All language subtitles for Fawlty Towers - 2x05 - The Anniversary.DVD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,520 --> 00:00:29,353 - It's only a hundred. - Nothing to them. 2 00:00:29,960 --> 00:00:30,960 I said I'd pay it back in six weeks. 3 00:00:30,960 --> 00:00:32,160 Or knock it off your wages. 4 00:00:32,160 --> 00:00:33,520 She said it would be all right. 5 00:00:33,520 --> 00:00:35,000 Poll! 6 00:00:35,000 --> 00:00:37,680 If he would have said "No" three weeks ago when I asked him, 7 00:00:37,680 --> 00:00:39,160 I could have gotten the money somewhere else. 8 00:00:39,160 --> 00:00:40,160 Ask him this morning. 9 00:00:40,160 --> 00:00:42,560 I've asked him three times, it's embarrassing. 10 00:00:42,560 --> 00:00:44,360 Tell him if he won't let you have it, you'll go. 11 00:00:44,360 --> 00:00:46,160 I've got to have it this weekend. 12 00:00:46,160 --> 00:00:47,440 Well, ask him. 13 00:00:47,440 --> 00:00:50,560 Me and you practically run the bleedin' place for him. 14 00:00:50,560 --> 00:00:53,400 Ah, Polly. Your paintings brushes. 15 00:00:53,400 --> 00:00:55,000 - Thank you, Manuel. - Here. 16 00:00:55,000 --> 00:00:57,440 Your change is 44p. 17 00:00:57,440 --> 00:00:59,160 What's all that? 18 00:00:59,160 --> 00:01:02,280 I make a Paella, a surprise tonight. 19 00:01:02,280 --> 00:01:05,000 My mother's recipe is mm-mmm. 20 00:01:05,000 --> 00:01:06,160 But does Terry know? 21 00:01:06,160 --> 00:01:08,151 Perhaps Mr. Fawlty say? 22 00:01:14,520 --> 00:01:15,640 Anything wrong? 23 00:01:15,640 --> 00:01:18,240 Nothing you could do anything about. 24 00:01:18,240 --> 00:01:19,320 Are you sure? 25 00:01:19,320 --> 00:01:22,160 Our 15th wedding anniversary today... 26 00:01:22,160 --> 00:01:23,600 Guess who's forgotten? 27 00:01:23,600 --> 00:01:25,080 Oh, no. 28 00:01:25,080 --> 00:01:27,200 I didn't think he'd forget this year. 29 00:01:27,200 --> 00:01:29,960 Not after what happened when he forgot last year. 30 00:01:29,960 --> 00:01:32,480 I shouldn't be so thin-skinned about it. 31 00:01:32,480 --> 00:01:37,160 I'm just cursed with a sensitive nature. 32 00:01:37,160 --> 00:01:40,994 Still that's the way I am. We all have our cross to bear. 33 00:01:45,800 --> 00:01:47,720 Do you know what poem that's based on, Polly? 34 00:01:47,720 --> 00:01:49,360 - No. - Ode to Joy. 35 00:01:49,360 --> 00:01:50,634 Hello, dear. 36 00:01:51,800 --> 00:01:53,080 Polly, you won't forget 37 00:01:53,080 --> 00:01:54,640 to put some more splits in the bar, will you? 38 00:01:54,640 --> 00:01:56,680 I don't expect Polly will forget, Basil. 39 00:01:56,680 --> 00:01:58,760 - Just reminding her, dear. - Oh, were you? 40 00:01:58,760 --> 00:02:01,120 I thought so, yes. It sounded like it to me. 41 00:02:01,120 --> 00:02:04,160 You don't have to worry about Polly forgetting anything important. 42 00:02:04,160 --> 00:02:05,520 - Don't I? - No, you don't. 43 00:02:05,520 --> 00:02:06,720 Good. How splendid. 44 00:02:06,720 --> 00:02:08,600 - She doesn't forget things. - Doesn't she? 45 00:02:08,600 --> 00:02:11,160 Can you remember the last time she did? 46 00:02:11,160 --> 00:02:13,920 No, but then, my memory isn't very good. 47 00:02:13,920 --> 00:02:15,400 You can say that again. 48 00:02:15,400 --> 00:02:17,152 Can I, dear? Thank you. 49 00:02:18,440 --> 00:02:21,280 I've forgotten what it was. 50 00:02:21,280 --> 00:02:22,920 Don't worry, Basil... 51 00:02:22,920 --> 00:02:24,797 Provided you can remember the things that matter to you. 52 00:02:27,720 --> 00:02:30,600 Do I detect the smell of burning martyr? 53 00:02:30,600 --> 00:02:33,160 Mr. Fawlty, it's your anniversary! 54 00:02:33,160 --> 00:02:35,520 - Don't let on. - What? 55 00:02:35,520 --> 00:02:37,160 I'm pretending I've forgotten. 56 00:02:37,160 --> 00:02:39,000 I forgot last year and got flayed for it. 57 00:02:39,000 --> 00:02:41,560 We've got some friends arriving in about 10 minutes 58 00:02:41,560 --> 00:02:43,040 for a surprise drinks party. 59 00:02:43,040 --> 00:02:45,160 Manuel's making a special Paella for tonight, 60 00:02:45,160 --> 00:02:47,040 got some champagne, but don't tell her I've remembered yet. 61 00:02:47,040 --> 00:02:49,160 Let's let her have a bit of a fume. 62 00:02:49,160 --> 00:02:52,200 Wouldn't it be simpler to boil her in oil? 63 00:02:52,200 --> 00:02:54,160 Yes, but not as economical. 64 00:02:54,160 --> 00:02:57,200 Hi, Mr. Fawlty, what time for the paella? 65 00:02:57,200 --> 00:02:59,800 Er... 9:00, but, secret, eh? 66 00:02:59,800 --> 00:03:01,153 Ah, s�, s�. 67 00:03:02,000 --> 00:03:03,200 - Oh, Mr. Fawlty. - Hm-mmm? 68 00:03:03,200 --> 00:03:05,040 Have you decided about the car? 69 00:03:05,040 --> 00:03:06,160 The car? 70 00:03:06,160 --> 00:03:08,040 The money for the car. 71 00:03:08,040 --> 00:03:10,200 I spoke to Mrs. Fawlty. She said it was all right. 72 00:03:10,200 --> 00:03:11,640 I don't think she quite understands 73 00:03:11,640 --> 00:03:14,160 the cash flow situation vis-a-vis the frozen assets... 74 00:03:14,160 --> 00:03:15,240 It's only 100. 75 00:03:15,240 --> 00:03:16,560 I'd pay you back in six weeks. 76 00:03:16,560 --> 00:03:18,160 Let me think about it. 77 00:03:18,160 --> 00:03:20,200 I've got to know this weekend. They won't hold it. 78 00:03:20,200 --> 00:03:22,840 This week? You should have told me. 79 00:03:22,840 --> 00:03:24,160 I told you three weeks ago. 80 00:03:24,160 --> 00:03:26,080 Look, it's my anniversary. 81 00:03:26,080 --> 00:03:28,320 I've got friends arriving. We'll discuss it later. 82 00:03:28,320 --> 00:03:29,560 When they get here, 83 00:03:29,560 --> 00:03:31,160 give me a hand with the coats and drinks. 84 00:03:31,160 --> 00:03:33,680 I scratch your back, you scratch mine, eh? 85 00:03:33,680 --> 00:03:35,160 What's this, then? 86 00:03:35,160 --> 00:03:38,520 Good morning, Mr. Fawlty. 87 00:03:38,520 --> 00:03:40,078 Good morning, ladies. 88 00:03:41,320 --> 00:03:43,120 Could I have a word with you, Basil? 