Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,880 --> 00:00:29,520
Sorry,
I forgot my key.
2
00:00:29,520 --> 00:00:30,555
Oh, thanks...
3
00:00:33,760 --> 00:00:36,080
Hello, Fawlty Towers.
4
00:00:36,080 --> 00:00:37,920
Yes.
5
00:00:37,920 --> 00:00:39,080
Yes.
6
00:00:39,080 --> 00:00:42,360
No, this afternoon,
that would be fine.
7
00:00:42,360 --> 00:00:45,120
No, it's 16 Elwood Avenue.
8
00:00:45,120 --> 00:00:48,360
16, that's it.
Thank you.
9
00:00:48,360 --> 00:00:50,640
I'll just put
these outside, shall I, dear?
10
00:00:50,640 --> 00:00:52,880
Polly, this is where
we'll be if you need us.
11
00:00:52,880 --> 00:00:54,160
There's the number.
12
00:00:54,160 --> 00:00:56,080
If Mr. Stubbs wants
to know anything,
13
00:00:56,080 --> 00:00:57,880
just ring, but don't
if you don't have to.
14
00:00:57,880 --> 00:00:59,120
It's the first weekend
we've had off
15
00:00:59,120 --> 00:01:00,840
since Audrey had
her hysterectomy.
16
00:01:00,840 --> 00:01:03,560
Don't worry,
I know what they've got to do.
17
00:01:03,560 --> 00:01:05,312
Somebody called
about a garden gnome.
18
00:01:05,400 --> 00:01:07,640
They're going
to deliver it this afternoon.
19
00:01:07,640 --> 00:01:11,520
Oh, good.
Golf shoes.
20
00:01:11,520 --> 00:01:13,480
Good morning, Major.
21
00:01:13,480 --> 00:01:16,600
Very well, thank you.
22
00:01:16,600 --> 00:01:18,840
Does everyone know
about dinner tonight?
23
00:01:18,840 --> 00:01:20,120
I think so.
24
00:01:20,120 --> 00:01:21,520
But you'll be able to manage
breakfast tomorrow?
25
00:01:21,520 --> 00:01:22,840
There's just the ladies
and the Major.
26
00:01:22,840 --> 00:01:24,800
Where are
those shoes?
27
00:01:24,800 --> 00:01:27,640
"One moment, please.
I will het your vill."
28
00:01:27,640 --> 00:01:29,880
Manuel,
"Get your bill."
29
00:01:29,880 --> 00:01:31,360
I will het
your bill.
30
00:01:31,360 --> 00:01:32,960
Get. Get.
Ga... ga.
31
00:01:32,960 --> 00:01:34,080
Get. Get.
Ga... ga.
32
00:01:34,080 --> 00:01:36,880
- That's it.
- I will get your vill.
33
00:01:36,880 --> 00:01:40,316
Polly... oh, Manuel,
put those in the cases.
34
00:01:41,880 --> 00:01:42,920
Ah, Manuel...
35
00:01:42,920 --> 00:01:46,280
"One moment, please.
I will get your bill."
36
00:01:46,280 --> 00:01:47,280
What?
37
00:01:47,280 --> 00:01:48,760
"I will get
your bill," S�?
38
00:01:48,760 --> 00:01:49,760
What are you
talking about?
39
00:01:49,760 --> 00:01:50,880
Listen.
No, please.
40
00:01:50,880 --> 00:01:54,120
"Today we have veef,
beal or sothages."
41
00:01:54,120 --> 00:01:56,440
- What?
- Bangers.
42
00:01:56,440 --> 00:01:57,600
- Shut up.
- Eh?
43
00:01:57,600 --> 00:01:59,400
- Shut up.
- Oh, S�, s�, shut up.
44
00:01:59,400 --> 00:02:01,120
- Yes, I understand.
- Well, will you please shut up?
45
00:02:01,120 --> 00:02:02,880
- S�, s�, I shut up.
- Now, while we're away...
46
00:02:02,880 --> 00:02:04,560
- Shut up.
- Shut up!
47
00:02:04,560 --> 00:02:06,560
While we're away...
gone...
48
00:02:06,560 --> 00:02:08,880
Clean the windows.
49
00:02:08,880 --> 00:02:12,760
Oh, look...
Cuando nosotoros somos away...
50
00:02:12,760 --> 00:02:15,120
What's "away" in Spanish?
You know, "away." "away!"
51
00:02:15,120 --> 00:02:16,880
- Oh, s�, s�.
- No, not you.
52
00:02:16,880 --> 00:02:19,880
While we're away,
clean the windows.
53
00:02:19,880 --> 00:02:21,600
- Green?
- No, no. Look...
54
00:02:21,600 --> 00:02:24,160
Clean the windows.
55
00:02:24,160 --> 00:02:27,914
- Clean the windows.
- Clean.
56
00:02:30,920 --> 00:02:33,040
- Good morning, Fawlty.
- Good morning, Major.
57
00:02:33,040 --> 00:02:34,880
See?
Clean the windows.
58
00:02:34,880 --> 00:02:36,840
Comprendo. Comprendo.
59
00:02:36,840 --> 00:02:38,880
Oh, Mr. Fawlty.
60
00:02:38,880 --> 00:02:39,960
Good morning, Ladies.
61
00:02:39,960 --> 00:02:42,200
Ursula and I think
you're a very naughty boy.
62
00:02:42,200 --> 00:02:44,360
- Don't we, Ursula?
- Oh, God.
63
00:02:44,360 --> 00:02:45,840
Oh, really?
64
00:02:45,840 --> 00:02:48,800
Going away for the weekend,
leaving us all alone.
65
00:02:48,800 --> 00:02:49,880
Tsk, tsk, tsk.
66
00:02:49,880 --> 00:02:52,120
But we know
where you're going.
67
00:02:52,120 --> 00:02:53,560
The cat's
out of the bag.
68
00:02:53,560 --> 00:02:56,400
- You and your wife.
- It's only Paignton.
69
00:02:56,400 --> 00:02:59,720
Have a lovely time.
It'll do you good.
70
00:02:59,720 --> 00:03:02,200
You need to get
away from things.
71
00:03:02,200 --> 00:03:04,120
Well, we're going
together.
72
00:03:04,120 --> 00:03:06,480
Don't you worry
about us.
73
00:03:06,480 --> 00:03:07,920
Oh, all right.
74
00:03:07,920 --> 00:03:09,480
You know men are coming
to do some work here?
75
00:03:09,480 --> 00:03:11,240
- Yes.
- You'll have to go to Gleneagles
76
00:03:11,240 --> 00:03:13,680
for your din-dins
tonight.
77
00:03:13,680 --> 00:03:15,560
And Polly will be in charge,
if you need anything.
78
00:03:15,560 --> 00:03:17,880
Have a lovely
weekend.
79
00:03:17,880 --> 00:03:20,480
Don't do anything
we wouldn't do.
80
00:03:20,480 --> 00:03:23,040
Just a little
breathing, surely.
81
00:03:23,040 --> 00:03:24,720
I must buzz off now.
82
00:03:24,720 --> 00:03:26,600
- "Buzz"?
- Yes, you know,
83
00:03:26,600 --> 00:03:29,194
- like babbity-bumble.
