18,298 Every night, she got all dressed up 1188 01:26:18,382 --> 01:26:19,883 and waited. 1189 01:26:21,718 --> 01:26:25,263 But a girl like Gilda couldn't stand not knowing the why of things. 1190 01:26:26,473 --> 01:26:30,769 So she decided to swallow her pride and come to see me. 1191 01:26:32,270 --> 01:26:34,398 That was wonderful. 1192 01:26:34,481 --> 01:26:38,360 (doors open, close) 1193 01:26:38,443 --> 01:26:39,945 Yes? 1194 01:26:49,830 --> 01:26:51,331 Hello. 1195 01:26:52,833 --> 01:26:54,584 Remember me? 1196 01:26:55,127 --> 01:26:57,129 I'm Gilda, your wife. 1197 01:26:58,130 --> 01:26:59,631 Remember? 1198 01:27:06,138 --> 01:27:08,348 You haven't been around lately. 1199 01:27:09,307 --> 01:27:12,394 I thought maybe you were an amnesia victim or something. 1200 01:27:17,649 --> 01:27:19,317 Got a light? 1201 01:27:35,625 --> 01:27:39,296 You don't look so hot. Do you know that? 1202 01:27:39,379 --> 01:27:41,339 You're losing weight. 1203 01:27:43,842 --> 01:27:46,386 This vacuum I'm living in. 1204 01:27:49,931 --> 01:27:53,101 - Mind giving me a reason? - Not at all. 1205 01:27:53,185 --> 01:27:55,228 You've had such a full life up to now. 1206 01:27:55,312 --> 01:27:58,356 I thought a little peace and quiet would do you good. 1207 01:27:58,440 --> 01:28:00,525 Give you time to think. 1208 01:28:00,609 --> 01:28:02,277 Think about what? 1209 01:28:02,360 --> 01:28:05,280 Would it be too corny to say your sins? 1210 01:28:05,363 --> 01:28:08,074 - Yes, it would. - Well, I said it. 1211 01:28:11,119 --> 01:28:14,122 You're cockeyed, Johnny, all cockeyed. 1212 01:28:15,123 --> 01:28:17,167 I figured that's what the deal was. 1213 01:28:17,250 --> 01:28:20,045 You're getting even with me for something. 1214 01:28:20,128 --> 01:28:21,630 (chuckles) 1215 01:28:21,713 --> 01:28:24,466 We're great people for getting even, aren't we, Johnny? 1216 01:28:24,549 --> 01:28:26,468 - Are we? - Aren't we? 1217 01:28:27,552 --> 01:28:30,639 Didn't I get even with you for walking out on me by marrying Ballin? 1218 01:28:30,722 --> 01:28:32,933 Great. That's just great. The man's dead, and - 1219 01:28:33,016 --> 01:28:35,477 And I'm glad. What do you think of that? 1220 01:28:35,560 --> 01:28:37,854 He was insane, Johnny. 1221 01:28:37,938 --> 01:28:40,941 - I was afraid all the time. - You acted like it. 1222 01:28:43,735 --> 01:28:47,739 Johnny, there's never been anybody but you and me. 1223 01:28:48,907 --> 01:28:51,243 All those things I did were 1224 01:28:51,326 --> 01:28:53,662 just to make you jealous, Johnny. 1225 01:28:55,080 --> 01:28:57,791 There's never been anybody but you and me. 1226 01:28:57,874 --> 01:28:59,376 Not anybody? 1227 01:29:02,712 --> 01:29:04,214 Not anybody. 1228 01:29:05,757 --> 01:29:08,134 What about your husband? 1229 01:29:08,218 --> 01:29:11,805 If you could forget him so easily, you could forget the others too, couldn't you? 1230 01:29:11,888 --> 01:29:14,266 - But there weren't any others, Johnny! - When you admit them. 1231 01:29:14,349 --> 01:29:17,102 When you admit them and tell me who they were. 1232 01:29:20,689 --> 01:29:24,734 You wouldn't think one woman could marry two insane men in one lifetime, 1233 01:29:25,777 --> 01:29:27,487 now, would you? 1234 01:29:32,284 --> 01:29:34,786 (footsteps receding) 1235 01:29:38,790 --> 01:29:41,376 JOHNNY (narrating): She