All language subtitles for Female Perversions

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 COLE��O CINEMANIA 2 00:00:09,687 --> 00:00:14,540 Para a mulher explorar e expressar a totalidade de sua sexualidade, 3 00:00:14,540 --> 00:00:19,823 suas capacidades emocional e intelectual, teria que enfrentar riscos... 4 00:00:19,823 --> 00:00:26,123 e uma altera��o revolucion�ria verdadeira das condi��es que a diminuem e constrangem. 5 00:00:26,123 --> 00:00:33,293 Ou pode continuar tentando se adaptar ao mundo e, portanto, 6 00:00:33,293 --> 00:00:38,946 se consagrando para sempre a servir algum estere�tipo... 7 00:00:38,946 --> 00:00:44,609 de feminilidade normal - uma pervers�o, se voc� deixar. 8 00:00:44,609 --> 00:00:48,617 Louise J. Kaplan 9 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 10 00:02:36,677 --> 00:02:42,196 DESEJOS FEMININOS 11 00:03:25,729 --> 00:03:26,862 Sim. 12 00:03:26,862 --> 00:03:28,115 "Pervers�es n�o s�o o que parecem". 13 00:03:28,248 --> 00:03:29,962 Fica em mim. 14 00:03:29,962 --> 00:03:31,748 Fica comigo. 15 00:03:31,748 --> 00:03:34,509 Voc� argumentou bem, doutora. 16 00:03:36,084 --> 00:03:40,012 Para sempre, sempre e sempre. 17 00:03:40,199 --> 00:03:42,956 - Mas n�o atrapalha a justi�a. - Ent�o minta para mim. 18 00:03:44,129 --> 00:03:46,338 Por que eu faria isso? 19 00:03:46,545 --> 00:03:48,700 Porque eu fa�o voc� gritar. 20 00:03:51,886 --> 00:03:53,880 Quem � �s 7 da manh�? 21 00:03:54,542 --> 00:03:57,178 Me leve para jantar no Harvey's. Sem desculpas. 22 00:03:57,601 --> 00:03:59,488 - John? - Tudo bem. 23 00:04:00,044 --> 00:04:02,380 - Eu prometo, prometo. - Tudo bem. 24 00:04:05,817 --> 00:04:07,281 � a nova faxineira. 25 00:04:10,893 --> 00:04:16,424 Merit�ssimo, ap�s as exaustivas e detalhadas provas apresentadas... 26 00:04:17,107 --> 00:04:19,432 n�o h� d�vida, nenhuma d�vida... 27 00:04:20,709 --> 00:04:23,371 que o Sr. Rock � totalmente respons�vel... 28 00:04:23,371 --> 00:04:26,478 pela pr�tica odiosa e clandestina da sua empresa... 29 00:04:26,478 --> 00:04:31,209 de canalizar lixo t�xico para o terreno baldio. 30 00:04:31,300 --> 00:04:34,261 Ele � um criminoso baixo, perverso e perigoso... 31 00:04:34,669 --> 00:04:38,148 mascarado de pessoa sofisticada e de posses. 32 00:04:38,438 --> 00:04:40,927 Ele s� entende uma coisa... 33 00:04:41,440 --> 00:04:42,657 domina��o! 34 00:04:43,779 --> 00:04:46,844 Logo, n�s, como uma sociedade organizada, que tem leis... 35 00:04:46,844 --> 00:04:49,401 devemos domin�-lo. 36 00:04:49,726 --> 00:04:51,220 � necess�rio for�a! 37 00:04:52,651 --> 00:04:54,459 Ele n�o tem piedade... 38 00:04:54,459 --> 00:04:59,100 portanto, n�o merece piedade. 39 00:04:59,360 --> 00:05:04,367 A �nica atitude adequada, a �nica coisa � qual reagir�... 40 00:05:04,742 --> 00:05:07,157 � o confisco de seus bens. 41 00:05:07,511 --> 00:05:11,504 Suas empresas, suas casas, seu dinheiro. 42 00:05:11,888 --> 00:05:12,925 Esta atitude... 43 00:05:12,925 --> 00:05:14,279 eu recomendo. 44 00:05:37,461 --> 00:05:39,867 Bem, acho que o povo desta cidade foi... 45 00:05:57,666 --> 00:05:59,701 ...ent�o o resultado � realmente... 46 00:06:01,085 --> 00:06:06,812 um golpe na comunidade do crime e nesse tipo de atitude. 47 00:06:38,202 --> 00:06:41,049 Eve Stephens, aqui saindo do tribunal de LA... 48 00:06:41,049 --> 00:06:44,758 venceu surpreendentemente a causa contra Jack Rock... 49 00:06:45,091 --> 00:06:48,739 e � candidata � vaga no Tribunal de Apela��o de LA. 50 00:06:49,290 --> 00:06:55,268 Mas houve men��o na m�dia sobre sua apresenta��o no tribunal. 51 00:06:55,664 --> 00:06:57,750 Nossa correspondente Carolyn Stewart tem coment�rios. 52 00:06:57,751 --> 00:07:00,814 Carolyn... 53 00:07:46,353 --> 00:07:49,785 Eve Stephens. Deixe o recado ap�s o sinal. 54 00:07:51,260 --> 00:07:54,296 Oi, sou eu, Maddie. Como vai? 55 00:07:55,953 --> 00:07:59,902 Finalmente indicaram um sucessor para o papai. 56 00:08:00,865 --> 00:08:02,724 Recebi tudo o que havia na sala dele. 57 00:08:04,117 --> 00:08:05,688 Tem coisas incr�veis. 58 00:08:06,623 --> 00:08:09,068 Ei, parab�ns! 59 00:08:10,892 --> 00:08:16,745 Minha defesa � daqui a 8 dias... � isso. Me liga, tchau. 60 00:08:30,565 --> 00:08:33,171 - Isto funciona mesmo? - Precisa usar algo. 61 00:08:35,263 --> 00:08:38,449 - Seu cart�o foi rejeitado. - Isto � imposs�vel. 62 00:08:38,508 --> 00:08:40,425 Eu tentei duas vezes. 63 00:08:41,165 --> 00:08:45,046 - Que baton est� usando? - Le Minet Rouge. 64 00:08:46,285 --> 00:08:49,764 � a nova cor do outono. Chegou esta manh�. 65 00:08:50,409 --> 00:08:52,477 "Le Minet". O que � "Minet"? 66 00:08:52,645 --> 00:08:55,932 Gatinha. A Gatinha Vermelha. 67 00:09:00,998 --> 00:09:02,332 Tente este. 68 00:09:41,377 --> 00:09:43,667 Quadris meio largos. 69 00:10:53,435 --> 00:10:55,622 Est� achando o que precisa? 70 00:10:56,126 --> 00:11:00,990 Bem, estou... procurando uma echarpe para minha irm�. 71 00:11:00,990 --> 00:11:06,571 Ela inveja a minha e eu nunca a tirei desde que meu pai me deu. 72 00:11:07,039 --> 00:11:11,893 Mas... tem outra dessa no estoque? Tem que ser essa. 73 00:11:11,893 --> 00:11:15,513 - Sinto muito, n�o temos mais. - Ela vai ficar t�o desapontada. 74 00:11:15,513 --> 00:11:19,530 Que tal um suti� milagroso? Toda agarota quer ter belos seios. 75 00:11:19,530 --> 00:11:21,891 Esses suti�s s�o realmente milagrosos. 76 00:11:21,891 --> 00:11:26,823 Criam um volume como nunca viu. Os homens n�o resistem. 77 00:11:26,823 --> 00:11:31,665 Bem, n�o sei. Talvez possa sugerir outra coisa. 78 00:11:31,665 --> 00:11:35,263 Temos uma nova linha de calcinhas de renda nas cores... 79 00:11:40,028 --> 00:11:42,646 Com licen�a, est� muito pequeno? 80 00:11:42,646 --> 00:11:45,725 - Vou pegar um tamanho maior. - Obrigada. 81 00:12:01,489 --> 00:12:05,703 � muito bonito, mas ela n�o gosta dessa cor. 82 00:12:05,703 --> 00:12:08,970 Ser� que pode ver se tem em cor de p�ssego? 83 00:12:08,970 --> 00:12:10,844 Claro, � um prazer. J� volto. 84 00:12:51,657 --> 00:12:54,699 - Que porra � essa? - � um "obrigado"... 85 00:12:54,699 --> 00:12:58,518 do Movimento Contra o C�ncer de Mama. Pelo seu trabalho. 86 00:13:00,382 --> 00:13:03,058 O que devo fazer com isso? Exibir na minha sala? 87 00:13:03,058 --> 00:13:07,191 Bem, � s�... apertar procurando caro�os e... 88 00:13:08,435 --> 00:13:11,015 Bem, acho que seria uma boa... 89 00:13:11,617 --> 00:13:15,619 - Estou interrompendo algo? - Coisas de mulher. 