All language subtitles for Fawlty Towers - 2x03 - Waldorf Salad.DVD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,160 --> 00:00:28,960 Oh, it's a lovely part of the world, isn't it? 2 00:00:28,960 --> 00:00:32,236 All those beautiful trees and fields 3 00:00:32,440 --> 00:00:34,556 and variety of birds. 4 00:00:34,800 --> 00:00:36,320 Yes, that's true. 5 00:00:36,320 --> 00:00:39,600 And you can just go there and get away from it all, 6 00:00:39,600 --> 00:00:42,080 away from the helter-skelter of modern life. 7 00:00:42,080 --> 00:00:44,240 Because we all do need 8 00:00:44,240 --> 00:00:46,480 our solitude, don't we? 9 00:00:46,480 --> 00:00:48,280 Yes, we do. 10 00:00:48,280 --> 00:00:51,160 I mean, nowadays, it's not easy to find the time to... 11 00:00:51,160 --> 00:00:53,600 I don't know... enjoy life. 12 00:00:53,600 --> 00:00:56,440 Because there's always things to do. It's all so hectic, isn't it? 13 00:00:56,440 --> 00:01:00,400 All of us just rushing around, letting things get on top of us. 14 00:01:00,400 --> 00:01:03,280 And quite honestly, what's the point? 15 00:01:03,280 --> 00:01:05,240 - Have you finished? - Um, yes. 16 00:01:05,240 --> 00:01:06,800 Thank you. 17 00:01:06,800 --> 00:01:09,120 I think those prawns might be a bit off. 18 00:01:09,120 --> 00:01:10,320 Oh, I don't think so. 19 00:01:10,320 --> 00:01:12,800 - They do taste rather funny. - No one else has complained. 20 00:01:12,800 --> 00:01:14,800 Well, I really do think they're off. 21 00:01:14,800 --> 00:01:16,600 But you've eaten half of them. 22 00:01:16,600 --> 00:01:19,800 - Well, I didn't notice at the start. - You didn't notice at the start? 23 00:01:19,800 --> 00:01:22,000 Well, it was the sauce. I wasn't sure. 24 00:01:22,000 --> 00:01:23,760 So you ate half to make sure? 25 00:01:23,760 --> 00:01:25,120 My wife thinks they're off. 26 00:01:25,120 --> 00:01:27,000 Did you want another first course? 27 00:01:27,000 --> 00:01:28,960 - No, thank you. - Are you sure? 28 00:01:28,960 --> 00:01:31,560 - No, really. Just the main... - We'll just cancel it. 29 00:01:31,560 --> 00:01:33,720 Deduct it from the bill, is that what you mean? 30 00:01:33,720 --> 00:01:34,720 As it's inedible. 31 00:01:34,720 --> 00:01:37,160 Only half of it is inedible, apparently. 32 00:01:37,160 --> 00:01:39,480 Well, deduct half now, 33 00:01:39,480 --> 00:01:41,400 and if my wife brings the other half up during the night, 34 00:01:41,400 --> 00:01:43,280 we'll claim the balance in the morning. 35 00:01:43,280 --> 00:01:45,600 Now, we'd like our lambs, please. 36 00:01:45,600 --> 00:01:48,320 Well, three we know have passed on this year, 37 00:01:48,320 --> 00:01:50,320 all in their early 60s, 38 00:01:50,320 --> 00:01:53,040 so I've cut out butter, and I tell you... 39 00:01:53,040 --> 00:01:55,508 Here. Thank you. 40 00:01:56,520 --> 00:01:59,520 No, really... it's all right. 41 00:01:59,520 --> 00:02:03,080 - But it's all gristle! - No, honestly. 42 00:02:03,080 --> 00:02:05,800 Oh, there's a nice bit, see? 43 00:02:05,800 --> 00:02:07,680 Oh, Doris, it's awful! 44 00:02:07,680 --> 00:02:09,840 No, dear, it's not as bad as that. 45 00:02:09,840 --> 00:02:11,520 I've had worse. 46 00:02:11,520 --> 00:02:13,920 I don't know how they get away with it. 47 00:02:13,920 --> 00:02:14,960 Everything all right? 48 00:02:14,960 --> 00:02:17,400 - Yes, thank you. - Thank you. 49 00:02:17,400 --> 00:02:19,800 - Everything to your satisfaction? - Oh, yes, thank you. 50 00:02:19,800 --> 00:02:21,800 Thank you. 51 00:02:21,800 --> 00:02:23,760 Why don't you say something? 52 00:02:23,760 --> 00:02:25,840 There's is no point, is there? We just won't come here again. 53 00:02:25,840 --> 00:02:27,160 Then I'll say something. 54 00:02:27,160 --> 00:02:29,480 It won't do any good. We're leaving tomorrow. 55 00:02:29,480 --> 00:02:30,800 Well, I'm going to. 56 00:02:30,800 --> 00:02:32,440 I mean, we've been sitting here waiting 57 00:02:32,440 --> 00:02:34,795 for nearly half an hour, and it... 58 00:02:35,880 --> 00:02:37,560 - What's this? - S�? 59 00:02:37,560 --> 00:02:39,560 I ordered the cold meat salad, 60 00:02:39,560 --> 00:02:41,320 and I've been waiting about half an hour for it. 61 00:02:41,320 --> 00:02:42,520 - Salad? - Yes. 62 00:02:42,520 --> 00:02:44,040 You want change? 63 00:02:44,040 --> 00:02:45,440 No, I don't want to change... 64 00:02:45,440 --> 00:02:47,920 - Okay. - Where are you going? 65 00:02:47,920 --> 00:02:49,400 I don't want this. 66 00:02:49,400 --> 00:02:50,800 You say you no want change. 67 00:02:50,800 --> 00:02:53,473 I want the salad. 68 00:02:55,320 --> 00:02:56,320 Honestly. Go on. 69 00:02:56,320 --> 00:02:58,520 - Oh, excuse me. - Yes? 70 00:02:58,520 --> 00:03:00,560 We've been waiting for about half an hour now. 71 00:03:00,560 --> 00:03:02,480 I mean, I gave the waiter our order... 72 00:03:02,480 --> 00:03:03,920 Oh, him. He's hopeless, isn't he? 73 00:03:03,920 --> 00:03:05,200 I don't wish to complain, 74 00:03:05,200 --> 00:03:07,880 but when he does bring something, he's got it wrong. 75 00:03:07,880 --> 00:03:10,400 You think I don't know? You only have to eat here. 76 00:03:10,400 --> 00:03:11,440 We have to live with it. 77 00:03:11,440 --> 00:03:14,640 I had to pay his fare all the way from Barcelona, 78 00:03:14,640 --> 00:03:16,520 but you can't get the staff, you see. It's a nightmare. 79 00:03:16,520 --> 00:03:19,990 You were supposed to be complaining to him. 80 00:03:21,680 --> 00:03:22,669 Ah. 81 00:03:34,600 --> 00:03:36,160 - Sorry about that. - Thank you. 82 00:03:36,160 --> 00:03:37,513 Extraordinary! 83 00:03:42,600 --> 00:03:44,591 - Excuse me. - What? 84 00:03:49,320 --> 00:03:50,833 Look! 85 00:03:54,600 --> 00:03:56,920 Thank you so much. 86 00:03:56,920 --> 00:03:58,399 Enjoy your meal. 87 00:04:02,760 --> 00:04:05,115 - You haven't forgotten our lambs, have you? - No, they're coming, they're coming! 88 00:04:06,680 --> 00:04:09,800 Excuse me. 89 00:04:09,800 --> 00:04:12,155 There's sugar in the salt cellar. 90 00:04:13,520 --> 00:04:15,800 Anything else? 91 00:04:15,800 --> 00:04:17,800 I've put it all over the plaice. 92 00:04:17,800 --> 00:04:20,800 All over the place? What were you doing with it? 93 00:04:20,800 --> 00:04:23,280 All over the plaice! 94 00:04:23,280 --> 00:04:25,560 Polly, would you ask Terry not to finish yet? 95 00:04:25,560 --> 00:04:27,680 We need another one of these. There is sugar in it. 96 00:04:27,680 --> 00:04:29,680 - What a sweet plaice. - What? 97 00:04:29,680 --> 00:04:30,840 I'll have it re-placed. 98 00:04:30,840 --> 00:04:33,360 Why is there sugar in this salt cellar? What do you think we pay you for? 99 00:04:33,360 --> 00:04:34,400 My staying power? 100 00:04:34,400 --> 00:04:36,240 The lambs? 