wasn't scared yet 1236 01:29:41,459 --> 01:29:43,879 because she didn't quite realize yet. 1237 01:29:43,962 --> 01:29:47,966 Right now, she was just plain mad, and she was hitting back. 1238 01:29:48,049 --> 01:29:51,553 I want you to try and locate a Mr. Gabe Evans for me. 1239 01:29:51,636 --> 01:29:54,055 Try all the hotels in the city, 1240 01:29:54,139 --> 01:29:55,724 but locate him. 1241 01:29:55,807 --> 01:29:57,934 JOHNNY (narrating): She couldn't find him, 1242 01:29:58,018 --> 01:30:00,770 so she just reached out for anyone. 1243 01:30:01,771 --> 01:30:04,232 They weren 7 hard to find for a girl like Gilda. 1244 01:30:04,316 --> 01:30:05,775 (no audible dialogue) 1245 01:30:05,859 --> 01:30:08,653 The waiter told him he had a telephone call. 1246 01:30:09,529 --> 01:30:11,823 One of m y men grabbed him outside. 1247 01:30:12,741 --> 01:30:14,659 He never came back. 1248 01:30:17,329 --> 01:30:19,331 She found somebody else, of course. 1249 01:30:24,753 --> 01:30:28,173 But wherever she went, whatever she did - 1250 01:30:29,799 --> 01:30:31,301 (rings) 1251 01:30:32,344 --> 01:30:36,181 It finally got to her that Buenos Aires was her own private prison. 1252 01:30:37,015 --> 01:30:39,434 That's when she decided to run away. 1253 01:30:39,517 --> 01:30:43,605 She went to Monte video, got a job singing in a nightclub. 1254 01:30:43,688 --> 01:30:46,024 - LI' (orchestra: ballad) - Started divorce proceedings 1255 01:30:46,107 --> 01:30:47,734 and met a man. 1256 01:30:47,817 --> 01:30:52,781 ♪ Amado mio a' 1257 01:30:52,864 --> 01:30:57,035 ♪ Love me forever ♪ 1258 01:30:57,118 --> 01:31:01,039 ♪ And let forever ♪ 1259 01:31:01,122 --> 01:31:05,001 ♪ Begin tonight ♪ 1260 01:31:05,085 --> 01:31:09,297 ♪ Amado mio a' 1261 01:31:09,381 --> 01:31:13,093 ♪ When we're together ♪ 1262 01:31:13,176 --> 01:31:17,138 ♪ I'm in a dream world ♪ 1263 01:31:17,222 --> 01:31:20,308 ♪ Of sweet delight ♪ 1264 01:31:22,644 --> 01:31:27,232 ♪ Many times I've whispered ♪ 1265 01:31:27,315 --> 01:31:33,071 ♪ Amado mio a' 1266 01:31:33,154 --> 01:31:36,533 ♪ It was just a phrase that I've heard in plays ♪ 1267 01:31:36,616 --> 01:31:39,035 ♪ I was acting a part ♪ 1268 01:31:40,036 --> 01:31:44,541 ♪ But now when I whisper ♪ 1269 01:31:45,542 --> 01:31:52,048 ♪ Amado mio a' 1270 01:31:53,091 --> 01:31:56,428 ♪ Can't you tell I care by the feeling there? ♪ 1271 01:31:56,511 --> 01:31:59,180 ♪ For it comes from my heart ♪ 1272 01:31:59,264 --> 01:32:05,020 ♪ My one endeavor ♪ 1273 01:32:05,103 --> 01:32:09,024 ♪ My love, my darling ♪ 1274 01:32:09,107 --> 01:32:12,902 ♪ Will be to hold you ♪ 1275 01:32:12,986 --> 01:32:16,239 ♪ And hold you tight ♪ 1276 01:32:17,115 --> 01:32:20,910 ♪ Amado mio a' 1277 01:32:20,994 --> 01:32:24,914 ♪ Love me forever ♪ 1278 01:32:24,998 --> 01:32:29,169 ♪ And let forever ♪ 1279 01:32:29,252 --> 01:32:32,714 ♪ Begin ♪ 1280 01:32:32,797 --> 01:32:38,762 ♪ Tonight ♪ 1281 01:32:41,931 --> 01:32:43,933 N' (orchestra: tempo quickens) 1282 01:33:13,296 --> 01:33:19,677 ♪ Amado mio a' 1283 01:33:19,761 --> 01:33:24,099 ♪ Love me forever ♪ 1284 01:33:24,182 --> 01:33:28,186 ♪ And let forever ♪ 1285 01:33:28,269 --> 01:33:31,648 ♪ Begin ♪ 1286 01:33:32,524 --> 01:33:40,490 ♪ Tonight N' 1287 01:33:51,584 --> 01:33:54,546 N (orchestra resumes) 1288 01:34:01,302 --> 01:34:04,180 “Let forever be tonight.” Is that a date, Gilda? 