90 00:13:16,802 --> 00:13:20,721 - Precisa de mim? - Sim. Margot, cancele a das 12:00hs. 91 00:13:20,833 --> 00:13:22,548 Vamos recrutar sua substituta. 92 00:13:23,020 --> 00:13:26,833 Est� na cidade para fazer entrevistas e eu a quero. 93 00:13:27,044 --> 00:13:30,555 Bem, vamos receb�-la aqui para que veja o escrit�rio. 94 00:13:30,555 --> 00:13:32,621 Do que est� falando? 95 00:13:33,121 --> 00:13:35,456 Falei com o governador ontem. 96 00:13:39,455 --> 00:13:41,740 Ainda n�o se livrou de mim. 97 00:13:42,782 --> 00:13:46,341 E tenho tanta chance de ser indicada para o TA... 98 00:13:46,341 --> 00:13:49,429 quanto Jake Rock de ir para San Quentin. 99 00:13:49,790 --> 00:13:53,257 Voc� � perfeita. Confie em mim. 100 00:13:57,528 --> 00:13:58,399 Eve... 101 00:13:58,399 --> 00:14:00,174 - Preciso mijar. - Eve, espere. 102 00:14:00,174 --> 00:14:03,641 Leia este bilhete do governador. Ele quer uma reuni�o. 103 00:14:04,814 --> 00:14:06,137 A magistratura. 104 00:14:06,274 --> 00:14:09,987 Na pr�xima ter�a, no f�rum central, 14:00hs. 105 00:14:10,674 --> 00:14:12,909 Oh, meu Deus! Vou ser ju�za! 106 00:14:17,172 --> 00:14:19,215 Porra, preciso mijar. 107 00:14:23,330 --> 00:14:26,666 OK, vamos trabalhar. Ligue para Cicinelli... 108 00:14:27,069 --> 00:14:31,718 "Perdoe-me por ser poderosa". 109 00:14:43,926 --> 00:14:47,815 Oi, � o Jim. Deixe seu telefone e prometo ligar de volta. 110 00:14:50,432 --> 00:14:54,223 Onde voc� est�? Rosie disse que voltaria esta noite. 111 00:14:54,615 --> 00:14:57,218 Tenho grandes not�cias e n�o quero deixar recado. 112 00:14:57,218 --> 00:15:00,545 Ainda estou no escrit�rio. S�o 21:30hs. 113 00:15:11,191 --> 00:15:14,052 Uma rosa � uma rosa, � uma rosa. Deixe o recado. 114 00:15:14,099 --> 00:15:16,248 Mitch, Eve Stephens. 115 00:15:16,695 --> 00:15:20,959 Quero que mande pe�nias enormes para o meu escrit�rio amanh�. 116 00:15:20,959 --> 00:15:24,457 Sem cart�o... n�o... n�o. 117 00:15:24,894 --> 00:15:27,768 Mande um cart�o e escreva... 118 00:15:28,142 --> 00:15:32,997 "Eve, parab�ns. Podemos fazer isso quando voc� for ju�za?" 119 00:15:33,625 --> 00:15:36,301 N�o sele o envelope. Deixe Margot curiosa. 120 00:15:51,997 --> 00:15:54,101 - Sim? - Pai? � a Evie. 121 00:15:54,101 --> 00:15:55,805 Sim? 122 00:15:55,805 --> 00:15:57,527 Tenho grandes not�cias. 123 00:15:59,994 --> 00:16:03,557 - Quem �? - Pai, sou eu, Evelyn. 124 00:16:03,970 --> 00:16:06,039 Desculpe, eu te acordei? 125 00:16:06,716 --> 00:16:08,580 � tarde aqui. Devia saber. 126 00:16:08,580 --> 00:16:11,918 Desculpe, liguei mais cedo, mas ningu�m atendeu. 127 00:16:13,305 --> 00:16:16,906 - Pai, ainda est� a�? - O que houve? 128 00:16:16,999 --> 00:16:20,074 Nada. Tenho grandes not�cias. 129 00:16:20,074 --> 00:16:24,311 Ent�o espere at� amanh�. Agora � muito tarde. 130 00:16:25,106 --> 00:16:30,192 Tudo bem, ligo amanh�. Desculpe, volte a dormir. 131 00:16:51,357 --> 00:16:56,308 Ju�za Stephens 132 00:17:33,316 --> 00:17:37,877 Ei... bunda e coxas fl�cidas... 133 00:17:40,093 --> 00:17:44,522 buceta... fedida... e larga. 134 00:17:45,155 --> 00:17:47,785 e seios pequenos e ca�dos. 135 00:17:53,489 --> 00:17:56,094 Vulgar... 136 00:17:56,675 --> 00:17:58,152 lasciva... 137 00:17:59,519 --> 00:18:02,287 besta insaci�vel... 138 00:18:05,244 --> 00:18:08,995 est�pida e desonesta. 139 00:18:12,668 --> 00:18:15,434 Nada em voc� � genu�no. 140 00:18:16,513 --> 00:18:20,507 Todos sabem que � uma farsante. 141 00:18:42,951 --> 00:18:46,463 Voc� n�o tem nada. Eu n�o tenho nada. 142 00:19:12,087 --> 00:19:15,434 - Sinto muito. - Tudo bem. 143 00:19:40,668 --> 00:19:43,028 Trabalhando at� tarde? 144 00:19:44,450 --> 00:19:47,275 Na verdade, acabo de me mudar. 145 00:19:47,844 --> 00:19:50,605 Sou a nova m�dica, da sala ao lado. 146 00:19:50,712 --> 00:19:53,981 - Voc� n�o � m�dica. - Psiquiatra. 147 00:19:55,137 --> 00:19:58,439 Entrou na faculdade com 15 anos? 148 00:19:59,859 --> 00:20:02,449 Com 18 anos... 149 00:20:04,693 --> 00:20:07,835 merit�ssima. 150 00:20:09,414 --> 00:20:13,597 Oh, meu Deus! Era voc�, de manh�. 151 00:20:15,771 --> 00:20:18,095 Sim. 152 00:20:18,588 --> 00:20:20,913 Parab�ns. 153 00:20:30,875 --> 00:20:32,662 Conhece pessoas aqui? 154 00:20:33,935 --> 00:20:35,578 N�o. 155 00:20:38,154 --> 00:20:40,044 Eu preciso de um drinque. 156 00:20:40,045 --> 00:20:42,672 - Voc� precisa? - E voc�? 157 00:20:42,801 --> 00:20:44,303 - Quer um? - Claro. 158 00:20:45,061 --> 00:20:47,558 Venha, doutora, te pago um drinque. 159 00:21:08,120 --> 00:21:12,346 Ao primeiro, ao segundo e principalmente ao terceiro beijo. A jovem m�dica. 160 00:21:14,731 --> 00:21:17,570 Incr�vel. 161 00:21:26,943 --> 00:21:29,769 Numa pervers�o n�o h� liberdade. 162 00:21:29,769 --> 00:21:32,294 S� um r�gida conformidade a um estere�tipo de g�nero. 163 00:21:32,520 --> 00:21:37,210 Ou�a, estarei a� em 20 minutos. Vou mandar consertar o blazer. 164 00:21:38,799 --> 00:21:41,258 Margot? 165 00:21:42,112 --> 00:21:44,892 Margot? Droga? 166 00:22:15,430 --> 00:22:17,264 - Mo�a, quer que eu lave... - N�o. 167 00:22:18,395 --> 00:22:23,069 Senhor, tem um trocado? Qualquer coisa vai me ajudar. 168 00:22:23,077 --> 00:22:25,648 - Tome. - Obrigado. Deus o aben�oe. 169 00:22:32,818 --> 00:22:34,722 Mo�a, pode me fazer um favor? 170 00:22:38,575 --> 00:22:39,888 O que �? 171 00:22:39,837 --> 00:22:42,444 Pode continuar bonita como �? 172 00:22:48,899 --> 00:22:52,862 Primeiro: politicamente, ele deve indicar uma mulher. 173 00:22:53,235 --> 00:22:55,499 Ele disse que quer uma mulher. 174 00:22:55,853 --> 00:22:59,442 Segundo: dizem que ele n�o � duro devido aos cortes de or�amento. 175 00:22:59,953 --> 00:23:01,901 Precisa indicar um matador. 176 00:23:01,933 --> 00:23:05,134 E sua vit�ria contra Rock tornou-a famosa. 177 00:23:05,373 --> 00:23:08,109 Ou�a, ligo para Mark... Langley! 178 00:23:08,389 --> 00:23:11,105 - Bom dia. - � bom rev�-lo. 179 00:23:11,745 --> 00:23:14,422 Eve Stephens, Langley Flynn. 180 00:23:15,786 --> 00:23:18,896 - Ouvi falar muito de voc�. - Quase sempre por mim. 181 00:23:19,869 --> 00:23:23,207 � emocionante conhecer o g�nio do Direito em pessoa. 182 00:23:24,900 --> 00:23:28,630 Sou menos do que esperava, sem d�vida. Por favor. 183 00:23:47,516 --> 00:23:49,962 Usamos a mesma cor de baton. 184 00:23:49,962 --> 00:23:53,069 Acho que n�o. Esta � a nova cor do outono. 185 00:23:53,631 --> 00:23:55,298 "Le Minet Rouge"? 186 00:23:57,685 --> 00:24:00,634 "Le Minet Rouge". Isso mesmo. 187 00:24:03,094 --> 00:24:06,142 Sabe o que significa? "A Gatinha Vermelha". 