All language subtitles for Fawlty Towers - 1x06 - The Germans.DVD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,880 --> 00:00:28,120 So you're sure you'll be all right? 2 00:00:28,120 --> 00:00:30,080 - What, Basil? - You'll be all right? 3 00:00:30,080 --> 00:00:32,680 Will you get me my bed jacket? 4 00:00:32,680 --> 00:00:33,840 Bed jacket. 5 00:00:33,840 --> 00:00:35,280 In the drawer, the blue one, 6 00:00:35,280 --> 00:00:36,679 in the drawer! 7 00:00:38,640 --> 00:00:41,040 Now, you won't forget the fire drill tomorrow? 8 00:00:41,040 --> 00:00:43,040 I won't, dear. I can cope, you know. 9 00:00:43,040 --> 00:00:44,360 This one? 10 00:00:44,360 --> 00:00:45,640 That's not blue. 11 00:00:45,640 --> 00:00:47,120 It's got blue things on it. 12 00:00:47,120 --> 00:00:48,880 They're flowers, and I didn't ask 13 00:00:48,880 --> 00:00:50,160 for the one with flowers, did I? 14 00:00:50,160 --> 00:00:51,480 No, you didn't. 15 00:00:51,480 --> 00:00:53,840 I only picked that one up to annoy you. 16 00:00:53,840 --> 00:00:55,640 What have you got all this stuff for? 17 00:00:55,640 --> 00:00:56,760 What? 18 00:00:56,760 --> 00:00:57,920 You're only here three days, 19 00:00:57,920 --> 00:00:59,440 you gonna play charades every night? 20 00:00:59,440 --> 00:01:00,480 This one? 21 00:01:00,480 --> 00:01:02,630 - Is it blue? - Bluish, I suppose. 22 00:01:03,840 --> 00:01:05,800 Now you will remember to collect the stuff 23 00:01:05,800 --> 00:01:06,960 from Thomas', won't you? 24 00:01:06,960 --> 00:01:08,720 Yes, I will. 25 00:01:08,720 --> 00:01:10,120 And I forgot to scrape the mold 26 00:01:10,120 --> 00:01:12,240 off the cheddar this morning, so remind the chef. 27 00:01:12,240 --> 00:01:13,229 Right. 28 00:01:14,680 --> 00:01:17,000 And try to find time to get the moosey's head up. 29 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 Oh. 30 00:01:18,000 --> 00:01:20,520 It's been sitting there for two weeks, Basil. 31 00:01:20,520 --> 00:01:21,840 Yes, yes, yes. 32 00:01:21,840 --> 00:01:23,760 I don't know why you bought it. 33 00:01:23,760 --> 00:01:26,720 It will lend the lobby a certain ambience, Sybil. 34 00:01:26,720 --> 00:01:28,240 It has a touch of style about it. 35 00:01:28,240 --> 00:01:30,440 It's got a touch of mange about it. 36 00:01:30,440 --> 00:01:31,600 That is not so. 37 00:01:31,600 --> 00:01:33,320 It's got things living in it, Basil. 38 00:01:33,320 --> 00:01:34,320 It's nasty. 39 00:01:34,320 --> 00:01:36,080 It is not nasty, it is superb. 40 00:01:36,080 --> 00:01:38,360 I'm not going to argue with you, Basil, 41 00:01:38,360 --> 00:01:39,960 just get it up out of the way. 42 00:01:39,960 --> 00:01:42,200 I don't want to snag any more cardies on it. 43 00:01:42,200 --> 00:01:43,880 And will you get me my phone book, please? 44 00:01:43,880 --> 00:01:45,680 Like I don't have enough to do. 45 00:01:45,680 --> 00:01:46,760 I mean, I'm on my own, 46 00:01:46,760 --> 00:01:47,880 the Germans are arriving tomorrow... 47 00:01:47,880 --> 00:01:49,920 not till lunchtime. You could do it in the morning. 48 00:01:49,920 --> 00:01:51,240 I've got the fire drill in the morning. 49 00:01:51,240 --> 00:01:52,920 That only takes 10 minutes... in the bag! 50 00:01:52,920 --> 00:01:55,559 I thought slavery'd been abolished. 51 00:01:56,560 --> 00:01:57,840 Don't you ever think 52 00:01:57,840 --> 00:01:59,640 about anybody but yourself? 53 00:01:59,640 --> 00:02:01,400 In the bag! 54 00:02:01,400 --> 00:02:02,920 Oh, in the bag. Let me do it. 55 00:02:02,920 --> 00:02:04,800 You just lie there with your feet up 56 00:02:04,800 --> 00:02:05,960 and I'll carry you up 57 00:02:05,960 --> 00:02:08,000 another hundredweight of lime creams. 58 00:02:08,000 --> 00:02:11,480 I am actually about to undergo an operation, Basil. 59 00:02:11,480 --> 00:02:14,160 Oh, yes, how is the old toenail? 60 00:02:14,160 --> 00:02:15,440 Still growing in, 61 00:02:15,440 --> 00:02:17,560 still burrowing its way down to the bone, 62 00:02:17,560 --> 00:02:19,520 still macheteing its way through the nerve? 63 00:02:19,520 --> 00:02:20,999 Nasty old nail. 64 00:02:22,000 --> 00:02:24,800 It's still hurting, if that's what you mean, Basil. 65 00:02:24,800 --> 00:02:26,600 It'll be out in the morning, poor little devil. 66 00:02:26,600 --> 00:02:28,240 I wonder if they'd mount it for me, 67 00:02:28,240 --> 00:02:30,000 just for old time's sake. 68 00:02:30,000 --> 00:02:31,720 I'm sure it's worth asking. 69 00:02:31,720 --> 00:02:33,080 You could hang it on the wall, next to the moose. 70 00:02:33,080 --> 00:02:35,000 - They'd go well together. - Ha, ha, ha. 71 00:02:35,000 --> 00:02:37,230 There you are. Come along, out you go. 72 00:02:39,320 --> 00:02:40,680 Oh, were you talking to me? 73 00:02:40,680 --> 00:02:42,160 I'm sorry, I thought there was a dog in here. 74 00:02:42,160 --> 00:02:43,840 No, no dogs in here. 75 00:02:43,840 --> 00:02:45,240 I wouldn't bet on it. 76 00:02:45,240 --> 00:02:47,320 Now come along, you're in the way. 77 00:02:47,320 --> 00:02:49,320 Fawlty's the name. Mr. Fawlty. 78 00:02:49,320 --> 00:02:52,840 - Let's sit you up a bit. - Thank you, sister. 79 00:02:52,840 --> 00:02:54,796 Now pop that under your tongue. 80 00:02:55,720 --> 00:02:56,920 You still here? 81 00:02:56,920 --> 00:02:58,720 Apparently. 82 00:02:58,720 --> 00:03:00,360 The doctor's coming. 83 00:03:00,360 --> 00:03:03,240 My God! A doctor, here in the hospital? 84 00:03:03,240 --> 00:03:04,680 Whatever can we do? 85 00:03:04,680 --> 00:03:06,600 You can leave. 86 00:03:06,600 --> 00:03:08,840 Why do they call you "Sister"? 87 00:03:08,840 --> 00:03:10,080 Is it a term of endearment? 88 00:03:10,080 --> 00:03:12,840 Now look, Mr. Fawlty, I won't ask you again! 89 00:03:12,840 --> 00:03:14,320 Presumably you wouldn't mind 90 00:03:14,320 --> 00:03:15,560 if I said goodbye to my wife? 91 00:03:15,560 --> 00:03:16,840 She is under the knife tomorrow. 92 00:03:16,840 --> 00:03:19,120 It's an ingrowing toenail. 93 00:03:19,120 --> 00:03:20,880 You know, do you? That'll help. 94 00:03:20,880 --> 00:03:23,280 Just take care, 95 00:03:23,280 --> 00:03:25,080 and if you think of any more things for me to do, 96 00:03:25,080 --> 00:03:26,960 don't hesitate to call. 97 00:03:26,960 --> 00:03:28,680 - Finished? - Just. 98 00:03:28,680 --> 00:03:29,760 Thank you so much. 99 00:03:29,760 --> 00:03:31,200 Not at all. 100 00:03:31,200 --> 00:03:32,640 Ingrowing toenail. Right foot. 101 00:03:32,640 --> 00:03:34,840 You'll find it on the end of the leg. 102 00:03:34,840 --> 00:03:36,159 Bye, darling. 