101 00:04:36,240 --> 00:04:38,117 Yes, I'm getting them, I'm getting them. 102 00:04:40,280 --> 00:04:42,280 - Uh, excuse me. - Yes? 103 00:04:42,280 --> 00:04:45,960 Do you think we could cancel our fruit salads? 104 00:04:45,960 --> 00:04:48,680 Well, it's a little tricky, chef's just opened the tin. 105 00:04:48,680 --> 00:04:50,760 - Oh. - Never mind. 106 00:04:50,760 --> 00:04:52,830 I'm sure it'll be very nice, thank you. 107 00:04:53,840 --> 00:04:54,795 - There we are. - Oh, thank you. 108 00:04:55,800 --> 00:04:59,320 Yes, I do like really beautiful places... 109 00:04:59,320 --> 00:05:01,000 Busy this evening, isn't it? 110 00:05:01,000 --> 00:05:03,520 I'll tell you one of my favorites. 111 00:05:03,520 --> 00:05:04,800 I said, "It's busy this evening." 112 00:05:04,800 --> 00:05:07,680 - I'm talking to Mr. Libson, Basil. - Good, well, that's a help. 113 00:05:07,680 --> 00:05:08,840 I'm sure you can cope. 114 00:05:08,840 --> 00:05:10,880 Oh, yes, I can cope, dear. Coping's easy. 115 00:05:10,880 --> 00:05:13,760 Not pureeing your loved ones, that's the difficult part. 116 00:05:13,760 --> 00:05:15,800 Did you know, Bidiford Bridge 117 00:05:15,800 --> 00:05:17,000 has all different sizes... 118 00:05:17,000 --> 00:05:19,120 there's someone at Reception. Should I get it? 119 00:05:19,120 --> 00:05:21,120 - Yes. - My turn, is it? Fine. 120 00:05:21,120 --> 00:05:22,560 Oh, yes. So it is. 121 00:05:22,560 --> 00:05:24,600 Funny, it's been my turn for 15 years. 122 00:05:24,600 --> 00:05:27,000 Still, when I'm dead, it'll be your turn, dear. 123 00:05:27,000 --> 00:05:28,800 You'll be it. 124 00:05:28,800 --> 00:05:31,160 Excuse me. There are two lambs here. 125 00:05:31,160 --> 00:05:33,400 I'll have them removed if they're bothering you. 126 00:05:33,400 --> 00:05:34,760 What? 127 00:05:34,760 --> 00:05:35,000 Yes? 128 00:05:35,000 --> 00:05:35,800 Yes? 129 00:05:35,800 --> 00:05:38,560 Good evening. 130 00:05:38,560 --> 00:05:39,675 Are those ours? 131 00:05:40,680 --> 00:05:41,680 Not yet. 132 00:05:41,680 --> 00:05:42,800 Good evening. 133 00:05:42,800 --> 00:05:45,000 I reserved a room by telephone this morning. 134 00:05:45,000 --> 00:05:46,480 Mr. And Mrs. Hamilton. 135 00:05:46,480 --> 00:05:48,800 Indeed, yes, I remember it well. 136 00:05:48,800 --> 00:05:50,760 Ah, excellent. Hamilton, yes. 137 00:05:50,760 --> 00:05:51,760 That's right. 138 00:05:51,760 --> 00:05:53,880 May I welcome you to Fawlty Towers. 139 00:05:53,880 --> 00:05:54,920 I trust your stay 140 00:05:54,920 --> 00:05:57,480 will be an enjoyable and a gracious one. 141 00:05:57,480 --> 00:05:59,789 - Could we have those now? - Oh, by all means. 142 00:06:01,280 --> 00:06:03,320 - Finished with them, have you? - Absolutely. 143 00:06:03,320 --> 00:06:05,038 Bon appetit. 144 00:06:08,200 --> 00:06:11,120 I recommend the self-service here. It's excellent. 145 00:06:11,120 --> 00:06:12,680 - That'll be all, thank you. - What? 146 00:06:12,680 --> 00:06:14,600 Your lambs will be getting cold, Mr. Johnston. 147 00:06:14,600 --> 00:06:15,800 Colder. 148 00:06:15,800 --> 00:06:17,720 If you'd like them warmed up... 149 00:06:17,720 --> 00:06:18,920 Forget it! 150 00:06:18,920 --> 00:06:21,798 You could get your wife to sit on them. 151 00:06:23,600 --> 00:06:26,600 I'm so sorry, but the rubbish we get in here. 152 00:06:26,600 --> 00:06:29,280 If you'd be so very kind as to fill that form out. 153 00:06:29,280 --> 00:06:31,160 Mr. And Mrs. Hamilton... 154 00:06:31,160 --> 00:06:33,040 Ah, yes, we've put you in room 12 155 00:06:33,040 --> 00:06:37,591 which has a charming panoramic view overlooking the lawn. 156 00:06:38,600 --> 00:06:40,640 What a drive, huh? 157 00:06:40,640 --> 00:06:44,040 Everything on the wrong side of the road, the weather... 158 00:06:44,040 --> 00:06:45,840 What do you get for living in a climate like this, 159 00:06:45,840 --> 00:06:47,840 Green Stamps? It's terrible! 160 00:06:47,840 --> 00:06:49,600 Sorry about this. 161 00:06:49,600 --> 00:06:52,440 Took five hours from London, couldn't find the freeway. 162 00:06:52,440 --> 00:06:55,240 Had to take a little back street called the M5. 163 00:06:55,240 --> 00:06:57,360 Oh, I'm sorry if it wasn't wide enough for you. 164 00:06:57,360 --> 00:06:59,590 A lot of the English cars have steering wheels. 165 00:07:01,400 --> 00:07:03,000 They do, do they? 166 00:07:03,000 --> 00:07:05,680 You wouldn't think there was room for them inside. 167 00:07:05,680 --> 00:07:07,560 See what I mean? 168 00:07:07,560 --> 00:07:08,560 What? 169 00:07:08,560 --> 00:07:10,600 Rub-bish. 170 00:07:10,600 --> 00:07:12,716 May I introduce my husband? 171 00:07:16,280 --> 00:07:19,600 All the rubbish we get in here. Look at that. 172 00:07:19,600 --> 00:07:21,720 - Basil. - More rubbish, dear. 173 00:07:21,720 --> 00:07:23,517 - What? - More of that bloody rubbish. 174 00:07:24,600 --> 00:07:26,480 Polly and Manuel are going, Basil. 175 00:07:26,480 --> 00:07:28,400 Just dealing with Mr. And Mrs. Hamilton, dear. 176 00:07:28,400 --> 00:07:29,960 - Good evening. - Good evening. 177 00:07:29,960 --> 00:07:31,000 Manuel! 178 00:07:31,000 --> 00:07:32,600 Manuel will bring your bags to your rooms. 179 00:07:32,600 --> 00:07:34,200 I hope you enjoy your stay and... 180 00:07:34,200 --> 00:07:36,960 Thank you. Do we need to reserve a table for dinner? 181 00:07:36,960 --> 00:07:38,440 Dinner? 182 00:07:38,440 --> 00:07:40,080 Yes. Problem? 183 00:07:40,080 --> 00:07:42,360 - Well, it is after 9:00. - So? 184 00:07:42,360 --> 00:07:44,040 Well, we do actually stop serving at 9:00. 185 00:07:44,040 --> 00:07:45,040 9:00? 186 00:07:45,040 --> 00:07:46,480 If you could go straight in... 187 00:07:46,480 --> 00:07:47,880 We've driven five hours to get here. 188 00:07:47,880 --> 00:07:50,520 We'd like to freshen up, have a drink first, you know? 189 00:07:50,520 --> 00:07:52,120 You couldn't do that afterwards? 190 00:07:52,120 --> 00:07:54,031 Do what? 191 00:07:55,040 --> 00:07:56,200 You mean have our drink-before-dinner after dinner, 192 00:07:56,200 --> 00:07:57,200 freshen up, and go to bed? 193 00:07:57,200 --> 00:07:58,920 If you could, it would make things easier for us. 194 00:07:58,920 --> 00:08:02,200 Shall we go to bed now, would that make it easier for you? 195 00:08:02,200 --> 00:08:03,920 We're a little tired, fella. 196 00:08:03,920 --> 00:08:05,360 We want to clean up, be down in a few minutes. 197 00:08:05,360 --> 00:08:07,880 Yes, but the chef does actually stop at 9:00. 198 00:08:07,880 --> 00:08:09,240 9:00! 199 00:08:09,240 --> 00:08:10,240 9:00! 200 00:08:10,240 --> 00:08:11,640 Humph! 201 00:08:11,640 --> 00:08:14,080 So why does your chef stop at 9:00, huh? 202 00:08:14,080 --> 00:08:16,360 He got something terminal? 203 00:08:16,360 --> 00:08:19,800 No, but that's when he, in fact, stops. 