All language subtitles for Dil Bole Hadippa! 2009 Hindi 720p BRRip CharmeLeon SilverRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,100 --> 00:00:35,159 There is only one God. 2 00:00:35,235 --> 00:00:37,397 His name is the Truth. 3 00:00:37,504 --> 00:00:39,165 He is the Creator. 4 00:00:40,007 --> 00:00:42,169 He is without fear. 5 00:00:42,242 --> 00:00:44,074 He is without hatred. 6 00:00:44,177 --> 00:00:46,009 He never dies. 7 00:00:46,680 --> 00:00:49,012 He is beyond births and deaths He is self-illuminated. 8 00:00:49,082 --> 00:00:51,642 He is realised through the grace of the True Guru. 9 00:00:52,085 --> 00:00:54,645 Repeat his name. He was True in the primal beginning. 10 00:00:54,755 --> 00:00:56,587 He has always been True. 11 00:00:57,257 --> 00:00:58,816 He is also True now. 12 00:00:59,593 --> 00:01:04,759 Nanak' says he will be True forever 13 00:01:07,568 --> 00:01:10,162 6 balls, 6 sixes! 6 balls, 6 sixes! 14 00:01:10,237 --> 00:01:12,069 Put your money! Put your money! 15 00:01:12,172 --> 00:01:15,233 In five minutes, double, double, double your money! 16 00:01:15,342 --> 00:01:17,174 Place your bets! Place your bets! 17 00:01:17,244 --> 00:01:20,077 Balls 6 and runs 36! Oye, balls 6 and runs 36! 18 00:01:20,180 --> 00:01:21,670 Pull your money out quickly, quickly! 19 00:01:21,748 --> 00:01:24,581 Bet and win! Bet and win! Balls 6 20 00:01:24,651 --> 00:01:25,743 °Y°! - Yes. Sir? 21 00:01:25,919 --> 00:01:27,148 Fancy dress show - Hello, Sir. 22 00:01:27,821 --> 00:01:29,084 I'm Amritsar's all-rounder. 23 00:01:29,156 --> 00:01:30,248 Yes, Sr, welcome, Sir. 24 00:01:30,324 --> 00:01:31,758 This season's 1,800 runs 25 00:01:31,825 --> 00:01:34,487 and 117 wicket-taking player. - Very good, Sir! 26 00:01:34,595 --> 00:01:35,824 Prem Roshan. - Yes, Sir. 27 00:01:36,663 --> 00:01:37,755 Huh, 6 sixes! - Yes, Sir! 28 00:01:39,333 --> 00:01:40,391 Take this! 29 00:01:40,500 --> 00:01:42,491 Where is that player of yours who can hit 6 sixes in 6 balls? 30 00:02:28,515 --> 00:02:29,744 Myself, Veera Kaur. 31 00:02:29,850 --> 00:02:31,477 Right and left hand batsman. 32 00:02:32,085 --> 00:02:33,314 She'll hit 6 sixes? 33 00:02:33,420 --> 00:02:34,478 Yes, Sir! 34 00:02:34,655 --> 00:02:35,747 What happened? 35 00:02:35,822 --> 00:02:38,587 Saw a bat instead of a rolling pin in a girl's hand and got scared? 36 00:02:38,659 --> 00:02:40,093 You're a girl and you'll play with us? 37 00:02:40,761 --> 00:02:42,320 If you want to play play in some girls' team. 38 00:02:42,429 --> 00:02:43,487 Go...! 39 00:02:43,597 --> 00:02:45,258 Where is the girls' team out here? 40 00:02:45,332 --> 00:02:46,424 And even if there was 41 00:02:46,500 --> 00:02:48,161 Why should I play in a girls' team 42 00:02:48,235 --> 00:02:51,227 when I can hit 6 sixes with you boys bowling? 43 00:02:55,575 --> 00:02:58,010 If these delicate wrists manage to hit 6 sixes... 44 00:02:58,078 --> 00:03:00,069 I swear to God. 45 00:03:00,747 --> 00:03:01,839 Forget the money 46 00:03:02,249 --> 00:03:04,809 this Prem Roshan will 'clean bowl' his moustaches! 47 00:03:10,757 --> 00:03:12,987 Mortals cannot comprehend God 48 00:03:13,093 --> 00:03:16,586 by pondering over him even a hundred thousand times 49 00:03:17,597 --> 00:03:19,998 Even by remaining silent and absorbed in meditation 50 00:03:20,100 --> 00:03:24,059 peace of mind cannot be achieved. 