- Oh, buzz-buzz-buzz...
84
00:03:30,760 --> 00:03:32,720
Polly, I have
asked you, please,
85
00:03:32,720 --> 00:03:34,440
not to leave your strange
drawings lying around.
86
00:03:34,440 --> 00:03:36,880
What is this
supposed to be?
87
00:03:36,880 --> 00:03:38,160
It's just a sketch.
88
00:03:38,160 --> 00:03:40,720
What are you trying to do?
This is a junkyard, isn't it?
89
00:03:40,720 --> 00:03:42,800
- Can I have it?
- Why's it got a collar and tie under it?
90
00:03:42,800 --> 00:03:44,560
- It's not finished.
- It's very good...
91
00:03:44,560 --> 00:03:46,560
old soup tins,
broken down car,
92
00:03:46,560 --> 00:03:48,320
dustbins, mattresses,
hoovers,
93
00:03:48,320 --> 00:03:49,880
and a nice smart collar
and tie underneath.
94
00:03:49,880 --> 00:03:51,000
I mean, what's it
supposed to be?
95
00:03:51,000 --> 00:03:52,880
It's not important.
Can I have it back?
96
00:03:52,880 --> 00:03:55,600
It's irritating.
Do you ever sell any of those?
97
00:03:55,600 --> 00:03:58,400
I sell a few portraits
now and again, thank you.
98
00:03:58,400 --> 00:04:00,200
I haven't much hope
for this one.
99
00:04:00,200 --> 00:04:01,400
Would you give me
that stapler?
100
00:04:01,400 --> 00:04:02,680
What is the point
of something like that?
101
00:04:02,680 --> 00:04:04,160
- No point.
- No point?
102
00:04:04,160 --> 00:04:05,880
What's the point
in being alive?
103
00:04:05,880 --> 00:04:07,080
Beats me.
We're stuck with it, I suppose.
104
00:04:07,080 --> 00:04:08,880
Would you give me
the stapler?
105
00:04:08,880 --> 00:04:11,758
- If you don't go on at me.
- The stapler.
106
00:04:12,840 --> 00:04:13,880
Sorry.
107
00:04:13,880 --> 00:04:15,680
What's the matter
with you today?
108
00:04:15,680 --> 00:04:17,360
I didn't get much sleep
last night.
109
00:04:17,360 --> 00:04:18,880
We are leaving you in charge.
110
00:04:18,880 --> 00:04:20,400
I didn't do it
to spite you, I promise.
111
00:04:20,400 --> 00:04:22,240
Good, you won't feel
so tired, then.
112
00:04:22,240 --> 00:04:24,880
Fawlty Towers.
113
00:04:24,880 --> 00:04:26,120
- Basil.
- Who is it?
114
00:04:26,120 --> 00:04:27,880
It's Mr. O'Reilly.
115
00:04:27,880 --> 00:04:30,040
That's odd.
It must be about the garden wall.
116
00:04:30,040 --> 00:04:32,320
Hello, O'Reilly?
117
00:04:32,320 --> 00:04:34,000
When are you coming
to finish our garden wall?
118
00:04:34,000 --> 00:04:36,360
We are tired
of having that pile of bricks blocking...
119
00:04:36,360 --> 00:04:37,600
I told you not to call.
120
00:04:37,600 --> 00:04:40,120
My wife thinks Stubbs
is doing the doors.
121
00:04:40,120 --> 00:04:42,200
What time will they
be here, then?
122
00:04:42,200 --> 00:04:43,880
All right, 4:00.
If there are any problems
123
00:04:43,880 --> 00:04:45,880
tell your men to get Polly
to call me.
124
00:04:45,880 --> 00:04:47,320
Do you understand?
125
00:04:47,320 --> 00:04:49,280
Next week's
definite, is it?
126
00:04:49,280 --> 00:04:50,880
That would be nice,
won't it?
127
00:04:50,880 --> 00:04:53,880
We've waited
for that wall about as long as Hadrian.
128
00:04:53,880 --> 00:04:57,040
No, Hadrian.
The Emperor Hadrian.
129
00:04:57,040 --> 00:04:58,960
It doesn't matter.
I'll explain next week.
130
00:04:58,960 --> 00:05:01,080
Thank you so much.
Goodbye.
131
00:05:01,080 --> 00:05:02,880
You don't really
believe all that?
132
00:05:02,880 --> 00:05:04,240
We've been waiting
four months.
133
00:05:04,240 --> 00:05:05,520
Why should he
do it now?
134
00:05:05,520 --> 00:05:07,360
- I think he will this time.
- If you had used Stubbs...
135
00:05:07,360 --> 00:05:10,280
- We'd have had a huge bill.
- You get what you pay for.
136
00:05:10,280 --> 00:05:12,280
O'Reilly's a cut-price,
cock-up artist.
137
00:05:12,280 --> 00:05:14,840
- Oh, Sybil.
- With Stubbs you may pay a little more...
138
00:05:14,840 --> 00:05:15,880
A "little more"?
139
00:05:15,880 --> 00:05:18,040
Yes, but he does
a really professional job
140
00:05:18,040 --> 00:05:20,440
and he does it
when he says he will.
141
00:05:20,440 --> 00:05:22,040
You'll see.
142
00:05:22,040 --> 00:05:23,480
When's he coming?
143
00:05:23,480 --> 00:05:25,160
About 4:00, I think.
144
00:05:25,160 --> 00:05:27,360
You're going to wear
that jacket?
145
00:05:27,360 --> 00:05:29,040
Yes, I am,
thank you, dear.
146
00:05:29,040 --> 00:05:30,920
You just haven't
a clue, have you?
147
00:05:30,920 --> 00:05:34,560
You wouldn't understand.
It's called style.
148
00:05:34,560 --> 00:05:37,120
Yoo-hoo!
They're here.
149
00:05:37,120 --> 00:05:38,360
How fabulous.
150
00:05:38,360 --> 00:05:41,880
Do try to be agreeable
this weekend.
151
00:05:41,880 --> 00:05:43,280
Have I got
everything?
152
00:05:43,280 --> 00:05:46,320
Handbag, knuckle dusters,
flick knife.
153
00:05:46,320 --> 00:05:48,640
Come on, Basil,
don't hang about.
154
00:05:48,640 --> 00:05:50,200
I'm just coming, dear.
155
00:05:50,200 --> 00:05:51,872
Quick, Polly.
156
00:05:53,440 --> 00:05:55,760
The men will be here at 4:00.
You know what they're doing?
157
00:05:55,760 --> 00:05:57,080
They're putting the door
through to the kitchen.
158
00:05:57,080 --> 00:05:58,560
At the bottom
of the stairs, and...?
159
00:05:58,560 --> 00:06:00,920
- And?
- And blocking the drawing room door.
160
00:06:00,920 --> 00:06:03,160
- Blocking it?
- So we can have privacy
161
00:06:03,160 --> 00:06:04,880
away from the plebs.
Don't you take anything in?
162
00:06:04,880 --> 00:06:06,640
Where's my cap?
One other thing,
163
00:06:06,640 --> 00:06:08,560
when the men come,
they won't be Stubbs',
164
00:06:08,560 --> 00:06:09,880
they'll be O'Reilly's.