89 00:03:43,120 --> 00:03:45,120 Could it wait a few minutes, dear? 90 00:03:45,120 --> 00:03:46,235 No. 91 00:03:51,040 --> 00:03:52,960 Is everything all right? You seem a little tense. 92 00:03:52,960 --> 00:03:56,200 Do you know what day it is today, Basil? 93 00:03:56,200 --> 00:03:58,960 It's the 16th today, dear. 94 00:03:58,960 --> 00:04:00,720 It's the 17th, Basil. 95 00:04:00,720 --> 00:04:02,560 It's the 16th today, dear. 96 00:04:02,560 --> 00:04:05,000 It's the 17th, Basil. 97 00:04:05,000 --> 00:04:06,149 We'll soon settle this. 98 00:04:08,560 --> 00:04:11,800 Oh, yes, you are right. The 17th of April. 99 00:04:11,800 --> 00:04:13,560 Well, well, well. 100 00:04:13,560 --> 00:04:16,400 Does that stir any memories in you? 101 00:04:16,400 --> 00:04:18,152 Memories? 102 00:04:19,960 --> 00:04:21,029 Agincourt? 103 00:04:23,560 --> 00:04:25,040 What? 104 00:04:25,040 --> 00:04:26,758 Anniversary of the Battle of Agincourt. 105 00:04:28,720 --> 00:04:30,153 Trafalgar? 106 00:04:30,800 --> 00:04:33,600 Crecy? Poitiers? Yom Kippur? 107 00:04:33,600 --> 00:04:34,640 Crecy? Poitiers? Yom Kippur? 108 00:04:34,640 --> 00:04:38,520 Mr. Fawlty, Manuel says he's cooking a paella. 109 00:04:38,520 --> 00:04:40,160 It's for Mrs. Fawlty. Anniversary... 110 00:04:40,160 --> 00:04:42,680 - I can do paella, you know. - Yes, I know. 111 00:04:42,680 --> 00:04:44,160 I have been to catering school. 112 00:04:44,160 --> 00:04:46,040 Yes, but he is Spanish. I thought it would be... 113 00:04:46,040 --> 00:04:48,960 gazpacho, chicken andaluse, eggplant espagnole, 114 00:04:48,960 --> 00:04:50,880 Franco Fritters, I can do it. 115 00:04:50,880 --> 00:04:52,080 Of course you can. 116 00:04:52,080 --> 00:04:53,360 But he's wanted to do it ever since he got here. 117 00:04:53,360 --> 00:04:56,716 I thought it would be rather nice. Just tonight. 118 00:05:01,160 --> 00:05:03,160 I don't want to cause trouble. 119 00:05:03,160 --> 00:05:05,440 Yes, you do. 120 00:05:05,440 --> 00:05:07,040 Now, don't you start. I don't want an argument. 121 00:05:07,040 --> 00:05:08,520 - No, please, please! - Be quiet! 122 00:05:08,520 --> 00:05:10,320 I've told him I want you to do it. 123 00:05:10,320 --> 00:05:12,040 Mrs. Fawlty, she go! 124 00:05:12,040 --> 00:05:13,160 What? 125 00:05:13,160 --> 00:05:14,149 She leave! She go out! 126 00:05:15,520 --> 00:05:16,475 What? 127 00:05:17,640 --> 00:05:18,709 Sybil? 128 00:05:20,360 --> 00:05:21,360 Sybil! Sybil! 129 00:05:21,360 --> 00:05:23,400 Sybil, no! 130 00:05:23,400 --> 00:05:26,040 You don't understand! I remembered. 131 00:05:26,040 --> 00:05:28,040 There's a party. I've invited people over. 132 00:05:28,040 --> 00:05:29,951 It's our anniversary! 133 00:05:42,520 --> 00:05:44,158 Everything all right? 134 00:05:46,080 --> 00:05:48,150 Bit of a bump. Just smoothing it out. 135 00:05:49,880 --> 00:05:50,880 Are we too early? 136 00:05:50,880 --> 00:05:53,155 Oh, not at all. Come on in. 137 00:06:04,160 --> 00:06:06,600 They're here! What do I say? 138 00:06:06,600 --> 00:06:08,160 Say she's, um... 139 00:06:08,160 --> 00:06:11,160 "She's um"? Oh, brilliant! 140 00:06:11,160 --> 00:06:13,320 - Is a surprise party. - Yes! 141 00:06:13,320 --> 00:06:14,920 - She no here... - Right! 142 00:06:14,920 --> 00:06:16,956 That is surprise. 143 00:06:18,320 --> 00:06:19,920 Hello, Bas. 144 00:06:19,920 --> 00:06:20,920 - Say she's ill! - She's ill. 145 00:06:20,920 --> 00:06:22,040 - What? - She's ill, Sybil. 146 00:06:22,040 --> 00:06:23,120 What would you like to drink? 147 00:06:23,120 --> 00:06:25,160 - Syb, ill? - Yes. 148 00:06:25,160 --> 00:06:26,560 What's the matter? 149 00:06:26,560 --> 00:06:28,320 Did you hear that? I said, "Syb-ill?" 150 00:06:28,320 --> 00:06:30,120 - Yes. - Have you got it? 151 00:06:30,120 --> 00:06:31,160 No, I'm fine. 152 00:06:31,160 --> 00:06:35,160 No, I call her "Syb." So, "Syb-ill." 153 00:06:35,160 --> 00:06:37,960 "Bas-well." 154 00:06:37,960 --> 00:06:39,518 Man-well. 155 00:06:41,200 --> 00:06:42,960 What's the matter, Basil? 156 00:06:42,960 --> 00:06:44,200 What have you done to her, eh? 157 00:06:44,200 --> 00:06:45,560 Roger! 158 00:06:45,560 --> 00:06:46,600 She knows my name. 159 00:06:46,600 --> 00:06:47,600 She's been learning it all night. 160 00:06:47,600 --> 00:06:49,000 What's the matter, Basil? 161 00:06:49,000 --> 00:06:51,200 Nothing. 162 00:06:51,200 --> 00:06:52,200 With Sybil? 163 00:06:52,200 --> 00:06:54,280 Oh, with Sybil... Quite a bit, actually. 164 00:06:54,280 --> 00:06:55,840 Oh, dear. 165 00:06:55,840 --> 00:06:57,240 She's fine. Absolutely fine. 166 00:06:57,240 --> 00:06:59,240 She's feeling dreadful, but she'll live. 167 00:06:59,240 --> 00:07:01,160 That's what counts in the long run, doesn't it? 168 00:07:01,160 --> 00:07:02,360 I'll pop up and see her. 169 00:07:02,360 --> 00:07:04,320 You don't want to bother. Come on, have a drink. 170 00:07:04,320 --> 00:07:05,720 No, you go on. I'll see you in a minute. 171 00:07:05,720 --> 00:07:08,080 No, Alice. I wouldn't actually. 172 00:07:08,080 --> 00:07:09,960 - Let them have a natter. - No, I mustn't. 173 00:07:09,960 --> 00:07:11,160 She's up there on her own. 174 00:07:11,160 --> 00:07:12,680 I'm sure she'd like a little company. 175 00:07:12,680 --> 00:07:14,440 - Uh-huh. - I know I would. 176 00:07:14,440 --> 00:07:15,800 You wouldn't if you looked like her. 177 00:07:15,800 --> 00:07:18,160 She's very swollen up. She's looks very... 178 00:07:18,160 --> 00:07:20,160 You know what Sybil's like about her appearance. 179 00:07:20,160 --> 00:07:21,360 Don't be silly. 180 00:07:21,360 --> 00:07:22,760 She won't mind me seeing her. 181 00:07:22,760 --> 00:07:24,320 She would. I think she would. 182 00:07:24,320 --> 00:07:26,800 It's her anniversary. She's up there all on her own. 183 00:07:26,800 --> 00:07:28,916 Aghh! 184 00:07:29,960 --> 00:07:32,680 The old leg, bit of a gyp. 185 00:07:32,680 --> 00:07:33,800 Better have a drink. Come on through. 