103 00:03:38,600 --> 00:03:39,800 Mr. Fawlty? 104 00:03:39,800 --> 00:03:41,000 Yes? 105 00:03:41,000 --> 00:03:41,989 Dr. Fin. 106 00:03:43,000 --> 00:03:44,840 How do you do, doctor? 107 00:03:44,840 --> 00:03:46,080 You've just seen your wife? 108 00:03:46,080 --> 00:03:48,440 Just said goodbye... Well, au revoir. 109 00:03:48,440 --> 00:03:52,080 Yes, it is a very simple operation, 110 00:03:52,080 --> 00:03:53,880 but it will be quite painful afterwards. 111 00:03:53,880 --> 00:03:55,880 Will it? Oh, dear. 112 00:03:55,880 --> 00:03:58,440 Just for a time, but don't worry. 113 00:03:58,440 --> 00:04:01,280 I'll try not to. 114 00:04:01,280 --> 00:04:03,080 Quite painful? 115 00:04:03,080 --> 00:04:04,229 Yes. 116 00:04:11,800 --> 00:04:12,840 Evening, Major. 117 00:04:12,840 --> 00:04:15,160 Evening, Fawlty. Hampshire won. 118 00:04:15,160 --> 00:04:16,840 Did it? Oh, isn't that good? 119 00:04:16,840 --> 00:04:17,840 How splendid. 120 00:04:17,840 --> 00:04:20,840 Oh, Fawlty, How's... um... 121 00:04:20,840 --> 00:04:21,840 My wife? 122 00:04:21,840 --> 00:04:22,840 That's it. 123 00:04:22,840 --> 00:04:24,480 Fine. Absolutely fine. 124 00:04:24,480 --> 00:04:25,840 They're taking it out tomorrow morning. 125 00:04:25,840 --> 00:04:27,080 Is she? Good. 126 00:04:27,080 --> 00:04:28,080 Not her, the nail. 127 00:04:28,080 --> 00:04:29,800 They won't have operated till tomorrow. 128 00:04:29,800 --> 00:04:30,840 - What? - The nail. 129 00:04:30,840 --> 00:04:31,920 They're taking it out tomorrow. 130 00:04:31,920 --> 00:04:34,600 How did she get a nail in her? 131 00:04:34,600 --> 00:04:37,840 I told you, she's having her toenail out. 132 00:04:37,840 --> 00:04:39,880 What, just one of them? 133 00:04:39,880 --> 00:04:41,160 It's an ingrowing one. 134 00:04:41,160 --> 00:04:43,840 If it's causing you pain, you have it out. 135 00:04:43,840 --> 00:04:46,520 Exactly. So I'm on my own now, 136 00:04:46,520 --> 00:04:47,800 start running this place properly. 137 00:04:47,800 --> 00:04:49,480 So you're on your own? 138 00:04:49,480 --> 00:04:50,800 Apparently, yes. 139 00:04:50,800 --> 00:04:52,560 She won't be away for long, will she? 140 00:04:52,560 --> 00:04:54,760 Not unless there's a serious mistake. 141 00:04:54,760 --> 00:04:56,600 You've always got Elsie to help you. 142 00:04:56,600 --> 00:04:58,600 - Who? - Elsie. 143 00:04:58,600 --> 00:05:01,520 She left a couple of years ago, major. 144 00:05:01,520 --> 00:05:03,800 Funny, I thought I saw her yesterday. 145 00:05:03,800 --> 00:05:05,840 I don't think so. She's in Canada. 146 00:05:05,840 --> 00:05:08,160 Strange creatures, women. 147 00:05:08,160 --> 00:05:09,560 Well, can't stand around all day... 148 00:05:09,560 --> 00:05:10,840 I knew one once. 149 00:05:10,840 --> 00:05:13,240 Striking looking girl, tall, you know. 150 00:05:13,240 --> 00:05:14,800 Father was a banker. 151 00:05:14,800 --> 00:05:15,840 Really? 152 00:05:15,840 --> 00:05:17,440 Don't remember the name of the bank. 153 00:05:17,440 --> 00:05:18,560 Never mind. 154 00:05:18,560 --> 00:05:20,800 I must have been keen on her 155 00:05:20,800 --> 00:05:22,440 because I took her 156 00:05:22,440 --> 00:05:24,360 to see India! 157 00:05:24,360 --> 00:05:25,880 India? 158 00:05:25,880 --> 00:05:28,280 At the Oval! 159 00:05:28,280 --> 00:05:30,840 Fine match. A marvelous finish. 160 00:05:30,840 --> 00:05:33,840 Now, Surrey had to get 33 in half an hour, 161 00:05:33,840 --> 00:05:35,760 and she went off to powder her... 162 00:05:35,760 --> 00:05:36,840 Her hands or something. 163 00:05:36,840 --> 00:05:39,960 Women... never came back. 164 00:05:39,960 --> 00:05:41,240 What a shame. 165 00:05:41,240 --> 00:05:44,560 The strange thing was that throughout the morning, 166 00:05:44,560 --> 00:05:46,680 she kept referring to the Indians as "Niggers." 167 00:05:46,680 --> 00:05:49,240 No, no, I said. 168 00:05:49,240 --> 00:05:51,440 Niggers are the West Indians, 169 00:05:51,440 --> 00:05:53,032 these people are Wogs! 170 00:05:54,200 --> 00:05:55,840 No, no, she said, 171 00:05:55,840 --> 00:05:57,960 all cricketers are Niggers. 172 00:05:57,960 --> 00:06:00,080 They do get awfully confused. 173 00:06:00,080 --> 00:06:02,200 They're not thinkers. I see it with Sybil every day. 174 00:06:02,200 --> 00:06:04,680 I wish I could remember her name, 175 00:06:04,680 --> 00:06:06,760 she's still got my wallet. 176 00:06:06,760 --> 00:06:07,840 As I was saying, 177 00:06:07,840 --> 00:06:09,280 no capacity for logical thought. 178 00:06:09,280 --> 00:06:10,520 Who? 179 00:06:10,520 --> 00:06:12,000 Women. 180 00:06:12,000 --> 00:06:14,920 Oh, yes. I thought you meant Indians. 181 00:06:14,920 --> 00:06:17,360 No, wasn't it Oscar Wilde who said, 182 00:06:17,360 --> 00:06:19,040 "They have minds like Swiss cheese"? 183 00:06:19,040 --> 00:06:20,160 What do you mean? Hard? 184 00:06:20,160 --> 00:06:22,480 No, full of holes. 185 00:06:22,480 --> 00:06:24,840 Really? 186 00:06:24,840 --> 00:06:25,840 Indians? 187 00:06:25,840 --> 00:06:27,000 No, women! 188 00:06:27,000 --> 00:06:28,520 Oh. 189 00:06:28,520 --> 00:06:29,840 Can we help you? 190 00:06:29,840 --> 00:06:30,960 Hello. 191 00:06:30,960 --> 00:06:32,600 You see? Three years at college, 192 00:06:32,600 --> 00:06:33,600 she doesn't know the time of day. 193 00:06:33,600 --> 00:06:35,840 About two minutes to 6:00. 194 00:06:35,840 --> 00:06:37,040 What are you looking for? 195 00:06:37,040 --> 00:06:38,280 My German book. 196 00:06:38,280 --> 00:06:40,120 We've got some Germans arriving tomorrow, 197 00:06:40,120 --> 00:06:41,400 so Polly's brushing up 198 00:06:41,400 --> 00:06:43,160 another one of her languages. 199 00:06:43,160 --> 00:06:44,840 Germans? Coming here? 200 00:06:44,840 --> 00:06:46,840 Just for a couple of days, major. 201 00:06:46,840 --> 00:06:49,320 I don't care much for Germans. 202 00:06:49,320 --> 00:06:50,600 I know what you mean, but... 203 00:06:50,600 --> 00:06:52,800 bunch of Krauts, that's what they are, 204 00:06:52,800 --> 00:06:54,440 all of 'em. Bad eggs! 205 00:06:54,440 --> 00:06:57,120 Forgive and forget, Major... 206 00:06:57,120 --> 00:06:59,840 God knows how, the bastards, still... 207 00:06:59,840 --> 00:07:01,520 I'd better put the moose up. 208 00:07:01,520 --> 00:07:02,960 Well, you've got to love 'em, 209 00:07:02,960 --> 00:07:04,320 I suppose, haven't you? 210 00:07:04,320 --> 00:07:05,560 Germans? 211 00:07:05,560 --> 00:07:06,840 No, women! 212 00:07:06,840 --> 00:07:08,840 I hate Germans... 213 00:07:08,840 --> 00:07:10,320 Love women. 214 00:07:10,320 --> 00:07:12,360 What about German women? 