51 00:04:01,074 --> 00:04:03,509 Sixer!! 52 00:04:43,650 --> 00:04:44,811 What did you say? 53 00:04:45,485 --> 00:04:46,816 Amritsar all-rounder? 54 00:04:48,922 --> 00:04:50,481 Come, you'll also remember 55 00:04:50,590 --> 00:04:52,649 this Veera that you once came across. 56 00:04:52,759 --> 00:04:54,420 For you on your last ball 57 00:04:54,494 --> 00:04:56,758 Vesta won't use her right but her wrong hand. 58 00:04:56,830 --> 00:04:58,423 With her left hand, she'll hit the ball. 59 00:04:58,498 --> 00:04:59,988 Go win the bet. 60 00:05:29,996 --> 00:05:39,997 61 00:06:03,330 --> 00:06:05,594 It's a crazy, crazy world 62 00:06:05,665 --> 00:06:07,656 Where worry is the root of all troubles 63 00:06:07,734 --> 00:06:09,828 That's why we believe 64 00:06:09,903 --> 00:06:11,496 Only the silly worry 65 00:06:12,072 --> 00:06:14,063 Life's a chewing gum, just keep chewing 66 00:06:14,174 --> 00:06:16,233 Life's a hand pump, just keep pumping 67 00:06:16,343 --> 00:06:18,334 Squeeze the last drop out of life 68 00:06:18,411 --> 00:06:20,072 And leave the worrying to the silly 69 00:06:20,180 --> 00:06:24,481 There's no tax on happiness 70 00:06:24,584 --> 00:06:26,985 So forget your worries, show some heart 71 00:06:27,087 --> 00:06:28,816 And shout out hadippa! 72 00:06:28,922 --> 00:06:30,981 So forget your worries, show some heart 73 00:06:31,091 --> 00:06:33,150 And shout out hadippa! 74 00:06:33,260 --> 00:06:35,319 So forget your worries, show some heart 75 00:06:35,428 --> 00:06:37,419 And shout out hadippa! 76 00:06:37,497 --> 00:06:39,591 So forget your worries, show some heart 77 00:06:39,666 --> 00:06:41,998 And shout out hadippa! 78 00:06:48,174 --> 00:06:51,576 In 1983, a Punjabi lifted the world cup. 79 00:06:51,678 --> 00:06:54,010 Sir, in 2011 another Punjabi 80 00:06:54,080 --> 00:06:57,072 your Veera, will lift the world cup! 81 00:06:57,984 --> 00:06:59,076 Hurray! Hurray! 82 00:07:00,086 --> 00:07:01,986 How're you doing, Tendulkar my brother? 83 00:07:02,088 --> 00:07:03,988 Me also 5 feet Z inches. 84 00:07:04,090 --> 00:07:07,651 Me also opening batsman opening! 85 00:07:07,761 --> 00:07:10,093 O Veera, come quickly, it's time for the show! 86 00:07:11,164 --> 00:07:12,825 I'm coming, uncle, I'm coming! 87 00:07:14,567 --> 00:07:15,659 Oh, Ma! 88 00:07:25,245 --> 00:07:26,735 Shanno is my name. 89 00:07:27,414 --> 00:07:29,405 When the Best Friend Dance Company heroine 90 00:07:29,516 --> 00:07:31,245 is standing in front of you 91 00:07:31,318 --> 00:07:33,980 who needs the extras? 92 00:07:34,421 --> 00:07:37,982 Between dance and wrestling there's a huge difference 93 00:07:38,091 --> 00:07:41,083 and that's not something you both can do. Hah! 94 00:07:42,095 --> 00:07:43,824 No mansion and no money 95 00:07:43,930 --> 00:07:46,092 Not even your beauty 96 00:07:46,166 --> 00:07:48,225 ls going to the grave with you 97 00:07:48,335 --> 00:07:50,064 So dump the thought 98 00:07:54,741 --> 00:07:56,675 No mansion and no money 99 00:07:56,743 --> 00:07:58,734 Not even your beauty 100 00:07:58,845 --> 00:08:01,075 ls going to the grave with you 101 00:08:01,181 --> 00:08:03,081 So dump the thought 102 00:08:03,183 --> 00:08:05,151 Gobble up all yourjoys 103 00:08:05,251 --> 00:08:07,310 With both hands 104 00:08:07,654 --> 00:08:09,816 The right and the left 105 00:08:09,923 --> 00:08:11,652 So forget your worries, show some heart 106 00:08:11,758 --> 00:08:13,749 And shout out hadippa! 