188 00:24:07,127 --> 00:24:08,139 Deselegante, n�o? 189 00:24:09,172 --> 00:24:11,297 Bem, vou experimentar outro. 190 00:24:12,193 --> 00:24:14,803 - Vai descer? - Vou subir. 191 00:24:15,265 --> 00:24:18,470 Talvez nos vejamos em breve. S�o muito persuasivos. Tchau. 192 00:24:41,273 --> 00:24:45,647 Ol�! Marque o almo�o para depois da entrevista e me ligue com John. 193 00:24:49,966 --> 00:24:52,842 John... Rosie, onde ele est�? 194 00:24:53,595 --> 00:24:55,504 Bem, preciso falar com ele agora. 195 00:24:57,256 --> 00:24:59,186 OK, ligo depois. 196 00:25:00,344 --> 00:25:04,239 N�o, vou at� a�. N�o diga nada a ele, � surpresa. 197 00:25:06,312 --> 00:25:08,025 Oi, Rosie, e a�? 198 00:25:08,337 --> 00:25:11,740 ...proximidade das falhas maiores num raio de 150Km. 199 00:25:13,034 --> 00:25:15,130 Certo, at� l� n�o conhecemos a acelera��o do solo. 200 00:25:15,130 --> 00:25:18,979 Os dados do tremor sugerem que pode ser 0,8 G. 201 00:25:19,959 --> 00:25:22,522 N�o imagina como senti saudades. 202 00:25:24,479 --> 00:25:26,745 Sim, foi um grande terremoto. 203 00:25:27,439 --> 00:25:28,926 N�o. 204 00:25:30,045 --> 00:25:33,751 N�o posso estar a� esta tarde. Preciso ir a Utah. 205 00:25:40,640 --> 00:25:41,897 Michael... 206 00:25:42,036 --> 00:25:45,548 n�o vou liberar US$ 3 milh�es... 207 00:25:45,548 --> 00:25:48,094 para este projeto sem um mapa s�smico! 208 00:25:48,534 --> 00:25:49,561 N�o! 209 00:25:50,531 --> 00:25:52,590 N�o. Absolutamente n�o! 210 00:25:54,374 --> 00:25:57,124 N�o. � inadequado. 211 00:26:01,342 --> 00:26:02,825 Caro demais. 212 00:26:04,964 --> 00:26:06,310 � ilegal. 213 00:26:10,852 --> 00:26:12,039 Michael... 214 00:26:12,752 --> 00:26:15,603 Michael, isso n�o � problema nosso. 215 00:26:19,599 --> 00:26:21,311 N�o posso fazer nada. 216 00:26:23,970 --> 00:26:29,373 Olhe, estarei a� amanh� cedo para fechar o neg�cio. Sim. 217 00:26:29,812 --> 00:26:33,339 Preciso de sua m�o desesperadamente. 218 00:26:36,196 --> 00:26:40,474 Garanto que fazendo esta an�lise, conseguir� aprova��o estadual. 219 00:26:42,662 --> 00:26:46,314 Tudo bem. Est� bem, te vejo amanh�. 220 00:26:56,634 --> 00:26:59,825 Rosie, diga a Stuart que j� o atendo... 221 00:26:59,825 --> 00:27:02,472 e chame um carro para LAX. 222 00:27:04,112 --> 00:27:05,812 N�o passe as liga��es. 223 00:27:09,300 --> 00:27:10,948 Voc� trancou a porta? 224 00:27:13,274 --> 00:27:14,670 Muito bem. 225 00:27:22,719 --> 00:27:27,243 Quer mesmo fazer isso? Irritou da �ltima vez. 226 00:27:27,320 --> 00:27:30,201 N�o importa, eu gosto. 227 00:28:11,678 --> 00:28:13,186 Madelyn! 228 00:28:14,468 --> 00:28:16,319 N�o se esque�a de Edwina no fim de semana. 229 00:28:16,319 --> 00:28:18,330 Sim, me lembrarei. 230 00:28:18,619 --> 00:28:21,460 Foram t�o delicados. N�o resisti. 231 00:28:25,229 --> 00:28:30,356 Voc� ficava bem de cabelo longo. Quando vai parar de cortar? 232 00:28:31,429 --> 00:28:34,560 N�o gosto do jeito que est�. Me deixe acert�-lo. 233 00:28:38,750 --> 00:28:41,228 Sua adolesc�ncia vai ser foda! 234 00:28:45,851 --> 00:28:47,978 - Posso ir? - N�o. 235 00:28:48,586 --> 00:28:51,333 - Vai voltar logo? - N�o sei. 236 00:29:37,355 --> 00:29:40,575 "Isso me magoa mais que a voc�." 237 00:29:51,242 --> 00:29:52,741 Rick? 238 00:29:54,053 --> 00:29:57,742 Oh, Madelyn? Onde voc� est�? 239 00:29:59,837 --> 00:30:02,270 Sexta-feira. 14:14hs. 240 00:30:04,134 --> 00:30:07,824 Lembre-se do jantar com Michael em San Francisco, amanh�. 241 00:30:07,955 --> 00:30:12,018 Se der tudo certo, tiro o domingo de folga e trepamos o dia todo. 242 00:30:12,257 --> 00:30:15,152 - J� estou com saudades. - Ache... essas... 243 00:30:15,152 --> 00:30:20,361 - botas... para mim. - Evie, sou amiga de Maddie. 244 00:30:21,236 --> 00:30:23,371 Ela est� em apuros... 245 00:30:25,065 --> 00:30:26,260 e n�o sei o que fazer. 246 00:30:26,963 --> 00:30:31,955 Ela n�o queria quje eu ligasse, mas s� voc� pode ajud�-la. 247 00:30:32,818 --> 00:30:36,540 Pode me ligar? Estou em Fimore. 248 00:30:36,648 --> 00:30:41,327 O telefone � 805-576-1121. 249 00:30:43,143 --> 00:30:47,340 Margot, Eve. Transfira a entrevista para depois da reuni�o. 250 00:30:47,340 --> 00:30:50,265 Falarei pelo telefone. Ligo para ele do carro. 251 00:30:50,698 --> 00:30:54,896 Aonde vou? Adie o jantar com Louise para as 21:00hs. 252 00:30:54,896 --> 00:30:56,860 Porra, onde � Filmore? 253 00:30:58,563 --> 00:31:01,388 TRIBUNAL MUNICIPAL DE FILMORE 254 00:31:05,138 --> 00:31:07,921 Sua irm� vai passar o fim de semana aqui. 255 00:31:08,276 --> 00:31:12,327 Ela desobedeceu a lei e a lei s� volta a funcionar na segunda, pela manh�. 256 00:31:12,517 --> 00:31:15,805 - Quem � seu superior? - Quase todo mundo. 257 00:31:16,754 --> 00:31:19,060 Mas n�o sabem ligar o computador. 258 00:31:20,114 --> 00:31:21,676 Me d� o n�mero do acampamento. 259 00:31:23,410 --> 00:31:24,872 � uma emerg�ncia. 260 00:31:31,363 --> 00:31:34,253 O qu�? � um absurdo! 261 00:31:34,496 --> 00:31:37,606 Minha cliente vai passar o fim de semana presa... 262 00:31:40,571 --> 00:31:44,999 N�o quero deixar recado para a segunda, sua cretina. Se tem... 263 00:31:46,930 --> 00:31:51,482 Vaca hist�rica e escandalosa. Criadora de caso, encrenqueira. 264 00:31:51,482 --> 00:31:56,523 Estridente, masculinizada, grotesca, descontrolada. 265 00:31:56,714 --> 00:32:00,815 Voc�, uma ju�za? Nunca! 266 00:32:01,968 --> 00:32:03,763 Desculpe... 267 00:32:04,514 --> 00:32:06,051 desculpe. 268 00:32:08,668 --> 00:32:10,427 Me d�... me d�... 269 00:32:15,560 --> 00:32:20,210 Achou que estiv�ssemos juntas. Me seguiu, puxou a pulseira... 270 00:32:20,559 --> 00:32:22,672 - E a outra mulher? - Ela sumiu. 271 00:32:23,219 --> 00:32:24,884 Ent�o ele me prendeu! 272 00:32:26,949 --> 00:32:30,960 N�o queria te envolver nisso, mas Emma � t�o boba. 273 00:32:31,699 --> 00:32:33,976 N�o estou acreditando nisso. 274 00:32:34,218 --> 00:32:38,050 Lamento, mas n�o posso fazer nada at� segunda. 275 00:32:39,153 --> 00:32:43,879 Desculpe, eu tentei. Se fosse na cidade, j� estaria livre. 276 00:32:44,297 --> 00:32:47,848 Que absurdo! Vou defender tese na ter�a. Preciso me preparar. 277 00:32:52,009 --> 00:32:55,156 Ou�a, n�o precisa se preocupar. 278 00:32:55,411 --> 00:32:59,274 Acredite, vou cuidar de tudo. Tome. 279 00:33:00,391 --> 00:33:03,595 Escreva tudo o que precisa e eu trago. 280 00:33:03,722 --> 00:33:05,347 S� pode voltar amanh�. 281 00:33:05,697 --> 00:33:07,616 - Posso trazer livros? - N�o. 282 00:33:08,098 --> 00:33:10,357 - Por que n�o? - � uma regra. 