204 00:08:19,800 --> 00:08:21,440 Uh-huh. Now, look, 205 00:08:21,440 --> 00:08:23,720 we drove from London to stay here, right? 206 00:08:23,720 --> 00:08:24,920 Are you telling me 207 00:08:24,920 --> 00:08:26,920 that you can't stay open a few minutes longer 208 00:08:26,920 --> 00:08:28,200 so that we can eat properly? 209 00:08:28,200 --> 00:08:30,320 Well, we can do you sandwiches. Ham... cheese... 210 00:08:30,320 --> 00:08:31,960 - We want something hot. - Toasted sandwiches? 211 00:08:31,960 --> 00:08:33,480 - You're joking?! - Not really. 212 00:08:33,480 --> 00:08:35,120 "Not really." Can you believe this? 213 00:08:35,120 --> 00:08:36,760 What the hell's wrong with this country? 214 00:08:36,760 --> 00:08:39,000 You can't get a drink after 3:00, you can't eat after 9:00! 215 00:08:39,000 --> 00:08:40,040 Is the war still on? 216 00:08:40,040 --> 00:08:41,960 - No, but it's the staff, you see. - Oh, it's the staff. 217 00:08:41,960 --> 00:08:43,920 - We have to get the staff... - How much? 218 00:08:43,920 --> 00:08:46,320 How much of this Mickey Mouse money do you want 219 00:08:46,320 --> 00:08:47,720 to keep the chef on for half an hour? 220 00:08:47,720 --> 00:08:50,439 One, two, three... �20, huh? That enough? 221 00:08:54,080 --> 00:08:56,230 - I'll see what I can do. - Thank you. 222 00:08:57,240 --> 00:09:01,000 Uh, excuse me. Pardon! Pardon! Excuse me, please! 223 00:09:01,000 --> 00:09:03,719 This way! Por aqu�. This way, please. 224 00:09:10,000 --> 00:09:15,440 Gosh, that does look absolutely marvelous, doesn't it? 225 00:09:15,440 --> 00:09:18,000 Oh, um, Terry, I almost forgot. 226 00:09:18,000 --> 00:09:20,720 Some guests have just arrived, right at the last moment, as usual. 227 00:09:20,720 --> 00:09:23,480 I'm sorry, but this puts us out just as much as it puts you out. 228 00:09:23,480 --> 00:09:26,520 - It don't put me out, Mr. Fawlty. - No, but they want some dinner, 229 00:09:26,520 --> 00:09:28,800 and they insist first on scraping off some of the filth 230 00:09:28,800 --> 00:09:31,000 that somehow got caked to them cruising down the M5. 231 00:09:31,000 --> 00:09:32,680 Well, I got my class tonight, Mr. Fawlty. 232 00:09:32,680 --> 00:09:34,600 - I'm ready, Terry! - Right-o, Poll. 233 00:09:34,600 --> 00:09:35,600 No! Wait! 234 00:09:35,600 --> 00:09:38,880 Did I say I will make it up to you? Out of my own pocket. 235 00:09:38,880 --> 00:09:41,880 It's not the money, Mr. Fawlty. My karate means a lot to me. 236 00:09:41,880 --> 00:09:43,800 Half an hour's overtime and a taxi. 237 00:09:43,800 --> 00:09:46,080 Mr. Fawlty, if I miss a week, 238 00:09:46,080 --> 00:09:47,840 next week I don't get out in one piece. 239 00:09:47,840 --> 00:09:49,120 An hour's overtime. 240 00:09:49,120 --> 00:09:50,800 Sorry, Mr. Fawlty. 241 00:09:50,800 --> 00:09:52,800 What am I going to say to them? 242 00:09:52,800 --> 00:09:54,040 Two hours. 243 00:09:54,040 --> 00:09:56,600 - What? - Two hours overtime. 244 00:09:56,600 --> 00:09:58,200 I thought you said it wasn't the money. 245 00:09:58,200 --> 00:10:00,800 It ain't, but I can't think what you're gonna say to your guests. 246 00:10:00,800 --> 00:10:03,234 Terry, I'd pay you two hours overtime if I could afford it! 247 00:10:04,440 --> 00:10:06,720 Sorry, Mr. Fawlty. 248 00:10:06,720 --> 00:10:08,200 An hour and a half. 249 00:10:08,200 --> 00:10:09,520 - Cash? - Cash. 250 00:10:09,520 --> 00:10:11,800 An hour and a half, but I go at half past 9:00, 251 00:10:11,800 --> 00:10:14,280 - then I still get some of me class, right? - And I do the washing up? 252 00:10:14,280 --> 00:10:17,680 - You know how it is, Mr. Fawlty. - Yes, I pay you for an hour and a half, 253 00:10:17,680 --> 00:10:21,040 you clear off after half an hour, that's how it is. That's socialism. 254 00:10:21,040 --> 00:10:22,800 Oh, no, that's the free market. 255 00:10:22,800 --> 00:10:23,920 Come on, Terry. 256 00:10:23,920 --> 00:10:25,600 Musn't keep the lady waiting. 257 00:10:25,600 --> 00:10:26,680 The lady? 258 00:10:26,680 --> 00:10:29,558 She's from Finland, Mr. Fawlty, and very pretty. Tall, blonde... 259 00:10:33,040 --> 00:10:37,640 This Finnish floozy is your karate teacher, is she? 260 00:10:37,640 --> 00:10:39,440 Well, it's a sort of karate, ain't it? 261 00:10:39,440 --> 00:10:40,800 - Right, give me that. - What? 262 00:10:40,800 --> 00:10:42,560 I pay you overtime to miss a class, 263 00:10:42,560 --> 00:10:44,320 not to keep some bit of crumpet hanging around. 264 00:10:44,320 --> 00:10:46,920 No, it's all right! I'm washing up, I'll do the cooking, too. 265 00:10:46,920 --> 00:10:48,960 Go off and enjoy yourself. Don't worry about me. 266 00:10:48,960 --> 00:10:50,800 Go have a good time. I'll be all right. 267 00:10:50,800 --> 00:10:53,234 Go and have a bit of fun with a Finn! 268 00:10:54,600 --> 00:10:56,272 Come along, Manuel! 269 00:10:58,760 --> 00:11:00,800 Where are you? Polly? Where... 270 00:11:00,800 --> 00:11:02,791 Hey, wait for me! 271 00:11:12,240 --> 00:11:14,640 If you'd care to sit over there. 272 00:11:14,640 --> 00:11:16,200 Thank you. 273 00:11:16,200 --> 00:11:17,640 Good evening. 274 00:11:17,640 --> 00:11:19,200 - Evening. - Good evening. 275 00:11:19,200 --> 00:11:20,960 Is your room to your liking? 276 00:11:20,960 --> 00:11:23,000 - Yes, it's very nice. - Very nice, thank you. 277 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Oh, good. 278 00:11:24,000 --> 00:11:26,480 I'll get you tonight's menu. 279 00:11:26,480 --> 00:11:29,000 Oh, would you care for a drink before your meal? 280 00:11:29,000 --> 00:11:30,797 Scotch and water and a screwdriver, please. 281 00:11:33,640 --> 00:11:35,756 And for you, madam? 282 00:11:36,960 --> 00:11:38,560 The screwdriver's for me. 283 00:11:38,560 --> 00:11:39,960 I see. 284 00:11:39,960 --> 00:11:42,800 Would you like it now, or after the meal? 285 00:11:42,800 --> 00:11:44,120 Now, please. 286 00:11:44,120 --> 00:11:45,360 There's nothing I can put right? 287 00:11:45,360 --> 00:11:46,880 - What? - Absolutely. 288 00:11:46,880 --> 00:11:48,360 So it's one scotch, and a screwdriver. 289 00:11:48,360 --> 00:11:51,193 I think I'll join you. Make that two screwdrivers, would you? 290 00:11:52,200 --> 00:11:53,760 You'd like a screwdriver, as well? 291 00:11:53,760 --> 00:11:55,200 You got it. 292 00:11:55,200 --> 00:11:58,200 So, it's one scotch, and you each need a screwdriver. 293 00:11:58,200 --> 00:12:00,800 No. Forget the scotch. Two screwdrivers. 294 00:12:00,800 --> 00:12:03,800 I understand, and you'll leave the drinks. 295 00:12:03,800 --> 00:12:04,800 - What? - Nothing to drink? 296 00:12:04,800 --> 00:12:06,160 What do you mean, "Nothing to drink"? 