107 00:08:13,827 --> 00:08:16,091 So forget your worries, show some heart 108 00:08:16,162 --> 00:08:18,153 And shout out hadippa! 109 00:08:18,264 --> 00:08:20,323 So forget your worries, show some heart 110 00:08:20,433 --> 00:08:22,231 And shout out hadippa! 111 00:08:22,669 --> 00:08:24,660 So forget your worries, show some heart 112 00:08:24,738 --> 00:08:26,832 And shout out hadippa! 113 00:08:29,409 --> 00:08:32,003 Oye, I thought that today you've forgotten! 114 00:08:32,579 --> 00:08:34,343 Uncle, we are both a team. 115 00:08:34,414 --> 00:08:35,677 The batsman - you, and the runner - me. 116 00:08:35,749 --> 00:08:36,841 For 18 years I haven'! forgotten 117 00:08:36,916 --> 00:08:37,974 so how would I forget today? 118 00:08:43,990 --> 00:08:45,981 Let your eyes give it all away 119 00:08:46,092 --> 00:08:48,083 When you're with somebody special 120 00:08:48,161 --> 00:08:50,493 Play games, and you'll be exposed 121 00:08:50,597 --> 00:08:52,497 By the drumbeat of your heart 122 00:08:53,666 --> 00:08:54,724 Oye, Veera...! 123 00:08:55,068 --> 00:08:57,503 Are you washing the clothes or tearing them, huh? 124 00:08:57,570 --> 00:09:00,005 0ye...! Dhoni sir won't wait his whole life for me 125 00:09:00,073 --> 00:09:03,065 saying "Vesta sister, first wash the clothes ..." 126 00:09:03,176 --> 00:09:04,575 "... then go and wash out Australia!" 127 00:09:04,677 --> 00:09:05,735 Don't talk nonsense! 128 00:09:05,845 --> 00:09:07,244 In Derby or in Dhaka 129 00:09:07,347 --> 00:09:09,509 God will watch out for you 130 00:09:09,582 --> 00:09:12,074 If you go with your instinct 131 00:09:12,152 --> 00:09:13,813 So forget your worries, show some heart 132 00:09:13,920 --> 00:09:16,252 And shout out hadippa! 133 00:09:16,322 --> 00:09:18,086 So forget your worries, show some heart 134 00:09:18,158 --> 00:09:20,252 And shout out hadippa! 135 00:09:20,326 --> 00:09:22,488 So forget your worries, show some heart 136 00:09:22,595 --> 00:09:24,586 And shout out hadippa! 137 00:09:24,664 --> 00:09:26,758 So forget your worries, show some heart 138 00:09:26,833 --> 00:09:29,165 And shout out hadippa! 139 00:09:52,325 --> 00:09:53,417 15th August. 140 00:09:53,493 --> 00:09:56,758 On independence's golden dawn one more unique celebration 141 00:09:56,830 --> 00:09:57,991 at Wagah Border. 142 00:09:58,098 --> 00:10:00,328 The Tricolour must have been flown on the Red Fort. 143 00:10:00,433 --> 00:10:01,662 But today its colours 144 00:10:01,734 --> 00:10:03,998 are painting the hearts of two nations in a single colour 145 00:10:04,070 --> 00:10:07,165 the colour of peace. 146 00:10:07,574 --> 00:10:10,009 And this is because of two friends whose friendship .. 147 00:10:10,076 --> 00:10:12,738 even borders could not wipe out. 148 00:10:12,846 --> 00:10:15,008 Their friendship has existed since 149 00:10:15,081 --> 00:10:17,982 they weren't Chaudhary Vikramjeet Singh 150 00:10:18,084 --> 00:10:20,985 and Pathan Liyaqat Ali Khan to each other 151 00:10:21,087 --> 00:10:23,078 but Vicky and Lucky. 152 00:10:31,831 --> 00:10:33,765 Oye, my dear friend! 