186 00:07:33,800 --> 00:07:37,000 Poor Basil. Let me call her. 187 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 What? 188 00:07:38,000 --> 00:07:39,360 Let me call her from down here 189 00:07:39,360 --> 00:07:40,360 and see what she says. 190 00:07:40,360 --> 00:07:42,200 There's the phone. 191 00:07:42,200 --> 00:07:43,280 Come on, Bas. Let's have a drink. 192 00:07:43,280 --> 00:07:45,520 - No, please. - Come on. 193 00:07:45,520 --> 00:07:46,800 Why not? 194 00:07:46,800 --> 00:07:48,880 She's having a bit of a sleep. 195 00:07:48,880 --> 00:07:50,480 She can sleep all day, Basil. 196 00:07:50,480 --> 00:07:52,680 - She won't mind me... - But she's lost her voice. 197 00:07:52,680 --> 00:07:54,400 - Lost her voice? - Just like that. 198 00:07:54,400 --> 00:07:55,680 Come on. 199 00:07:55,680 --> 00:07:57,591 Coming, Roger. After you, Alice. 200 00:08:00,160 --> 00:08:01,160 All right, Alice... 201 00:08:01,160 --> 00:08:02,440 What would you like to drink? 202 00:08:02,440 --> 00:08:04,160 Gin and it, Basil. 203 00:08:04,160 --> 00:08:06,080 Has the doctor been? 204 00:08:06,080 --> 00:08:08,240 What's yours, Rog? 205 00:08:08,240 --> 00:08:09,480 Gin and tonic. 206 00:08:09,480 --> 00:08:11,160 Oh, yes, of course. 207 00:08:11,160 --> 00:08:13,040 Basil, has the doctor been? 208 00:08:13,040 --> 00:08:14,109 Er... Nuts? 209 00:08:16,840 --> 00:08:19,320 They've had a row. She's refused to come down. 210 00:08:19,320 --> 00:08:21,640 You were just asking about the doctor? 211 00:08:21,640 --> 00:08:24,160 - Yes. - He hasn't been. 212 00:08:24,160 --> 00:08:25,320 I expect we'll get him over this afternoon. 213 00:08:25,320 --> 00:08:26,920 Well, what a shame. 214 00:08:26,920 --> 00:08:29,600 Poor old Syb. On your anniversary, too. 215 00:08:29,600 --> 00:08:32,080 - Hello, Polly. - Hello, Mrs. Tarry. 216 00:08:32,080 --> 00:08:34,200 Isn't it a shame about Mrs. Fawlty? 217 00:08:34,200 --> 00:08:35,520 Isn't it? The doctor said 218 00:08:35,520 --> 00:08:38,160 she's going to be in bed for a couple of days. 219 00:08:38,160 --> 00:08:39,840 The doctor hasn't actually been yet. 220 00:08:39,840 --> 00:08:41,200 I don't know who you were thinking of. 221 00:08:41,200 --> 00:08:43,480 But that man this morning, 222 00:08:43,480 --> 00:08:44,680 he looked like a doctor. 223 00:08:44,680 --> 00:08:46,440 He did, actually. That's true. 224 00:08:46,440 --> 00:08:47,880 But he wasn't, unfortunately. 225 00:08:47,880 --> 00:08:50,000 - He wasn't a doctor? - No, he was a dentist. 226 00:08:50,000 --> 00:08:51,160 - A dentist? - Mm-hmm. 227 00:08:51,160 --> 00:08:52,600 What was a dentist doing here? 228 00:08:52,600 --> 00:08:55,080 Staying in the hotel. He's a guest, you see? 229 00:08:55,080 --> 00:08:56,360 Dentists do stay in hotels. 230 00:08:56,360 --> 00:08:59,591 But they don't go telling people's wives to stay in bed. 231 00:09:01,400 --> 00:09:03,040 He must have been talking about his wife. 232 00:09:03,040 --> 00:09:04,320 His wife? 233 00:09:04,320 --> 00:09:06,040 Jolly good luck. Nice to see you both. Cheers. 234 00:09:06,040 --> 00:09:08,918 - Cheers. - Up yours, Basil. 235 00:09:09,840 --> 00:09:11,120 I hope she's better soon. 236 00:09:11,120 --> 00:09:12,160 Yes, yes. 237 00:09:12,160 --> 00:09:14,160 Who, Syb, or the dentist's wife? 238 00:09:14,160 --> 00:09:16,160 Ha! Ha! 239 00:09:16,160 --> 00:09:18,160 You're both keeping well? 240 00:09:18,160 --> 00:09:19,480 Couldn't be better. 241 00:09:19,480 --> 00:09:21,320 - And you, Basil? - I can't complain. 242 00:09:21,320 --> 00:09:23,151 I could, but it wouldn't do any good. 243 00:09:24,680 --> 00:09:26,989 No, shame. On your anniversary. 244 00:09:27,320 --> 00:09:29,080 All comes out in the wash, doesn't it? 245 00:09:29,080 --> 00:09:30,520 We're thinking of having this room done up. 246 00:09:30,520 --> 00:09:32,880 - Really? - Sort of a Captain's cabin. 247 00:09:32,880 --> 00:09:34,640 Charts on the wall, ropes, wheel in the corner, 248 00:09:34,640 --> 00:09:36,280 - that sort of thing. - Give it a bit of class. 249 00:09:36,280 --> 00:09:38,800 Wasn't my idea, Roger. 250 00:09:38,800 --> 00:09:39,920 Poor Sybil. 251 00:09:39,920 --> 00:09:41,920 Hello. How are you? 252 00:09:41,920 --> 00:09:43,440 Hello, Basil. 253 00:09:43,440 --> 00:09:45,160 Hello, Virginia. 254 00:09:45,160 --> 00:09:48,200 - Happy anniversary. - Thank you. 255 00:09:48,200 --> 00:09:49,200 We've brought you a little surprise. 256 00:09:49,200 --> 00:09:52,120 Oh, can I see? 257 00:09:52,120 --> 00:09:54,120 Oh, cake? Lovely. 258 00:09:54,120 --> 00:09:57,480 - Jolly nice. - Did you make it? 259 00:09:57,480 --> 00:09:59,280 Lots of extra marzipan. 260 00:09:59,280 --> 00:10:00,320 She's not well. 261 00:10:00,320 --> 00:10:02,200 - Sybil. - Not well? 262 00:10:02,200 --> 00:10:03,440 She's in bed. 263 00:10:03,440 --> 00:10:05,160 That's not like Sybil. 264 00:10:05,160 --> 00:10:06,920 She's lost her voice. 265 00:10:06,920 --> 00:10:09,080 - What is it? - We're not absolutely sure. 266 00:10:09,080 --> 00:10:11,160 I bet she'd like a bit of that marzipan. 267 00:10:11,160 --> 00:10:12,560 - Roger. - Cheer her up, Bas. 268 00:10:12,560 --> 00:10:13,800 Good idea. 269 00:10:13,800 --> 00:10:15,040 We'll take her up a slice. 270 00:10:15,040 --> 00:10:16,160 I don't think we'd better. 271 00:10:16,160 --> 00:10:17,160 Well, why not? 272 00:10:17,160 --> 00:10:18,440 She really ought not to be disturbed. 273 00:10:18,440 --> 00:10:21,400 - Oh, just a minute, Basil. - It's not a very good idea. 274 00:10:21,400 --> 00:10:22,680 What on earth's the matter with her? 275 00:10:22,680 --> 00:10:24,160 Has the doctor been? 276 00:10:24,160 --> 00:10:25,479 No, but the dentist's had a good look. 277 00:10:27,360 --> 00:10:28,880 The dentist? 278 00:10:28,880 --> 00:10:30,160 We called the doctor. 279 00:10:30,160 --> 00:10:31,520 We described the symptoms to him over the phone. 280 00:10:31,520 --> 00:10:33,880 He said she ought to stay very quiet... ah, Polly. 281 00:10:33,880 --> 00:10:35,160 What would you like to drink, Virginia? 