Where is it?
165
00:06:09,880 --> 00:06:11,120
- What? O'Reilly?
- Yes!
166
00:06:11,120 --> 00:06:13,040
Does Mrs. Fawlty know?
167
00:06:13,040 --> 00:06:16,040
I wouldn't mention it.
They don't quite hit off.
168
00:06:16,040 --> 00:06:18,400
I had to change it!
Stubbs has a virus, or something.
169
00:06:18,400 --> 00:06:20,520
She said you were never
using him again. I don't...
170
00:06:20,520 --> 00:06:22,480
He's sending his best man.
All you have to do
171
00:06:22,480 --> 00:06:23,680
is take a quick look
when they finish.
172
00:06:23,680 --> 00:06:26,240
Any problems, call me.
Have a nice weekend.
173
00:06:26,240 --> 00:06:28,240
If she asks me,
I'll tell her.
174
00:06:28,240 --> 00:06:29,760
Thank you so much.
175
00:06:29,760 --> 00:06:32,638
I've always been
a great admirer of loyalty.
176
00:06:35,120 --> 00:06:36,560
I forget!
177
00:06:36,560 --> 00:06:38,920
It doesn't matter, Manuel.
De nada.
178
00:06:38,920 --> 00:06:40,114
Oh.
179
00:06:46,120 --> 00:06:48,400
Oh, is Mr. Fawlty.
180
00:06:48,400 --> 00:06:49,880
- Shh.
- Shh.
181
00:06:49,880 --> 00:06:51,871
Windows, por favor.
182
00:06:58,880 --> 00:07:00,880
Oh, Polly, finish.
I tired.
183
00:07:00,880 --> 00:07:02,760
That's wonderful.
Hold it a second.
184
00:07:02,760 --> 00:07:03,880
Qu�?
185
00:07:03,880 --> 00:07:06,200
Quiero subir
para dormir.
186
00:07:06,200 --> 00:07:08,520
No, speak me English.
Is good. I learn.
187
00:07:08,520 --> 00:07:10,560
I want to go upstairs
in a moment.
188
00:07:10,560 --> 00:07:12,800
Er... Qu�?
189
00:07:12,800 --> 00:07:14,720
I - go - upstairs.
190
00:07:14,720 --> 00:07:15,960
Ah, s�. Is easy.
191
00:07:15,960 --> 00:07:18,240
- For a little sleep.
- Is difficult.
192
00:07:18,240 --> 00:07:19,840
For siesta.
193
00:07:19,840 --> 00:07:21,640
- Siesta? Little sleep?
- Yes.
194
00:07:21,640 --> 00:07:23,680
Ah, same in Spanish.
195
00:07:23,680 --> 00:07:26,160
When O'Reilly's men come,
you must wake me.
196
00:07:26,160 --> 00:07:28,360
When orelly men
come... S�.
197
00:07:28,360 --> 00:07:30,360
Manuel, listen.
When men come here,
198
00:07:30,360 --> 00:07:33,040
- Se�or O'Reilly...
- Ah, when men come?
199
00:07:33,040 --> 00:07:36,760
You come upstairs
and wake me up.
200
00:07:36,760 --> 00:07:38,480
Despi�rteme.
201
00:07:38,480 --> 00:07:40,960
S�. When men come,
subir� a tu cuarto a despertarte.
202
00:07:40,960 --> 00:07:43,200
Antes que empiecen
a trabajar aqu�.
203
00:07:43,200 --> 00:07:44,800
- S�?
- Comprendo.
204
00:07:44,800 --> 00:07:46,870
- Finished.
- Eh? Oh.
205
00:07:52,880 --> 00:07:54,871
Manuel!
206
00:07:59,440 --> 00:08:01,360
Manuel Towers.
How are you?
207
00:08:01,360 --> 00:08:03,640
Is nice today?
Good.
208
00:08:03,640 --> 00:08:05,039
Goodbye.
209
00:08:10,040 --> 00:08:13,350
Oh, good day.
Hello. How are you?
210
00:08:14,880 --> 00:08:17,040
- Number 16.
- S�, 16,
211
00:08:17,040 --> 00:08:18,600
- but no eat.
- What?
212
00:08:18,600 --> 00:08:20,800
16 is free,
but not possible...
213
00:08:20,800 --> 00:08:22,480
Is this number 16?
214
00:08:22,480 --> 00:08:25,920
No, no. This lobby.
16 upstairs, on right.
215
00:08:25,920 --> 00:08:27,720
Who's in charge here?
216
00:08:27,720 --> 00:08:30,480
No, charge later.
After sleep.
217
00:08:30,480 --> 00:08:31,960
Where's the boss?
218
00:08:31,960 --> 00:08:33,840
Boss is...
219
00:08:33,840 --> 00:08:36,320
Oh... I boss.
220
00:08:36,320 --> 00:08:37,960
No, no.
Where's the real boss?
221
00:08:37,960 --> 00:08:39,000
Qu�?
222
00:08:39,000 --> 00:08:41,230
The generalissimo.
223
00:08:42,880 --> 00:08:45,760
In Madrid.
224
00:08:45,760 --> 00:08:48,120
Look, just sign this,
will you?
225
00:08:48,120 --> 00:08:50,320
S�, s�.
226
00:08:50,320 --> 00:08:51,760
- 16.
- What?
227
00:08:51,760 --> 00:08:54,960
- You want room 16?
- I don't want a room, mate.
228
00:08:54,960 --> 00:08:57,280
I'm just
leaving him.
229
00:08:57,280 --> 00:09:00,400
You want room 16
for him?
230
00:09:00,400 --> 00:09:03,880
Yeah. With a bath,
you dago twit.
231
00:09:03,880 --> 00:09:06,360
You mad.
You pay for room first.
232
00:09:06,360 --> 00:09:08,880
He crazy. "For room 16."
No room 16.
233
00:09:08,880 --> 00:09:10,871
No pay,
no room 16.
234
00:09:17,880 --> 00:09:20,240
Fawlty Towers,
How are you? Nice day.
235
00:09:20,240 --> 00:09:22,880
What?
No, no. He not here.
236
00:09:22,880 --> 00:09:25,872
He not here.
Very sorry. Goodbye.
237
00:09:28,760 --> 00:09:30,760
- Hello, men.
- Good day, now.
238
00:09:30,760 --> 00:09:32,880
You are men.
239
00:09:32,880 --> 00:09:33,920
What?
240
00:09:33,920 --> 00:09:35,840
- You are men.
- Are you trying to be funny?
241
00:09:35,840 --> 00:09:37,280
Huh?
242
00:09:37,280 --> 00:09:39,400
- I said, you trying to be funny?
- Not here, spud.
243
00:09:39,400 --> 00:09:41,120
- You are men with orelly.
- What?
244
00:09:41,120 --> 00:09:42,880
- You orelly men.
- What does that mean?
245
00:09:42,880 --> 00:09:44,840
- You orelly.
- You watch it!
246
00:09:44,840 --> 00:09:46,680
- Where orelly?
- What's he going on about?
247
00:09:46,680 --> 00:09:48,520
He means O'Reilly.
248
00:09:48,520 --> 00:09:50,760
Oh...