215 00:07:12,360 --> 00:07:13,960 Good card players, 216 00:07:13,960 --> 00:07:17,840 but I wouldn't give them the time of day. 217 00:07:17,840 --> 00:07:19,240 Found it. 218 00:07:19,240 --> 00:07:21,400 I don't know what you're bothering with that for. 219 00:07:21,400 --> 00:07:23,360 They said some of them didn't speak English. 220 00:07:23,360 --> 00:07:25,000 Well, that's their problem, isn't it? 221 00:07:25,000 --> 00:07:27,639 I don't know why she's got to complicate everything. 222 00:07:28,640 --> 00:07:30,358 Got her cardy, did you? 223 00:07:37,760 --> 00:07:39,720 By Jove! 224 00:07:39,720 --> 00:07:41,560 Nearly 6:00, Fawlty. 225 00:07:41,560 --> 00:07:42,560 Is it? 226 00:07:42,560 --> 00:07:43,960 Yes, well, 227 00:07:43,960 --> 00:07:45,280 when you're ready, 228 00:07:45,280 --> 00:07:46,960 I might have a fruit juice or something. 229 00:07:46,960 --> 00:07:49,320 I'll open up the moment I've done this, Major. 230 00:07:49,320 --> 00:07:51,800 No immediate hurry. 231 00:07:51,800 --> 00:07:55,120 Drunken old sod. 232 00:07:55,120 --> 00:07:56,109 Polly! 233 00:07:58,120 --> 00:07:59,997 Polly! 234 00:08:01,760 --> 00:08:03,040 Manuel! 235 00:08:03,040 --> 00:08:04,871 Oh... 236 00:08:10,280 --> 00:08:12,840 Yes, Fawlty Towers, Hello? 237 00:08:12,840 --> 00:08:15,840 I was just doing it, you stupid woman, 238 00:08:15,840 --> 00:08:17,160 I just put it down to come here 239 00:08:17,160 --> 00:08:19,440 to be reminded by you to do what I'm already... 240 00:08:19,440 --> 00:08:20,840 What's the point of reminding me 241 00:08:20,840 --> 00:08:23,520 to do what I'm already doing? What is the bloody point? 242 00:08:23,520 --> 00:08:25,272 I'm doing it, aren't I? 243 00:08:26,680 --> 00:08:28,760 Yes, I picked it up. 244 00:08:28,760 --> 00:08:30,840 No, I haven't had a chance yet. 245 00:08:30,840 --> 00:08:32,880 I've been at it solidly ever since I got back. 246 00:08:32,880 --> 00:08:34,840 Yes, I will. 247 00:08:34,840 --> 00:08:36,520 No, I haven't yet, but I will, 248 00:08:36,520 --> 00:08:39,840 yes, I know it, I'll try and get it cleared up. 249 00:08:39,840 --> 00:08:41,040 Anything else? I mean, 250 00:08:41,040 --> 00:08:44,240 would you like the hotel moved a bit to the left, or... 251 00:08:44,240 --> 00:08:47,160 Enjoy the operation, dear, let's hope nothing goes wrong. 252 00:08:47,160 --> 00:08:49,230 I wish it was an ingrowing tongue. 253 00:08:50,760 --> 00:08:51,909 Yes? 254 00:08:53,160 --> 00:08:55,440 It's the Admirable Crichton. Well? 255 00:08:55,440 --> 00:08:57,080 You called, sir? 256 00:08:57,080 --> 00:08:59,080 Last week. But not to worry. 257 00:08:59,080 --> 00:09:00,120 �Qu�? 258 00:09:00,120 --> 00:09:01,280 Oh, Buddah. 259 00:09:01,280 --> 00:09:03,720 Look, go and get me a hammer. 260 00:09:03,720 --> 00:09:04,840 �C�mo? 261 00:09:04,840 --> 00:09:06,160 Hammer. 262 00:09:06,160 --> 00:09:08,560 "Hammer"...Oh, hammer sandwich! 263 00:09:08,560 --> 00:09:10,840 Do I have to go through this every time? 264 00:09:10,840 --> 00:09:12,280 Look, a hammer! 265 00:09:12,280 --> 00:09:13,840 My hamster? 266 00:09:13,840 --> 00:09:15,200 No, not your hamster. 267 00:09:15,200 --> 00:09:17,080 How can I knock a nail in with your hamster? 268 00:09:17,080 --> 00:09:18,880 Well, I could try, no, it doesn't matter, 269 00:09:18,880 --> 00:09:20,480 all right, I'll get it, you come here, 270 00:09:20,480 --> 00:09:22,040 and tidy. You know, tidy? 271 00:09:22,040 --> 00:09:23,680 Oh, tidy, s�. 272 00:09:23,680 --> 00:09:26,200 I get hhhammer and hhhit you on the hhhead with it hhhard. 273 00:09:26,200 --> 00:09:27,920 Hammer. Hammer. 274 00:09:27,920 --> 00:09:29,720 How are you, sir? 275 00:09:29,720 --> 00:09:31,960 You see, I speak English well. 276 00:09:31,960 --> 00:09:34,000 I learn it from a book. 277 00:09:34,000 --> 00:09:37,840 Hello. I am English. 278 00:09:37,840 --> 00:09:39,831 Hello. 279 00:09:42,320 --> 00:09:44,436 How are you, sir? 280 00:09:46,600 --> 00:09:48,636 I can speak English. 281 00:09:52,360 --> 00:09:54,032 Oh, hello, Major. How are you today? 282 00:09:57,240 --> 00:09:59,280 I'm... I'm... I'm... 283 00:09:59,280 --> 00:10:00,320 fine, thank you. 284 00:10:00,320 --> 00:10:02,834 Is a beautiful day today. 285 00:10:03,840 --> 00:10:06,560 Is it? Yes, yes, I suppose it is. 286 00:10:06,560 --> 00:10:08,835 Yes, I can speak English. 287 00:10:10,360 --> 00:10:12,840 I learn it from a book. 288 00:10:12,840 --> 00:10:15,440 Did you? Did you really? 289 00:10:15,440 --> 00:10:16,440 There you are, Fawlty. 290 00:10:16,440 --> 00:10:18,080 Yes, I'm just going to open up, Major. 291 00:10:18,080 --> 00:10:19,720 Oh, fine. 292 00:10:19,720 --> 00:10:21,840 I say, that's a remarkable animal 293 00:10:21,840 --> 00:10:23,200 you have there, Fawlty. 294 00:10:23,200 --> 00:10:24,640 Where did you get it? 295 00:10:24,640 --> 00:10:26,120 Samson's, in the town. 296 00:10:26,120 --> 00:10:29,720 Really? Was it expensive? 297 00:10:29,720 --> 00:10:30,720 �12, I think. 298 00:10:30,720 --> 00:10:32,160 Good Lord. 299 00:10:32,160 --> 00:10:33,718 Japanese, was it? 300 00:10:36,000 --> 00:10:37,200 Canadian, I think, major. 301 00:10:37,200 --> 00:10:39,160 I didn't know the Canadians 302 00:10:39,160 --> 00:10:41,276 were as clever as that. My God. 303 00:10:42,680 --> 00:10:43,829 He started early. 304 00:10:47,040 --> 00:10:48,680 Polly, what's that smell? 305 00:10:48,680 --> 00:10:50,840 Flowers. I just got them from the garden. 306 00:10:50,840 --> 00:10:53,040 What are you stinking the place out for? 307 00:10:53,040 --> 00:10:55,400 What's happened to the plastic ones? 308 00:10:55,400 --> 00:10:56,833 Being ironed. 309 00:11:00,120 --> 00:11:01,160 Will you answer that please? 310 00:11:01,160 --> 00:11:02,280 I'm trying to put this up. 311 00:11:02,280 --> 00:11:04,840 Fawlty Towers? 312 00:11:04,840 --> 00:11:05,960 Oh, hello, Mrs. Fawlty. 313 00:11:05,960 --> 00:11:07,640 I'm doing it! I'm doing it now! 314 00:11:07,640 --> 00:11:09,480 Tell her I'm doing it now! 315 00:11:09,480 --> 00:11:10,840 He says he's doing it now. 316 00:11:10,840 --> 00:11:11,840 How's the nail? 317 00:11:11,840 --> 00:11:12,989 I wish it was this one. 318 00:11:15,640 --> 00:11:17,200 There. Tell the Tyrant Queen 319 00:11:17,200 --> 00:11:18,880 her cardies are safe forever. 320 00:11:18,880 --> 00:11:20,760 Mr. Moose is up. 321 00:11:20,760 --> 00:11:22,840 It's done, done, done! 322 00:11:22,840 --> 00:11:24,637 It's up. 323 00:11:26,120 --> 00:11:27,553 It's down again. 