282 00:10:35,160 --> 00:10:36,800 Medium sherry, please. 283 00:10:36,800 --> 00:10:38,600 Mr. Fawlty? 284 00:10:38,600 --> 00:10:39,880 What are the symptoms? 285 00:10:39,880 --> 00:10:41,920 She's lost her voice and she's very puffed up. 286 00:10:41,920 --> 00:10:43,160 Yes, what is it? 287 00:10:43,160 --> 00:10:45,280 It's Terry. He being very difficult. 288 00:10:45,280 --> 00:10:47,160 - Puffed up? - He moved my pot. 289 00:10:47,160 --> 00:10:49,280 He put his pot where my pot is. 290 00:10:49,280 --> 00:10:51,480 Polly, what's "puffed up"? 291 00:10:51,480 --> 00:10:52,480 Beer for me. 292 00:10:52,480 --> 00:10:54,000 Put your pot somewhere else. 293 00:10:54,000 --> 00:10:56,160 I put it somewhere else, he move it again. 294 00:10:56,160 --> 00:10:57,840 What's puffed up? 295 00:10:57,840 --> 00:10:58,840 The eyes. 296 00:10:58,840 --> 00:11:00,160 Tell him I said not to do it. 297 00:11:00,160 --> 00:11:01,720 - What? - The eyes. 298 00:11:01,720 --> 00:11:02,720 I tell you he want to make trouble. 299 00:11:02,720 --> 00:11:04,153 He push mop at my feet. 300 00:11:05,040 --> 00:11:08,400 - Her thighs. - Thighs? 301 00:11:08,400 --> 00:11:10,240 Most of her legs, actually. 302 00:11:10,240 --> 00:11:11,760 Just tell him. Go on. 303 00:11:11,760 --> 00:11:13,400 Basil! 304 00:11:13,400 --> 00:11:15,360 Polly says her legs are all puffed up. 305 00:11:15,360 --> 00:11:16,509 Are they? 306 00:11:19,160 --> 00:11:22,000 No, Sybil's. 307 00:11:22,000 --> 00:11:23,840 - What? - Sybil's legs. 308 00:11:23,840 --> 00:11:25,160 Sybil's legs? 309 00:11:25,160 --> 00:11:26,440 Her thighs. 310 00:11:26,440 --> 00:11:29,080 Oh, yes, just a bit. A tiny bit. 311 00:11:29,080 --> 00:11:31,640 Mainly around the face... Around the eyes. 312 00:11:31,640 --> 00:11:35,120 Her face is puffed up, she's lost her voice, 313 00:11:35,120 --> 00:11:36,160 and her legs are a bit... 314 00:11:36,160 --> 00:11:37,920 Expanded. Sad, isn't it? 315 00:11:37,920 --> 00:11:39,800 Poor old sow. Ha! Ha! 316 00:11:39,800 --> 00:11:41,360 When's the doctor coming? 317 00:11:41,360 --> 00:11:42,840 Later. Soon. 318 00:11:42,840 --> 00:11:44,160 - When? - I don't know exactly. 319 00:11:44,160 --> 00:11:45,240 I'd better go up and have a look. 320 00:11:45,240 --> 00:11:46,240 What? 321 00:11:46,240 --> 00:11:48,600 - She sounds ill. - She is ill. 322 00:11:48,600 --> 00:11:50,800 That's why we don't want people talking to her. 323 00:11:50,800 --> 00:11:52,160 I'm not going to talk to her, Basil. 324 00:11:52,160 --> 00:11:53,680 I'm going to look at her. 325 00:11:53,680 --> 00:11:55,960 Look at her? She's ill, isn't she? 326 00:11:55,960 --> 00:11:58,200 What's the bloody point of looking at her? 327 00:11:58,200 --> 00:12:01,320 I am a nurse, Basil. 328 00:12:01,320 --> 00:12:03,515 Oh, no! I know! 329 00:12:06,640 --> 00:12:07,840 Did you hear that, everyone? 330 00:12:07,840 --> 00:12:09,280 All the years that I've known old Virginia, 331 00:12:09,280 --> 00:12:11,000 she thinks I've forgotten she's a nurse. 332 00:12:11,000 --> 00:12:13,240 You're a marvel. 333 00:12:13,240 --> 00:12:15,440 - Please let me go. - Hmm? 334 00:12:15,440 --> 00:12:16,560 I want to look at Sybil. 335 00:12:16,560 --> 00:12:18,160 - Well, you can't. - Why not? 336 00:12:18,160 --> 00:12:19,480 Because... 337 00:12:19,480 --> 00:12:21,760 You've lost weight, haven't you? 338 00:12:21,760 --> 00:12:23,360 Isn't that absolutely marvelous? 339 00:12:23,360 --> 00:12:24,720 Mr. Fawlty? 340 00:12:24,720 --> 00:12:26,160 I think you ought to tell them. 341 00:12:26,160 --> 00:12:29,160 Oh. Right. 342 00:12:29,160 --> 00:12:30,680 About the doctor coming this morning? 343 00:12:30,680 --> 00:12:34,720 He came this morning. First thing. 344 00:12:34,720 --> 00:12:36,631 Why didn't you say? 345 00:12:38,200 --> 00:12:39,280 He didn't want to worry you. 346 00:12:39,280 --> 00:12:40,315 I didn't want to worry you. 347 00:12:41,800 --> 00:12:43,199 Is it serious? 348 00:12:44,760 --> 00:12:46,000 It might be. 349 00:12:46,000 --> 00:12:47,160 Oh, dear! 350 00:12:47,160 --> 00:12:48,800 Not completely serious... but, slightly serious. 351 00:12:48,800 --> 00:12:50,600 Poor Basil. 352 00:12:50,600 --> 00:12:51,880 It's all right. 353 00:12:51,880 --> 00:12:53,080 I'd just rather we didn't talk about it. 354 00:12:53,080 --> 00:12:54,200 Hello everyone! 355 00:12:54,200 --> 00:12:55,200 Hello. 356 00:12:55,200 --> 00:12:56,428 - Hello, Basil. - Hello, Reg. 357 00:12:59,600 --> 00:13:01,040 Sybil's not here, is she? 358 00:13:01,040 --> 00:13:02,160 No, no. 359 00:13:02,160 --> 00:13:05,240 I told you so. I just saw her in town. 360 00:13:05,240 --> 00:13:06,920 What? 361 00:13:06,920 --> 00:13:09,800 In her car. In the high street. 362 00:13:09,800 --> 00:13:10,880 N-no, no. 363 00:13:10,880 --> 00:13:12,160 That's another woman. 364 00:13:12,160 --> 00:13:13,149 What other woman? 365 00:13:13,400 --> 00:13:15,480 That woman who looks slightly like Sybil. 366 00:13:15,480 --> 00:13:17,720 You know her, don't you? 367 00:13:17,720 --> 00:13:18,800 Like Sybil? 368 00:13:18,800 --> 00:13:20,600 Yes, very broad here. She's from the north. 369 00:13:20,600 --> 00:13:22,160 Drives a red maxi? 370 00:13:22,160 --> 00:13:23,480 Her husband does. I think she borrowed it. 371 00:13:23,480 --> 00:13:26,360 Perhaps she stole yours? It's not out there. 372 00:13:26,360 --> 00:13:27,360 It's in the garage, Rog. 373 00:13:27,360 --> 00:13:29,600 - She looks like Sybil? - Yes. 374 00:13:29,600 --> 00:13:30,600 She comes from the North? 375 00:13:30,600 --> 00:13:32,160 She has a Northern accent. 376 00:13:32,160 --> 00:13:33,560 I assume she's from the North. 377 00:13:33,560 --> 00:13:34,600 You've spoken to her? 378 00:13:34,600 --> 00:13:35,800 Mm-hmm. 379 00:13:35,800 --> 00:13:36,920 - What's her name? - I don't know her name! 380 00:13:36,920 --> 00:13:39,480 I only met her once. At a fete. 381 00:13:39,480 --> 00:13:41,160 Sorry, Basil, I didn't mean. 382 00:13:41,160 --> 00:13:42,200 No, of course. 