1289 01:34:04,264 --> 01:34:07,642 I can't make any forever dates, Tom. I haven't even got my divorce yet. 1290 01:34:07,725 --> 01:34:09,936 - I haven't any right to. - I don't want you to. 1291 01:34:10,019 --> 01:34:11,938 - Want me to what? - Get a divorce. 1292 01:34:12,897 --> 01:34:14,357 You don't? 1293 01:34:14,440 --> 01:34:17,694 A divorce you get in Montevideo, without your husband's consent, 1294 01:34:17,777 --> 01:34:20,738 will never stand up in Argentina, Gilda. 1295 01:34:20,822 --> 01:34:23,658 I don't want to go back to Argentina ever. 1296 01:34:23,741 --> 01:34:25,785 - So what difference does it - - Or at home. 1297 01:34:25,869 --> 01:34:27,829 You may want to go home sometime, darling. 1298 01:34:27,912 --> 01:34:30,707 Wherever you go for the rest of your life, you're gonna be tied to him. 1299 01:34:30,790 --> 01:34:32,792 You'll never be free. 1300 01:34:35,295 --> 01:34:38,173 Then it didn't do any good to run away. 1301 01:34:38,256 --> 01:34:39,924 No good at all. 1302 01:34:40,008 --> 01:34:42,218 Never does any good to run away, Gilda. 1303 01:34:42,302 --> 01:34:45,597 - Go back to Buenos Aires. - No. 1304 01:34:45,680 --> 01:34:47,682 And get an annulment. 1305 01:34:49,434 --> 01:34:52,145 You told me your husband left you immediately after the ceremony. 1306 01:34:52,228 --> 01:34:53,980 There's nothing to it. 1307 01:34:54,063 --> 01:34:57,192 And I'll be with you, darling. I'll be right by your side every minute. 1308 01:34:57,275 --> 01:34:59,235 I'm a very good lawyer, you know. 1309 01:34:59,319 --> 01:35:02,155 I've more money than I know what to do with. 1310 01:35:02,238 --> 01:35:04,991 I'm very much in love with you. 1311 01:35:05,074 --> 01:35:07,994 That's kind of a terrific combination, don't you think? 1312 01:35:08,703 --> 01:35:10,455 That's kind of a terrific combination. 1313 01:35:10,538 --> 01:35:14,209 The plane leaves at 2:00. At 2:00 the next day, you'll be free. 1314 01:35:14,292 --> 01:35:16,294 Darling, utterly free. 1315 01:35:21,925 --> 01:35:25,011 I didn't think I'd ever trust a man again as long as I lived, 1316 01:35:25,094 --> 01:35:27,013 but here I go again. 1317 01:35:27,722 --> 01:35:30,225 Thanks, Tom. Thanks. 1318 01:35:45,490 --> 01:35:47,492 Tom, this is the Hotel Centenario. 1319 01:35:47,575 --> 01:35:50,328 Isn't it all right? I was told it's a good hotel. 1320 01:35:51,913 --> 01:35:55,500 Why, I think it's wonderful. Just wonderful. 1321 01:36:02,590 --> 01:36:06,010 - I'll do it. - Your bags will be up in a minute, sir. 1322 01:36:06,094 --> 01:36:07,887 Thank you, sir. 1323 01:36:11,307 --> 01:36:15,687 The light switch is right here somewhere, if my memory doesn't fail me. 1324 01:36:25,571 --> 01:36:27,240 Okay, Langford. 1325 01:36:35,707 --> 01:36:37,375 I'll do it anyway. 1326 01:36:37,458 --> 01:36:40,003 I'll get an annulment. I don't need anybody's - 1327 01:36:40,086 --> 01:36:41,796 Didn't Langford tell you? 1328 01:36:41,879 --> 01:36:43,881 There's no such thing as annulment in Argentina. 1329 01:36:43,965 --> 01:36:46,634 I'll get it anyway! I will! I'll get an annulment! 