324 00:11:28,920 --> 00:11:30,280 Did you use a wall plug? 325 00:11:30,280 --> 00:11:31,280 Give it to me! Give it to me... 326 00:11:31,280 --> 00:11:32,269 Aaah! 327 00:11:33,280 --> 00:11:34,840 No, he just fell over Manuel, 328 00:11:34,840 --> 00:11:36,640 and he seems to have got himself jammed 329 00:11:36,640 --> 00:11:37,960 under the swivel chair. 330 00:11:37,960 --> 00:11:40,240 And the flowers have just fallen on him. 331 00:11:40,240 --> 00:11:42,834 No, everything else is fine. 332 00:11:47,840 --> 00:11:50,600 Up. Up. Easy. 333 00:11:50,600 --> 00:11:52,040 Very good. 334 00:11:52,040 --> 00:11:53,473 - Right. - Good. 335 00:11:59,600 --> 00:12:00,953 Is good. Is good. 336 00:12:03,560 --> 00:12:04,549 Oh, what is... 337 00:12:07,840 --> 00:12:09,558 Right, well, go on, get back to your work. 338 00:12:10,560 --> 00:12:11,754 �12. 339 00:12:14,840 --> 00:12:16,520 - Good morning. - Good morning. 340 00:12:16,520 --> 00:12:18,800 You know there's a fire drill in a few minutes, do you? 341 00:12:18,800 --> 00:12:20,160 No, no, we didn't. 342 00:12:20,160 --> 00:12:21,280 You hadn't read the notice? 343 00:12:21,280 --> 00:12:22,280 No. 344 00:12:22,280 --> 00:12:23,680 Right, well, when you hear the bell 345 00:12:23,680 --> 00:12:25,240 if you'd be so kind as to get out for a few moments, 346 00:12:25,240 --> 00:12:26,798 we have to clear the building. Thank you so much. 347 00:12:27,760 --> 00:12:29,160 Mr. Fawlty, you know it's nearly 12:00? 348 00:12:29,160 --> 00:12:30,840 - Yes? - Well, the fire drill? 349 00:12:30,840 --> 00:12:32,080 Yes, I hadn't forgotten. 350 00:12:32,080 --> 00:12:33,840 I just told somebody. I can cope. 351 00:12:33,840 --> 00:12:35,840 I mean, you know what you're doing, do you? 352 00:12:35,840 --> 00:12:37,800 Help get people out of the bedrooms upstairs, 353 00:12:37,800 --> 00:12:40,080 while learning two Oriental languages. 354 00:12:40,080 --> 00:12:41,840 - Mr. Fawlty? - Yes? 355 00:12:41,840 --> 00:12:43,040 Who else is doing the upstairs? 356 00:12:43,040 --> 00:12:44,360 Only you, it doesn't take a moment. 357 00:12:44,360 --> 00:12:46,080 Yes, but I'm only here at mealtimes. 358 00:12:46,080 --> 00:12:47,360 So? 359 00:12:47,360 --> 00:12:49,440 What happens if there's a fire when I'm not here? 360 00:12:49,440 --> 00:12:51,720 Who does the upstairs then? 361 00:12:51,720 --> 00:12:53,160 Well, we'll worry about that when we come to it. 362 00:12:53,160 --> 00:12:54,520 What's the panic? 363 00:12:54,520 --> 00:12:55,839 Always an argument about everything. 364 00:12:58,120 --> 00:13:00,760 Hello, Fawlty Towers? 365 00:13:00,760 --> 00:13:03,880 Oh, what is it now? Can't you leave me in peace? 366 00:13:03,880 --> 00:13:06,400 Yes, we're just gonna have it, I haven't forgotten! 367 00:13:06,400 --> 00:13:08,960 Yes, I know I need the key... 368 00:13:08,960 --> 00:13:10,880 It's on the top of the... 369 00:13:10,880 --> 00:13:12,840 Well, where is it? 370 00:13:12,840 --> 00:13:14,440 Well, what'd you put it in there for? 371 00:13:14,440 --> 00:13:16,840 Nobody's going to steal it, are they? 372 00:13:16,840 --> 00:13:19,320 Yes, yes, I know that you know, but I don't... 373 00:13:19,320 --> 00:13:21,040 Yes, I do now, thank you so much. 374 00:13:21,040 --> 00:13:22,840 Why's she got to complicate it? 375 00:13:22,840 --> 00:13:24,480 I put something down, I know where it is, 376 00:13:24,480 --> 00:13:27,631 so she has to come along and move the damn thing so I can't find it. 377 00:13:29,560 --> 00:13:31,040 Well, what'd she put that on... 378 00:13:31,040 --> 00:13:32,440 Oh, I might've guessed. 379 00:13:32,440 --> 00:13:34,800 Sorry, Major, only the burglar alarm. Sorry. 380 00:13:34,800 --> 00:13:35,840 What? 381 00:13:35,840 --> 00:13:37,640 Sorry, Miss Tibbs. 382 00:13:37,640 --> 00:13:38,800 That was the burglar alarm. 383 00:13:38,800 --> 00:13:40,160 Fire drill's not for a couple minutes. Sorry. 384 00:13:40,160 --> 00:13:41,840 - Excuse me? - Burglars, Fawlty? 385 00:13:41,840 --> 00:13:43,840 No, no, my wife left... excuse me? 386 00:13:43,840 --> 00:13:44,880 Yes? 387 00:13:44,880 --> 00:13:46,280 Sorry, that wasn't the fire bell... 388 00:13:46,280 --> 00:13:47,280 sorry, that was just the... 389 00:13:47,280 --> 00:13:48,440 I thought there was a drill. 390 00:13:48,440 --> 00:13:50,320 Yes, there is. At 12:00, but not yet. 391 00:13:50,320 --> 00:13:51,320 But it is 12:00. 392 00:13:51,320 --> 00:13:52,840 Not quite, thank you. Excuse me? 393 00:13:52,840 --> 00:13:54,400 Well, I make it 12:00. 394 00:13:54,400 --> 00:13:55,440 I'm afraid that wasn't the... 395 00:13:55,440 --> 00:13:56,840 What time do you make it, Major? 396 00:13:56,840 --> 00:13:58,520 - Look... - Burglars about, I think. 397 00:13:58,520 --> 00:14:00,080 It doesn't matter what time he makes it, 398 00:14:00,080 --> 00:14:01,080 it hasn't started yet. 399 00:14:01,080 --> 00:14:03,080 - What? - It hasn't started yet! 400 00:14:03,080 --> 00:14:04,600 But that was the bell, wasn't it? 401 00:14:04,600 --> 00:14:05,840 No! 402 00:14:05,840 --> 00:14:07,640 He means the drill hasn't started yet. 403 00:14:07,640 --> 00:14:09,280 What drill? We didn't hear a drill. 404 00:14:09,280 --> 00:14:10,440 No, no, look, look... 405 00:14:10,440 --> 00:14:12,000 That was the burglar alarm. 406 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 See! 407 00:14:13,000 --> 00:14:14,840 - The burglar alarm? - Yes! 408 00:14:14,840 --> 00:14:16,320 - Are there burglars? - Evidently. 409 00:14:16,320 --> 00:14:17,720 No, what's the matter with you all? 410 00:14:17,720 --> 00:14:18,840 It's perfectly simple. 411 00:14:18,840 --> 00:14:21,320 We have the fire drill when I ring the fire bell. 412 00:14:21,320 --> 00:14:23,160 That wasn't the fire bell, right? 413 00:14:23,160 --> 00:14:24,400 Well, how were we supposed to know 414 00:14:24,400 --> 00:14:25,560 that wasn't the fire bell? 415 00:14:25,560 --> 00:14:27,360 Because it doesn't sound like the fire bell! 416 00:14:27,360 --> 00:14:28,560 - It did! - It didn't! 417 00:14:28,560 --> 00:14:30,160 - It did! - No, it didn't! 418 00:14:30,160 --> 00:14:31,360 The fire bell's a different... 419 00:14:31,360 --> 00:14:33,080 it's a semi-tone higher! 420 00:14:33,080 --> 00:14:34,080 A semi-tone? 421 00:14:34,080 --> 00:14:35,640 At least! Anyway, the fire drill 422 00:14:35,640 --> 00:14:37,720 doesn't start till 12:00! 423 00:14:37,720 --> 00:14:38,800 It is 12:00! 424 00:14:38,800 --> 00:14:40,000 Well, it is now, 425 00:14:40,000 --> 00:14:43,320 because we've been standing about arguing about it! 426 00:14:43,320 --> 00:14:45,200 How on earth can you expect us 427 00:14:45,200 --> 00:14:47,240 to tell which bell is which? 