283 00:33:11,073 --> 00:33:14,526 - Que tipo de regra � essa? - Estamos nas m�os de d�beis. 284 00:33:15,098 --> 00:33:17,887 - Volto amanh� cedo. - Tudo bem. 285 00:33:19,592 --> 00:33:22,510 Pena que s� assim vem me visitar. 286 00:33:22,886 --> 00:33:24,550 � mesmo. 287 00:33:29,291 --> 00:33:31,482 A defesa � na ter�a? 288 00:33:31,879 --> 00:33:33,937 - Havia me esquecido. - Acabou! 289 00:33:35,191 --> 00:33:36,968 Indique onde � sua casa. 290 00:33:37,943 --> 00:33:41,300 - Vai ficar no meu quarto? - Sim, por que n�o? 291 00:33:41,833 --> 00:33:45,826 N�o sei, est� uma zona. Bem, quem se importa? 292 00:33:46,349 --> 00:33:48,779 Se contar ao papai, eu te mato. 293 00:33:49,239 --> 00:33:52,801 Ou�a, liguei para ele para dar uma grande not�cia... 294 00:33:52,801 --> 00:33:56,133 liguei tarde, quase desligou na minha cara. 295 00:33:56,133 --> 00:33:58,598 - Ele � t�o cruel! - N�o sabe ser de outro jeito. 296 00:33:58,598 --> 00:34:01,659 - Acabou! - Vou desenhar um mapa. 297 00:34:02,523 --> 00:34:03,931 Tranque a porta. 298 00:34:04,244 --> 00:34:09,080 Emma tem uma filha estranha, Ed. Vive xeretando. N�o confio nela. 299 00:34:11,724 --> 00:34:16,045 Margot, Eve. Se algu�m perguntar por mim, estou no dentista. 300 00:34:16,396 --> 00:34:20,840 Ligue para o John e diga que n�o vou poder ir a San Francisco. 301 00:34:21,798 --> 00:34:26,302 N�o sei. Diga que estou ocupada com a entrevista ou algo assim. 302 00:34:26,524 --> 00:34:31,159 N�o d� esse telefone a ele. Margot, se algu�m me ligar aqui... 303 00:34:31,159 --> 00:34:33,665 al�m de despedida, est� morta. 304 00:34:40,530 --> 00:34:43,871 - Oi, entre. - Emma? 305 00:34:44,312 --> 00:34:46,741 Voc� deve ser Eve. 306 00:34:47,110 --> 00:34:50,093 - Ela est� bem? - Est�. Foi um grande engano. 307 00:34:50,093 --> 00:34:52,197 Mas s� pode sair na segunda. 308 00:34:52,448 --> 00:34:55,448 Na segunda? Que horror! 309 00:34:56,211 --> 00:35:01,155 Meu Deus! Ela ia cuidar de Ed no fim de semana. 310 00:35:02,194 --> 00:35:04,468 Bem, vou passar a noite aqui, se � que resolve. 311 00:35:04,751 --> 00:35:08,678 Legal! N�o precisa tomar conta dela. Tem 13 anos. 312 00:35:08,968 --> 00:35:10,071 Vou te dar uma chave. 313 00:35:12,235 --> 00:35:13,413 Posso usar o telefone? 314 00:35:13,413 --> 00:35:14,525 N�o. 315 00:35:15,227 --> 00:35:18,633 Estou esperando uma liga��o. Ligue do quarto da Maddie. 316 00:35:27,260 --> 00:35:29,745 � o quarto de Madelyn Stephens? 317 00:35:42,602 --> 00:35:44,349 Estas iguanas est�o vivas. 318 00:35:52,246 --> 00:35:55,504 Se "i" � a raiz quadrada de "-1"... 319 00:35:55,715 --> 00:35:58,795 ent�o "i2" � "-1" e "i3" � "-i". 320 00:35:59,092 --> 00:36:01,083 Quanto � "i4"? 321 00:36:02,281 --> 00:36:12,739 Vamos come�ar com algo mais f�cil. O que � ass�ntota? 322 00:36:15,395 --> 00:36:19,779 Vamos, Ed. N�o entendo, voc� era t�o inteligente. 323 00:36:22,133 --> 00:36:26,368 - Espero n�o estar intrometendo. - Imagine. Por favor... 324 00:36:26,918 --> 00:36:28,605 sente-se. 325 00:36:35,570 --> 00:36:39,352 - Ed, pegue um prato para Eve. - N�o, obrigada, estou sem fome. 326 00:36:46,399 --> 00:36:48,348 Faz os seus pr�prios modelos? 327 00:36:49,851 --> 00:36:53,007 Estou tentando. Eu gostaria, eu... 328 00:36:54,601 --> 00:37:00,791 Eu brinco. Sou boa em c�pias. Se quiser algo barato... 329 00:37:02,315 --> 00:37:06,929 Com licen�a, preciso me vestir. Rick vai chegar logo. 330 00:37:18,625 --> 00:37:20,774 H� quanto tempo ela est� aqui? 331 00:37:20,814 --> 00:37:23,892 - Dois anos e um m�s. - Desde que come�ou a tese. 332 00:37:24,269 --> 00:37:27,556 - Meus quadris parecem maiores? - Voc� j� leu? 333 00:37:27,740 --> 00:37:29,554 - � legal. - Brilhante. 334 00:37:29,829 --> 00:37:32,738 A aldeia no M�xico onde as mulheres t�m o poder. 335 00:37:33,319 --> 00:37:36,700 O horr�vel � que s�o gordas e feias. 336 00:37:37,302 --> 00:37:39,190 � o que acontece no matriarcado. 337 00:37:41,426 --> 00:37:43,012 T�o gordas. 338 00:37:59,389 --> 00:38:03,180 Continuo... vendo aquelas imagens horr�veis dele... 339 00:38:03,943 --> 00:38:06,012 esmagado atr�s do volante. 340 00:38:08,689 --> 00:38:10,568 Tenho certeza de que ficar� bem. 341 00:38:11,564 --> 00:38:13,716 Voc� acha que Madelyn est� bem? 342 00:38:16,261 --> 00:38:21,539 L� est� ele. Que tal estou? Ele vai me pedir este fim de semana. 343 00:38:21,574 --> 00:38:23,632 Ema, quanto � Madelyn... 344 00:38:23,632 --> 00:38:24,803 Sim? 345 00:38:24,803 --> 00:38:29,044 - ... isso j� aconteceu antes? - O qu�? Nunca esteve em apuros. 346 00:38:29,044 --> 00:38:32,714 � a mulher mais esperta que conhe�o. Me desejam sorte! 347 00:38:34,021 --> 00:38:35,906 Foi um prazer conhec�-la e... 348 00:38:37,021 --> 00:38:38,618 obrigada. 349 00:41:30,174 --> 00:41:31,662 Annunciata! 350 00:41:31,823 --> 00:41:34,640 Voc� � mulher! Uma maldita mulher! 351 00:41:35,592 --> 00:41:38,468 Voc� me tirou do meu canto, garota. 352 00:41:41,124 --> 00:41:45,429 Veja isto! Veja isto! Por que est� se escondendo? 353 00:41:46,301 --> 00:41:47,304 N�o liga para ele. 354 00:41:47,304 --> 00:41:50,017 - J� viu todos. - Nem estou olhando. 355 00:41:50,073 --> 00:41:53,707 � o que todos dizem. Quanto mais jovem melhor. 356 00:41:53,707 --> 00:41:55,051 Te trouxe uma coisa. 357 00:41:56,773 --> 00:41:58,538 Para mostrar seu material. 358 00:42:00,059 --> 00:42:04,459 - Eu te ligo. Deve levar semanas. - OK, gata. Divirta-se. 359 00:42:05,764 --> 00:42:09,517 - Meu Deus! - Voc� � uma mulher. 360 00:42:10,171 --> 00:42:13,864 Soube que ficou menstruada. Venha, vou te ensinar a p�r. 361 00:42:16,892 --> 00:42:20,013 � a irm� de Maddie. Veio salv�-la. 362 00:42:22,889 --> 00:42:26,241 - Bom dia. - Como vai? 363 00:42:47,463 --> 00:42:50,885 - Vou poder sair? - Trouxe livros. 364 00:42:57,411 --> 00:43:01,044 - Como passou a noite? Dormiu? - O que acha? 365 00:43:04,772 --> 00:43:07,020 N�o pode fugir disso. 366 00:43:08,535 --> 00:43:10,804 Vai precisar de ajuda. 367 00:43:13,010 --> 00:43:15,688 - Olhe para mim. - Do que est� falando? 368 00:43:15,688 --> 00:43:18,293 Fiquei no seu quarto, lembra? 369 00:43:19,035 --> 00:43:21,400 Desde quando usa tamanho 5 infantil? 370 00:43:21,475 --> 00:43:24,522 - S�o de Emma. Guardo para ela. - Claro! 371 00:43:26,446 --> 00:43:31,695 E quanto �s d�zias de martelos e as ferramentas... 372 00:43:32,737 --> 00:43:34,902 e aquele monte de outras coisas? 373 00:43:39,581 --> 00:43:44,302 Vi sua ficha. J� aconteceu antes, por isso a fian�a � t�o alta. 374 00:43:44,653 --> 00:43:46,841 Roubo � crime. 375 00:43:46,884 --> 00:43:50,709 - Voc� est� em apuros. - Voc� est� adorando tripudiar. 