153 00:10:37,570 --> 00:10:39,402 Vicky sir and Lucky sir. 154 00:10:40,173 --> 00:10:42,733 Greetings. - One from Amritsar and the other from Lahore. 155 00:10:42,842 --> 00:10:44,571 Tell us the secret of this friendship. 156 00:10:45,512 --> 00:10:46,570 Cricket! 157 00:10:46,679 --> 00:10:47,737 Cricket? 158 00:10:47,847 --> 00:10:50,248 See, what happened was that we picked up the bat together 159 00:10:50,350 --> 00:10:51,408 learnt bowling 160 00:10:51,918 --> 00:10:54,478 and also started 'fielding' with the girls together. 161 00:10:55,822 --> 00:10:57,984 But in 1947, such a pitch was laid 162 00:10:58,091 --> 00:11:00,992 that the one hour journey between Lahore and Amritsar 163 00:11:01,094 --> 00:11:03,654 took 40 years to complete. 164 00:11:06,332 --> 00:11:07,663 But these two nations 165 00:11:08,001 --> 00:11:09,332 India and Pakistan 166 00:11:10,570 --> 00:11:12,004 are the sons of only one mother. 167 00:11:12,572 --> 00:11:15,507 They're just lying with their backs to each other 168 00:11:16,342 --> 00:11:19,004 So, as soon as the border opened 169 00:11:19,078 --> 00:11:21,012 we thought that India and Pakistan's 170 00:11:21,080 --> 00:11:22,172 independence celebrations 171 00:11:22,248 --> 00:11:24,649 why don't we celebrate together? 172 00:11:24,751 --> 00:11:27,083 So cricket has, once again, brought us together. 173 00:11:27,921 --> 00:11:29,411 One year on the 14th of August 174 00:11:29,489 --> 00:11:31,753 Pakistan's Independence Day. 175 00:11:32,325 --> 00:11:33,986 And another year on the 15th of August 176 00:11:34,093 --> 00:11:35,822 India's Independence Day. 177 00:11:36,763 --> 00:11:39,755 Yes, one year in Pakistan and the next year in India. 178 00:11:40,099 --> 00:11:43,069 For this Aman Cup, our teams play a cricket match. 179 00:11:43,169 --> 00:11:44,227 Aman Cup? 180 00:11:44,671 --> 00:11:45,729 Yes, madam. 181 00:11:46,339 --> 00:11:49,070 For the last 8 years this cup has been the pride of Lahore! 182 00:11:49,175 --> 00:11:50,233 Oye, let it be. 183 00:11:50,343 --> 00:11:52,004 It seems that these Amritsar folks have developed 184 00:11:52,078 --> 00:11:53,842 a special love for losing. 185 00:11:53,913 --> 00:11:55,244 Oye, you son-of-a-Lucky! 186 00:11:55,348 --> 00:11:57,976 If in today's match we don'! make their team un-lucky 187 00:11:58,084 --> 00:12:00,314 then my name isn't Wkramjeet Singh! 188 00:12:00,920 --> 00:12:01,978 Come on boys! 189 00:12:03,590 --> 00:12:04,648 Come on boys! 190 00:12:05,592 --> 00:12:06,753 So as you've just seen 191 00:12:06,826 --> 00:12:08,419 though the name is Aman (peace) Cup 192 00:12:08,494 --> 00:12:11,156 the spirit is no less than in a war! 193 00:12:11,664 --> 00:12:13,996 To Amritsar's Jagdev Kallan ground 194 00:12:14,067 --> 00:12:16,001 we welcome all you cricket lovers. 195 00:12:16,336 --> 00:12:18,998 This Aman Cup match is being played between 196 00:12:19,072 --> 00:12:21,006 Vikramjeet Singh's Indian Tigers 197 00:12:21,074 --> 00:12:23,509 and Liyaqat Ali Khan's Pakistani Champs. 198 00:12:23,576 --> 00:12:25,670 The match will begin in just a few moments from now. 199 00:12:25,745 --> 00:12:28,009 Today, for the first time, this Aman Cup match 200 00:12:28,081 --> 00:12:30,982 will not be a 50 overs match 201 00:12:31,084 --> 00:12:33,075 but a 20 overs match instead 202 00:12:33,486 --> 00:12:36,979 You will recall that in the past 8 years 203 00:12:37,090 --> 00:12:41,084 ...Vikramjeel Singh's Indian Tigers have been defeated in all matches. 