383 00:13:42,200 --> 00:13:44,160 By the way, where is Sybil? 384 00:13:44,160 --> 00:13:46,160 - She's in bed. - Oh, dear. 385 00:13:46,160 --> 00:13:47,160 She's really not well. 386 00:13:47,160 --> 00:13:48,480 She really mustn't see anybody. 387 00:13:48,480 --> 00:13:49,720 - What? Not at all? - No. 388 00:13:49,720 --> 00:13:51,400 Can't we put our heads around the corner? 389 00:13:51,400 --> 00:13:53,600 She mustn't have any excitement. 390 00:13:53,600 --> 00:13:54,600 Oh, Basil. 391 00:13:54,600 --> 00:13:55,960 What do you mean, "Oh, Basil"? 392 00:13:55,960 --> 00:13:59,160 We are her oldest friends. It can only do her good. 393 00:13:59,160 --> 00:14:01,160 We've all come over here to see you both. 394 00:14:01,160 --> 00:14:02,240 Sorry if you've been put out. 395 00:14:02,240 --> 00:14:04,320 You have some drinks, plenty of nuts, 396 00:14:04,320 --> 00:14:05,680 see your old friends, have some laughs. 397 00:14:05,680 --> 00:14:09,320 If that isn't good enough, I'll refund your petrol. 398 00:14:09,320 --> 00:14:10,600 Steady on, Basil. 399 00:14:10,600 --> 00:14:11,800 I'm sorry. 400 00:14:11,800 --> 00:14:14,400 We understand. You're a bit upset. 401 00:14:14,400 --> 00:14:15,560 Well, you know... 402 00:14:15,560 --> 00:14:17,880 You know us well enough. 403 00:14:17,880 --> 00:14:19,600 You should've called it off. Waited until she's better. 404 00:14:19,600 --> 00:14:22,160 - There just wasn't time. - Wasn't time? 405 00:14:22,160 --> 00:14:24,160 She only began to puff up about an hour ago. 406 00:14:24,160 --> 00:14:27,000 But you said the doctor came first thing this morning. 407 00:14:27,000 --> 00:14:29,040 Yes, that's right. That was for the throat. 408 00:14:29,040 --> 00:14:31,160 The puffing up started after he'd gone, okay? 409 00:14:31,160 --> 00:14:32,440 After? 410 00:14:32,440 --> 00:14:34,160 Yes, after. Are you taking notes? 411 00:14:34,160 --> 00:14:35,160 Where are you going? 412 00:14:35,160 --> 00:14:36,480 I'm going to see her. 413 00:14:36,480 --> 00:14:39,160 There is something very peculiar about all this. 414 00:14:39,160 --> 00:14:41,680 I won't stand here while an old friend like Sybil... 415 00:14:41,680 --> 00:14:45,080 It's perfectly Sybil. Simple's not well. 416 00:14:45,080 --> 00:14:46,640 She lost her throat and her voice hurt. 417 00:14:46,640 --> 00:14:47,880 The doctor said it was a bit serious. 418 00:14:47,880 --> 00:14:49,640 Not a lot, a bit. 419 00:14:49,640 --> 00:14:51,600 He went away, she started to puff up, 420 00:14:51,600 --> 00:14:53,160 he's coming back later this afternoon, 421 00:14:53,160 --> 00:14:55,080 and it's best for her to be on her own. 422 00:14:55,080 --> 00:14:57,800 What is so peculiar about that? 423 00:14:57,800 --> 00:14:59,631 Her driving around in the town. 424 00:15:01,360 --> 00:15:03,880 What did you say? 425 00:15:03,880 --> 00:15:06,000 Sorry, just a joke. Can I have another gin? 426 00:15:06,000 --> 00:15:07,480 Just a joke? She's down there, 427 00:15:07,480 --> 00:15:09,360 in town, driving around? Is that what you think? 428 00:15:09,360 --> 00:15:10,440 Of course it isn't. 429 00:15:10,440 --> 00:15:13,000 Obviously, I've been standing here making up 430 00:15:13,000 --> 00:15:15,920 crackpot stories about my wife being seriously ill. 431 00:15:15,920 --> 00:15:18,160 No, of course not... It was just a bit funny 432 00:15:18,160 --> 00:15:19,720 Kitty seeing that northern woman in the car. 433 00:15:19,720 --> 00:15:22,920 Funny? Oh, I see. 434 00:15:22,920 --> 00:15:27,120 You think that was Sybil in the car and not upstairs? 435 00:15:27,120 --> 00:15:29,960 Oh, I understand. I've got it now. 436 00:15:29,960 --> 00:15:31,200 What are we all waiting around here for? 437 00:15:31,200 --> 00:15:34,120 Come on, everybody upstairs. 438 00:15:34,120 --> 00:15:35,160 Come on. All of you. 439 00:15:35,160 --> 00:15:36,240 No, Basil. 440 00:15:36,240 --> 00:15:38,440 Everyone who thinks I'm a liar, come on up. 441 00:15:38,440 --> 00:15:40,000 Of course, we don't. 442 00:15:40,000 --> 00:15:42,880 - Hang on, old man. - Don't get like that. 443 00:15:42,880 --> 00:15:45,160 - Come and see Sybil. - We don't want to. 444 00:15:45,160 --> 00:15:46,840 It's best to leave her, we'll see her another time. 445 00:15:46,840 --> 00:15:48,160 When she's feeling better. 446 00:15:48,160 --> 00:15:50,160 - Roger wants to. - We mustn't disturb her. 447 00:15:50,160 --> 00:15:54,080 - If Roger wants to? - He doesn't, Basil. 448 00:15:54,080 --> 00:15:56,880 - We could just say hello. - Oh, Roger! 449 00:15:56,880 --> 00:15:59,400 Right. All right! Fine! 450 00:15:59,400 --> 00:16:01,400 Okay, then. Fine! 451 00:16:01,400 --> 00:16:04,120 No problem! Suits me. Good idea. 452 00:16:04,120 --> 00:16:07,000 I'll just pop upstairs and ask her to stop dying 453 00:16:07,000 --> 00:16:09,400 then you can all come up and identify her. 454 00:16:09,400 --> 00:16:10,720 - Basil! - Polly, give me a hand. 455 00:16:10,720 --> 00:16:13,080 Help yourself to a drink. Make yourself at home. 456 00:16:13,080 --> 00:16:14,080 Relax! 457 00:16:14,080 --> 00:16:15,360 Any more nuts? 458 00:16:15,360 --> 00:16:15,520 Any more nuts? 459 00:16:15,520 --> 00:16:17,920 - What are you doing? - You won't have to say anything. 460 00:16:17,920 --> 00:16:19,400 What? Oh, no. 461 00:16:19,400 --> 00:16:20,480 - Come on. - No, no, no. 462 00:16:20,480 --> 00:16:22,640 No! I won't. 463 00:16:22,640 --> 00:16:24,400 Yes, you will. 464 00:16:24,400 --> 00:16:25,480 It's easy. 465 00:16:25,480 --> 00:16:27,550 Put on her dark glasses, and one of her wigs. 466 00:16:29,080 --> 00:16:30,520 I'll keep them away from you. 467 00:16:30,520 --> 00:16:31,880 Will you listen to me? 468 00:16:31,880 --> 00:16:33,040 We'll draw the curtains. 469 00:16:33,040 --> 00:16:35,240 They'd never believe I was Mrs. Fawlty. 470 00:16:35,240 --> 00:16:36,240 Seeing is believing. 