376 00:43:50,709 --> 00:43:52,470 - Estou tentando ajudar. - Certo. 377 00:43:52,470 --> 00:43:56,507 Acha que a guarda pode testemunhar contra mim? 378 00:43:57,058 --> 00:43:59,392 Acha que � poss�vel? 379 00:44:04,838 --> 00:44:06,275 Desculpe, tem raz�o. 380 00:44:10,561 --> 00:44:11,788 O que quer? 381 00:44:12,240 --> 00:44:15,967 Voc� quer me ver presa, desgra�ada, sem o meu Phd? 382 00:44:16,287 --> 00:44:17,956 Envergonhada e humilhada? 383 00:44:17,956 --> 00:44:21,996 Isso te daria a chance de se sentir solid�ria e superior? 384 00:44:22,535 --> 00:44:25,070 Te daria o pau que sempre quis? 385 00:44:28,289 --> 00:44:31,079 - Volto na segunda. - A santa. 386 00:44:31,198 --> 00:44:33,896 Foda-se. N�o quero que volte. 387 00:44:45,332 --> 00:44:47,098 Pode deixar, beleza. 388 00:44:47,098 --> 00:44:49,252 - O que est� fazendo? - Vou encher para voc�. 389 00:44:53,445 --> 00:44:55,622 S� assim consegue garotas? 390 00:44:55,822 --> 00:45:00,000 Ei, sem ofensa. S� estava brincando com voc�. 391 00:45:00,853 --> 00:45:03,414 Mas ter� servi�o completo por ser bonita. 392 00:45:04,181 --> 00:45:05,412 N�o quero. 393 00:45:05,420 --> 00:45:09,422 Quer sim. N�o quer cheiro de gasolina em sua roupa... 394 00:45:09,422 --> 00:45:10,835 ou na sua pele. 395 00:45:23,151 --> 00:45:27,306 Pronto. Est� a salvo. Vou ficar aqui. 396 00:45:27,476 --> 00:45:31,369 Desculpe... eu n�o quis te ajudar. 397 00:45:31,831 --> 00:45:33,859 Vai se foder. 398 00:45:35,029 --> 00:45:37,132 Agora, voc� me assustou. 399 00:45:53,679 --> 00:45:56,058 Surpresa! 400 00:45:56,720 --> 00:45:59,248 O que faz aqui? Achei que estivesse trabalhando. 401 00:45:59,335 --> 00:46:03,895 Eu estava. A manh� toda. Agora, preciso de um descanso. 402 00:46:09,644 --> 00:46:11,942 Bravo porque n�o fui ao jantar? 403 00:46:12,243 --> 00:46:15,755 - De jeito nenhum. - �timo. 404 00:46:18,485 --> 00:46:19,813 Eve, querida... 405 00:46:20,774 --> 00:46:25,519 - te amo, mas viajo �s 11:00hs. - V� ao meio dia. Chegar� a tempo. 406 00:46:25,651 --> 00:46:28,318 Vamos, trouxe champanhe. Estou pra cima. 407 00:46:28,318 --> 00:46:32,265 - Isso � �timo, mas preciso ir. - Vamos, seja espont�neo! 408 00:46:32,265 --> 00:46:35,448 H� milhares de v�os para San Francisco. Pegue outro. 409 00:46:35,448 --> 00:46:37,953 N�o. Eu disse que n�o! 410 00:46:41,719 --> 00:46:45,590 Ficou se preparando para a entrevista. Me esnobou. 411 00:46:46,444 --> 00:46:48,804 N�o pode mudar de ideia. � tarde. 412 00:46:50,382 --> 00:46:51,674 Eu sei. 413 00:46:54,477 --> 00:46:57,456 - Est� bravo porque n�o vou. - N�o vou discutir com voc�. 414 00:46:59,763 --> 00:47:03,023 Tem raz�o. Voc� n�o mudaria as regras. 415 00:47:03,205 --> 00:47:05,705 V� em frente. Eu estou bem. 416 00:48:11,777 --> 00:48:13,826 Estou perdida sem voc�. 417 00:48:18,487 --> 00:48:22,360 - Por que n�o me ligou? - Eu liguei. 418 00:48:23,285 --> 00:48:25,104 Ontem � noite, voc� n�o estava em casa. 419 00:48:29,503 --> 00:48:31,211 Deixei um bilhete. 420 00:48:34,178 --> 00:48:36,417 "Preciso te ver desesperadamente". 421 00:48:40,209 --> 00:48:41,662 Vejamos... 422 00:48:43,839 --> 00:48:46,779 nos conhecemos no elevador, certo? 423 00:48:48,775 --> 00:48:52,678 Tomamos dois drinks, o sexo foi bom... 424 00:48:54,133 --> 00:48:57,595 voc� teve 5 orgasmos, eu s� tive 3... 425 00:48:57,736 --> 00:49:01,083 e agora est� desesperada para me ver? 426 00:49:11,095 --> 00:49:13,996 Muito desesperada, doutora. 427 00:49:16,874 --> 00:49:21,027 Bem, na minha opini�o profissional, senhorita... 428 00:49:21,062 --> 00:49:24,235 - Desculpe, qual o seu sobrenome? - Stephens. 429 00:49:24,286 --> 00:49:25,790 Stephens. 430 00:49:27,344 --> 00:49:32,215 Na minha opini�o profissional, voc� � profundamente compulsiva... 431 00:49:32,904 --> 00:49:37,770 e terrivelmente neur�tica, extremamente dependente, 432 00:49:37,770 --> 00:49:39,373 que ama de mais... 433 00:49:40,124 --> 00:49:42,792 ou de menos. N�o me lembro qual. 434 00:49:42,792 --> 00:49:47,671 Oh, gra�as a Deus! Finalmente algu�m me entende. 435 00:49:51,630 --> 00:49:53,688 Est� livre esta noite? 436 00:49:58,760 --> 00:50:00,328 Talvez. 437 00:50:14,806 --> 00:50:17,804 Voc� s� n�o se lembra deles. 438 00:50:21,022 --> 00:50:24,500 N�o... eu nunca sonho. 439 00:50:32,079 --> 00:50:33,797 Todos n�s sonhamos. 440 00:50:35,073 --> 00:50:36,952 At� advogados. 441 00:50:43,616 --> 00:50:46,636 Bem, esse � o problema da Psicologia. 442 00:50:53,258 --> 00:50:55,627 Nada � concreto. 443 00:50:58,248 --> 00:51:00,783 Eu prefiro a lei. 444 00:51:02,658 --> 00:51:04,757 Preto e branco. 445 00:51:07,330 --> 00:51:10,811 Obede�a �s regras ou sofra as consequ�ncias. 446 00:51:12,602 --> 00:51:15,633 Culpado ou inocente. 447 00:51:23,100 --> 00:51:25,208 Por isso que queria ser ju�za? 448 00:51:27,686 --> 00:51:30,166 Para fazer cumprir a lei? 449 00:51:34,484 --> 00:51:36,441 N�o... 450 00:51:42,418 --> 00:51:45,519 Desde que eu era menina... 451 00:51:47,286 --> 00:51:49,193 desde os 6 anos... 452 00:51:50,204 --> 00:51:52,663 sempre quis ser ju�za. 453 00:51:56,658 --> 00:51:59,409 Queria usar aquela roupa preta... 454 00:52:02,791 --> 00:52:05,507 sem nada por baixo. 455 00:52:08,615 --> 00:52:10,459 Nunca fala s�rio? 456 00:52:11,707 --> 00:52:15,289 � s�rio que quero te foder. 457 00:53:17,214 --> 00:53:19,563 Eve... 458 00:53:21,699 --> 00:53:23,487 olhe para mim. 459 00:53:25,370 --> 00:53:27,133 Olhe para mim! 460 00:53:29,348 --> 00:53:31,216 Onde voc� est�? 461 00:53:33,634 --> 00:53:37,022 - Do que est� falando? - Estamos indo r�pido demais. 462 00:53:37,535 --> 00:53:42,315 Tudo bem, vamos mais devagar. Eu vou mais devagar. 463 00:53:43,750 --> 00:53:47,627 N�o, eu s�...espere, espere um pouco. 464 00:53:47,600 --> 00:53:49,895 Vamos mais devagar. 465 00:53:50,268 --> 00:53:52,693 OK, OK... 466 00:55:30,057 --> 00:55:31,825 Ren�e? 467 00:55:34,430 --> 00:55:36,078 Espere a�. 468 00:55:43,314 --> 00:55:45,329 Foda-se ! 469 00:56:10,978 --> 00:56:13,142 Milho Quente 470 00:56:56,062 --> 00:56:58,641 Ou�a, espero que n�o se importe por eu ter usado a sua sala... 471 00:56:58,641 --> 00:57:02,969 j� que estou de mudan�a e n�o tenho uma. 472 00:57:03,232 --> 00:57:07,327 - Wallace sugeriu. - Claro, tudo bem. 473 00:57:07,327 --> 00:57:11,666 Bem, ele disse isso. Eu s� precisava de um lugar calmo... 474 00:57:11,666 --> 00:57:14,534 para contemplar o meu futuro. 475 00:57:16,720 --> 00:57:19,375 Mas preciso pegar um avi�o. 476 00:57:21,450 --> 00:57:23,334 Muito obrigada. 