249
00:09:50,760 --> 00:09:55,480
That's right, yeah.
We are "orelly" men.
250
00:09:55,480 --> 00:09:56,840
Thick as a plank.
251
00:09:56,840 --> 00:09:59,434
Wait here, please.
I go, you wait.
252
00:10:02,120 --> 00:10:04,588
You wait, too,
please.
253
00:10:13,600 --> 00:10:15,272
Polly? Polly?
254
00:10:30,720 --> 00:10:33,640
Hello, Fawlty Towers.
How are you? Is nice day.
255
00:10:33,640 --> 00:10:35,560
You again.
I say, he not here.
256
00:10:35,560 --> 00:10:37,880
He not here.
Very, very sorry. Goodbye.
257
00:10:37,880 --> 00:10:40,560
Wicked.
258
00:10:40,560 --> 00:10:42,800
You men know
what to do?
259
00:10:42,800 --> 00:10:45,440
I think so.
This is the dining room.
260
00:10:45,440 --> 00:10:46,880
You are certain
you know?
261
00:10:46,880 --> 00:10:49,240
It looks straightforward.
We've got to block this off.
262
00:10:49,240 --> 00:10:51,754
Yes, yes, yes!
263
00:10:52,520 --> 00:10:53,880
Is you again?
Now, listen...
264
00:10:53,880 --> 00:10:55,520
He not here.
How many times?
265
00:10:55,520 --> 00:10:58,600
Where are your ears,
you great, big half-wit!
266
00:10:58,600 --> 00:11:00,875
He no here!
Listen!
267
00:11:02,880 --> 00:11:04,871
Now you understand?
He...
268
00:11:07,880 --> 00:11:10,200
Oh! Oh, Mr. Fawlty!
269
00:11:10,200 --> 00:11:12,880
I very sorry.
Very sorry. Is you!
270
00:11:12,880 --> 00:11:14,880
Yes, is me,
Mr. Fawlty.
271
00:11:14,880 --> 00:11:17,880
Polly?
No, no, she very busy.
272
00:11:17,880 --> 00:11:20,120
Men?
Yes, men are here.
273
00:11:20,120 --> 00:11:22,560
Men are work...
you work, men.
274
00:11:22,560 --> 00:11:23,960
Yes.
275
00:11:23,960 --> 00:11:26,160
What? Ah, yes.
276
00:11:26,160 --> 00:11:29,311
Please, which one
is man with beard?
277
00:11:31,720 --> 00:11:35,880
S�, s�. Hid... agh... ang...
S�, comprendo.
278
00:11:35,880 --> 00:11:37,920
S�.
One moment, please.
279
00:11:37,920 --> 00:11:40,360
You are...
280
00:11:40,360 --> 00:11:43,520
a hideous
orang-utang.
281
00:11:43,520 --> 00:11:44,880
Yeow!
282
00:11:44,880 --> 00:11:47,758
...Manuel, thank you
very much.
283
00:12:12,360 --> 00:12:14,316
Polly?
284
00:12:26,680 --> 00:12:28,193
Polly?!
285
00:12:30,200 --> 00:12:31,633
Polly?!
286
00:12:44,440 --> 00:12:46,480
Polly!!
287
00:12:46,480 --> 00:12:47,754
Manuel!
288
00:12:53,760 --> 00:12:56,160
Polly, what have you done
with my hotel?
289
00:12:56,160 --> 00:12:58,200
Polly, what have you done
to my hotel?
290
00:12:58,200 --> 00:12:59,640
- What?
- Look.
291
00:12:59,640 --> 00:13:01,360
Oh, it's nice.
I like it there...
292
00:13:01,360 --> 00:13:03,000
Ouch!
You're hurting me!
293
00:13:03,000 --> 00:13:04,160
What have you done
with my dining room door?
294
00:13:04,160 --> 00:13:05,800
- Where is it?
- I don't know.
295
00:13:05,800 --> 00:13:07,560
Why don't you know?
I left you in charge!
296
00:13:07,560 --> 00:13:09,080
- I fell asleep.
- You fell asleep?
297
00:13:09,080 --> 00:13:10,240
It's not my fault!
298
00:13:10,240 --> 00:13:12,000
You fell asleep,
and it's not your fault?
299
00:13:12,000 --> 00:13:13,880
- He forgot to wake me.
- Who forgot to wake you?
300
00:13:13,880 --> 00:13:16,400
- It is my fault.
- Manuel! I knew it!
301
00:13:16,400 --> 00:13:18,160
- Manuel!!
- Don't blame him!
302
00:13:18,160 --> 00:13:20,200
- Why not?
- It's not really his fault.
303
00:13:20,200 --> 00:13:22,960
Whose fault is it,
you cloth-eared bint,
304
00:13:22,960 --> 00:13:24,920
Dennis Compton's?
305
00:13:24,920 --> 00:13:27,600
Well, you hired
O'Reilly, didn't you?
306
00:13:27,600 --> 00:13:29,600
We warned you.
Who else would do this?
307
00:13:29,600 --> 00:13:33,160
- I beg your pardon?
- You hired O'Reilly.
308
00:13:33,160 --> 00:13:34,840
I see.
It's my fault?
309
00:13:34,840 --> 00:13:36,720
Of course.
310
00:13:36,720 --> 00:13:38,560
I was thinking
it was your fault
311
00:13:38,560 --> 00:13:39,600
because you'd been
left in charge,
312
00:13:39,600 --> 00:13:41,760
or Manuel's for not
waking you,
313
00:13:41,760 --> 00:13:43,560
and all the time,
it was my fault.
314
00:13:43,560 --> 00:13:46,320
It so obvious,
I've seen the light.
315
00:13:46,320 --> 00:13:48,320
I must be punished,
mustn't I?
316
00:13:48,320 --> 00:13:50,880
You're a naughty boy,
Fawlty.
317
00:13:50,880 --> 00:13:53,800
Don't do it ag...
What am I gonna do?!
318
00:13:53,800 --> 00:13:55,600
She's going to be back
at lunchtime!
319
00:13:55,600 --> 00:13:56,600
Now, wait...
320
00:13:56,600 --> 00:13:58,880
I'm a dead man!
Do you realize?
321
00:13:58,880 --> 00:14:01,240
You're dead, too!
We're all dead!
322
00:14:01,240 --> 00:14:02,760
Don't panic!
323
00:14:02,760 --> 00:14:04,830
What else is there
to do?!
324
00:14:09,800 --> 00:14:11,600
We'll call O'Reilly.
325
00:14:11,600 --> 00:14:15,040
He made this mess,
he can clear it up.
326
00:14:15,040 --> 00:14:17,760
Just pull yourself
together!
327
00:14:17,760 --> 00:14:19,512
Come on!
328
00:14:22,880 --> 00:14:24,074
Again!
329
00:14:24,880 --> 00:14:26,836
Harder!
330
00:14:28,000 --> 00:14:29,877
Right!
I'll call O'Reilly.
331
00:14:32,400 --> 00:14:34,720
What is this?
What is this doing here?
332
00:14:34,720 --> 00:14:36,720
What is
going on here?!
333
00:14:36,720 --> 00:14:38,080
Your wife ordered it.
Call O'Reilly.
334
00:14:38,080 --> 00:14:42,280
That golfing puff adder?