297 00:12:06,160 --> 00:12:08,760 Well, you can't drink your screwdrivers, can you? 298 00:12:08,760 --> 00:12:10,920 What else would you suggest that we do with them? 299 00:12:10,920 --> 00:12:13,800 - Vodka and orange juice. - Ah. Certainly, madam. 300 00:12:13,800 --> 00:12:15,800 Make that two and forget about the screwdrivers. 301 00:12:15,800 --> 00:12:16,800 You sure? 302 00:12:16,800 --> 00:12:18,200 We can manage without them. 303 00:12:18,200 --> 00:12:19,189 As you wish. 304 00:12:20,760 --> 00:12:24,200 "Relax in the carefree atmosphere of old English charm..." 305 00:12:24,200 --> 00:12:25,680 - Shh! - "When you're there..." 306 00:12:25,680 --> 00:12:26,795 Shh! 307 00:12:28,200 --> 00:12:30,480 Hope we're not intruding on your dinner hour. 308 00:12:30,480 --> 00:12:32,675 Oh, not at all, no. 309 00:12:33,680 --> 00:12:35,280 You're American. 310 00:12:35,280 --> 00:12:36,800 That's right. 311 00:12:36,800 --> 00:12:38,120 Where are you from? 312 00:12:38,120 --> 00:12:39,200 California. 313 00:12:39,200 --> 00:12:40,480 How lovely. 314 00:12:40,480 --> 00:12:41,800 You're English, though. 315 00:12:41,800 --> 00:12:43,920 Yes, but I've been over there 10 years now. 316 00:12:43,920 --> 00:12:46,360 10 years. Do you ever get homesick? 317 00:12:46,360 --> 00:12:48,640 Oh, yes, but I love it there. 318 00:12:48,640 --> 00:12:50,073 The climate's so wonderful. 319 00:12:51,080 --> 00:12:53,120 You can swim and sunbathe, and then after lunch, 320 00:12:53,120 --> 00:12:54,800 drive up into the mountains and ski. 321 00:12:54,800 --> 00:12:56,760 How wonderful. 322 00:12:56,760 --> 00:12:58,320 I like England and the English people, 323 00:12:58,320 --> 00:13:00,800 but I sure couldn't take this climate. 324 00:13:00,800 --> 00:13:02,800 Harry finds it too gloomy. 325 00:13:02,800 --> 00:13:05,120 Oh, I don't find it too gloomy. Do you, Sybil? 326 00:13:05,120 --> 00:13:06,280 Yes, I do, Basil. 327 00:13:06,280 --> 00:13:08,800 My wife finds it too gloomy. I find it rather bracing. 328 00:13:08,800 --> 00:13:10,120 What do you find bracing, Basil, 329 00:13:10,120 --> 00:13:11,680 the damp, the drizzle, the fog? 330 00:13:11,680 --> 00:13:13,400 It's not always like this. It changes. 331 00:13:13,400 --> 00:13:15,480 My husband's like the climate. He changes. 332 00:13:15,480 --> 00:13:16,800 This morning he went on for two hours 333 00:13:16,800 --> 00:13:19,600 about the bloody weather. 334 00:13:19,600 --> 00:13:22,240 Yes, it has been unusually damp this week, in fact, 335 00:13:22,240 --> 00:13:24,320 but normally we're rather spoiled down here 336 00:13:24,320 --> 00:13:25,680 on the English Riviera. 337 00:13:25,680 --> 00:13:28,160 Mr. And Mrs. Hamilton were telling me about California. 338 00:13:28,160 --> 00:13:30,600 You can swim in the morning, and then in the afternoon, 339 00:13:30,600 --> 00:13:32,680 you can drive up into the mountains and ski. 340 00:13:32,680 --> 00:13:34,796 Must be rather tiring. 341 00:13:35,680 --> 00:13:37,720 Well, one has a choice. 342 00:13:37,720 --> 00:13:39,960 I don't think it would suit me. I like it down here. 343 00:13:39,960 --> 00:13:42,800 It's very mild all year round. We have palm trees here in Torquay. 344 00:13:42,800 --> 00:13:44,800 Do you have palm trees in California? 345 00:13:44,800 --> 00:13:47,519 Burt Lancaster had one, they say. But I don't believe them. 346 00:13:49,200 --> 00:13:51,794 What the hell is that? 347 00:13:52,880 --> 00:13:54,800 Vodka and orange juice. 348 00:13:54,800 --> 00:13:55,840 Orange juice? 349 00:13:55,840 --> 00:13:57,400 I'm afraid it's not fresh. 350 00:13:57,400 --> 00:13:59,000 - Isn't it? - No. 351 00:13:59,000 --> 00:14:00,360 We've just opened the bottle. 352 00:14:00,360 --> 00:14:02,840 Fresh means it comes out of an orange, not a bottle. 353 00:14:02,840 --> 00:14:04,800 You'd like freshly squeezed orange juice. 354 00:14:04,800 --> 00:14:07,000 As opposed to freshly unscrewed orange juice. 355 00:14:07,000 --> 00:14:10,151 Leave it to me. I'll get chef onto it straightaway. 356 00:14:10,640 --> 00:14:11,960 Sorry about that. A lot of English people 357 00:14:11,960 --> 00:14:13,800 are used to the flavor of the bottle. 358 00:14:13,800 --> 00:14:15,800 It's all right. It's just that back home, 359 00:14:15,800 --> 00:14:17,800 fresh orange juice comes like running water. 360 00:14:17,800 --> 00:14:19,800 Does it really? 361 00:14:19,800 --> 00:14:22,440 It's so good for your skin, isn't it? 362 00:14:22,440 --> 00:14:24,800 I'd love to go to California someday. 363 00:14:24,800 --> 00:14:26,640 Looks so exciting. 364 00:14:26,640 --> 00:14:29,120 "Never Love a Stranger." Do you like it? 365 00:14:29,120 --> 00:14:32,200 I love all Harold Robbins. I've read this one three times. 366 00:14:32,200 --> 00:14:34,440 "The Pirates" is his best, I think. 367 00:14:34,440 --> 00:14:36,000 I read them when Harry's away. 368 00:14:36,000 --> 00:14:37,880 I don't seem to have the time when he's home. 369 00:14:37,880 --> 00:14:41,316 Who needs Harold Robbins when you got the real thing? 370 00:14:43,480 --> 00:14:45,880 How long have you been married, Mrs. Fawlty? 371 00:14:45,880 --> 00:14:47,520 Oh, since 1485. 372 00:14:47,520 --> 00:14:49,560 There we are. Fresh orange juice. 373 00:14:49,560 --> 00:14:51,720 Thank you. 374 00:14:51,720 --> 00:14:54,760 But seriously, though, his men are all so interesting. 375 00:14:54,760 --> 00:14:57,800 Ruthless and sexy and powerful. 376 00:14:57,800 --> 00:15:00,280 Who's this then, dear? Proust? E.M. Forster? 377 00:15:00,280 --> 00:15:02,560 - Harold Robbins. - Oh, yes, of course. 378 00:15:02,560 --> 00:15:04,280 My wife likes Harold Robbins. 379 00:15:04,280 --> 00:15:06,800 After a hard day slaving under the hair dryer, 380 00:15:06,800 --> 00:15:09,109 she needs to unwind with a few aimless thrills. 381 00:15:10,120 --> 00:15:11,680 Basil! 382 00:15:11,680 --> 00:15:13,800 Have you ever read any? 383 00:15:13,800 --> 00:15:15,960 It really is the most awful American... 384 00:15:15,960 --> 00:15:18,800 well, not American... Transatlantic tripe. 385 00:15:18,800 --> 00:15:20,800 A sort of pornographic muzak. 386 00:15:20,800 --> 00:15:23,000 Still, it keeps my wife off the streets. 387 00:15:23,000 --> 00:15:24,877 We both like him. 388 00:15:27,480 --> 00:15:29,000 Oh, oh, R-Rob-bins?! 389 00:15:29,000 --> 00:15:31,120 - What? - Harold Rob-bins?! 390 00:15:31,120 --> 00:15:32,800 I thought you meant that awful man... 391 00:15:32,800 --> 00:15:34,800 what's his name? Ah... Harold Robinson! 392 00:15:34,800 --> 00:15:38,640 Have you read any Harold Robinson? Ah! Painful! 393 00:15:38,640 --> 00:15:40,080 How about Waldorf salad? 394 00:15:40,080 --> 00:15:42,040 Was that one? You're absolutely right. 395 00:15:42,040 --> 00:15:43,800 That was a shocker! 396 00:15:43,800 --> 00:15:46,792 Could you make me a Waldorf salad? 