204 00:12:41,261 --> 00:12:42,820 Come on Indian Tigers, buck up! 205 00:12:42,929 --> 00:12:45,830 Well done, well done, Pakistani Champs! 206 00:12:47,267 --> 00:12:48,564 Here, take this. Here, eat some sweets. Here. 207 00:12:48,668 --> 00:12:49,726 Oh no, oye no. 208 00:12:49,836 --> 00:12:51,565 Hey eat it, eat it. - Leave it, man! 209 00:12:51,671 --> 00:12:52,729 Hey, eat some. After losing, there should be something 210 00:12:52,839 --> 00:12:54,000 left in the stomach. 211 00:12:54,073 --> 00:12:57,008 Exactly like the last time, once again 212 00:12:57,076 --> 00:12:59,010 the Pakistani Champs have won the toss 213 00:12:59,078 --> 00:13:01,069 and decided to bat first. 214 00:13:01,180 --> 00:13:03,342 Oye, India's lads! 215 00:13:03,416 --> 00:13:06,317 Tear them apart - Go for R! 216 00:13:06,419 --> 00:13:07,978 Kuljit Singh, of the Indian Tigers 217 00:13:08,087 --> 00:13:10,249 will start the bowling. 218 00:13:10,323 --> 00:13:11,984 The captain of the Pakistani Champs, Ali Ansari 219 00:13:12,091 --> 00:13:14,651 stands ready to face him. 220 00:13:15,328 --> 00:13:16,420 The first ball of the match. 221 00:13:16,763 --> 00:13:17,821 Over the wicket 222 00:13:17,930 --> 00:13:19,489 and Ali Ansari has sent the 223 00:13:19,599 --> 00:13:21,499 ...ball flying to the boundary for four runs! 224 00:13:21,567 --> 00:13:24,002 Oye! What a shot! 225 00:13:24,070 --> 00:13:25,663 What an impressive start by Ali Ansari! 226 00:13:29,909 --> 00:13:31,502 Short paced delivery 227 00:13:31,577 --> 00:13:33,671 and crossing the boundary for four runs! 228 00:13:34,514 --> 00:13:37,484 Moving on to the front foot, he has driven it for another four! 229 00:13:40,486 --> 00:13:41,749 Beautiful shot. 230 00:13:41,821 --> 00:13:44,813 What an impressive and courageous display of batting! 231 00:13:44,924 --> 00:13:46,483 Pakistani Champs have completed 100 runs 232 00:13:46,592 --> 00:13:48,424 without losing a wicket. 233 00:13:48,494 --> 00:13:50,087 Well done, well done boys, come on! 234 00:13:50,163 --> 00:13:52,325 Another fantastic shot! 235 00:13:52,432 --> 00:13:53,991 The Indian Tigers are not getting a single opportunity 236 00:13:54,100 --> 00:13:56,501 to stop these batsmen. 237 00:13:56,569 --> 00:13:59,004 In the face of such an amazing batting... 238 00:13:59,072 --> 00:14:02,007 ...display by the Pakistani Champs 239 00:14:02,075 --> 00:14:04,339 . the Indian Tigers' bowling has, once again, been disappointing. 240 00:14:04,410 --> 00:14:06,003 The last ball of the Pakistani innings 241 00:14:06,079 --> 00:14:07,843 another six! 242 00:14:07,914 --> 00:14:11,646 At the end of 20 overs, the Pakistani Champs have scored 178 runs. 243 00:14:13,820 --> 00:14:15,481 The Indian Tigers' openers, Jeelu and Khosla 244 00:14:15,588 --> 00:14:16,987 are walking towards the pitch 245 00:14:17,090 --> 00:14:18,990 Oye, Jeetu, Sir. 179 runs is a big target. 