477 00:57:27,298 --> 00:57:28,811 Tchau! 478 00:57:30,843 --> 00:57:32,320 Foda-se! 479 00:57:33,192 --> 00:57:35,127 Era s� o que faltava. 480 00:57:49,725 --> 00:57:51,913 - Al�? - Harry, querido... 481 00:57:52,626 --> 00:57:56,684 uma esposa de um amigo foi presa por furto em uma loja. 482 00:57:56,719 --> 00:57:59,574 - Entende algo do assunto? - Bem, � crime. 483 00:57:59,574 --> 00:58:03,783 Independente do objeto. A pena m�xima � 1 ano de pris�o. 484 00:58:03,801 --> 00:58:07,866 Em geral: multa e promessa de mudan�a de comportamento. 485 00:58:07,866 --> 00:58:09,468 Mesmo com antecedentes? 486 00:58:09,599 --> 00:58:12,361 Espelho, espelho meu... 487 00:58:12,522 --> 00:58:15,644 Legalmente n�o � grave... 488 00:58:15,644 --> 00:58:17,518 Langley Flynn � a mais bonita. 489 00:58:19,307 --> 00:58:24,659 ...foi mandada a um psiquiatra e diagnosticada como cleptoman�aca. 490 00:58:25,433 --> 00:58:28,483 Desculpe, mas deixei meu p� aqui? 491 00:58:29,082 --> 00:58:34,984 - N�o vi, mas deixe-me ver. - Eu usei bem aqui. 492 00:58:35,370 --> 00:58:38,802 - Est� aqui. Deve ter ca�do. - Que bom. 493 00:58:39,368 --> 00:58:41,909 Pode parecer bobagem... 494 00:58:41,909 --> 00:58:46,558 mas foi da minha m�e. Ficaria triste se perdesse. 495 00:58:47,098 --> 00:58:49,323 Embora eu o esque�a sempre. 496 00:58:51,077 --> 00:58:53,326 Eu entendo perfeitamente. 497 00:58:53,959 --> 00:58:58,552 Obrigada. Bem, agora vou me atrasar mesmo. Tchau. 498 00:59:03,063 --> 00:59:06,021 Margot, Eve. Vou visitar minha irm� hoje... 499 00:59:06,021 --> 00:59:08,357 para n�o ter de ir e voltar amanh�. 500 00:59:08,847 --> 00:59:12,736 Lembre Wallace da liga��o, digite a biografia do governador... 501 00:59:12,736 --> 00:59:16,524 e, o mais importante, pegue meu tailleur na lavanderia. 502 00:59:16,581 --> 00:59:20,402 Veja como ficou, na frente do gerente. 503 00:59:20,402 --> 00:59:25,140 e se houver algo errado, mande refazerem para a tarde. 504 00:59:25,352 --> 00:59:29,451 � meu tailleur da sorte. Ele pode me dar a magistratura. 505 00:59:44,078 --> 00:59:46,609 Lamento. Eu voltei. 506 00:59:46,870 --> 00:59:48,906 Tem de sair. Sinto muito. 507 00:59:51,774 --> 00:59:55,988 Madelyn n�o quer que fique aqui quando ela n�o est�. 508 01:00:00,918 --> 01:00:03,820 "Objetivo das mulheres que lutam... 509 01:00:03,780 --> 01:00:07,042 � levantar a saia das advers�rias... 510 01:00:07,704 --> 01:00:10,991 para que os espectadores vejam o sexo delas. 511 01:00:16,274 --> 01:00:21,369 Ter pelos p�bicos grossos � uma garantia pol�tica. 512 01:00:21,970 --> 01:00:25,822 A mulher tira agressividade da sua abund�ncia." 513 01:00:29,936 --> 01:00:31,804 Qual �? 514 01:00:32,004 --> 01:00:33,942 "Garantia pol�tica." 515 01:00:35,362 --> 01:00:36,957 Isso n�o existe. 516 01:02:22,068 --> 01:02:25,131 Desculpe incomodar. Onde vendem bebidas aqui? 517 01:02:25,782 --> 01:02:27,511 Nenhuma est� aberta. 518 01:02:31,280 --> 01:02:33,269 Posso tomar um drink? 519 01:02:34,439 --> 01:02:36,577 Pegue um copo, Ed. 520 01:02:50,068 --> 01:02:53,589 - Posso filar um cigarro? - � fumante enrustida? 521 01:02:53,902 --> 01:02:57,702 N�o, s� n�o tenho predisposi��o aos v�cios. 522 01:02:58,334 --> 01:03:01,765 - Compulsiva anal, provavelmente. - � av� de Ed? 523 01:03:03,692 --> 01:03:04,898 Ela � minha tia. 524 01:03:06,083 --> 01:03:09,454 Vamos tirar fotos das fabulosas pernas de Annunciata. 525 01:03:09,517 --> 01:03:10,863 Est� bem. 526 01:03:14,131 --> 01:03:16,770 Pode aprender a ser feminina tamb�m. 527 01:03:17,143 --> 01:03:19,951 N�o � algo que vem naturalmente. 528 01:03:21,125 --> 01:03:23,028 � preciso se esfor�ar. 529 01:03:27,440 --> 01:03:31,463 Com a sua idade, eu tinha a gra�a de um caminhoneiro. 530 01:03:32,034 --> 01:03:36,629 Treinei para ser feminina e sexy observando as outras mulheres. 531 01:03:40,007 --> 01:03:43,585 S� precisa treinar todos os dias. Voc� consegue, acredite-me. 532 01:03:48,981 --> 01:03:52,196 - O que voc� faz? - Sou dubl� de corpo. Ouviu falar? 533 01:03:52,196 --> 01:03:54,091 Sim, claro. 534 01:03:54,440 --> 01:03:57,109 Corpos feios se tornam perfeitos. 535 01:03:57,922 --> 01:03:59,801 Eu o odeio. 536 01:04:02,167 --> 01:04:05,839 Parab�ns. Finalmente caiu na real. 537 01:04:07,514 --> 01:04:08,759 Foi perfeito. 538 01:04:09,917 --> 01:04:12,063 Fui t�o cuidadosa. 539 01:04:14,059 --> 01:04:16,058 Fizemos amor. 540 01:04:17,612 --> 01:04:22,245 Ele estava dizendo... o quanto me queria. 541 01:04:23,289 --> 01:04:25,699 Ent�o o telefone tocou. 542 01:04:28,756 --> 01:04:32,306 E ela come�ou a gritar sobre dinheiro ou algo assim. 543 01:04:33,051 --> 01:04:35,953 Ele me olhou como se a culpa fosse minha! 544 01:04:36,725 --> 01:04:38,313 Eu o odeio! 545 01:04:41,070 --> 01:04:42,978 Acabou. 546 01:04:59,298 --> 01:05:01,131 J� foi casada, Eve? 547 01:05:02,175 --> 01:05:03,563 N�o. 548 01:05:03,805 --> 01:05:05,141 Nunca? 549 01:05:06,018 --> 01:05:07,412 Voc� e Maddie, n�o? 550 01:05:08,444 --> 01:05:12,196 Ela tem um namorado ao menos h� um ano, sabia? 551 01:05:13,149 --> 01:05:15,216 Coitada. 552 01:05:16,456 --> 01:05:18,606 Talvez s� esteja ocupada. 553 01:05:18,691 --> 01:05:19,584 Sim. 554 01:05:20,688 --> 01:05:25,429 Sabe, Eve est� certa. Homens tomam muito tempo. 555 01:05:26,331 --> 01:05:30,345 - Pense em quanto tempo vai ter. - Pra qu�? 556 01:05:31,078 --> 01:05:32,994 Para seu neg�cio. 557 01:05:35,831 --> 01:05:37,615 Nunca ser� nada. 558 01:05:42,437 --> 01:05:44,486 Sinto falta dele. 559 01:05:45,299 --> 01:05:48,190 Sei que n�o se entrega como eu... 560 01:05:49,073 --> 01:05:52,655 mas � mais dif�cil para ele. Est� assustado. 561 01:05:54,390 --> 01:05:57,220 - Eu o amo demais. - Amor! 562 01:05:57,642 --> 01:06:01,746 Querida, s� curta o momento. Quando n�o est�o olhando. 563 01:06:03,280 --> 01:06:07,313 Curta seus 15 minutos de prazer, e n�o espere nada mais. 564 01:06:11,684 --> 01:06:15,516 Ei, Ed... por que n�o coloca a minha m�sica? 565 01:06:15,493 --> 01:06:17,812 Vou mostrar minha nova dan�a. 566 01:06:18,486 --> 01:06:20,435 � s� o que os homens querem. 567 01:06:29,677 --> 01:06:32,014 Prestem aten��o, garotas. 568 01:06:32,031 --> 01:06:35,449 Se fizerem direito, todos homens v�o quer�-las. 569 01:06:36,854 --> 01:06:40,717 A primeira coisa que devem se lembrar � que se trata de poder. 570 01:07:07,500 --> 01:07:10,832 Devem achar que voc� tem tudo o que desejam. 571 01:07:17,668 --> 01:07:20,238 Voc� deve ser o sonho de todos. 