428 00:14:47,240 --> 00:14:49,200 We haven't heard them yet, have we? 429 00:14:49,200 --> 00:14:50,840 You want to hear them? Suits me. 430 00:14:50,840 --> 00:14:52,600 Here's the burglar alarm. 431 00:14:52,600 --> 00:14:54,080 Ought we to catch them first? 432 00:14:54,080 --> 00:14:55,480 There aren't any! 433 00:14:55,480 --> 00:14:57,360 Then why does the alarm keep going? 434 00:14:57,360 --> 00:14:59,080 All right? Got that? Right? 435 00:14:59,080 --> 00:15:00,840 What's happening now? 436 00:15:00,840 --> 00:15:03,080 Now here's the fire bell, right? 437 00:15:03,080 --> 00:15:05,355 It's a completely different sound, listen. 438 00:15:08,920 --> 00:15:10,560 Well, where are you going? 439 00:15:10,560 --> 00:15:12,240 Well, there is a drill, isn't there? 440 00:15:12,240 --> 00:15:14,680 No, no, no, no, no, don't be... this is so that 441 00:15:14,680 --> 00:15:17,000 you can hear the bell so you know in a moment 442 00:15:17,000 --> 00:15:18,560 When I ring the bell! 443 00:15:18,560 --> 00:15:20,480 What are you doing? Will you come back? 444 00:15:20,480 --> 00:15:21,960 We're going outside. 445 00:15:21,960 --> 00:15:24,040 No, just listen to it, you old fool! 446 00:15:24,040 --> 00:15:26,120 - What? - Listen to it! 447 00:15:26,120 --> 00:15:29,320 Fire, fire, everybody out please, fire! 448 00:15:29,320 --> 00:15:30,400 Out, out. 449 00:15:30,400 --> 00:15:32,840 Will you shut up? Will you shut up? 450 00:15:32,840 --> 00:15:33,880 - Is fire. - Is not fire. 451 00:15:33,880 --> 00:15:35,400 Is only bell. 452 00:15:35,400 --> 00:15:36,840 Where are you going? 453 00:15:36,840 --> 00:15:37,840 Upstairs... 454 00:15:37,840 --> 00:15:39,640 There isn't a drill yet, I'm just showing them 455 00:15:39,640 --> 00:15:40,800 what the bell sounds like. 456 00:15:40,800 --> 00:15:42,000 Now will you go in there? 457 00:15:42,000 --> 00:15:43,640 - Go help chef. - Chef not here. 458 00:15:43,640 --> 00:15:44,920 Well, go and start the chips. 459 00:15:44,920 --> 00:15:45,920 - Chips? - Yes. 460 00:15:45,920 --> 00:15:47,520 When bell go again, stay. 461 00:15:47,520 --> 00:15:49,840 No fire, only practice. Tell him, Polly. 462 00:15:49,840 --> 00:15:51,720 Thank you, thank you, Ladies and Gentlemen, 463 00:15:51,720 --> 00:15:52,840 thank you so much. 464 00:15:52,840 --> 00:15:53,960 Perhaps they're upstairs. 465 00:15:53,960 --> 00:15:55,598 What's happening now? 466 00:15:57,840 --> 00:15:59,831 We're having it! 467 00:16:00,840 --> 00:16:02,680 Now, are we all agreed 468 00:16:02,680 --> 00:16:04,560 on what the fire bell sounds like? 469 00:16:04,560 --> 00:16:05,560 Yes. 470 00:16:05,560 --> 00:16:06,760 Splendid. 471 00:16:06,760 --> 00:16:08,440 Well, now that's settled, we'll have the fire drill, 472 00:16:08,440 --> 00:16:11,520 which will commence in exactly 30 seconds from now. 473 00:16:11,520 --> 00:16:12,839 Thank you so much. 474 00:16:18,400 --> 00:16:19,628 What are you doing? 475 00:16:22,000 --> 00:16:23,480 I mean, are you just going to stand there? 476 00:16:23,480 --> 00:16:24,760 Well, what do you suggest? 477 00:16:24,760 --> 00:16:26,400 Well, couldn't one or two of you go in the bar 478 00:16:26,400 --> 00:16:28,600 and a few in the dining room? Use your imagination! 479 00:16:28,600 --> 00:16:29,800 Why? 480 00:16:29,800 --> 00:16:31,640 Well, this is supposed to be a fire drill. 481 00:16:31,640 --> 00:16:33,073 There's only a few seconds. 482 00:16:34,160 --> 00:16:35,760 Right, right. Well, stay where you are 483 00:16:35,760 --> 00:16:37,320 because obviously if there was a fire, 484 00:16:37,320 --> 00:16:39,040 you'd all be standing down here like this 485 00:16:39,040 --> 00:16:40,520 in the lobby, wouldn't you? 486 00:16:40,520 --> 00:16:42,715 Don't know why we bother. We should let you all burn! 487 00:16:46,280 --> 00:16:47,280 No, no, no. 488 00:16:47,280 --> 00:16:48,838 Please. No, no, no, no. 489 00:17:04,600 --> 00:17:07,000 Fuego! Fuego! Fuego! 490 00:17:07,000 --> 00:17:08,160 Fuego! Aah! 491 00:17:08,160 --> 00:17:09,840 No, no, there aren't any, Major, 492 00:17:09,840 --> 00:17:11,240 it went off by accident. 493 00:17:11,240 --> 00:17:12,840 Oh, come on, Angina. 494 00:17:12,840 --> 00:17:14,720 Oh, thank you, thank you so much. 495 00:17:14,720 --> 00:17:17,360 Fire! Fire! Fire! 496 00:17:17,360 --> 00:17:19,440 - No! - Yes! S�! 497 00:17:19,440 --> 00:17:21,510 Look, will you get back in there? 498 00:17:23,760 --> 00:17:25,960 Shut up! I mean, just get on with your work! 499 00:17:25,960 --> 00:17:27,840 Please, Mr. Fawlty, is fire! 500 00:17:27,840 --> 00:17:28,840 Did you hear what I said? 501 00:17:28,840 --> 00:17:29,840 No, but is fire. 502 00:17:29,840 --> 00:17:31,840 Is no fire. Is only bell. 503 00:17:31,840 --> 00:17:34,229 Is fire, is fire, is fire! 504 00:17:38,600 --> 00:17:39,800 He thinks there's a fire. 505 00:17:39,800 --> 00:17:41,480 Everybody's out upstairs. 506 00:17:41,480 --> 00:17:43,080 No, Manuel, listen, de nada, 507 00:17:43,080 --> 00:17:44,840 de nada, there is no fire! 508 00:17:44,840 --> 00:17:45,829 Is fire! Is fire! 509 00:17:48,280 --> 00:17:50,760 Well, that'll keep the fire department happy 510 00:17:50,760 --> 00:17:52,398 for another six months, why we bother... 511 00:17:52,720 --> 00:17:55,029 - Fire! - Will you shut up? 512 00:17:56,840 --> 00:17:58,796 Thank you, ladies and gentlemen, you can come back in now. 513 00:18:02,360 --> 00:18:03,640 Yes, we've just had it. 514 00:18:03,640 --> 00:18:05,640 Shut up! 515 00:18:05,640 --> 00:18:07,840 Yes, I will. 516 00:18:07,840 --> 00:18:10,040 Have you told chef about the cheddar? 517 00:18:10,040 --> 00:18:11,800 Mr. Fawlty! Mr. Fawlty! 518 00:18:11,800 --> 00:18:13,240 Yes? There's an awful row. 519 00:18:13,240 --> 00:18:15,680 Yes, I know... right, right, I'll deal with it. 520 00:18:15,680 --> 00:18:18,752 Thank you so much for poking your nose in where... 521 00:18:21,680 --> 00:18:22,840 if you don't stop this... 522 00:18:22,840 --> 00:18:24,068 You save me! 523 00:18:28,200 --> 00:18:29,880 Right. Ladies and gentlemen, 524 00:18:29,880 --> 00:18:32,360 could I have everyone down here in the lobby? 525 00:18:32,360 --> 00:18:36,440 Yes, sorry, sorry to disturb you like this, 526 00:18:36,440 --> 00:18:37,520 but there is something 527 00:18:37,520 --> 00:18:38,880 that I think I ought to mention. 