1330 01:36:46,718 --> 01:36:49,971 I Will! I Will! I Will! I'll get it! I'll get it! I'll get it! 1331 01:36:50,054 --> 01:36:53,057 I'll - I'll get it! 1332 01:36:53,141 --> 01:36:55,143 (sobbing) 1333 01:37:00,231 --> 01:37:02,066 Oh, Johnny, 1334 01:37:02,150 --> 01:37:04,360 please let me go. 1335 01:37:04,444 --> 01:37:06,487 Please let me go. 1336 01:37:06,571 --> 01:37:08,906 I can't stand it anymore. 1337 01:37:09,907 --> 01:37:12,618 I don't want anything from you. 1338 01:37:12,702 --> 01:37:14,329 But please, 1339 01:37:14,412 --> 01:37:16,497 just let me go. 1340 01:37:16,581 --> 01:37:18,875 I thought it was a nice touch, bringing you back here. 1341 01:37:19,751 --> 01:37:21,336 Johnny, let me tell you about that night. 1342 01:37:21,419 --> 01:37:23,212 I don't want to hear about that night. 1343 01:37:23,296 --> 01:37:25,923 Can't you understand? I don't want to hear about that night. 1344 01:37:28,926 --> 01:37:30,762 (door opens, slams) 1345 01:37:30,845 --> 01:37:33,514 (sobbing) 1346 01:37:43,649 --> 01:37:47,570 - I was waiting for you, Mr. Farrell. - Find anything interesting? 1347 01:37:47,653 --> 01:37:49,530 What are you stalling for anyway? 1348 01:37:49,614 --> 01:37:52,492 Why don't you close the joint up if it bothers you so much? 1349 01:37:52,575 --> 01:37:55,995 Why do you think we've allowed the casino to stay open? 1350 01:37:56,079 --> 01:37:58,706 Because a smart cop doesn't arrest a purse snatcher 1351 01:37:58,790 --> 01:38:01,250 if the little thief will lead him to the bigger crime. 1352 01:38:01,334 --> 01:38:03,002 I don't know what you're talking about. 1353 01:38:03,086 --> 01:38:06,047 We know you're the head of a tungsten monopoly, Mr. Farrell. 1354 01:38:06,130 --> 01:38:08,758 What we want to know is the names of the participants. 1355 01:38:08,841 --> 01:38:11,511 I still don't know what - what you're talking about. 1356 01:38:11,594 --> 01:38:13,096 I'll wait. 1357 01:38:14,764 --> 01:38:19,143 You're breaking up in little pieces right in front of my eyes, you know. 1358 01:38:19,227 --> 01:38:21,479 Am I wearing you down, I hope? 1359 01:38:22,480 --> 01:38:25,233 - You. - Something is. 1360 01:38:25,316 --> 01:38:26,859 Really? 1361 01:38:26,943 --> 01:38:29,487 Well, I'll have to take a look sometime. 1362 01:38:29,570 --> 01:38:31,823 - I hadn't not - - N (orchestra: swing intro) 1363 01:38:39,497 --> 01:38:41,833 N (“Put the Blame on Mame”) 1364 01:38:45,545 --> 01:38:50,508 ♪ When they had the earthquake in San Francisco ♪ 1365 01:38:50,591 --> 01:38:53,469 ♪ Back in 1906 ♪ 1366 01:38:54,720 --> 01:38:58,850 ♪ They said that old Mother Nature ♪ 1367 01:38:58,933 --> 01:39:02,061 ♪ Was up to her old tricks ♪ 1368 01:39:03,896 --> 01:39:07,358 ♪ That's the story that went around ♪ 1369 01:39:07,442 --> 01:39:10,945 ♪ But here's the real lowdown ♪ 1370 01:39:12,530 --> 01:39:16,617 ♪ Put the blame on Mame, boys ♪ 1371 01:39:16,701 --> 01:39:19,829 ♪ Put the blame on Mame ♪ 1372 01:39:20,538 --> 01:39:24,625 ♪ One night she started to shim and shake ♪ 1373 01:39:24,709 --> 01:39:28,129 ♪ That brought on the Frisco quake ♪ 1374 01:39:28,212 --> 01:39:33,801 ♪ So you can put the blame on Mame, boys ♪ 1375 01:39:33,885 --> 01:39:36,637 ♪ Put the blame on Mame ♪ 1376 01:39:39,140 --> 01:39:43,811 ♪ They once had a shootin' up in the Klondike ♪ 1377 01:39:43,895 --> 01:39:47,315 ♪ When they got Dan McGrew ♪ 1378 01:39:48,107 --> 01:39:52,445 ♪ Folks were puttin' the blame on ♪ 1379 01:39:52,528 --> 01:39:55,948 ♪ The lady known as Lou ♪ 1380 01:39:57,283 --> 01:40:00,828 ♪ That's the story that went around ♪ 1381 01:40:00,912 --> 01:40:04,499 ♪ But here's the real lowdown ♪ 1382 01:40:05,833 --> 01:40:10,004 ♪ Put the blame on Mame, boys ♪ 1383 01:40:10,087 --> 01:40:13,090 ♪ Put the blame on Mame ♪ 1384 01:40:14,091 --> 01:40:18,554 ♪ Mame did a dance called the hootchie-coo ♪ 1385 01:40:18,638 --> 01:40:23,017 ♪ That's the thing that slew McGrew ♪ 1386 01:40:23,100 --> 01:40:26,854 ♪ Put the blame on Mame, boys ♪ 1387 01:40:26,938 --> 01:40:30,483 ♪ Put the blame ♪ 1388 01:40:30,566 --> 01:40:35,279 ♪ On Mame N' 1389 01:40:36,739 --> 01:40:39,325 MAN: Bravo! Bravo! 1390 01:40:41,953 --> 01:40:44,956 Bravo! Hooray! 1391 01:40:50,044 --> 01:40:52,213 More! More! More! 1392 01:40:52,296 --> 01:40:53,798 More! More! 1393 01:40:56,592 --> 01:40:58,803 More! 1394 01:41:00,388 --> 01:41:04,016 - I'm not very good at zippers. - (laughter) 1395 01:41:04,100 --> 01:41:06,018 But maybe if I had some help. 1396 01:41:06,102 --> 01:41:09,272 - I'll help you. - I am an expert. 1397 01:41:11,107 --> 01:41:13,192 (audience laughing, shouting) 1398 01:41:15,319 --> 01:41:17,822 (speaking French) 1399 01:41:18,656 --> 01:41:21,867 Blow, you guys. I hate to do this, but you know. Johnny. 1400 01:41:21,951 --> 01:41:23,953 - Leave me alone. - Come on. 1401 01:41:31,252 --> 01:41:33,254 MAN: Let her alone! What's the matter with you? 1402 01:41:33,337 --> 01:41:35,214 (laughing) 1403 01:41:35,298 --> 01:41:37,008 (audience quiets) 1404 01:41:40,553 --> 01:41:42,138 What do you mean by - 1405 01:41:42,221 --> 01:41:45,683 Now they all know what I am, and that should make you happy, Johnny. 1406 01:41:45,766 --> 01:41:48,060 It's no use just you knowing it, Johnny. 1407 01:41:48,144 --> 01:41:51,188 Now they all know that the mighty Johnny Farrell got taken 1408 01:41:51,272 --> 01:41:53,399 and that he married a - (whimpers) 1409 01:41:55,985 --> 01:41:57,153 (sobs) 1410 01:42:10,625 --> 01:42:14,503 The German has been arrested. He will give us the information we want. 1411 01:42:14,587 --> 01:42:18,841 Now all we want from you are the patents and the agreements bearing the signatures. 1412 01:42:21,135 --> 01:42:24,722 Let me tell you why we must know who these signers are, Mr. Farrell. 1413 01:42:25,598 --> 01:42:29,685 So they can be prosecuted legally for breaking the antitrust laws. 1414 01:42:37,568 --> 01:42:39,904 You didn't hear a word of it, did you? 1415 01:42:39,987 --> 01:42:43,949 All you can think of is the way Gilda looked at you when you struck her, isn't it? 1416 01:42:45,159 --> 01:42:48,245 You two kids love each other pretty terribly, don't you? 1417 01:42:49,121 --> 01:42:50,623 I hate her. 1418 01:42:51,749 --> 01:42:53,918 That's what I mean. 1419 01:42:54,001 --> 01:42:56,337 It's the most curious love-hate pattern 1420 01:42:56,420 --> 01:42:58,756 I've ever had the privilege of witnessing. 1421 01:42:59,507 --> 01:43:02,301 And as long as you're as sick in the head as you are about her, 1422 01:43:02,385 --> 01:43:04,887 you're not able to think about anything clearly. 1423 01:43:07,056 --> 01:43:09,392 All right, Mr. Farrell. 1424 01:43:09,975 --> 01:43:13,104 You're under arrest for illegally operating a gambling casino. 1425 01:43:14,271 --> 01:43:17,108 I'm gonna let you stay here under protective custody. 