397 00:15:49,080 --> 00:15:50,800 Waldorf salad. 398 00:15:50,800 --> 00:15:53,155 I think we're just out of Waldorfs. 399 00:15:55,840 --> 00:15:59,080 - I don't believe this. - It's not very well known here, Harry. 400 00:15:59,080 --> 00:16:00,920 May I recommend tonight... 401 00:16:00,920 --> 00:16:04,720 I'm sure your chef knows how to fix me a Waldorf salad. 402 00:16:04,720 --> 00:16:05,840 I wouldn't be too sure... 403 00:16:05,840 --> 00:16:08,200 - He's a chef, isn't he? - You wouldn't prefer... 404 00:16:08,200 --> 00:16:11,240 Find out! Go see if he knows how to fix me a Waldorf salad! 405 00:16:11,240 --> 00:16:13,151 Of course, yes. 406 00:16:15,800 --> 00:16:20,280 He's not positive... he's almost got it. It's lettuce and tomato... 407 00:16:20,280 --> 00:16:23,200 No, no! It's celery, apples, walnuts, grapes! 408 00:16:23,200 --> 00:16:24,720 In a mayonnaise sauce. 409 00:16:24,720 --> 00:16:26,320 Incidentally, he did ask me to say 410 00:16:26,320 --> 00:16:29,280 that he does especially recommend the pat� tonight. 411 00:16:29,280 --> 00:16:31,520 - I don't want pat�. - Or the grapefruit? 412 00:16:31,520 --> 00:16:33,280 The grapefruit? How's it done? 413 00:16:33,280 --> 00:16:36,760 Well, it's halved, with a cherry in the... 414 00:16:36,760 --> 00:16:37,760 center. 415 00:16:37,760 --> 00:16:39,920 Look! I haven't paid you �20 416 00:16:39,920 --> 00:16:41,800 to have some guy cut a grapefruit in half 417 00:16:41,800 --> 00:16:42,800 and stick a cherry in the center! 418 00:16:42,800 --> 00:16:43,800 Exactly. 419 00:16:43,800 --> 00:16:44,800 I want a Waldorf salad! 420 00:16:44,800 --> 00:16:46,360 Absolutely. One Waldorf salad. 421 00:16:46,360 --> 00:16:48,800 - And a green salad for me. - And one green salad. 422 00:16:48,800 --> 00:16:50,800 And if we can't manage the Waldorf salad? 423 00:16:50,800 --> 00:16:54,160 I want a Waldorf salad! And to follow, a couple of filet mignons! 424 00:16:54,160 --> 00:16:55,160 Steaks! 425 00:16:55,160 --> 00:16:57,720 Steaks! Done rare! Not out of a bottle! 426 00:16:57,720 --> 00:16:58,800 Not out of a bottle, right. 427 00:16:58,800 --> 00:17:01,800 Would you care to see the wine list? 428 00:17:01,800 --> 00:17:02,920 Thank you. 429 00:17:02,920 --> 00:17:06,640 May I ask, did you say you paid �20? 430 00:17:06,640 --> 00:17:08,960 Yes. But it's, uh... not the money. 431 00:17:08,960 --> 00:17:10,720 My wife and I, we wanted dinner and... 432 00:17:10,720 --> 00:17:13,600 This can't be right. There's no reason chef couldn't stay. 433 00:17:13,600 --> 00:17:15,440 I'm awfully sorry. He's forgotten already. 434 00:17:15,440 --> 00:17:17,160 Uh, walnuts, cheese? 435 00:17:17,160 --> 00:17:19,440 No! No cheese! 436 00:17:19,440 --> 00:17:22,280 It's celery, apples, walnuts, grapes! 437 00:17:22,280 --> 00:17:23,480 - Right! - In mayonnaise! 438 00:17:23,480 --> 00:17:24,993 Right! Now, come on! 439 00:17:28,280 --> 00:17:30,200 Uh... 440 00:17:30,200 --> 00:17:31,800 would you excuse me one moment? 441 00:17:31,800 --> 00:17:34,400 Uh, excuse me. Bottle of Volnay, please. 442 00:17:34,400 --> 00:17:36,789 Of course. Thank you. 443 00:17:39,960 --> 00:17:40,960 What's this about �20, Basil? 444 00:17:40,960 --> 00:17:42,800 There's no celery! Would you believe it? 445 00:17:42,800 --> 00:17:44,800 I'll find the celery. What about this �20? 446 00:17:44,800 --> 00:17:46,440 He gave me �20 to keep the kitchen open. 447 00:17:46,440 --> 00:17:47,800 Chef wouldn't tell me... where does he put things? 448 00:17:47,800 --> 00:17:50,280 - If you'd just look. - I have looked! 449 00:17:50,280 --> 00:17:51,800 There's no celery, there's no grapes. 450 00:17:51,800 --> 00:17:54,160 Walnuts! That's a laugh! Easier to find a packet 451 00:17:54,160 --> 00:17:56,080 of sliced hippopotamus in suitcase sauce 452 00:17:56,080 --> 00:17:57,840 than a walnut in this bloody kitchen! 453 00:17:57,840 --> 00:18:00,680 - We've got apples. - Terrific! We'll celebrate. 454 00:18:00,680 --> 00:18:02,640 We'll have an apple party. Everybody brings an apple 455 00:18:02,640 --> 00:18:04,440 and stuffs it down somebody's throat! 456 00:18:04,440 --> 00:18:08,920 Basil, I will find everything. Just go and get a bottle of Volnay. 457 00:18:08,920 --> 00:18:11,800 What's a Waldorf, anyway? A walnut that's gone off? 458 00:18:11,800 --> 00:18:13,720 It's the hotel, Basil. 459 00:18:13,720 --> 00:18:15,760 The Waldorf Hotel in New York. 460 00:18:15,760 --> 00:18:17,640 Wait! 461 00:18:17,640 --> 00:18:18,640 Wait. 462 00:18:18,640 --> 00:18:19,595 Basil! 463 00:18:21,600 --> 00:18:23,040 Everything all right? 464 00:18:23,040 --> 00:18:24,360 Yes, thank you. 465 00:18:24,360 --> 00:18:25,360 Never been better. 466 00:18:25,360 --> 00:18:27,600 Oh, good. And by the way, I wonder, 467 00:18:27,600 --> 00:18:30,720 have you by any chance ever tried a Ritz salad? 468 00:18:30,720 --> 00:18:31,880 Ritz salad? 469 00:18:31,880 --> 00:18:34,040 It's a traditional Olde English thing. 470 00:18:34,040 --> 00:18:35,800 It's apples, grapefruit, 471 00:18:35,800 --> 00:18:37,400 and potatoes in a mayonnaise sauce. 472 00:18:37,400 --> 00:18:39,440 No, I don't think I ever tried that. 473 00:18:39,440 --> 00:18:41,880 Don't think I ever will, either. 474 00:18:41,880 --> 00:18:42,880 That's probably pretty sound. 475 00:18:42,880 --> 00:18:45,640 About this Waldorf salad of yours... 476 00:18:45,640 --> 00:18:46,640 Yes? 477 00:18:46,640 --> 00:18:48,800 Been having a bit of a tete-a-tete with chef. 478 00:18:48,800 --> 00:18:50,800 We're all right on the apples, 479 00:18:50,800 --> 00:18:52,560 absolutely no problem with them at all. 480 00:18:52,560 --> 00:18:55,800 Now, on the celery front, uh... perhaps I should explain, 481 00:18:55,800 --> 00:18:58,120 we normally get our celery delivered on a Wednesday, 482 00:18:58,120 --> 00:19:01,280 along with our cabbages, onions, walnuts, grapes... 483 00:19:01,280 --> 00:19:03,880 - But this week, the driver... - Mr. Fawlty... 484 00:19:03,880 --> 00:19:06,680 - He was putting... - I'm not interested. 485 00:19:06,680 --> 00:19:09,800 He slipped forward, and the van door caught his arm and may have fractured it. 486 00:19:09,800 --> 00:19:11,960 - You don't have any. - They did the x-rays, 487 00:19:11,960 --> 00:19:13,520 and we'll know tomorrow if they'll have to operate, 488 00:19:13,520 --> 00:19:16,280 and to cut a long story short, we don't have any, no. 489 00:19:16,280 --> 00:19:18,280 But, um... 490 00:19:18,280 --> 00:19:20,800 so, makes you think how lucky you are! 491 00:19:20,800 --> 00:19:22,680 Doesn't it? I mean, here we all are, 492 00:19:22,680 --> 00:19:24,800 with all our limbs functioning. Quite frankly, 493 00:19:24,800 --> 00:19:27,600 if you've got your health, what else matters? 