528 00:18:38,880 --> 00:18:41,960 I'm not quite sure how this happened, 529 00:18:41,960 --> 00:18:45,160 in fact, it's never happened at this hotel before, 530 00:18:45,160 --> 00:18:47,640 and I'm not quite sure how it's started now. 531 00:18:47,640 --> 00:18:48,840 What is it? 532 00:18:48,840 --> 00:18:51,149 Well, the point is, can I put it this way? 533 00:18:53,680 --> 00:18:55,680 - F... - What? 534 00:18:55,680 --> 00:18:58,360 F-fire. F-f-fire. 535 00:18:58,360 --> 00:19:00,080 - Fire? - Fire! 536 00:19:00,080 --> 00:19:01,320 - Where? - There! 537 00:19:01,320 --> 00:19:02,840 Fire. 538 00:19:02,840 --> 00:19:04,520 Fire! 539 00:19:04,520 --> 00:19:05,600 Fire! 540 00:19:05,600 --> 00:19:06,840 Fire! 541 00:19:06,840 --> 00:19:08,280 Fire! 542 00:19:08,280 --> 00:19:09,480 Fire! I don't know what to do! 543 00:19:09,480 --> 00:19:10,800 I'll call Sybil! 544 00:19:10,800 --> 00:19:11,840 - Ring the alarm. - What? 545 00:19:11,840 --> 00:19:13,910 - Ring the alarm. - Oh, right. 546 00:19:15,960 --> 00:19:17,160 Where's the key? 547 00:19:17,160 --> 00:19:18,800 Where is the... I mean would you believe it? 548 00:19:18,800 --> 00:19:19,960 I mean, would you believe it? 549 00:19:19,960 --> 00:19:23,000 The first time we've ever had a fire here in this hotel 550 00:19:23,000 --> 00:19:24,880 and somebody's lost the key! 551 00:19:24,880 --> 00:19:27,040 I mean isn't that typical of this place? 552 00:19:27,040 --> 00:19:30,560 Oh, thank you, God! Thank you so bloody much! 553 00:19:30,560 --> 00:19:32,160 Smash the glass! 554 00:19:32,160 --> 00:19:33,160 What? 555 00:19:33,160 --> 00:19:34,388 Smash the glass. 556 00:19:43,840 --> 00:19:44,840 Hello? 557 00:19:44,840 --> 00:19:46,240 Thank you. 558 00:19:46,240 --> 00:19:48,549 Right, right, out the door. 559 00:19:56,520 --> 00:19:59,080 Quick, Manuel! 560 00:19:59,080 --> 00:20:00,840 Pull, pull, man, pull! 561 00:20:00,840 --> 00:20:02,273 Right, open the door. 562 00:20:37,840 --> 00:20:39,990 Well, thank you for coming to see me. 563 00:20:43,760 --> 00:20:45,400 Not at all, I was just... 564 00:20:45,400 --> 00:20:46,440 How are you feeling? 565 00:20:46,440 --> 00:20:47,840 The fire! 566 00:20:47,840 --> 00:20:49,400 - It's all... - The fire! 567 00:20:49,400 --> 00:20:51,400 It's out. There's not much damage. 568 00:20:51,400 --> 00:20:52,600 Where is it, where are they? 569 00:20:52,600 --> 00:20:53,840 What are you doing? 570 00:20:53,840 --> 00:20:54,840 Got to get back. 571 00:20:54,840 --> 00:20:55,960 Basil, will you get back into bed? 572 00:20:55,960 --> 00:20:57,840 Yes, what is it now?! 573 00:20:57,840 --> 00:20:58,840 I'm going to call someone 574 00:20:58,840 --> 00:21:00,040 if you don't get back into bed. 575 00:21:00,040 --> 00:21:01,360 Listen, Sybil, please, 576 00:21:01,360 --> 00:21:02,720 I'll handle this if you don't mind. 577 00:21:02,720 --> 00:21:04,760 Now, what sort of a room do you want? 578 00:21:04,760 --> 00:21:05,840 Basil! 579 00:21:05,840 --> 00:21:06,840 Oh, there you are, 580 00:21:06,840 --> 00:21:08,800 I can't stand around chattering all day, 581 00:21:08,800 --> 00:21:09,800 I've got to get back. 582 00:21:09,800 --> 00:21:10,800 Basil, you are not well. 583 00:21:10,800 --> 00:21:11,880 The doctor says you've got concussion. 584 00:21:11,880 --> 00:21:12,920 You must rest. 585 00:21:12,920 --> 00:21:14,600 I'll rest when I get to the hotel. 586 00:21:14,600 --> 00:21:15,840 I've just spoken to Polly, 587 00:21:15,840 --> 00:21:17,400 they are managing perfectly well. 588 00:21:17,400 --> 00:21:19,400 Do you know what that fire extinguisher did? 589 00:21:19,400 --> 00:21:21,000 It exploded in my face. 590 00:21:21,000 --> 00:21:23,440 I mean, what is the point of a fire extinguisher? 591 00:21:23,440 --> 00:21:25,040 It sits there for months, 592 00:21:25,040 --> 00:21:26,720 and when you actually have a fire, 593 00:21:26,720 --> 00:21:28,360 when you actually need the bloody thing, 594 00:21:28,360 --> 00:21:29,400 it blows your head off! 595 00:21:29,400 --> 00:21:30,840 I mean, what is happening to this country? 596 00:21:30,840 --> 00:21:32,273 It's bloody Wilson! 597 00:21:33,480 --> 00:21:34,880 What a lot of noise. 598 00:21:34,880 --> 00:21:36,840 Now what are you doing out of your bed? 599 00:21:36,840 --> 00:21:38,560 I'm going home, thank you so much. 600 00:21:38,560 --> 00:21:39,840 Yes, well, we'll let the doctor 601 00:21:39,840 --> 00:21:41,160 decide that now, shall we? 602 00:21:41,160 --> 00:21:42,960 - No, let's not. - Now, come along. 603 00:21:42,960 --> 00:21:44,360 Don't touch me. I don't know where you've been. 604 00:21:44,360 --> 00:21:48,160 Yes, yes, we must have our little jokes, mustn't we? 605 00:21:48,160 --> 00:21:49,280 Yes, we must, mustn't we? 606 00:21:49,280 --> 00:21:51,840 My God, you're ugly, aren't you? 607 00:21:53,120 --> 00:21:54,320 Mind boggling. 608 00:21:54,320 --> 00:21:55,360 Basil? 609 00:21:55,360 --> 00:21:57,360 - Hmm? - I'll get the doctor. 610 00:21:57,360 --> 00:21:59,715 You need a plastic surgeon, dear, not a doctor. 611 00:22:01,520 --> 00:22:03,200 How dare you talk to sister like that. 612 00:22:03,200 --> 00:22:04,800 Get back into bed. 613 00:22:04,800 --> 00:22:05,800 You do not seem to realize 614 00:22:05,800 --> 00:22:06,840 that I am needed at the hotel. 615 00:22:06,840 --> 00:22:07,840 No, you're not. 616 00:22:07,840 --> 00:22:09,200 It's running beautifully without you. 617 00:22:09,200 --> 00:22:10,840 Polly cannot cope! 618 00:22:10,840 --> 00:22:12,520 Well, she can't fall over waiters, 619 00:22:12,520 --> 00:22:14,080 or get herself jammed under desks, 620 00:22:14,080 --> 00:22:15,240 or start burglar alarms, 621 00:22:15,240 --> 00:22:16,840 or lock people in burning rooms, 622 00:22:16,840 --> 00:22:19,080 or fire fire extinguishers straight in her own face, 623 00:22:19,080 --> 00:22:20,480 but I'd think the hotel can do 624 00:22:20,480 --> 00:22:22,200 without that sort of coping for a couple of days. 625 00:22:22,200 --> 00:22:23,840 What do you think, Basil, hmm? 626 00:22:23,840 --> 00:22:25,840 What? Oh, hello, doctor. 627 00:22:25,840 --> 00:22:27,240 Out of bed, Mr. Fawlty? 628 00:22:27,240 --> 00:22:28,520 Sort of, oh, there they are. 629 00:22:28,520 --> 00:22:29,840 Well, better get back into bed. 630 00:22:29,840 --> 00:22:31,840 Oh, feel a little bit woozy. 631 00:22:31,840 --> 00:22:33,840 You will for a time, Mr. Fawlty, you will. 632 00:22:33,840 --> 00:22:36,320 Yes, quite, quite. 633 00:22:36,320 --> 00:22:38,120 You should get as much rest as you can... 634 00:22:38,120 --> 00:22:40,840 As much rest as you can... 635 00:22:40,840 --> 00:22:42,876 As much rest as you can. 636 00:23:05,640 --> 00:23:07,840 Gnaediges fraeulein, koennen sie mir sagen, 637 00:23:07,840 --> 00:23:09,840 Wann das mittagessen serviert wird, bitte? 