What does she want...?
335
00:14:42,280 --> 00:14:44,240
- Call O'Reilly!
- What?
336
00:14:44,240 --> 00:14:45,840
- Shall I call him?
- No, I'll do it.
337
00:14:45,840 --> 00:14:48,877
I'll call him.
See if that roof is still on.
338
00:14:54,880 --> 00:14:56,880
- What are you doing?
- Stay there.
339
00:14:56,880 --> 00:14:58,920
- You can't do that now.
- Hold it, hold it.
340
00:14:58,920 --> 00:15:02,390
See if they've started
breakfast... now!
341
00:15:05,400 --> 00:15:07,680
Ah, hello, Mr. O'Reilly.
342
00:15:07,680 --> 00:15:09,880
How are you this morning?
343
00:15:09,880 --> 00:15:12,880
Oh, good. Good.
No rare diseases or anything?
344
00:15:12,880 --> 00:15:15,320
I do beg your pardon.
Basil fawlty.
345
00:15:15,320 --> 00:15:18,480
You remember?
The poor sod you do jobs for?
346
00:15:18,480 --> 00:15:21,240
How are things
on your end?
347
00:15:21,240 --> 00:15:23,080
Good.
348
00:15:23,080 --> 00:15:25,160
Good, good, good.
349
00:15:25,160 --> 00:15:28,960
How would you like
to hear about things my end?
350
00:15:28,960 --> 00:15:31,440
Up to your usual standard,
I think I could say...
351
00:15:31,440 --> 00:15:32,960
A few holes in the floor...
352
00:15:32,960 --> 00:15:35,560
The odd door missing,
but nothing you can't be sued for.
353
00:15:35,560 --> 00:15:38,920
- Good morning.
- I beg your pardon?
354
00:15:38,920 --> 00:15:41,309
- Good morning.
- One moment, please.
355
00:15:43,880 --> 00:15:44,920
Did you say,
"Good morning?"
356
00:15:44,920 --> 00:15:48,000
- S�.
- I see.
357
00:15:48,000 --> 00:15:49,480
What are you going
to do now?
358
00:15:49,480 --> 00:15:50,480
Qu�?
359
00:15:50,480 --> 00:15:52,160
What... you...
do... now?
360
00:15:52,160 --> 00:15:53,720
I serve breakfast.
361
00:15:53,720 --> 00:15:55,120
Let's see you, then.
362
00:15:55,120 --> 00:15:56,872
S�.
363
00:16:00,200 --> 00:16:03,000
- Where is door?
- A-ha.
364
00:16:03,000 --> 00:16:05,320
Door is gone.
365
00:16:05,320 --> 00:16:06,800
Door was here!
366
00:16:06,800 --> 00:16:10,800
Where? Here?
Or here? Or here?
367
00:16:10,800 --> 00:16:12,680
- Morning, Fawlty.
- Morning, Major.
368
00:16:12,680 --> 00:16:13,880
I'm so sorry,
but I'm afraid
369
00:16:13,880 --> 00:16:16,600
the dining room door
seems to have disappeared.
370
00:16:16,600 --> 00:16:19,880
Oh, yes, so it has.
It used to be there.
371
00:16:19,880 --> 00:16:22,640
I was silly enough
to leave the hotel for a few minutes...
372
00:16:22,640 --> 00:16:24,720
These things happen,
you know?
373
00:16:24,720 --> 00:16:27,280
I wonder where
it's got to.
374
00:16:27,280 --> 00:16:29,680
Don't worry,
it's bound to turn up.
375
00:16:29,680 --> 00:16:31,640
Have the newspapers
arrived yet?
376
00:16:31,640 --> 00:16:34,200
Not yet, Major.
Manuel, would you please show the Major
377
00:16:34,200 --> 00:16:35,920
how to get into the dining room
via the kitchen?
378
00:16:35,920 --> 00:16:37,200
Is difficult.
379
00:16:37,200 --> 00:16:38,760
Major, will you please
show Manuel how to get
380
00:16:38,760 --> 00:16:40,120
into the dining room
via the kitchen?
381
00:16:40,120 --> 00:16:42,680
Yes, of course.
Come here. Come on.
382
00:16:45,040 --> 00:16:47,280
Now, look here, O'Reilly,
I want my dining room door
383
00:16:47,280 --> 00:16:49,280
put back and this other one
taken away by 1:00,
384
00:16:49,280 --> 00:16:50,840
do you understand?
385
00:16:50,840 --> 00:16:52,480
No, I don't want
to debate about it.
386
00:16:52,480 --> 00:16:54,240
If you're not over here
in 20 minutes with my door,
387
00:16:54,240 --> 00:16:55,480
I shall come over there
and insert
388
00:16:55,480 --> 00:16:57,277
a large garden gnome in you.
Good day.
389
00:17:00,440 --> 00:17:03,880
I'm sorry, but my men
won't work on Sunday.
390
00:17:03,880 --> 00:17:05,440
That's the way it is.
391
00:17:05,440 --> 00:17:06,880
There's nothing
I can do about it.
392
00:17:06,880 --> 00:17:08,000
How long is it
going to take you?
393
00:17:08,000 --> 00:17:09,600
I'm working as fast
as I can.
394
00:17:09,600 --> 00:17:12,240
It had better be fast enough.
She's here in four hours.
395
00:17:12,240 --> 00:17:14,400
- Tea up.
- What?
396
00:17:14,400 --> 00:17:15,880
I brewed a cup for him.
397
00:17:15,880 --> 00:17:17,440
He hasn't got time
to drink that now.
398
00:17:17,440 --> 00:17:18,480
- Biscuits?
- These look good.
399
00:17:18,480 --> 00:17:19,720
Give them to me.
Will you get on with it?
400
00:17:19,720 --> 00:17:22,440
Look, this lot here...
an hour and a half.
401
00:17:22,440 --> 00:17:25,000
This one easy...
lick of paint, lick of paint,
402
00:17:25,000 --> 00:17:27,160
lick of paint, one hour.
403
00:17:27,160 --> 00:17:28,520
- What time is it now?
- Ten to 9:00.
404
00:17:28,520 --> 00:17:31,360
All right, 10 to 9:00
and two and a half hours is
405
00:17:31,360 --> 00:17:32,800
plenty of time.
Give us a biscuit.
406
00:17:32,800 --> 00:17:34,360
Not until you've done the door.
Polly, take them away.
407
00:17:34,360 --> 00:17:36,880
You can have that when
you've finished the door, too.
408
00:17:36,880 --> 00:17:39,320
The trouble with you,
is that you worry too much.
409
00:17:39,320 --> 00:17:42,640
Keep it up like this,
you'll have a stroke before you're 50.
410
00:17:42,640 --> 00:17:44,880
- Stone dead you'll be.
- Suits me.
411
00:17:44,880 --> 00:17:46,600
That's a dreadful
thing to say.
412
00:17:46,600 --> 00:17:48,040
Not at all.
I'll get a bit of peace.
413
00:17:48,040 --> 00:17:50,880
Don't be so morbid.
The good Lord made the world
414
00:17:50,880 --> 00:17:52,240
so we could all
enjoy ourselves.