494 00:19:27,600 --> 00:19:29,397 What a bunch of crap! 495 00:19:30,800 --> 00:19:32,800 Oh, do you think so? I always feel... 496 00:19:32,800 --> 00:19:34,120 What the hell's going on here?! 497 00:19:34,120 --> 00:19:36,920 It says "Hotel" outside! Now, is this a hotel or isn't it? 498 00:19:36,920 --> 00:19:38,200 Well, within reason. 499 00:19:38,200 --> 00:19:39,760 You know something, fella? 500 00:19:39,760 --> 00:19:42,200 If this was back in the States, I wouldn't board my dog here. 501 00:19:42,200 --> 00:19:43,838 Fussy is he? Poodle? 502 00:19:44,880 --> 00:19:46,800 Poodle? 503 00:19:46,800 --> 00:19:48,791 I'm not getting through to you, am I? 504 00:19:50,680 --> 00:19:52,720 I stay in hotels all over the world. 505 00:19:52,720 --> 00:19:55,800 This is the first time I've had to bribe a chef to cook me a meal, 506 00:19:55,800 --> 00:19:58,920 then find out he doesn't even have the basic goddamn ingredients! 507 00:19:58,920 --> 00:20:02,800 Holy cow, can't you see what a crummy dump this is? 508 00:20:02,800 --> 00:20:04,880 - You listening to this, are you... - I'm talking to you! 509 00:20:04,880 --> 00:20:07,760 - Terry, you can get out... - Shut up and listen to me! 510 00:20:07,760 --> 00:20:09,880 - Can't you see this ain't good enough? - I see what you mean. 511 00:20:09,880 --> 00:20:13,000 Then you give me some half-assed story about some delivery guy busting his arm. 512 00:20:13,000 --> 00:20:16,280 Look, Fawlty, if your chef couldn't find the ingredients from that guy, 513 00:20:16,280 --> 00:20:18,600 why didn't he get them from somebody else? 514 00:20:18,600 --> 00:20:20,960 - Exactly. Hopeless. - What? 515 00:20:20,960 --> 00:20:22,160 - Completely hopeless. - Right. 516 00:20:22,160 --> 00:20:25,080 You're the manager, aren't you? You're responsible. 517 00:20:25,080 --> 00:20:26,800 So what are you going to do about it? 518 00:20:26,800 --> 00:20:28,240 I'll have a word with him. 519 00:20:28,240 --> 00:20:29,680 Have a word with him? 520 00:20:29,680 --> 00:20:32,200 Man, you gotta tell him, lay it on the line! 521 00:20:32,200 --> 00:20:33,240 Lay it on the line. 522 00:20:33,240 --> 00:20:36,760 Tell him if he doesn't get on the ball, you're gonna bust his ass! 523 00:20:36,760 --> 00:20:38,200 - Bust his? - I'll tell him! 524 00:20:38,200 --> 00:20:39,880 No, I'll tell him! Leave it to me! 525 00:20:39,880 --> 00:20:41,472 I've got it. I've got it. 526 00:20:44,120 --> 00:20:45,800 - Bust his? - Ass! 527 00:20:45,800 --> 00:20:47,791 Oh, that! 528 00:20:48,800 --> 00:20:50,995 And two green salads. 529 00:20:55,760 --> 00:20:57,800 Here we are. 530 00:20:57,800 --> 00:20:59,680 One green salad, 531 00:20:59,680 --> 00:21:01,840 and one Waldorf salad. 532 00:21:01,840 --> 00:21:04,200 But I thought, uh... 533 00:21:04,200 --> 00:21:05,440 Yes? 534 00:21:05,440 --> 00:21:06,840 Would you excuse me one moment? 535 00:21:06,840 --> 00:21:08,680 It's not good enough! 536 00:21:08,680 --> 00:21:10,120 Do you hear me? It's not good enough! 537 00:21:10,120 --> 00:21:12,040 But Mr. Robinson hurt his arm! 538 00:21:12,040 --> 00:21:14,600 That's a bunch of ass! 539 00:21:14,600 --> 00:21:15,800 It's fine. 540 00:21:15,800 --> 00:21:16,840 Why can't you make a Waldorf salad? 541 00:21:16,840 --> 00:21:18,920 - Waldorf salad? - Yeah. 542 00:21:18,920 --> 00:21:22,120 Tomorrow you get the ingredients for a Waldorf salad, 543 00:21:22,120 --> 00:21:23,760 or I'm going to break your bottom! 544 00:21:23,760 --> 00:21:25,800 Oh, no! You can't! 545 00:21:25,800 --> 00:21:27,600 No, I mean it! 546 00:21:27,600 --> 00:21:28,040 - Everything all right? - Yes, thank you. 547 00:21:28,040 --> 00:21:30,520 - Everything all right? - Yes, thank you. 548 00:21:30,520 --> 00:21:32,120 You're sure there's nothing? 549 00:21:32,120 --> 00:21:33,120 No, it's very good. 550 00:21:33,120 --> 00:21:34,760 Oh, good. 551 00:21:34,760 --> 00:21:36,800 Oh, um... 552 00:21:36,800 --> 00:21:38,360 - your chef. - Yes? 553 00:21:38,360 --> 00:21:39,560 Has he been with you long? 554 00:21:39,560 --> 00:21:41,880 About six months. He used to work at Dorchester. 555 00:21:41,880 --> 00:21:43,360 At the Dorchester? 556 00:21:43,360 --> 00:21:46,360 No. In Dorchester, about 14 miles away. 557 00:21:46,360 --> 00:21:48,800 Here we are. Two green salads. 558 00:21:48,800 --> 00:21:50,600 Basil. 559 00:21:50,600 --> 00:21:51,640 Yes, dear? 560 00:21:51,640 --> 00:21:53,800 Mr. Hamilton has his Waldorf salad, dear. 561 00:21:53,800 --> 00:21:56,240 No, chef couldn't make it. He didn't have the ingredients. 562 00:21:56,240 --> 00:21:58,800 I just smashed his backside about it. 563 00:22:00,600 --> 00:22:02,795 But there it is. 564 00:22:03,800 --> 00:22:05,360 What? 565 00:22:05,360 --> 00:22:08,360 There's the Waldorf salad. Chef found the ingredients. 566 00:22:08,360 --> 00:22:09,800 It's fine. 567 00:22:09,800 --> 00:22:13,560 Well, if he found the ingredients, why didn't he tell me? 568 00:22:13,560 --> 00:22:15,400 Has he been struck dumb? 569 00:22:15,400 --> 00:22:18,160 Has somebody torn his tongue out in the last two minutes? 570 00:22:18,160 --> 00:22:20,355 Maybe Robinson's arm got better. 571 00:22:21,800 --> 00:22:23,040 I'm sorry about this. 572 00:22:23,040 --> 00:22:24,120 It's all right. 573 00:22:24,120 --> 00:22:25,800 - No, it isn't. - It doesn't matter. 574 00:22:25,800 --> 00:22:27,960 - It matters to me. - I got my Waldorf salad. 575 00:22:27,960 --> 00:22:29,760 - Excuse me. - For God's sake! 576 00:22:29,760 --> 00:22:31,960 - Chef, what's this? - Bring that back immediately! 577 00:22:31,960 --> 00:22:35,240 I'm so sorry. I'll get it back for you. 578 00:22:35,240 --> 00:22:37,040 Sorry? I'll give you sorry! 579 00:22:37,040 --> 00:22:39,480 - Get off your knees! - Basil! 580 00:22:39,480 --> 00:22:40,880 I haven't finished with chef yet, Sybil. 581 00:22:40,880 --> 00:22:43,120 Why didn't you tell me you had found them, 582 00:22:43,120 --> 00:22:45,120 you stupid cow?! 583 00:22:45,120 --> 00:22:48,640 Eh, chef? I haven't finished! You can have it in a... 584 00:22:48,640 --> 00:22:49,914 Oof! 585 00:22:52,040 --> 00:22:54,840 Sorry about that little confusion. 586 00:22:54,840 --> 00:22:56,840 Chef hasn't been with us very long. 587 00:22:56,840 --> 00:22:59,308 We've just reorganized the kitchen. 588 00:23:00,560 --> 00:23:01,800 Thank you. 589 00:23:01,800 --> 00:23:03,640 Oh, you haven't got your wine yet. 590 00:23:03,640 --> 00:23:04,800 Basil! 591 00:23:04,800 --> 00:23:06,950 Won't be a moment! Basil! 592 00:23:09,000 --> 00:23:10,280 Yes, my sweet? 593 00:23:10,280 --> 00:23:12,960 Mr. And Mrs. Hamilton haven't got their wine. 594 00:23:12,960 --> 00:23:15,440 - Fine. - And, Basil? 