572 01:07:32,185 --> 01:07:33,783 Tudo... 573 01:07:34,345 --> 01:07:35,983 para todos. 574 01:07:48,237 --> 01:07:50,354 Voc� precisa se apagar. 575 01:07:54,514 --> 01:07:56,591 Precisa se tornar... 576 01:07:57,605 --> 01:07:59,393 gen�rica... 577 01:08:02,341 --> 01:08:05,802 - Um arqu�tipo? - Tanto faz. 578 01:08:07,988 --> 01:08:09,605 Venha. 579 01:08:10,899 --> 01:08:12,497 Mexa, garota. 580 01:08:14,652 --> 01:08:16,210 Venha. 581 01:08:20,711 --> 01:08:22,776 Mexa. 582 01:08:25,622 --> 01:08:26,778 Mexa. 583 01:08:35,963 --> 01:08:37,610 Rick... 584 01:08:39,615 --> 01:08:42,014 sou sua. 585 01:09:23,136 --> 01:09:26,723 Ed, me acompanhe at� em casa. 586 01:09:31,085 --> 01:09:33,313 Todos os meus sonhos... 587 01:09:35,161 --> 01:09:39,420 toda a minha paix�o... � sua. 588 01:09:41,968 --> 01:09:44,066 S� sua. 589 01:09:51,664 --> 01:09:54,424 Vamos procurar uma estrela cadente. 590 01:10:10,673 --> 01:10:12,281 Veja. 591 01:10:12,385 --> 01:10:14,139 O homem da lua. 592 01:10:14,716 --> 01:10:17,456 Medelyn diz que a lua � mulher. 593 01:10:19,522 --> 01:10:21,660 �, ela diz. 594 01:10:23,235 --> 01:10:25,113 N�o acredita nisso? 595 01:10:29,009 --> 01:10:32,482 Meu pai me mostrou o homem da lua quando eu era menina. 596 01:10:34,407 --> 01:10:36,436 E eu acreditei nele. 597 01:10:59,772 --> 01:11:02,421 - Voc� faz terapia? - E voc�? 598 01:11:04,046 --> 01:11:07,196 - Aonde quer ir? - Meu caminh�o est� no centro. 599 01:11:26,386 --> 01:11:29,342 V�o te pegar se n�o procurar ajuda. 600 01:11:29,342 --> 01:11:32,642 Seu comportamento � autodestrutivo e acho que... 601 01:11:32,642 --> 01:11:36,485 Depois de concluir minha defesa poderemos conversar sobre isso. 602 01:11:36,485 --> 01:11:40,624 Mas at� l�, n�o vamos dar tanta import�ncia, certo? 603 01:11:41,309 --> 01:11:44,986 E, uma vez na vida, guarde para voc� seus julgamentos sobre mim. 604 01:11:48,244 --> 01:11:51,181 - Posso pagar � loja. - Voc� n�o est� escutando. 605 01:11:52,123 --> 01:11:54,122 Isso n�o � importante. 606 01:12:02,311 --> 01:12:07,388 Estou tentando te ajudar, mas, se n�o quer, foda-se. 607 01:12:15,094 --> 01:12:16,670 Bom dia. 608 01:12:17,161 --> 01:12:19,008 N�o est� sendo educada. 609 01:12:20,383 --> 01:12:22,091 N�o estou? 610 01:12:29,501 --> 01:12:30,796 Eve? 611 01:12:39,160 --> 01:12:41,170 Algum conselho de �ltima hora? 612 01:12:41,655 --> 01:12:44,534 Voc� � perfeita e n�o pode perder. 613 01:12:44,534 --> 01:12:48,164 Pare de me dizer isso! Me deixa mais nervosa. 614 01:12:48,164 --> 01:12:52,041 V� para casa, durma um pouco e pare de se preocupar. 615 01:12:52,041 --> 01:12:56,319 Como? Tenho medo que descubra que n�o votei nele... 616 01:12:56,319 --> 01:12:58,435 que o Ano da Mulher tenha terminado, que... 617 01:12:58,435 --> 01:13:02,042 N�o vou discutir isso. Est� sendo rid�cula. 618 01:13:06,695 --> 01:13:09,120 Agora, v� para casa. 619 01:13:14,522 --> 01:13:16,488 Foda-se! 620 01:13:16,633 --> 01:13:18,506 Controle-se. 621 01:13:20,060 --> 01:13:21,348 Eve? 622 01:13:24,661 --> 01:13:28,846 - Voc� me assustou. - Desculpe, a porta estava aberta. 623 01:13:32,282 --> 01:13:34,968 - Posso entrar? - Claro! 624 01:13:35,149 --> 01:13:36,866 Deixe-me guardar isso. 625 01:13:38,059 --> 01:13:42,603 Ia tomar um copo de vinho. Tive um dia maluco. Quer um? 626 01:13:43,326 --> 01:13:45,596 N�o, estou bem, obrigada. 627 01:14:05,550 --> 01:14:09,563 S� queria... pedir desculpas... 628 01:14:09,986 --> 01:14:12,255 pelo modo como sa� ontem. 629 01:14:14,957 --> 01:14:17,111 Veio at� aqui por isso? 630 01:14:18,436 --> 01:14:23,591 Esque�a. Na verdade foi bom bom para mim. Fiz muita coisa. 631 01:14:25,696 --> 01:14:27,052 Bem, me sinti... 632 01:14:28,587 --> 01:14:33,411 N�o sei, me senti mal indo embora sem dizer nada. 633 01:14:34,164 --> 01:14:37,395 Sabe, pareceu mais f�cil na hora. 634 01:14:37,607 --> 01:14:41,626 Ou�a, n�o pense mais nisso. N�o foi nada. 635 01:14:44,292 --> 01:14:45,845 Quer uma �gua? 636 01:14:51,178 --> 01:14:53,889 N�o, obrigada. Estou bem. 637 01:14:59,131 --> 01:15:04,266 Achei que um vinho me ajudasse a relaxar. Preciso dormir. 638 01:15:11,463 --> 01:15:14,603 N�o quero que o governador me acha abatida. 639 01:15:20,337 --> 01:15:22,135 H� mais uma coisa. 640 01:15:24,181 --> 01:15:25,807 Eu... 641 01:15:32,664 --> 01:15:37,344 Sabe... estou muito atra�da por voc�. 642 01:15:42,939 --> 01:15:44,463 Mas eu... 643 01:15:45,446 --> 01:15:48,266 n�o quero este tipo de rela��o. 644 01:15:51,856 --> 01:15:53,985 Fiquei assustada porque... 645 01:15:54,020 --> 01:15:57,787 porque parece familiar para mim. 646 01:16:00,167 --> 01:16:05,850 Eu sei como fazer isso, eu sei. Fa�o isso h� anos e... 647 01:16:05,850 --> 01:16:11,041 e me mudei para c� para me ajudar a mudar. 648 01:16:13,528 --> 01:16:18,363 Eu... n�o quero este tipo de rela��o. Quero algo diferente. 649 01:16:30,199 --> 01:16:34,419 Preciso... preciso ir. 650 01:16:36,253 --> 01:16:37,761 Sim. 651 01:16:39,015 --> 01:16:41,155 Preciso preparar muita coisa. 652 01:16:43,893 --> 01:16:48,134 Sim, est� bem. 653 01:17:06,456 --> 01:17:07,949 Sabe... 654 01:17:09,564 --> 01:17:11,813 achei melhor ficar aqui hoje. 655 01:17:11,858 --> 01:17:16,487 Preciso chegar cedo e ser� melhor se dormir bem. 656 01:17:17,149 --> 01:17:21,062 Sabia que n�o se importaria, j� que ficou no meu quarto. 657 01:17:22,666 --> 01:17:24,350 A prop�sito... 658 01:17:25,102 --> 01:17:29,804 vou sair antes de voc� acordar. Nem vai notar que estive aqui. 659 01:17:32,902 --> 01:17:35,158 Viu meus �culos? 660 01:19:29,916 --> 01:19:32,756 Sua vaca! 661 01:19:33,387 --> 01:19:36,825 Sei que tenho apoio porque sou justa e aberta... 662 01:19:36,825 --> 01:19:40,663 mas, ao mesmo tempo, n�o me intimida com oposi��o forte. 663 01:19:40,955 --> 01:19:43,779 N�o tenho medo de briga. 664 01:19:43,810 --> 01:19:47,060 Devia pensar em pol�tica em vez do Judici�rio. 665 01:19:47,060 --> 01:19:52,894 Obrigada, governador, mas deixo a pol�tica para mestres como o senhor. 666 01:19:52,894 --> 01:19:56,411 - N�o gosto tanto dos refletores. - Nem eu. 667 01:19:59,308 --> 01:20:02,200 Isso � bom. Muito bom. 668 01:20:03,092 --> 01:20:04,529 Excelente. 669 01:20:09,911 --> 01:20:12,427 Voc� tem fam�lia na Calif�rnia? 670 01:20:14,574 --> 01:20:15,496 Sinto muito. 671 01:20:15,496 --> 01:20:18,744 Tudo bem, n�o se preocupe. Patricia cuida disso. 672 01:20:19,546 --> 01:20:21,174 - Sem problemas. - Sinto muito. 673 01:20:21,231 --> 01:20:22,598 N�o se preocupe. 