638 00:23:09,840 --> 00:23:12,200 Um ein uhr. Fuenf minuten. 639 00:23:12,200 --> 00:23:13,599 - Vielen dank. - Bitte schoen. 640 00:23:19,840 --> 00:23:21,840 - Manuel? - Oh, Mr. Fawlty. 641 00:23:21,840 --> 00:23:22,840 Ah, good evening. 642 00:23:22,840 --> 00:23:23,840 Are you all right now? 643 00:23:23,840 --> 00:23:24,880 Perfectly, thank you. 644 00:23:24,880 --> 00:23:25,880 Take this to the room, please, dear. 645 00:23:25,880 --> 00:23:27,840 Are you sure you're all right? 646 00:23:27,840 --> 00:23:29,717 Perfectly, thank you. Right as rain. 647 00:23:36,520 --> 00:23:37,840 You okay? 648 00:23:37,840 --> 00:23:38,840 Fine, thank you, dear. 649 00:23:38,840 --> 00:23:39,840 You go and have a lie down. 650 00:23:39,840 --> 00:23:40,840 �Qu�? 651 00:23:40,840 --> 00:23:42,040 Ah, there you are. 652 00:23:42,040 --> 00:23:44,920 Would you take my case... how did you get that? 653 00:23:44,920 --> 00:23:46,120 What? 654 00:23:46,120 --> 00:23:48,440 Oh, never mind. Take it, take it upstairs. 655 00:23:48,440 --> 00:23:50,720 - �Qu�? - Take it, take it. 656 00:23:50,720 --> 00:23:51,920 I go get Polly. 657 00:23:51,920 --> 00:23:52,920 I've already had one. 658 00:23:52,920 --> 00:23:54,400 Take it. Take it now. 659 00:23:54,400 --> 00:23:56,595 God, the people I have to deal with. 660 00:23:57,600 --> 00:23:58,960 Sprechen Sie Deutsch? 661 00:23:58,960 --> 00:24:00,439 I beg your pardon? 662 00:24:04,680 --> 00:24:05,840 I'm sorry, could you say that again? 663 00:24:05,840 --> 00:24:07,760 Do you speak German? 664 00:24:07,760 --> 00:24:10,040 Oh, German! I'm sorry. 665 00:24:10,040 --> 00:24:11,560 I thought there was something wrong with you. 666 00:24:11,560 --> 00:24:13,840 Of course. 667 00:24:13,840 --> 00:24:14,840 The Germans. 668 00:24:14,840 --> 00:24:16,160 You speak German. 669 00:24:16,160 --> 00:24:17,840 Well, a little, I get by. 670 00:24:17,840 --> 00:24:18,829 Ein bisschen. 671 00:24:21,160 --> 00:24:22,840 - Well, why not? - Bitte. 672 00:24:22,840 --> 00:24:23,920 Little bit tricky, 673 00:24:23,920 --> 00:24:24,920 would you mind saying it again? 674 00:24:24,920 --> 00:24:25,920 "Please." 675 00:24:25,920 --> 00:24:26,920 Could you repeat, 676 00:24:26,920 --> 00:24:28,840 amplify... you know, reiterate... yes? 677 00:24:28,840 --> 00:24:30,040 Wir... 678 00:24:30,040 --> 00:24:31,640 Wir... Yes, we'll come back to that. 679 00:24:31,640 --> 00:24:32,840 Wollen... 680 00:24:32,840 --> 00:24:33,840 "Wollen..." "Voluntary"? 681 00:24:33,840 --> 00:24:35,080 Ein auto mieten. 682 00:24:35,080 --> 00:24:36,840 "Out to..." "Out to..." 683 00:24:36,840 --> 00:24:39,840 Oh, I see, you're volunteering to go out to get some meat. 684 00:24:39,840 --> 00:24:42,991 Not necessary. We have meat here. 685 00:24:44,800 --> 00:24:47,439 Vee haff meet hier in ze building. 686 00:24:53,840 --> 00:24:55,760 Ah, Polly, just explaining about the meat. 687 00:24:55,760 --> 00:24:57,360 We weren't expecting you. 688 00:24:57,360 --> 00:24:58,360 Oh, weren't you? 689 00:24:58,360 --> 00:24:59,640 They're Germans, don't mention the war. 690 00:24:59,640 --> 00:25:01,640 I see... 691 00:25:01,640 --> 00:25:03,000 Well, Mrs. Fawlty said you were going 692 00:25:03,000 --> 00:25:04,440 to have a rest for a couple of days, 693 00:25:04,440 --> 00:25:05,680 you know, in the hospital. 694 00:25:05,680 --> 00:25:07,480 Idle hands get in the way 695 00:25:07,480 --> 00:25:09,840 of the devil's work, Fawlty. Now... 696 00:25:09,840 --> 00:25:11,840 Right. Why don't you go have a lie down? 697 00:25:11,840 --> 00:25:12,840 And I can deal with this. 698 00:25:12,840 --> 00:25:14,760 Yes, yes, good idea. Good idea, Elsie. 699 00:25:14,760 --> 00:25:16,160 Yes, bit of a headache actually. 700 00:25:16,160 --> 00:25:18,320 We don't think you're well, Mr. Fawlty. 701 00:25:18,320 --> 00:25:19,320 Well, perhaps not, 702 00:25:19,320 --> 00:25:20,435 but I'll live longer than you. 703 00:25:21,600 --> 00:25:24,040 You must have hurt yourself. 704 00:25:24,040 --> 00:25:25,920 My dear woman, a blow on the head, 705 00:25:25,920 --> 00:25:28,120 like that... 706 00:25:28,120 --> 00:25:29,600 is worth two in the bush. 707 00:25:29,600 --> 00:25:32,960 Oh, we know, but it was a nasty knock. 708 00:25:32,960 --> 00:25:35,554 Would you like one? Next please. 709 00:25:36,760 --> 00:25:38,120 Polly, are these Germans, too? 710 00:25:38,120 --> 00:25:39,320 Oh, yes, but I can deal with it. 711 00:25:39,320 --> 00:25:40,680 Right, right. Here's the plan: 712 00:25:40,680 --> 00:25:42,840 I'll stand there and ask them 713 00:25:42,840 --> 00:25:45,040 if they want something to drink before the war. 714 00:25:45,040 --> 00:25:47,080 Before their lunch! 715 00:25:47,080 --> 00:25:49,833 Before their lunch. Don't mention the war. 716 00:25:52,840 --> 00:25:54,478 Ja, ja. 717 00:26:02,400 --> 00:26:07,840 - Can we help you? - Oh, you speak English? 718 00:26:07,840 --> 00:26:09,120 Of course. 719 00:26:09,120 --> 00:26:11,920 Ah, wonderful! Wunderbar! Ah. 720 00:26:11,920 --> 00:26:13,760 Please allow me to introduce myself. 721 00:26:13,760 --> 00:26:16,200 I am the owner of Fawlty Towers, 722 00:26:16,200 --> 00:26:18,640 and may I welcome your war... you war... 723 00:26:18,640 --> 00:26:20,840 you all, you all, 724 00:26:20,840 --> 00:26:22,280 and hope that your stay 725 00:26:22,280 --> 00:26:23,560 will be a happy one. 726 00:26:23,560 --> 00:26:25,760 Now, would you like to eat first 727 00:26:25,760 --> 00:26:26,800 or would you like a drink 728 00:26:26,800 --> 00:26:27,920 before the war? 729 00:26:27,920 --> 00:26:30,720 ...ning... that trespassers will be 730 00:26:30,720 --> 00:26:32,720 tied up with piano wire. 731 00:26:32,720 --> 00:26:35,440 Sorry, sorry, trouble with the old leg. 732 00:26:35,440 --> 00:26:37,480 Got a touch of shrapnel in the war. 733 00:26:37,480 --> 00:26:40,440 Korean! Korean war! Sorry, Korean. 734 00:26:40,440 --> 00:26:42,360 Thank you. We will eat now. 735 00:26:42,360 --> 00:26:44,240 Oh, good, please, do allow me. 736 00:26:44,240 --> 00:26:45,480 May I say how pleased we are 737 00:26:45,480 --> 00:26:46,760 to have some Europeans here 738 00:26:46,760 --> 00:26:48,800 now that we are on the continent? 739 00:26:48,800 --> 00:26:50,840 Can I speak to Dr. Fin, please? 740 00:26:50,840 --> 00:26:52,320 Didn't vote for it myself quite honestly, 741 00:26:52,320 --> 00:26:53,320 but now that we're in, 742 00:26:53,320 --> 00:26:54,520 I'm determined to make it work, 743 00:26:54,520 --> 00:26:55,920 so I'd like to welcome you all to Britain. 