595 00:23:15,440 --> 00:23:17,200 Has chef put the steaks on yet? 596 00:23:17,200 --> 00:23:18,349 I'll tell him. 597 00:23:20,440 --> 00:23:22,320 Is your husband all right? 598 00:23:22,320 --> 00:23:25,200 Oh, yes. He's just had rather a long day. 599 00:23:25,200 --> 00:23:26,760 There's just the two of you here, right? 600 00:23:26,760 --> 00:23:29,360 We haven't had a proper holiday for eight years. 601 00:23:29,360 --> 00:23:30,640 Eight years? 602 00:23:30,640 --> 00:23:34,640 Yes. I have to get away occasionally just for a few hours. 603 00:23:34,640 --> 00:23:36,640 Even if it's just down to the hairdresser, 604 00:23:36,640 --> 00:23:37,880 or a round of golf, 605 00:23:37,880 --> 00:23:40,840 or a bridge evening with some of the girls, 606 00:23:40,840 --> 00:23:43,080 drive in the country sometimes, 607 00:23:43,080 --> 00:23:44,600 just on my own. 608 00:23:44,600 --> 00:23:46,800 Pop down to Cornwall for the day sometimes. 609 00:23:46,800 --> 00:23:48,028 It's beautiful there. 610 00:23:49,040 --> 00:23:51,240 Your Volnay, sir. 611 00:23:51,240 --> 00:23:54,000 You must visit Cornwall while you're here. 612 00:23:54,000 --> 00:23:56,440 Incidentally, I've been talking to chef, 613 00:23:56,440 --> 00:23:57,800 and we've sorted out what happened. 614 00:23:57,800 --> 00:23:59,800 Um, apparently he thought that he'd, uh... 615 00:23:59,800 --> 00:24:01,800 That's very nice. Thank you. 616 00:24:01,800 --> 00:24:03,840 ...got two orders for Waldorf salad, 617 00:24:03,840 --> 00:24:05,800 and in fact, he had the ingredients, 618 00:24:05,800 --> 00:24:07,800 until he made one, 619 00:24:07,800 --> 00:24:11,120 he realized that he didn't have enough for the second. 620 00:24:11,120 --> 00:24:12,520 Don't let it bother you. 621 00:24:12,520 --> 00:24:14,351 This will explain everything. 622 00:24:16,040 --> 00:24:17,640 - What's that? - A letter. 623 00:24:17,640 --> 00:24:19,520 - A letter? - A letter from the chef. 624 00:24:19,520 --> 00:24:20,800 It explains everything. 625 00:24:20,800 --> 00:24:23,800 - A letter from the chef? - He wanted to apologize personally, 626 00:24:23,800 --> 00:24:25,840 but I didn't want him wasting your time... 627 00:24:25,840 --> 00:24:27,200 Look, just forget about it, will you? 628 00:24:27,200 --> 00:24:29,080 - I'll read it for you. - I want my steak! 629 00:24:29,080 --> 00:24:32,000 Won't be a moment. "Dear Mr. And Mrs. Hamilton, 630 00:24:32,000 --> 00:24:33,400 I hope you are well. 631 00:24:33,400 --> 00:24:36,800 This is just a brief note to say that I take full responsibility 632 00:24:36,800 --> 00:24:38,120 for the dreadful mess-ups tonight. 633 00:24:38,120 --> 00:24:39,800 If I'd only listened to Mr. Fawlty, 634 00:24:39,800 --> 00:24:42,560 none of this fiasco would have occurred. 635 00:24:42,560 --> 00:24:45,000 I'd just like to tell you that such a cock-up 636 00:24:45,000 --> 00:24:46,720 has never occurred in my career before, 637 00:24:46,720 --> 00:24:48,800 and that now everything has been sorted out, 638 00:24:48,800 --> 00:24:50,680 I'll be back to my very best form. 639 00:24:50,680 --> 00:24:51,999 Signed, Terr..." 640 00:24:59,800 --> 00:25:01,800 What are you doing?! 641 00:25:01,800 --> 00:25:04,000 What do you mean, you've burned it? 642 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 I've had just about enough of this. 643 00:25:06,000 --> 00:25:07,160 Harry... 644 00:25:07,160 --> 00:25:08,880 How could you forget about it? 645 00:25:08,880 --> 00:25:10,680 I was making another Waldorf... 646 00:25:10,680 --> 00:25:12,800 Making another Waldorf salad?! 647 00:25:12,800 --> 00:25:15,960 What are you making another Waldorf salad for?! 648 00:25:15,960 --> 00:25:18,320 Careful, I'm only a little bloke! 649 00:25:18,320 --> 00:25:21,596 What do you think Mr. And Mrs. Hamilton must think... 650 00:25:27,880 --> 00:25:30,599 Mr. Hamilton, may I introduce Terry... 651 00:25:33,480 --> 00:25:35,800 Where did he go? 652 00:25:35,800 --> 00:25:37,760 Where's he gone? Did you see him? 653 00:25:37,760 --> 00:25:39,751 Maybe he went to get something to eat. 654 00:25:41,480 --> 00:25:43,280 - Come on, honey. - What is it, Harry? 655 00:25:43,280 --> 00:25:44,760 - We're leaving. - What's happened? 656 00:25:44,760 --> 00:25:46,796 I'll tell you later. 657 00:25:47,800 --> 00:25:49,880 Yes, your steak will be ready in a moment. 658 00:25:49,880 --> 00:25:51,760 He must have heard you coming, 659 00:25:51,760 --> 00:25:53,800 panicked, and run out into the yard. 660 00:25:53,800 --> 00:25:57,040 You know, after all the problems we've... 661 00:25:57,040 --> 00:25:58,712 Humph! 662 00:26:03,360 --> 00:26:05,760 How big a butterball do you take me for?! 663 00:26:05,760 --> 00:26:06,760 Butterb? 664 00:26:06,760 --> 00:26:09,160 You think I don't know what's been going on out there?! 665 00:26:09,160 --> 00:26:10,240 Oh, bit of a debacle, I'm afraid. 666 00:26:10,240 --> 00:26:12,080 I'm talking about you taking �20 off me 667 00:26:12,080 --> 00:26:13,800 to keep the chef on, letting him go, 668 00:26:13,800 --> 00:26:16,920 cooking the meal yourself, then pretending he's still out there! 669 00:26:16,920 --> 00:26:17,960 - Oh, that. - Yes, that! 670 00:26:17,960 --> 00:26:20,320 And I'd be interested to know what you've got to say about it. 671 00:26:20,320 --> 00:26:22,120 - Good evening. - I asked you a question. 672 00:26:22,120 --> 00:26:25,800 I'm sorry that your meal has not been satisfactory this evening. 673 00:26:25,800 --> 00:26:27,800 Huh! What I am suggesting 674 00:26:27,800 --> 00:26:31,120 is that this place is the crummiest, shoddiest, 675 00:26:31,120 --> 00:26:34,120 worst-run hotel in the whole of Western Europe! 676 00:26:34,120 --> 00:26:37,317 No! No! I won't have that! 677 00:26:38,320 --> 00:26:40,360 There's a place in Eastbourne... 678 00:26:40,360 --> 00:26:42,120 What's its name? 679 00:26:42,120 --> 00:26:46,120 And that you are the British Tourist Board's answer to Donald Duck! 680 00:26:46,120 --> 00:26:48,800 Look, I know things have gone wrong this evening, 681 00:26:48,800 --> 00:26:51,680 but you must remember that we have had thousands of satisfied customers... 682 00:26:51,680 --> 00:26:53,440 All right, let's ask them, eh? 683 00:26:53,440 --> 00:26:55,440 - What? - Let's ask them. 684 00:26:55,440 --> 00:26:58,160 Are you all satisfied? You... are you satisfied? 685 00:26:58,160 --> 00:27:01,640 Major, are you satisfied? You've been here seven years. 686 00:27:01,640 --> 00:27:02,960 Oh, yes. I love it here... 687 00:27:02,960 --> 00:27:06,000 - Ladies, are you satisfied? - Yes, thank you, Mr. Fawlty. 688 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 - Thank you for asking. - Not at all. 689 00:27:08,000 --> 00:27:09,920 - Mr. Arrad, are you satisfied? - Well, yes. 690 00:27:09,920 --> 00:27:12,080 - Mrs. Gurke, you? - Very nice, yes. 691 00:27:12,080 --> 00:27:14,080 You see? Satisfied customers. 