471 00:16:36,240 --> 00:16:37,440 I don't look like her. 472 00:16:37,440 --> 00:16:38,720 You're a woman, aren't you? 473 00:16:38,720 --> 00:16:41,000 - My face is too long. - We'll shorten it. 474 00:16:41,000 --> 00:16:42,400 You've lost your voice. All you have to do is wave. 475 00:16:42,400 --> 00:16:43,480 Wave? 476 00:16:43,480 --> 00:16:44,720 Put one hand up and jiggle it about. 477 00:16:44,720 --> 00:16:46,153 You'll soon get the hang of it. 478 00:16:47,360 --> 00:16:49,160 Mr. Fawlty... 479 00:16:49,160 --> 00:16:50,400 I know you're very excited, 480 00:16:50,400 --> 00:16:52,760 you might even be having a nervous breakdown. 481 00:16:52,760 --> 00:16:54,160 I don't know. I'm no expert... 482 00:16:54,160 --> 00:16:56,840 You must really see this isn't going to work! 483 00:16:56,840 --> 00:16:58,440 - Get that on. - It isn't going to work. 484 00:16:58,440 --> 00:17:00,160 What's the matter? 485 00:17:00,160 --> 00:17:01,760 I'm not doing it! 486 00:17:01,760 --> 00:17:02,800 You want to be in a Marx Brothers film, 487 00:17:02,800 --> 00:17:04,640 that's your problem. I'm not interested. 488 00:17:04,640 --> 00:17:06,160 - Not interested? - No. 489 00:17:06,160 --> 00:17:07,680 - This is all your fault. - My fault? 490 00:17:07,680 --> 00:17:08,880 You said to say she was ill! 491 00:17:08,880 --> 00:17:10,320 You invited them to come up here. 492 00:17:10,320 --> 00:17:11,560 They didn't even want to! 493 00:17:11,560 --> 00:17:13,440 You be Sybil. You get into the bed. 494 00:17:13,440 --> 00:17:15,720 I'm too big! I've got a moustache! 495 00:17:15,720 --> 00:17:18,680 What's this supposed to be? A great big hairy bogey? 496 00:17:18,680 --> 00:17:20,800 It's something you get when you're puffed up! 497 00:17:20,800 --> 00:17:22,320 I'll ruin you. 498 00:17:22,320 --> 00:17:24,680 You'll never waitress in Torquay again. 499 00:17:24,680 --> 00:17:27,400 Waitress? That's a joke. 500 00:17:27,400 --> 00:17:29,120 I help out at reception. I clean the rooms. 501 00:17:29,120 --> 00:17:31,160 I deal with the tradesmen, I man the switchboard, 502 00:17:31,160 --> 00:17:32,520 I change the fuses, 503 00:17:32,520 --> 00:17:34,880 if you think my duties include impersonating 504 00:17:34,880 --> 00:17:36,160 members of your family, 505 00:17:36,160 --> 00:17:39,120 you have one more screw loose than I thought. 506 00:17:39,120 --> 00:17:40,400 I'm not doing it. Do you understand? 507 00:17:40,400 --> 00:17:42,994 You get yourself out of it. It's nothing to do with me. 508 00:17:55,960 --> 00:17:57,313 100 for the car. 509 00:17:59,160 --> 00:18:00,673 All right. 510 00:18:01,280 --> 00:18:02,400 - Now! - What? 511 00:18:02,400 --> 00:18:03,435 - Now! - Now? 512 00:18:08,520 --> 00:18:09,520 Hello. 513 00:18:09,520 --> 00:18:11,160 - Is not possible. - What? 514 00:18:11,160 --> 00:18:12,800 Is not possible for me. Please come. 515 00:18:12,800 --> 00:18:14,640 - What is it? - It's Terry. Please come. 516 00:18:14,640 --> 00:18:18,240 He tell me I not know how to make a paella. 517 00:18:18,240 --> 00:18:20,160 - He tell me... - You tell him... 518 00:18:20,160 --> 00:18:21,960 I tell him paella is Spanish, 519 00:18:21,960 --> 00:18:23,760 not cockney stinking eel pie! 520 00:18:23,760 --> 00:18:26,080 I make Paella like my mama... 521 00:18:26,080 --> 00:18:27,160 I'm not interested. 522 00:18:27,160 --> 00:18:29,240 My mama's recipe is big in Barcelona. 523 00:18:29,240 --> 00:18:31,040 - Go away. - Please, you come! 524 00:18:31,040 --> 00:18:34,080 He called me ignorant wog motherboy crump. 525 00:18:34,080 --> 00:18:35,120 Let go of me. 526 00:18:35,120 --> 00:18:36,520 - Basil? - Yes? 527 00:18:36,520 --> 00:18:38,320 You tell Terry... let you alone. 528 00:18:38,320 --> 00:18:39,520 - Basil? - Yes, Reg. 529 00:18:39,520 --> 00:18:40,800 Go on. Go away. 530 00:18:40,800 --> 00:18:43,160 Not you, Reg. 531 00:18:43,160 --> 00:18:44,200 Is big in Barcelona. 532 00:18:44,200 --> 00:18:46,120 Are we supposed to come up now? 533 00:18:46,120 --> 00:18:47,348 In a moment, Reg. 534 00:18:48,960 --> 00:18:50,075 No, come on up now. 535 00:18:51,440 --> 00:18:55,040 She's just touching up the worst bits. 536 00:18:55,040 --> 00:18:57,120 How is she feeling? 537 00:18:57,120 --> 00:18:58,760 I woke her and told her that you'd come over 538 00:18:58,760 --> 00:19:00,680 and she's very pleased. 539 00:19:00,680 --> 00:19:01,590 But she's very weak and her throat... 540 00:19:02,360 --> 00:19:04,078 She has great difficulty expressing herself. 541 00:19:06,080 --> 00:19:07,638 Makes a change. 542 00:19:09,520 --> 00:19:11,160 She'll be out to see you in a moment. 543 00:19:11,160 --> 00:19:12,280 She's pretty quick with the ol'... 544 00:19:12,280 --> 00:19:14,120 She's not bothering to make up for us, is she? 545 00:19:14,120 --> 00:19:16,156 No, no, no. Just, you know... 546 00:19:19,320 --> 00:19:21,160 She asked me to thank you and to say how very much 547 00:19:21,160 --> 00:19:22,360 she's looking forward to seeing you all. 548 00:19:22,360 --> 00:19:24,160 That's nice. 549 00:19:24,160 --> 00:19:26,760 She can speak a little, then? 550 00:19:26,760 --> 00:19:30,280 Not really, no. I see what you mean. 551 00:19:30,280 --> 00:19:33,160 She wrote that down on one of the postcards 552 00:19:33,160 --> 00:19:34,480 that she keeps by the side of the bed. 553 00:19:34,480 --> 00:19:35,595 Did she stamp it? 554 00:19:39,280 --> 00:19:41,360 Do you have an ashtray? 555 00:19:41,360 --> 00:19:42,720 Yes, I'll get one. 556 00:19:42,720 --> 00:19:45,075 - There's no need to... - No bother. Just a second. 557 00:19:56,040 --> 00:19:57,155 Mr. Fawlty! 558 00:19:59,160 --> 00:20:02,640 He put mince in it. He put bloody mince in it. 559 00:20:02,640 --> 00:20:03,800 Look what you've done! 560 00:20:03,800 --> 00:20:04,920 Sorry! Sorry! 561 00:20:04,920 --> 00:20:07,400 I tell him paella is fish dish. 562 00:20:07,400 --> 00:20:09,160 - Go away! - What I do? 563 00:20:09,160 --> 00:20:10,991 Arriba! Vamoose! 564 00:20:13,600 --> 00:20:15,160 This is fun, isn't it? 565 00:20:15,160 --> 00:20:16,680 Roger! 