744 00:26:55,920 --> 00:26:57,760 The plaice is grilled, but that doesn't matter, 745 00:26:57,760 --> 00:26:58,960 there's life in the old thing yet... 746 00:26:58,960 --> 00:27:00,800 wait a moment, got a bit confused there, 747 00:27:00,800 --> 00:27:02,240 oh, yes, the plaice is grilled... 748 00:27:02,240 --> 00:27:03,840 the whole room's warm, isn't it? 749 00:27:03,840 --> 00:27:05,320 I'll open a window, have a look... 750 00:27:05,320 --> 00:27:07,600 and the veal chop is done with rosemary... 751 00:27:07,600 --> 00:27:09,920 that's funny, I thought she'd gone to Canada... 752 00:27:09,920 --> 00:27:12,840 and is delicious and nutritious, 753 00:27:12,840 --> 00:27:14,840 in fact, it's veally good. 754 00:27:14,840 --> 00:27:16,960 Veally good, ha ha! 755 00:27:16,960 --> 00:27:18,040 The veal is good? 756 00:27:18,040 --> 00:27:19,440 Yes, doesn't matter, never mind. 757 00:27:19,440 --> 00:27:21,960 May we have two eggs mayonnaises, please? 758 00:27:21,960 --> 00:27:23,840 Certainly. Why not? Why not, indeed? 759 00:27:23,840 --> 00:27:25,200 We are all friends now, eh? 760 00:27:25,200 --> 00:27:26,200 A prawn cocktail. 761 00:27:26,200 --> 00:27:27,960 All in the market together, 762 00:27:27,960 --> 00:27:29,440 all differences forgotten, 763 00:27:29,440 --> 00:27:30,920 and no need at all to mention the war. 764 00:27:30,920 --> 00:27:33,360 Sorry, sorry, sorry, what was it again? 765 00:27:33,360 --> 00:27:34,720 A prawn cocktail. 766 00:27:34,720 --> 00:27:36,360 Prawn, that was it. When you said prawn, 767 00:27:36,360 --> 00:27:38,240 I thought you said war. 768 00:27:38,240 --> 00:27:41,640 Oh, the war, oh, yes, completely slipped my mind, 769 00:27:41,640 --> 00:27:42,640 yes, I'd forgotten all about it. 770 00:27:42,640 --> 00:27:43,840 Hitler, Himmler and all that lot, 771 00:27:43,840 --> 00:27:45,831 yes, completely forgotten it, just like that. 772 00:27:47,840 --> 00:27:48,840 Sorry, what was it again? 773 00:27:48,840 --> 00:27:50,440 A prawn cocktail! 774 00:27:50,440 --> 00:27:53,120 Oh, yes, Eva Prawn, yes, and Goebbels too, 775 00:27:53,120 --> 00:27:54,840 another one I can hardly remember. 776 00:27:54,840 --> 00:27:56,520 And a pickled herring. 777 00:27:56,520 --> 00:27:57,880 Hermann Goering, yes, yes. 778 00:27:57,880 --> 00:27:59,880 And Von Ribbentrop, that was another one. 779 00:27:59,880 --> 00:28:02,320 And four cold meat salads, please. 780 00:28:02,320 --> 00:28:04,360 Certainly, I'll just get your hors d'oeuvres, 781 00:28:04,360 --> 00:28:06,840 hors d'oeuvres which must be obeyed 782 00:28:06,840 --> 00:28:08,560 at all times without question. 783 00:28:08,560 --> 00:28:09,840 Sorry, sorry, sorry. 784 00:28:09,840 --> 00:28:12,360 Mr. Fawlty, would you please call your wife immediately? 785 00:28:12,360 --> 00:28:13,600 Sybil! Sybil... 786 00:28:13,600 --> 00:28:15,840 She's in the hospital, you silly girl. 787 00:28:15,840 --> 00:28:16,920 Yes, call her there. 788 00:28:16,920 --> 00:28:18,480 I can't, I've got too much to do. 789 00:28:18,480 --> 00:28:19,760 Listen, don't mention the war. 790 00:28:19,760 --> 00:28:20,920 I mentioned it once, 791 00:28:20,920 --> 00:28:22,840 but I think I got away with it all right. 792 00:28:22,840 --> 00:28:24,960 So, it's all forgotten now 793 00:28:24,960 --> 00:28:26,600 and let's hear no more about it. 794 00:28:26,600 --> 00:28:28,840 So, two eggs mayonnaise, a prawn goebbels, 795 00:28:28,840 --> 00:28:31,760 a herman goering, and four colditz salads. 796 00:28:31,760 --> 00:28:33,840 Wait a moment, I got a bit confused here. 797 00:28:33,840 --> 00:28:35,080 I got a bit confused 798 00:28:35,080 --> 00:28:36,840 'cause everyone's mentioning the war. 799 00:28:36,840 --> 00:28:38,400 So, could you... what's the matter? 800 00:28:38,400 --> 00:28:39,520 It's all right. 801 00:28:39,520 --> 00:28:40,840 Is there something wrong? 802 00:28:40,840 --> 00:28:42,880 Will you stop talking about the war? 803 00:28:42,880 --> 00:28:44,040 Me? You started it! 804 00:28:44,040 --> 00:28:45,840 We did not start it. 805 00:28:45,840 --> 00:28:47,637 Yes, you did, you invaded Poland. 806 00:28:49,000 --> 00:28:51,480 Here, blow, here, this'll cheer you up. 807 00:28:51,480 --> 00:28:52,640 You'll like this one: 808 00:28:52,640 --> 00:28:53,840 There's this woman, she's completely stupid, 809 00:28:53,840 --> 00:28:55,280 she'd never remember anything, 810 00:28:55,280 --> 00:28:57,999 and her husband's in a bomber over Berlin, 811 00:29:00,480 --> 00:29:02,040 she'll love this one, she'll laugh... 812 00:29:02,040 --> 00:29:03,840 - Leave her alone. - No, this is a scream. 813 00:29:03,840 --> 00:29:05,840 I have never seen anyone not laugh at this. 814 00:29:05,840 --> 00:29:06,840 Go away! 815 00:29:06,840 --> 00:29:08,239 Look, she'll love it, she's German. 816 00:29:09,600 --> 00:29:10,680 No, Mr. Fawlty! 817 00:29:10,680 --> 00:29:12,560 - What? - Do Jimmy Cagney instead. 818 00:29:12,560 --> 00:29:13,960 - What? - Jimmy Cagney. 819 00:29:13,960 --> 00:29:14,960 Jimmy Cagney? 820 00:29:14,960 --> 00:29:16,680 You know, "You dirty rat." 821 00:29:16,680 --> 00:29:18,240 I can't do Jimmy Cagney. 822 00:29:18,240 --> 00:29:19,920 Please try, "I'm going to get you." 823 00:29:19,920 --> 00:29:20,920 Shut up. 824 00:29:20,920 --> 00:29:22,080 Here, watch. 825 00:29:22,080 --> 00:29:23,718 Who's this then? 826 00:29:27,400 --> 00:29:28,628 I'll do the funny walk. 827 00:29:36,880 --> 00:29:38,240 - Stop it! - What? 828 00:29:38,240 --> 00:29:39,440 Stop it! 829 00:29:39,440 --> 00:29:42,320 I'm trying to cheer her up, you stupid Kraut! 830 00:29:42,320 --> 00:29:43,880 It's not funny for her! 831 00:29:43,880 --> 00:29:46,840 Not funny? Not funny? 832 00:29:46,840 --> 00:29:48,080 You're joking! 833 00:29:48,080 --> 00:29:51,640 Not for her, not for us, not for any German people. 834 00:29:51,640 --> 00:29:54,840 You have absolutely no sense of humour, do you? 835 00:29:54,840 --> 00:29:56,440 This is not funny! 836 00:29:56,440 --> 00:29:59,720 Who won the bloody war anyway? 837 00:29:59,720 --> 00:30:02,040 Mr. Fawlty, you'll be all right, come with me. 838 00:30:02,040 --> 00:30:03,029 Fine. 839 00:30:23,880 --> 00:30:26,400 Oh, he hit me on the head! 840 00:30:26,400 --> 00:30:28,840 No, you hit him on the head. 841 00:30:28,840 --> 00:30:30,592 You naughty moose! 842 00:30:32,120 --> 00:30:33,917 However did they win? 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 57503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.