692 00:27:14,080 --> 00:27:16,080 Of course, if this little hotel is not to your taste, 693 00:27:16,080 --> 00:27:17,798 then you are free to say so, that is your privilege. 694 00:27:18,800 --> 00:27:19,800 And I shall of course refund your money. 695 00:27:19,800 --> 00:27:21,800 I know how important it is to you Americans. 696 00:27:21,800 --> 00:27:23,800 But you must remember that here in Britain, 697 00:27:23,800 --> 00:27:25,360 there are things that we value more, 698 00:27:25,360 --> 00:27:27,920 things that perhaps in America you've rather forgotten about, 699 00:27:27,920 --> 00:27:31,400 but which to we British are far, far more important... 700 00:27:31,400 --> 00:27:32,800 I'm not satisfied. 701 00:27:32,800 --> 00:27:34,560 Wh-what? 702 00:27:34,560 --> 00:27:35,800 I'm not satisfied! 703 00:27:35,800 --> 00:27:37,800 No, we're not satisfied! 704 00:27:37,800 --> 00:27:39,680 Well, people like you never are, are you? 705 00:27:39,680 --> 00:27:41,040 What? 706 00:27:41,040 --> 00:27:43,640 There's nothing I could do to please a pair like you 707 00:27:43,640 --> 00:27:45,200 short of putting straw in the rooms. 708 00:27:45,200 --> 00:27:47,200 I think you're the rudest man I've ever met! 709 00:27:47,200 --> 00:27:48,640 I haven't started yet. 710 00:27:48,640 --> 00:27:50,800 And you're not going to. 711 00:27:50,800 --> 00:27:52,760 You're going to stand here nice and quiet 712 00:27:52,760 --> 00:27:54,800 while these people say whether or not they're satisfied. 713 00:27:54,800 --> 00:27:57,109 You move off that spot, Fawlty, and I'm going to bust your ass! 714 00:27:59,800 --> 00:28:01,600 Everything's bottoms, isn't it? 715 00:28:01,600 --> 00:28:02,760 Yes, sir? 716 00:28:02,760 --> 00:28:06,000 I think this is probably the worst hotel we've ever stayed in. 717 00:28:06,000 --> 00:28:08,120 Yes, it is. The service here is an absolute disgrace! 718 00:28:08,120 --> 00:28:09,720 - I agree. - You do? 719 00:28:09,720 --> 00:28:11,840 Yes. We had to wait nearly half an hour 720 00:28:11,840 --> 00:28:13,160 for our main course, 721 00:28:13,160 --> 00:28:15,120 and when it arrived, it was wrong. 722 00:28:15,120 --> 00:28:17,920 When I complained, he fobbed me off with some rubbish about... 723 00:28:17,920 --> 00:28:18,960 My prawns were off. 724 00:28:18,960 --> 00:28:20,800 When I told him, there was an argument. 725 00:28:20,800 --> 00:28:23,200 And her meat was awfully poor. 726 00:28:23,200 --> 00:28:25,800 And I asked you to fix my radiator three times, 727 00:28:25,800 --> 00:28:27,200 and nothing's been done! 728 00:28:27,200 --> 00:28:29,600 Satisfied customers, huh? 729 00:28:29,600 --> 00:28:33,115 Hot dog. 730 00:28:38,200 --> 00:28:40,840 This is... 731 00:28:40,840 --> 00:28:42,671 typical. 732 00:28:44,360 --> 00:28:47,511 Absolutely typical. 733 00:28:48,520 --> 00:28:50,280 The kind of... 734 00:28:50,280 --> 00:28:52,120 ass... 735 00:28:52,120 --> 00:28:54,640 I've had to put up with from you people! 736 00:28:54,640 --> 00:28:59,080 You ponce in here expecting to be hand-waited on hand and foot! 737 00:28:59,080 --> 00:29:00,800 I'm trying to run a hotel here! 738 00:29:00,800 --> 00:29:03,720 Have you any idea of how much there is to do? 739 00:29:03,720 --> 00:29:04,800 Do you ever think of that? 740 00:29:04,800 --> 00:29:06,800 Of course not! You're too busy 741 00:29:06,800 --> 00:29:08,960 sticking your noses into every corner, 742 00:29:08,960 --> 00:29:11,880 poking about for things to complain about, aren't you? 743 00:29:11,880 --> 00:29:13,880 Well, let me tell you something! 744 00:29:13,880 --> 00:29:17,680 This is exactly how Nazi Germany started! 745 00:29:17,680 --> 00:29:20,840 A lot of layabouts with nothing better to do 746 00:29:20,840 --> 00:29:22,800 than to cause trouble! 747 00:29:22,800 --> 00:29:26,040 I've had 15 years of pandering to the likes of you, 748 00:29:26,040 --> 00:29:28,240 and I've had enough! I've had it! 749 00:29:28,240 --> 00:29:30,840 Come on, pack your bags and get out! 750 00:29:30,840 --> 00:29:31,920 They're packed. 751 00:29:31,920 --> 00:29:33,800 Order 10 taxis, will you? I'll pay for 'em. 752 00:29:33,800 --> 00:29:35,000 - Come on! - What?! 753 00:29:35,000 --> 00:29:37,800 Out! Everybody out! Come on, upstairs! 754 00:29:37,800 --> 00:29:39,840 Pack your bags! Adios! Out! 755 00:29:39,840 --> 00:29:40,960 But it's raining! 756 00:29:40,960 --> 00:29:42,760 You should have thought of that before. 757 00:29:42,760 --> 00:29:44,800 Too late now! Come on, out! 758 00:29:44,800 --> 00:29:47,600 Raus, raus, raus! 759 00:29:47,600 --> 00:29:48,600 Basil! 760 00:29:48,600 --> 00:29:50,120 What are you doing? 761 00:29:50,120 --> 00:29:52,800 Well, let me explain, my little work horse. 762 00:29:52,800 --> 00:29:55,800 The guests and I have been having a bit of an old chin wag. 763 00:29:55,800 --> 00:29:57,791 And the upshot of it all is, they're off. 764 00:29:58,840 --> 00:29:59,840 Off? 765 00:29:59,840 --> 00:30:02,479 Let me put it this way: Either they go, or I go. 766 00:30:04,160 --> 00:30:05,520 Right! Right! Come on back, everybody! 767 00:30:05,520 --> 00:30:08,240 My wife's had a better idea. I'm going instead! 768 00:30:08,240 --> 00:30:11,040 Well, goodbye, dear. It's been an interesting 15 years, 769 00:30:11,040 --> 00:30:12,800 but all good things must come to an end. 770 00:30:12,800 --> 00:30:15,800 I hope you enjoy your new work here, helping to run a hotel. 771 00:30:15,800 --> 00:30:17,560 Goodbye, Major. Goodbye, ladies. 772 00:30:17,560 --> 00:30:19,840 Give my regards to Polly and Manuel. Bye, dear. 773 00:30:19,840 --> 00:30:21,520 You've forgotten your keys, Basil. 774 00:30:21,520 --> 00:30:23,800 So I have, dear. Goodbye to the rest of you. 775 00:30:23,800 --> 00:30:25,760 I hope you enjoy your stay here. 776 00:30:25,760 --> 00:30:27,880 Don't forget: Any complaints, don't hesitate to tell my wife. 777 00:30:27,880 --> 00:30:30,400 Any hour of the day or night, just shout. 778 00:30:30,400 --> 00:30:32,277 Bye! 779 00:30:51,200 --> 00:30:53,509 10 minutes? That'll be fine. 780 00:30:58,440 --> 00:31:01,120 Hello, dear, I'm back. 781 00:31:01,120 --> 00:31:03,360 What do you want, Basil? 782 00:31:03,360 --> 00:31:06,320 A room, please. Number 12 is free, I think. 783 00:31:06,320 --> 00:31:08,960 Now, I'd like breakfast in bed at half past 10:00 in the morning. 784 00:31:08,960 --> 00:31:10,800 That's eggs, bacon, sausage, and tomato 785 00:31:10,800 --> 00:31:12,880 with a Waldorf salad. All washed down 786 00:31:12,880 --> 00:31:15,474 with lashings of hot screwdriver... 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 58791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.