566 00:20:16,680 --> 00:20:19,160 Who wants to go to the boozer or play golf, 567 00:20:19,160 --> 00:20:21,320 when you can come to one of Basil's do's? 568 00:20:21,320 --> 00:20:23,240 Come on, Roger. 569 00:20:23,240 --> 00:20:26,840 It can't be easy for him with Sybil lying there ill. 570 00:20:26,840 --> 00:20:28,160 You know what I think about that? 571 00:20:28,160 --> 00:20:29,240 What? 572 00:20:29,240 --> 00:20:30,434 Shh! 573 00:20:31,160 --> 00:20:33,160 Here we are. I brought some nuts. 574 00:20:33,160 --> 00:20:35,160 You shouldn't have. 575 00:20:35,160 --> 00:20:36,560 If you could just take the ashtray. 576 00:20:36,560 --> 00:20:38,160 - Oh! - Sorry. 577 00:20:38,160 --> 00:20:39,400 - Never mind. - I'll get some more. 578 00:20:39,400 --> 00:20:42,400 - We've got the crisps. - I don't mind. 579 00:20:42,400 --> 00:20:44,160 - The crisps will be lovely. - Really? 580 00:20:44,160 --> 00:20:47,680 - Crisp, Alice? - Thank you. 581 00:20:47,680 --> 00:20:48,840 - Arthur, would you like? - Not for me. 582 00:20:48,840 --> 00:20:51,560 - Would you like a crisp? - Thank you. 583 00:20:51,560 --> 00:20:53,160 Hold them a moment. I'll get a brush. 584 00:20:53,160 --> 00:20:54,440 A "Basil brush." 585 00:20:54,440 --> 00:20:56,160 Ha! Ha! Very good! 586 00:20:56,160 --> 00:20:57,200 Broom, broom! 587 00:20:57,200 --> 00:21:00,120 Roger, what did you mean? 588 00:21:00,120 --> 00:21:02,760 They've had a row. She's refused to come down. 589 00:21:02,760 --> 00:21:03,840 Roger! 590 00:21:03,840 --> 00:21:05,960 He's embarrassed her into seeing us. 591 00:21:05,960 --> 00:21:07,680 I'm not interested. 592 00:21:07,680 --> 00:21:09,432 I'm not interested. 593 00:21:12,520 --> 00:21:14,476 Don't you bother. Leave it to me. 594 00:21:16,120 --> 00:21:17,758 Basil? 595 00:21:19,040 --> 00:21:22,160 Basil, perhaps she's ready now? 596 00:21:22,160 --> 00:21:23,400 Oh, yes. 597 00:21:23,400 --> 00:21:25,277 Good idea. I'll just have a look. 598 00:21:28,200 --> 00:21:31,158 Not quite. Nearly. 599 00:21:32,160 --> 00:21:34,160 Anyone care for another crisp? 600 00:21:34,160 --> 00:21:35,195 No, no. 601 00:21:37,160 --> 00:21:40,120 Have you got a choc ice? 602 00:21:40,120 --> 00:21:42,040 I'll put them there, just help yourselves. 603 00:21:42,040 --> 00:21:43,040 Nice carpet, Bas. 604 00:21:43,040 --> 00:21:44,760 Thank you. A bit worn now. 605 00:21:44,760 --> 00:21:46,079 I thought that was part of the pattern. 606 00:21:47,840 --> 00:21:49,360 Nice paper, Basil. 607 00:21:49,360 --> 00:21:51,240 We got it to go with the carpet. 608 00:21:51,240 --> 00:21:52,840 - To go with it? - That's right, Roger. 609 00:21:52,840 --> 00:21:55,240 One of them will have to go. My money's on the carpet. 610 00:21:55,240 --> 00:21:56,360 Please! 611 00:21:56,360 --> 00:21:58,160 You read a lot of Oscar Wilde, do you? 612 00:21:58,160 --> 00:22:02,080 I don't know if you've ever seen the molding up there... 613 00:22:02,080 --> 00:22:03,120 Oh, dear! 614 00:22:03,120 --> 00:22:05,720 It's all right. I'll clean it up. 615 00:22:05,720 --> 00:22:07,160 What time's the main feature? 616 00:22:07,160 --> 00:22:09,120 Morning, Fawlty. 617 00:22:09,120 --> 00:22:10,400 Lovely day for a round of golf. 618 00:22:10,400 --> 00:22:11,640 Morning, Major. Yes. 619 00:22:11,640 --> 00:22:13,480 Anyone care to make up a four? 620 00:22:13,480 --> 00:22:15,600 No, we're going to see Sybil. 621 00:22:15,600 --> 00:22:16,960 Playing a match, is she? 622 00:22:16,960 --> 00:22:18,880 No, she's ill. Really quite ill. 623 00:22:18,880 --> 00:22:20,280 She should be in bed. 624 00:22:20,280 --> 00:22:22,560 Yes, she is. We're going to see her. 625 00:22:22,560 --> 00:22:25,800 Another lot in there with her, is there? 626 00:22:25,800 --> 00:22:28,840 May I introduce Major Gowen, our oldest resident? 627 00:22:28,840 --> 00:22:31,160 - Good morning, Major. - Delighted to meet you. 628 00:22:31,160 --> 00:22:32,354 Welcome to Torquay. 629 00:22:34,880 --> 00:22:35,960 How do you do? 630 00:22:35,960 --> 00:22:37,360 She's ready now. Come on in. 631 00:22:37,360 --> 00:22:39,271 Not you. 632 00:22:41,000 --> 00:22:42,240 Sybil? 633 00:22:42,240 --> 00:22:44,440 Hello darling, don't try and speak. 634 00:22:44,440 --> 00:22:46,560 - The gang's here. - Sorry you're not well. 635 00:22:46,560 --> 00:22:48,040 Such a shame. 636 00:22:48,040 --> 00:22:50,320 We thought we'd come wish you happy anniversary. 637 00:22:50,320 --> 00:22:51,480 Happy anniversary! 638 00:22:51,480 --> 00:22:53,400 What's happened? 639 00:22:53,400 --> 00:22:55,000 Reg has fallen over. You all right, Reg? 640 00:22:55,000 --> 00:22:56,160 Done my ankle. 641 00:22:56,160 --> 00:22:57,160 - Oh, dear. - You all right, Reg? 642 00:22:57,160 --> 00:22:58,160 Careful! 643 00:22:58,160 --> 00:22:59,880 It's so dark in here. 644 00:22:59,880 --> 00:23:01,560 Bloody light's not working. 645 00:23:01,560 --> 00:23:02,760 I tripped over something. 646 00:23:02,760 --> 00:23:04,520 - Who's that? - It's me. 647 00:23:04,520 --> 00:23:05,680 It's Kitty! 648 00:23:05,680 --> 00:23:07,040 Where are you, dear? 649 00:23:07,040 --> 00:23:08,160 Can't we have some light in here? 650 00:23:08,160 --> 00:23:09,513 All right, hang on. 651 00:23:12,400 --> 00:23:14,000 Okay. 652 00:23:14,000 --> 00:23:15,320 Now the light's on we can see the screen. 653 00:23:15,320 --> 00:23:19,160 - Oh, dear. - Are you all right, Kitty? 654 00:23:19,160 --> 00:23:21,840 You shouldn't have gone to all this trouble. 655 00:23:21,840 --> 00:23:24,160 Come on up here. You both all right? 656 00:23:24,160 --> 00:23:25,520 Come on round there. 657 00:23:25,520 --> 00:23:27,760 You can see her from there. 658 00:23:27,760 --> 00:23:30,160 Is everything all right? Here she is. 659 00:23:30,160 --> 00:23:31,149 Hello, Sybil. 660 00:23:33,160 --> 00:23:34,640 There's something there. I can see it moving. 661 00:23:34,640 --> 00:23:36,960 It's a bit dark. 662 00:23:36,960 --> 00:23:38,080 Her eyes are very sensitive. 663 00:23:38,080 --> 00:23:40,160 She's got her glasses. 