674 01:20:25,277 --> 01:20:27,286 Fale da sua fam�lia. 675 01:20:29,641 --> 01:20:31,920 Minha m�e morreu quando eu tinha 15 anos... 676 01:20:31,920 --> 01:20:35,357 e meu pai se casou de novo e foi para a Fl�rida. 677 01:20:35,400 --> 01:20:39,049 Conhe�o o trabalho dele. � um intelectual brilhante. 678 01:20:39,303 --> 01:20:40,719 Ele � brilhante. 679 01:20:41,172 --> 01:20:43,201 Tem irm�os ou irm�s? 680 01:20:43,672 --> 01:20:46,859 Uma irm� fazendo doutorado na UCLA. 681 01:20:52,391 --> 01:20:58,136 Sabe, h� uma coisa que eu n�o entendo. Por favor, n�o se ofenda. 682 01:21:00,213 --> 01:21:05,467 Como voc�, uma mulher t�o bonita, n�o se casou? 683 01:21:10,184 --> 01:21:11,912 Bem, governador... 684 01:21:12,523 --> 01:21:16,963 sempre estive muito envolvida com o meu trabalho... 685 01:21:16,963 --> 01:21:20,302 que envolve muitas horas... 686 01:21:20,302 --> 01:21:24,910 e nunca achei que conseguiria conciliar correira e fam�lia. 687 01:21:29,111 --> 01:21:35,184 Meu Deus, esse... pensamento me parece muito triste. 688 01:21:36,940 --> 01:21:39,480 N�o imagino a vida sem minhas filhas. 689 01:21:42,768 --> 01:21:45,033 Voc� e sua irm� s�o ligadas? 690 01:21:45,364 --> 01:21:49,116 Bem, estamos muito ocupadas com nossas carreiras. 691 01:21:50,381 --> 01:21:53,944 Sim, mas n�o... se sente isolada? 692 01:21:55,127 --> 01:21:57,393 Sente falta de ter uma fam�lia? 693 01:22:00,770 --> 01:22:06,768 N�o importa. Viver sozinha deve dar mais tempo para ler, n�o? 694 01:22:08,099 --> 01:22:09,994 D� mesmo. 695 01:22:10,727 --> 01:22:14,666 Pensando bem, n�o sei como criamos 5 filhas. 696 01:22:15,083 --> 01:22:17,071 Minha esposa � uma santa. 697 01:22:27,582 --> 01:22:29,922 Por que n�o disse que era noiva? 698 01:22:36,857 --> 01:22:39,917 Como sou idiota! 699 01:23:02,243 --> 01:23:04,218 Porra! 700 01:23:13,880 --> 01:23:15,698 Isolada? 701 01:23:19,447 --> 01:23:21,456 Vou mat�-la. 702 01:23:22,047 --> 01:23:25,457 Vou matar aquela vaca! 703 01:23:25,827 --> 01:23:27,631 Maldita vaca! 704 01:23:57,747 --> 01:24:01,188 � o carro da Eve? 705 01:24:01,770 --> 01:24:05,428 Ed, cad� voc�? Vamos saudar a nova doutora da fam�lia. 706 01:24:05,428 --> 01:24:08,382 Sua vaca maldita! Roubou meu tailleur, vaca. 707 01:24:08,382 --> 01:24:11,599 Sou doutora. Me deu sorte. Caiu bem, n�o? 708 01:24:11,634 --> 01:24:13,040 Devolva, � meu! 709 01:24:14,121 --> 01:24:15,227 Tira! 710 01:24:16,892 --> 01:24:18,429 Tira, � meu! 711 01:24:19,162 --> 01:24:21,774 - Vou rasgar. - Espere, eu fa�o isso! 712 01:24:21,931 --> 01:24:25,468 Pronto, agora vai querer me dar. Est� destruido! 713 01:24:34,746 --> 01:24:36,233 Preciso de uma bebida. 714 01:24:45,454 --> 01:24:48,202 Sua vaca! 715 01:28:29,728 --> 01:28:31,517 Liguei para o papai... 716 01:28:36,770 --> 01:28:39,831 para contar sobre o PhD. 717 01:28:40,815 --> 01:28:43,857 Mas ele estava mais interessado na sua entrevista com o governador. 718 01:28:59,411 --> 01:29:01,410 Venha, entre. 719 01:29:22,507 --> 01:29:24,505 Venha. 720 01:29:37,264 --> 01:29:38,982 Ent�o, como foi? 721 01:29:41,106 --> 01:29:44,768 - Estraguei tudo. - Vamos, nunca estraga nada. 722 01:29:46,603 --> 01:29:48,551 N�o sou casada. 723 01:29:51,930 --> 01:29:53,847 Pode rir, falo s�rio. 724 01:29:53,847 --> 01:29:57,775 Como pode ser? O que isso tem a ver com ser ju�za? 725 01:30:39,210 --> 01:30:42,562 Lembra o �ltimo banho que tomamos juntas? 726 01:30:43,736 --> 01:30:45,955 Parecia uma pirralha mimada. 727 01:30:47,509 --> 01:30:50,900 - E fez coc�. - Fiz nada! 728 01:30:52,664 --> 01:30:55,647 Voc� apanhou e eu fiquei na banheira com o seu coc�. 729 01:30:56,216 --> 01:30:59,328 - Madelyn, est� inventando isso. - Estava constipada havia meses. 730 01:30:59,402 --> 01:31:00,986 Voc� � uma mentirosa. 731 01:31:29,565 --> 01:31:32,003 Se n�o � por dinheiro, por qu�? 732 01:31:32,706 --> 01:31:37,561 - � er�tico. - Qual �? Fale s�rio. 733 01:31:48,545 --> 01:31:50,476 "Sexualmente, cleptoman�acas s�o fr�gidas. 734 01:31:50,517 --> 01:31:53,677 Quando conseguem roubar, t�m um orgasmo." 735 01:31:53,989 --> 01:31:57,932 "Pervers�es Sexuais Femininas, A Mulher Como Ela �. 1934." 736 01:31:58,961 --> 01:32:00,645 Que tal algo mais atual? 737 01:32:02,490 --> 01:32:06,189 "Os roubos s�o tentativas de adquirir a gent�lia do pai... 738 01:32:06,961 --> 01:32:10,974 - ... isto �, inveja do p�nis." - Qual �? N�o seja rid�cula. 739 01:32:15,135 --> 01:32:18,655 - Eu fui exclu�da. - N�o quero ter essa conversa. 740 01:32:20,872 --> 01:32:23,823 Roubo para n�o me matar ou matar algu�m. 741 01:32:36,942 --> 01:32:38,729 Por que mentiu para mim? 742 01:32:39,864 --> 01:32:42,590 Minto para mim mesma. Que diferen�a faz? 743 01:32:47,649 --> 01:32:50,378 Voc� parece com mam�e em crian�a. 744 01:32:55,270 --> 01:32:57,135 Puxa, como sou feia! 745 01:33:00,013 --> 01:33:03,584 OK, veja o papai. Vai ficar puto porque perdeu... 746 01:33:03,937 --> 01:33:06,156 um jogo idiota. 747 01:33:24,744 --> 01:33:26,478 Ele a empurrou. 748 01:33:29,184 --> 01:33:32,701 - Havia sangue na boca dela. - Do que est� falando? 749 01:33:36,460 --> 01:33:38,468 Algo... 750 01:33:40,523 --> 01:33:42,613 Era tarde da noite. 751 01:34:37,510 --> 01:34:39,036 Os olhos dela. 752 01:34:42,078 --> 01:34:43,946 Fui ajud�-la. 753 01:34:46,243 --> 01:34:48,301 N�o foi o que aconteceu. 754 01:34:52,221 --> 01:34:54,168 Eu fui at� ele. 755 01:37:26,119 --> 01:37:27,977 Minha corda... 756 01:37:33,629 --> 01:37:36,510 Minha corda foi cortada. 757 01:37:52,912 --> 01:37:54,900 Estou com medo. 758 01:37:56,504 --> 01:37:58,623 Sim, eu sei. 759 01:39:08,087 --> 01:39:11,033 Onde esteve? Liguei para o celular o dia todo. 760 01:39:11,150 --> 01:39:15,958 Bem, � oficial. O governador submeteu seu nome ao comit�. 761 01:39:15,958 --> 01:39:17,962 Parab�ns. 762 01:41:08,322 --> 01:41:09,960 O que est� fazendo? 763 01:41:14,381 --> 01:41:16,580 Estou enterrando o beb�. 764 01:41:17,157 --> 01:41:18,742 Que beb�? 765 01:41:19,906 --> 01:41:22,666 O beb� que sai na menstrua��o. 766 01:41:22,888 --> 01:41:26,982 Todo m�s, um beb� tenta se formar e � expulso. 767 01:41:27,844 --> 01:41:31,075 Enterro todos aqui, desde a primeira vez. 768 01:41:50,628 --> 01:41:53,798 O que fez na sua perna ontem? 769 01:42:02,497 --> 01:42:04,538 AMOR 770 01:42:12,372 --> 01:42:14,800 Por que fez isso? 771 01:42:23,211 --> 01:42:26,352 Queria escrever "�dio" no meu osso. 772 01:44:05,307 --> 01:44:12,360 Legendas Gerigato 773 01:44:13,305 --> 01:44:19,637 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 58266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.