415
00:17:52,240 --> 00:17:55,280
My wife enjoys herself,
I worry.
416
00:17:55,280 --> 00:17:57,960
If the good Lord
meant us to worry
417
00:17:57,960 --> 00:17:59,880
he would have given us
things to worry about.
418
00:17:59,880 --> 00:18:02,080
He has!
My wife!
419
00:18:02,080 --> 00:18:04,080
She will be back here
in four hours,
420
00:18:04,080 --> 00:18:05,920
and she can kill a man
at 10 paces
421
00:18:05,920 --> 00:18:07,880
with one blow of her tongue.
422
00:18:07,880 --> 00:18:09,880
How am I supposed
not to worry?
423
00:18:09,880 --> 00:18:11,640
Just remember,
424
00:18:11,640 --> 00:18:13,840
there's always someone
worse off than yourself.
425
00:18:13,840 --> 00:18:16,000
I'd like to meet him.
I could do with a laugh.
426
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
You'll just have to worry
for the both of us.
427
00:18:18,000 --> 00:18:19,520
I'm telling you,
if the good Lord...
428
00:18:19,520 --> 00:18:20,640
Is mentioned once more,
429
00:18:20,640 --> 00:18:22,160
I shall move you
closer to him.
430
00:18:22,160 --> 00:18:23,600
Now, please!
431
00:18:23,600 --> 00:18:25,800
Mr. Fawlty, she's here.
432
00:18:25,800 --> 00:18:27,000
- What?
- She's here.
433
00:18:27,000 --> 00:18:28,877
Oh, God.
434
00:18:38,880 --> 00:18:40,440
Quick! Hide! Hide!
435
00:18:40,440 --> 00:18:41,880
I'll try to get rid of her.
Hide!
436
00:18:41,880 --> 00:18:43,400
- Where?
- In there.
437
00:18:43,400 --> 00:18:46,680
I'll try and stall her.
God help me.
438
00:18:46,680 --> 00:18:49,920
- Hello, Sybil.
- Hello, Basil.
439
00:18:49,920 --> 00:18:51,720
You finished
your golf early.
440
00:18:51,720 --> 00:18:53,160
We haven't started yet.
441
00:18:53,160 --> 00:18:55,240
- Where are you going?
- Up these steps.
442
00:18:55,240 --> 00:18:56,760
Oh, don't.
It's such a lovely day.
443
00:18:56,760 --> 00:18:58,880
Let's go for a walk.
We haven't done that for years.
444
00:18:58,880 --> 00:19:00,920
I nearly forgot.
You're not going to believe this.
445
00:19:00,920 --> 00:19:02,880
Let me show you.
446
00:19:02,880 --> 00:19:05,713
There.
Look at that.
447
00:19:06,360 --> 00:19:08,510
That's Stubbs for you.
448
00:19:09,680 --> 00:19:11,080
Mind you, I warned you,
449
00:19:11,080 --> 00:19:13,833
but still, a reputable builder like that.
Tsk, tsk, tsk.
450
00:19:15,120 --> 00:19:18,040
Stubbs?
451
00:19:18,040 --> 00:19:20,880
Wicked. Pfft.
452
00:19:20,880 --> 00:19:23,480
- Where's O'Reilly?
- Criminal.
453
00:19:23,480 --> 00:19:25,914
Tsk. Pfff.
454
00:19:27,560 --> 00:19:28,880
Hmm?
455
00:19:28,880 --> 00:19:30,080
Where's O'Reilly?
456
00:19:30,080 --> 00:19:33,440
- O'Reilly?
- Yes, O'Reilly.
457
00:19:33,440 --> 00:19:36,880
Sybil, you never cease
to amaze me.
458
00:19:36,880 --> 00:19:39,440
Just because of this,
you automatically assume
459
00:19:39,440 --> 00:19:40,880
it has to be O'Reilly.
Right
460
00:19:40,880 --> 00:19:43,440
You just assume that
I have been lying all along.
461
00:19:43,440 --> 00:19:45,760
Right?
I mean, why O'Reilly?
462
00:19:45,760 --> 00:19:47,880
Because his van's outside.
463
00:19:47,880 --> 00:19:50,440
Well, he's here now.
Of course he's here now.
464
00:19:50,440 --> 00:19:52,760
He's here to clear up
this mess your Stubbs has made!
465
00:19:52,760 --> 00:19:55,160
That's why
his van's outside!
466
00:19:55,160 --> 00:19:57,000
On a Sunday.
That's what I call service.
467
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
- I agree.
- You do?
468
00:19:59,000 --> 00:20:01,040
Yes, but if Stubbs
has made this mess
469
00:20:01,040 --> 00:20:03,080
then I think
they should come and clear it up.
470
00:20:03,080 --> 00:20:05,240
But there's no point
now that O'Reilly's here.
471
00:20:05,240 --> 00:20:06,720
We want it done
straightaway.
472
00:20:06,720 --> 00:20:08,480
There's no point
in paying O'Reilly
473
00:20:08,480 --> 00:20:10,720
when Stubbs would
have to do it for free.
474
00:20:10,720 --> 00:20:12,240
- I'll call him now.
- He won't be there on Sunday.
475
00:20:12,240 --> 00:20:13,840
Then I'll call him at home.
476
00:20:13,840 --> 00:20:15,440
Ooh! Ah-hh!
477
00:20:15,440 --> 00:20:19,000
Getting a bit of gyp
from the ol' leg this morning.
478
00:20:19,000 --> 00:20:20,200
Not to worry.
479
00:20:20,200 --> 00:20:22,600
I've called him at home,
and he's not there.
480
00:20:22,600 --> 00:20:24,120
When did you
call him?
481
00:20:24,120 --> 00:20:25,440
First thing.
Before I called O'Reilly.
482
00:20:25,440 --> 00:20:27,080
Wasn't that early
for a Sunday?
483
00:20:27,080 --> 00:20:28,760
I called him just
before you arrived.
484
00:20:28,760 --> 00:20:30,478
There's nobody there.
485
00:20:32,480 --> 00:20:34,880
Yes, hello.
Fawlty Towers. Yes?
486
00:20:34,880 --> 00:20:37,440
Who?
487
00:20:37,440 --> 00:20:40,560
I think you'd better
have a word with my wife.
488
00:20:40,560 --> 00:20:42,920
It's somebody from Mr. Stubbs, dear.
489
00:20:42,920 --> 00:20:45,680
Hello, Sybil Fawlty.
490
00:20:45,680 --> 00:20:48,440
Well, it is
a complete mess.
491
00:20:48,440 --> 00:20:51,200
Could you come
straight round and put it right?
492
00:20:51,200 --> 00:20:53,880
Would you like
to deal with this, Basil?
493
00:20:53,880 --> 00:20:56,040
...you see, we couldn't
possibly manage it
494
00:20:56,040 --> 00:20:57,800
for at least
three weeks.
495
00:20:57,800 --> 00:20:59,080
But if you want it
done straightaway,
496
00:20:59,080 --> 00:21:01,680
I suggest you try
someone like...
497
00:21:01,680 --> 00:21:04,520
Oh, what's his name?
It's... uh...
498
00:21:04,520 --> 00:21:05,880
O'Reilly?