664 00:23:40,160 --> 00:23:41,160 I'll just draw the curtains. 665 00:23:41,160 --> 00:23:42,149 Yes, I know. Trust me, dear. 666 00:23:46,520 --> 00:23:48,080 There we are. Is that better? 667 00:23:48,080 --> 00:23:51,152 Happy anniversary. 668 00:23:52,520 --> 00:23:55,320 You poor dear. 669 00:23:55,320 --> 00:23:57,470 How are you feeling? 670 00:23:59,280 --> 00:24:00,840 Oh, shame. 671 00:24:00,840 --> 00:24:02,114 You're very swollen. 672 00:24:04,440 --> 00:24:05,800 Her thighs. 673 00:24:05,800 --> 00:24:08,040 We brought you a cake. 674 00:24:08,040 --> 00:24:10,160 Yes. 675 00:24:10,160 --> 00:24:12,151 Have a bit, dear. 676 00:24:13,800 --> 00:24:16,760 15 years, eh? 677 00:24:16,760 --> 00:24:18,159 Happy anniversary. 678 00:24:23,200 --> 00:24:25,520 I think she's feeling a little tired now. 679 00:24:25,520 --> 00:24:27,960 Yes, all that waving would wear anyone out. 680 00:24:27,960 --> 00:24:29,678 Perhaps we'd better all... 681 00:24:31,520 --> 00:24:32,640 What's in her mouth? That white stuff? 682 00:24:32,640 --> 00:24:36,792 Just foam. From the excitement. 683 00:24:37,880 --> 00:24:39,711 Fifteen years, eh? 684 00:24:42,160 --> 00:24:44,600 - Aghh! - What is it? 685 00:24:44,600 --> 00:24:46,160 I just remembered something downstairs. 686 00:24:46,160 --> 00:24:47,640 You stay here, have a chat with Polly... 687 00:24:47,640 --> 00:24:50,160 Sybil! Sybil! Shan't be a moment! 688 00:24:50,160 --> 00:24:53,357 A chat? Does anyone know semaphore? 689 00:24:57,200 --> 00:24:58,400 Hello, dear. 690 00:24:58,400 --> 00:25:00,760 I came back for my clubs. I'm not staying. 691 00:25:00,760 --> 00:25:02,680 Oh, aren't you? Okay. 692 00:25:02,680 --> 00:25:04,160 What? 693 00:25:04,160 --> 00:25:06,200 I'm sure you know best. 694 00:25:06,200 --> 00:25:08,760 You don't even want me to, do you? 695 00:25:08,760 --> 00:25:10,398 What's that? 696 00:25:12,240 --> 00:25:14,400 15 years I've been with you! 697 00:25:14,400 --> 00:25:15,800 When I think what I might have had. 698 00:25:15,800 --> 00:25:17,870 15 years. 699 00:25:19,720 --> 00:25:21,400 You want me to go, don't you? 700 00:25:21,400 --> 00:25:23,152 No, but you've obviously made your mind up. 701 00:25:24,800 --> 00:25:27,160 - I won't forget this. - Won't you, dear? 702 00:25:27,160 --> 00:25:28,149 No, I won't. 703 00:25:29,640 --> 00:25:32,200 I'm going now. I think it's best. 704 00:25:32,200 --> 00:25:33,599 All right, dear. 705 00:25:35,040 --> 00:25:36,155 Bye, Basil. 706 00:25:37,200 --> 00:25:38,155 Cheerio, dear. 707 00:25:39,920 --> 00:25:41,148 Drive carefully. 708 00:25:42,200 --> 00:25:44,240 - Get well soon. - Look after yourself. 709 00:25:44,240 --> 00:25:47,280 We'll have a little party when you're feeling better. 710 00:25:47,280 --> 00:25:50,360 I don't like leaving you like this. 711 00:25:50,360 --> 00:25:53,160 Let me just have a little feel. 712 00:25:53,160 --> 00:25:54,800 Just to see if... 713 00:25:54,800 --> 00:25:57,440 Don't be frightened. 714 00:25:57,440 --> 00:25:58,760 I'm not going to hurt you. 715 00:25:58,760 --> 00:26:01,440 I'll just feel your glands. 716 00:26:01,440 --> 00:26:04,480 Don't be silly, Sybil. 717 00:26:04,480 --> 00:26:07,440 Just trust me. It's for your own good. 718 00:26:07,440 --> 00:26:08,759 Don't be silly... aghh! 719 00:26:09,880 --> 00:26:11,240 What's going on? 720 00:26:11,240 --> 00:26:13,440 She hit me, Basil! 721 00:26:13,440 --> 00:26:14,480 What? 722 00:26:14,480 --> 00:26:16,440 I was trying to examine her. 723 00:26:16,440 --> 00:26:18,160 She lashed out. 724 00:26:18,160 --> 00:26:19,520 Don't hit our friends. 725 00:26:19,520 --> 00:26:20,880 I know you're not feeling 100%, 726 00:26:20,880 --> 00:26:21,920 but control yourself. 727 00:26:21,920 --> 00:26:23,160 I'm sorry, she's not herself today. 728 00:26:23,160 --> 00:26:24,280 The doctor will be over here soon. 729 00:26:24,280 --> 00:26:27,160 I'll give you a call, tell you what he says. 730 00:26:27,160 --> 00:26:28,920 Anyone care for another drink? 731 00:26:28,920 --> 00:26:31,160 We ought to be going. 732 00:26:31,160 --> 00:26:32,513 That would be quite nice. 733 00:26:36,360 --> 00:26:39,000 They're all the same, dear. 734 00:26:39,000 --> 00:26:40,880 They're all the same. Believe me. 735 00:26:40,880 --> 00:26:43,440 Oh, I know. 736 00:26:43,440 --> 00:26:45,160 Now you forget all about it. 737 00:26:45,160 --> 00:26:46,880 We're going to have a nice game of golf 738 00:26:46,880 --> 00:26:48,154 and go out to dinner. 739 00:26:49,520 --> 00:26:51,670 Did you get your clubs? 740 00:27:00,040 --> 00:27:01,560 Awfully nice to have seen you all. 741 00:27:01,560 --> 00:27:03,152 Thanks for coming over. 742 00:27:04,160 --> 00:27:05,360 Not at all. 743 00:27:05,360 --> 00:27:08,000 We must do this more often. When they're fit again. 744 00:27:08,000 --> 00:27:10,040 Sorry about all the injuries. 745 00:27:10,040 --> 00:27:13,237 Perhaps when Sybil's better, we can all get together. 746 00:27:19,640 --> 00:27:22,000 How extraordinary. 747 00:27:22,000 --> 00:27:23,080 We were just talking about you. 748 00:27:23,080 --> 00:27:25,280 Basil Fawlty. We met once at a fete. 749 00:27:25,280 --> 00:27:26,600 Let me show you where it is. 750 00:27:26,600 --> 00:27:29,239 How is the north? Have you been there recently? 751 00:27:38,160 --> 00:27:39,991 I'll explain everything in a moment. 752 00:27:47,880 --> 00:27:49,760 What a coincidence. 753 00:27:49,760 --> 00:27:51,720 She's thinking of buying one of our fridges. 754 00:27:51,720 --> 00:27:53,600 Lovely to have seen you, 755 00:27:53,600 --> 00:27:54,874 and sorry about the ankle. 756 00:27:56,160 --> 00:27:58,151 Yes, keep the head back. 757 00:28:01,280 --> 00:28:02,872 Great fun. 758 00:28:07,600 --> 00:28:09,160 Whew. 759 00:28:09,160 --> 00:28:11,520 Piece of cake. 760 00:28:11,520 --> 00:28:13,158 Now comes the tricky bit. 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 52412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.