1426 01:43:18,109 --> 01:43:20,778 Send for me when you can't stand it anymore. 1427 01:43:21,946 --> 01:43:24,281 I intend to have those signatures. 1428 01:43:25,908 --> 01:43:28,035 I can out-wait you, Mr. Farrell. 1429 01:43:28,119 --> 01:43:30,538 You see, I have the law on my side. 1430 01:43:30,621 --> 01:43:33,207 It's a very comfortable feeling. 1431 01:43:33,290 --> 01:43:35,710 It's something you ought to try sometime. 1432 01:43:45,136 --> 01:43:49,014 Eight left, 24 right, two left, 17 right. 1433 01:43:50,307 --> 01:43:52,435 - You got that? - I've got it. 1434 01:43:53,477 --> 01:43:55,813 That's the combination to the safe. 1435 01:43:55,896 --> 01:43:59,692 There's everything in there you want, and there's nothing in there that I want. 1436 01:43:59,775 --> 01:44:01,360 No. 1437 01:44:01,444 --> 01:44:03,195 That's at the casino, waiting. 1438 01:44:07,241 --> 01:44:10,327 When you finally sent for me, I sent for Gilda. 1439 01:44:10,411 --> 01:44:12,663 She's going home, you know. 1440 01:44:12,747 --> 01:44:15,499 Home? Clear home? 1441 01:44:15,583 --> 01:44:18,878 The least you could do is say good-bye and wish her luck. 1442 01:44:19,795 --> 01:44:21,464 She makes her own luck. 1443 01:44:23,632 --> 01:44:26,260 How dumb can a man be? 1444 01:44:26,343 --> 01:44:30,014 Do me a favor and get out of here before you realize what a heel you've been, 1445 01:44:30,097 --> 01:44:31,599 will you, Mr. Farrell? 1446 01:44:31,682 --> 01:44:35,227 I couldn't bear it to see you break down and feel like a human being. 1447 01:44:35,311 --> 01:44:38,022 I'm a very sensitive man, for a cop. 1448 01:44:39,023 --> 01:44:42,610 Gilda didn't do any of those things you've been losing sleep over. 1449 01:44:42,693 --> 01:44:44,445 Not any of them. 1450 01:44:44,528 --> 01:44:46,614 It was just an act. 1451 01:44:46,697 --> 01:44:48,407 Every bit of it. 1452 01:44:48,491 --> 01:44:52,536 And I'll give you credit. You were a great audience, Mr. Farrell. 1453 01:45:11,597 --> 01:45:14,809 Would you like, perhaps, a tiny drink of ambrosia, 1454 01:45:14,892 --> 01:45:17,895 suitable only for a goddess? 1455 01:45:17,978 --> 01:45:19,980 No, thank you. 1456 01:45:22,691 --> 01:45:26,946 Mr. Obregon told me that the place has been taken over by the government. 1457 01:45:27,571 --> 01:45:29,573 Don't think about it. 1458 01:45:30,616 --> 01:45:32,535 A cigarette perhaps? 1459 01:45:33,577 --> 01:45:35,621 Blended of the finest tobaccos 1460 01:45:35,704 --> 01:45:38,666 from the most romantic places of the world. 1461 01:45:40,000 --> 01:45:41,919 No, thank you. 1462 01:45:48,342 --> 01:45:50,886 It all looks lonely, doesn't it? 1463 01:45:51,554 --> 01:45:55,182 All bad things end up lonely, little one. 1464 01:45:56,809 --> 01:45:58,602 I know that, don't I? 1465 01:45:59,478 --> 01:46:02,773 You can keep your silly epigrams to yourself, can't you? 1466 01:46:23,460 --> 01:46:24,962 Uncle Pio. 1467 01:46:29,341 --> 01:46:31,510 I hear you're going home. 1468 01:46:33,804 --> 01:46:35,514 I came to say good-bye. 1469 01:46:45,316 --> 01:46:47,318 I want to go with you, Gilda. 1470 01:46:49,486 --> 01:46:51,238 Please take me. 1471 01:46:54,283 --> 01:46:56,952 I know I did everything wrong. 1472 01:46:57,036 --> 01:46:59,288 Isn't it wonderful? 