499
00:21:05,880 --> 00:21:07,880
Bravo, Polly. Well done.
500
00:21:07,880 --> 00:21:09,280
Listen, where are
you speaking from?
501
00:21:09,280 --> 00:21:12,080
She's in here
with me, Basil.
502
00:21:12,080 --> 00:21:15,520
- It's partly my fault.
- No, it isn't.
503
00:21:15,520 --> 00:21:17,160
Is somebody there
trying to pretend
504
00:21:17,160 --> 00:21:19,800
they're from Mr. Stubbs' company?
What game are you playing?
505
00:21:19,800 --> 00:21:21,280
I mean, really!
Really!
506
00:21:21,280 --> 00:21:22,880
Would you believe what
some people will do?
507
00:21:22,880 --> 00:21:25,880
I'm going to make you
regret this for the rest of your life.
508
00:21:25,880 --> 00:21:28,680
Fair enough, but Stubbs
is partly to blame...
509
00:21:28,680 --> 00:21:30,160
- Basil!
- Yes, dear?
510
00:21:30,160 --> 00:21:34,400
Don't you dare give me any more
of those pathetic lies.
511
00:21:34,400 --> 00:21:35,720
Oh, right.
512
00:21:35,720 --> 00:21:38,840
What do you take me for?
Did you really think
513
00:21:38,840 --> 00:21:40,320
that I would believe
this shambles
514
00:21:40,320 --> 00:21:41,880
is the work
of professional builders?
515
00:21:41,880 --> 00:21:43,560
People who do it
for a living?
516
00:21:43,560 --> 00:21:45,080
No, not really.
517
00:21:45,080 --> 00:21:46,560
Why did I trust you?
518
00:21:46,560 --> 00:21:48,560
Why did I let you make
the arrangements?
519
00:21:48,560 --> 00:21:51,000
I could have seen what was going to happen.
Why did I do it?
520
00:21:51,000 --> 00:21:53,160
We all make mistakes, dear.
521
00:21:53,160 --> 00:21:55,960
I'm sick to death of you.
You never learn, do you?
522
00:21:55,960 --> 00:21:58,400
You never, ever, learn.
523
00:21:58,400 --> 00:22:01,000
We have used O'Reilly
three times in the last year
524
00:22:01,000 --> 00:22:02,600
and each time
it has been a fiasco!
525
00:22:02,600 --> 00:22:05,000
That wall out there
is still not done!
526
00:22:05,000 --> 00:22:06,680
You got him in to
change a washer in november
527
00:22:06,680 --> 00:22:08,360
and we didn't have any running water
for two weeks!
528
00:22:08,360 --> 00:22:10,120
He's not really
a plumber.
529
00:22:10,120 --> 00:22:11,840
Then why did you
hire him?
530
00:22:11,840 --> 00:22:14,560
- Because he's cheap.
- I wouldn't call him cheap.
531
00:22:14,560 --> 00:22:16,320
What would you
call him, then?
532
00:22:16,320 --> 00:22:17,880
Well, cheapish.
533
00:22:17,880 --> 00:22:21,040
The reason he's cheapish
is he's no bloody good!
534
00:22:21,040 --> 00:22:23,600
Oh, you do exaggerate.
He's not brilliant.
535
00:22:23,600 --> 00:22:25,600
Not brilliant?
He belongs in a zoo!
536
00:22:25,600 --> 00:22:28,240
You never give anyone
the benefit of the doubt.
537
00:22:28,240 --> 00:22:29,720
He's shoddy,
he doesn't care,
538
00:22:29,720 --> 00:22:31,800
he's a liar, he's incompetent,
he's lazy,
539
00:22:31,800 --> 00:22:34,280
he's nothing but a half-witted,
thick, Irish joke!
540
00:22:34,280 --> 00:22:36,880
Hello, O'Reilly.
We were just talking about you.
541
00:22:36,880 --> 00:22:39,200
Then we got on to another Irish builder
we used to know.
542
00:22:39,200 --> 00:22:41,720
God, he was awful!
543
00:22:41,720 --> 00:22:43,560
I was talking about you,
Mr. O'Reilly.
544
00:22:43,560 --> 00:22:46,120
Were you, dear?
I thought...
545
00:22:46,120 --> 00:22:48,200
Come, come,
Mrs. Fawlty...
546
00:22:48,200 --> 00:22:49,640
I'm coming.
547
00:22:49,640 --> 00:22:51,160
Dear me,
what have I done now?
548
00:22:51,160 --> 00:22:52,400
That and that.
549
00:22:52,400 --> 00:22:54,240
Not to worry.
I'm putting it right.
550
00:22:54,240 --> 00:22:55,520
Not to worry?
551
00:22:55,520 --> 00:22:59,760
You've heard of the genie
of the lamp? That's me.
552
00:22:59,760 --> 00:23:02,560
You think I'm joking,
don't you?
553
00:23:02,560 --> 00:23:05,240
Oh, don't smile.
554
00:23:05,240 --> 00:23:06,880
Why are you smiling,
Mr. O'Reilly?
555
00:23:06,880 --> 00:23:11,080
To be perfectly honest,
I like a woman with spirit.
556
00:23:11,080 --> 00:23:13,240
Oh, do you?
Is that what you like?
557
00:23:13,240 --> 00:23:14,640
I do. I do.
558
00:23:14,640 --> 00:23:17,160
Oh, good.
559
00:23:17,160 --> 00:23:20,000
Now, Sybil,
that's enough.
560
00:23:20,000 --> 00:23:21,752
Come on, then.
Give us a smile.
561
00:23:24,720 --> 00:23:27,240
I have seen more
intelligent creatures
562
00:23:27,240 --> 00:23:28,960
lying on their backs
at the bottom of ponds.
563
00:23:28,960 --> 00:23:31,200
I've seen better organized
creatures than you
564
00:23:31,200 --> 00:23:33,560
running around farmyards
with their heads cut off.
565
00:23:33,560 --> 00:23:36,560
Now collect your things,
and get out.
566
00:23:36,560 --> 00:23:38,560
I never want to see you
or any of your men
567
00:23:38,560 --> 00:23:39,754
in my hotel again.
568
00:23:41,000 --> 00:23:43,120
If you'll excuse me,
I have to speak
569
00:23:43,120 --> 00:23:44,560
to a professional builder.
570
00:23:44,560 --> 00:23:47,800
Hello, Mr. Stubbs?
It's Sybil Fawlty here.
571
00:23:47,800 --> 00:23:49,840
I'm sorry to disturb you
on a Sunday morning.
572
00:23:49,840 --> 00:23:51,440
We have a slight problem
with a couple of doors
573
00:23:51,440 --> 00:23:52,880
we'd like you to take care of.
574
00:23:52,880 --> 00:23:56,400
When do you think you could
come take a look at them?
575
00:23:56,400 --> 00:23:59,280
Tomorrow morning at 9:00?
That would be fine.
576
00:23:59,280 --> 00:24:01,160
See you then.
Thank you very much.
577
00:24:01,160 --> 00:24:02,195
Goodbye.
578
00:24:03,880 --> 00:24:05,600
I think I shall
go over to Audrey's now.
579
00:24:05,600 --> 00:24:07,477
I shan't be back
till the morning.
580
00:24:08,520 --> 00:24:10,000
- Oh, Basil.
- Yes, dear?
581
00:24:10,000 --> 00:24:11,440
What is that doing here?
582
00:24:11,440 --> 00:24:13,120
Your garden gnome.
Isn't it nice?
583
00:24:13,120 --> 00:24:15,560
Don't you think it would
be better in the garden?
584
00:24:15,560 --> 00:24:17,080
Yes, dear.
Good idea.
585
00:24:17,080 --> 00:24:18,840
Oh, no, no, Basil.
Put him back.
586
00:24:18,840 --> 00:24:21,120
On second thought,
I'll leave him in charge.
587
00:24:21,120 --> 00:24:23,759
I'm sure he's cheap and he'll certainly
be better at it than you.
588
00:24:25,880 --> 00:24:28,360
Have a nice day, dear.
589
00:24:28,360 --> 00:24:31,560
Don't drive over
any mines or anything.
590
00:24:31,560 --> 00:24:32,560
Toxic midget.
591
00:24:32,560 --> 00:24:34,880
Where are you going?
592
00:24:34,880 --> 00:24:37,560
Please take your tools back
and continue.
593
00:24:37,560 --> 00:24:39,880
In view of what
Mrs. Fawlty was saying...
594
00:24:39,880 --> 00:24:41,040
You're not going
to take that seriously?
595
00:24:41,040 --> 00:24:42,560
I thought I might.
596
00:24:42,560 --> 00:24:45,160
What sort of a man
are you?
597
00:24:45,160 --> 00:24:47,040
Are you going to let her
speak to us like that?
598
00:24:47,040 --> 00:24:48,320
- She did!
- No, she didn't.
599
00:24:48,320 --> 00:24:50,080
She thinks she did,
but we'll show her.
600
00:24:50,080 --> 00:24:52,360
We're not going to just put that door
back and take that one out.
601
00:24:52,360 --> 00:24:55,280
We'll close that one off
and put that one through as well.
602
00:24:55,280 --> 00:24:58,397
We're going to do the best day's work
you've ever done.
603
00:25:03,400 --> 00:25:05,120
Manuel, any sign?
604
00:25:05,120 --> 00:25:07,320
No, no.
605
00:25:07,320 --> 00:25:09,880
- Morning, Fawlty.
- Morning, Major.
606
00:25:09,880 --> 00:25:11,040
- The papers are here.
- Ah, good.
607
00:25:11,040 --> 00:25:12,040
Notice anything new,
Major?
608
00:25:12,040 --> 00:25:14,160
Another car strike.
609
00:25:14,160 --> 00:25:15,440
Oh, my.
610
00:25:15,440 --> 00:25:18,000
- Morning, Major.
- Oh, good morning...
611
00:25:18,000 --> 00:25:20,355
- Never mind.
- Oh, right.
612
00:25:21,560 --> 00:25:24,280
Ah! You've found it.
I knew you would.
613
00:25:24,280 --> 00:25:26,520
He lost it, you know.
614
00:25:26,520 --> 00:25:28,320
Mr. Fawlty,
she come now!
615
00:25:28,320 --> 00:25:29,514
Quick!
616
00:25:49,520 --> 00:25:51,351
Morning, dear.
617
00:25:57,360 --> 00:25:59,400
Did you have
a pleasant evening?
618
00:25:59,400 --> 00:26:00,720
Oh, good.
Ah, Mr. Stubbs.
619
00:26:00,720 --> 00:26:02,880
- My wife's just there.
- Thank you.
620
00:26:02,880 --> 00:26:03,880
Good morning,
Mrs. Fawlty.
621
00:26:03,880 --> 00:26:06,320
Mr. Stubbs.
This is most awkward.
622
00:26:06,320 --> 00:26:08,356
I'm afraid
I have to apologize.
623
00:26:11,280 --> 00:26:13,880
My husband has put me
in an embarrassing situation...
624
00:26:13,880 --> 00:26:15,720
Once again.
625
00:26:15,720 --> 00:26:17,640
I was going to ask you
to do some work here.
626
00:26:17,640 --> 00:26:18,880
Yes?
627
00:26:18,880 --> 00:26:21,120
But I was away,
and when I came back,
628
00:26:21,120 --> 00:26:22,600
it appears
to have been done.
629
00:26:22,600 --> 00:26:24,400
- Everything all right?
- Oh, I see.
630
00:26:24,400 --> 00:26:27,520
It'll probably fall down
by lunchtime.
631
00:26:27,520 --> 00:26:29,360
Do you think so?
Let's ask a real expert.
632
00:26:29,360 --> 00:26:31,440
Do you think it'll fall down
by lunch, Mr. Stubbs?
633
00:26:31,440 --> 00:26:33,080
No, no.
634
00:26:33,080 --> 00:26:34,880
Mr. Stubbs wouldn't agree
with you on that one.
635
00:26:34,880 --> 00:26:36,520
- It's a very good job.
- Did you hear that, dear?
636
00:26:36,520 --> 00:26:38,880
- A very good job.
- Hmm?
637
00:26:38,880 --> 00:26:40,200
None of us likes
being wrong.
638
00:26:40,200 --> 00:26:42,520
I certainly don't.
We knocked through this door,
639
00:26:42,520 --> 00:26:44,880
and we closed
this one off.
640
00:26:44,880 --> 00:26:46,560
What did you use?
An Rsj?
641
00:26:46,560 --> 00:26:48,880
No, four by two.
Not bad, eh, dear?
642
00:26:48,880 --> 00:26:50,800
And not expensive.
643
00:26:50,800 --> 00:26:53,400
I mean, for the Lintel.
Did you use an Rsj?
644
00:26:53,400 --> 00:26:54,920
You know,
and iron girder?
645
00:26:54,920 --> 00:26:56,400
Or did you use
a concrete lintel?
646
00:26:56,400 --> 00:26:57,880
No, a wooden one.
647
00:26:57,880 --> 00:27:00,480
But that's a supporting wall.
648
00:27:00,480 --> 00:27:01,800
What?
649
00:27:01,800 --> 00:27:05,680
Thanks very much
for coming over this morning...
650
00:27:05,680 --> 00:27:08,200
Just a minute.
That isn't strong enough?
651
00:27:08,200 --> 00:27:09,720
That's a supporting wall,
Mrs. Fawlty.
652
00:27:09,720 --> 00:27:11,600
It could give way
at any moment.
653
00:27:11,600 --> 00:27:12,720
Any moment?
654
00:27:12,720 --> 00:27:14,600
God help
the floors above.
655
00:27:14,600 --> 00:27:16,440
Keep this door shut
until I can get a screwjack
656
00:27:16,440 --> 00:27:18,360
to prop it up
before the lot comes down.
657
00:27:18,360 --> 00:27:19,880
Cowboys.
658
00:27:19,880 --> 00:27:20,995
Basil?
659
00:27:23,040 --> 00:27:24,712
Basil?! Basil!
660
00:27:26,360 --> 00:27:27,760
Where are you
going?
661
00:27:27,760 --> 00:27:29,880
I'm going to see
Mr. O'Reilly, dear.
662
00:27:29,880 --> 00:27:31,632
Then I think
I might go to Canada.
0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
47502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.