1473 01:46:59,371 --> 01:47:02,082 Nobody has to apologize 1474 01:47:02,166 --> 01:47:03,876 because 1475 01:47:03,959 --> 01:47:06,545 we were both such stinkers, weren't we? 1476 01:47:08,505 --> 01:47:10,758 Isn't it wonderful? 1477 01:47:12,176 --> 01:47:13,677 Wonderful. 1478 01:47:23,020 --> 01:47:24,438 (door opens) 1479 01:47:28,609 --> 01:47:31,445 I didn't intend to come back so soon, 1480 01:47:31,528 --> 01:47:33,614 but I want my wife. 1481 01:47:33,697 --> 01:47:35,282 Johnny. 1482 01:47:36,158 --> 01:47:38,160 You thought I died that night, didn't you? 1483 01:47:39,161 --> 01:47:42,790 I'd murdered a man and thought it simpler to disappear for a while. That's all. 1484 01:47:42,873 --> 01:47:47,336 I came to the house that night to get Gilda, to take her with me. 1485 01:47:47,878 --> 01:47:49,755 But I found her occupied 1486 01:47:49,838 --> 01:47:51,590 with you, Johnny. 1487 01:47:51,674 --> 01:47:55,135 I had neither the time nor the inclination for an emotional scene at the moment. 1488 01:47:55,219 --> 01:47:57,471 By the time the harbor police reached the plane wreckage, 1489 01:47:57,554 --> 01:47:59,848 I was gone, of course, in the launch I had waiting. 1490 01:47:59,932 --> 01:48:02,017 You didn't see me parachute out, did you? 1491 01:48:02,101 --> 01:48:04,812 You weren't seeing very clearly that night anyway, were you, Johnny? 1492 01:48:04,895 --> 01:48:08,399 Emotion is so apt to cloud the brain, isn't it? 1493 01:48:08,482 --> 01:48:10,985 I intended to kill you with this, Johnny. 1494 01:48:11,735 --> 01:48:15,197 I thought it amusing to have one of my little friends kill the other. 1495 01:48:16,991 --> 01:48:18,993 But now it won't do 1496 01:48:21,286 --> 01:48:23,288 because I have to kill Gilda too. 1497 01:48:26,750 --> 01:48:28,836 I told you I'd be looking - (groans) 1498 01:48:28,919 --> 01:48:30,421 (gunshon 1499 01:48:31,630 --> 01:48:33,590 (gasps) 1500 01:48:39,096 --> 01:48:41,098 (Gilda crying) 1501 01:48:42,099 --> 01:48:43,684 Gilda. 1502 01:48:43,767 --> 01:48:46,478 Better get out of here, Uncle Pio, quick. 1503 01:49:05,873 --> 01:49:08,208 You know, I'm a great cop, Mr. Farrell. 1504 01:49:08,292 --> 01:49:10,711 I'm certainly a pushover for a love story. 1505 01:49:10,794 --> 01:49:14,423 I know the combination of the safe, and I don't know where the safe is. 1506 01:49:14,506 --> 01:49:16,759 - Huh? - The safe. Where is it? 1507 01:49:17,885 --> 01:49:21,138 It's in his room on the wall, back of the desk. 1508 01:49:21,221 --> 01:49:24,308 Thanks. Say, haven't I seen that cane somewhere before? 1509 01:49:26,060 --> 01:49:27,978 You have. 1510 01:49:28,062 --> 01:49:31,356 You really shouldn't leave things like that laying around where I can get my hands on them. 1511 01:49:31,440 --> 01:49:34,485 He's lying, like the gentleman I always said he was. 1512 01:49:34,568 --> 01:49:37,071 - Mr. Policeman, it was I - - Keep your mouth shut. 1513 01:49:37,154 --> 01:49:40,324 You two can quit being noble anytime you like, you know. 1514 01:49:40,407 --> 01:49:42,284 Because a man can only die once, 1515 01:49:42,367 --> 01:49:44,870 and Mundson committed suicide three months ago. 1516 01:49:44,953 --> 01:49:49,249 Besides, didn't you ever hear of a thing called justifiable homicide? 1517 01:49:52,419 --> 01:49:55,255 Johnny, let's go home. 1518 01:49:56,340 --> 01:49:58,300 Let's go home. 119164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.