246 00:14:19,092 --> 00:14:21,083 Think carefully and play. Okay, Sir? 247 00:14:21,160 --> 00:14:22,821 Hey, who's this? - Don't know, man! 248 00:14:22,929 --> 00:14:24,829 This Khosla doesn't know his own off-stump 249 00:14:24,931 --> 00:14:25,989 how will he know me? 250 00:14:26,099 --> 00:14:27,999 You talk too much now go. 251 00:14:28,501 --> 00:14:29,559 Jeetu, Sir. 252 00:14:30,236 --> 00:14:31,328 Don't pull the ball. 253 00:14:31,404 --> 00:14:33,498 Previously, it was while pulling that you got om! 254 00:14:33,573 --> 00:14:35,007 Okay? Now you 90- 255 00:14:35,341 --> 00:14:37,002 All the best! Fine? 256 00:14:39,178 --> 00:14:41,010 Come on boys, come on, come on! 257 00:14:41,080 --> 00:14:45,574 Pakistani fast bowler, Yunus, has begun his run-up. 258 00:14:45,651 --> 00:14:47,983 Jeetu has hit it into the air 259 00:14:48,087 --> 00:14:50,249 and he's out! 260 00:14:50,757 --> 00:14:52,156 A very easy catch. 261 00:14:52,258 --> 00:14:55,091 Out! Out! Wow! 262 00:14:56,662 --> 00:14:58,824 Pakistani Champs get their first wicket. 263 00:14:58,931 --> 00:15:00,831 A bad start for the Indian Tigers. 264 00:15:00,900 --> 00:15:02,061 Come on, India. Go, India! 265 00:15:03,903 --> 00:15:05,496 He has hit it high in the direction of mid-off 266 00:15:05,571 --> 00:15:07,232 and Khosla is out. 267 00:15:07,340 --> 00:15:08,398 Oh, shucks! 268 00:15:09,842 --> 00:15:11,003 And that's out! 269 00:15:11,077 --> 00:15:12,738 Indian Tigers have lost another wicket. 270 00:15:13,179 --> 00:15:16,080 Their score is just 7 runs for the loss of 3 wickets. 271 00:15:16,182 --> 00:15:17,980 Next delivery by Ali Ansari 272 00:15:18,084 --> 00:15:20,075 and the batsman became confused. 273 00:15:20,153 --> 00:15:22,087 He has given a simple catch! 274 00:15:22,155 --> 00:15:23,247 Oh, well done! 275 00:15:25,658 --> 00:15:26,819 Get out! 276 00:15:26,926 --> 00:15:29,827 Oye, Ali Ansari, you're the captain and cursing! 277 00:15:35,501 --> 00:15:36,559 Well done! 278 00:15:42,575 --> 00:15:44,065 All the spectators are disappointed. 279 00:15:44,177 --> 00:15:47,340 What, Vicky my friend'? 280 00:15:47,413 --> 00:15:48,505 What's happened now? 281 00:15:48,581 --> 00:15:50,242 It's all over. We've won. 282 00:15:52,585 --> 00:15:54,986 He's played R gently towards the off-side 283 00:15:55,087 --> 00:15:57,988 and what's this? There's no time to take a run 284 00:15:58,090 --> 00:16:00,252 but Pukhraj has started running. 285 00:16:00,326 --> 00:16:01,987 He's still too far from the crease. 286 00:16:02,094 --> 00:16:03,152 Will he be able to take the run? 287 00:16:03,262 --> 00:16:05,993 But the slumps have been hit 288 00:16:06,098 --> 00:16:08,726 and after a huge appeal, the umpire has raised his finger. 289 00:16:50,843 --> 00:16:52,004 Congratulations captain, well done! 290 00:16:52,078 --> 00:16:53,170 Thank you, Sir! 291 00:16:59,085 --> 00:17:00,143 Friends! 292 00:17:00,253 --> 00:17:02,984 Lahore's pride is once again heading to Lahore! 293 00:17:10,496 --> 00:17:11,759 Oye, my dear friend! 294 00:17:12,431 --> 00:17:13,990 Why are you standing there with a swollen face? 295 00:17:14,667 --> 00:17:16,999 Losing and winning is just an excuse 296 00:17:17,069 --> 00:17:19,003 to relive all our old memories. Right? 297 00:17:20,006 --> 00:17:21,997 No sir, I don't agree. 298 00:17:22,742 --> 00:17:25,074 Losing and winning are never an excuse. 299 00:17:26,178 --> 00:17:29,170 Losing is losing and winning is winning! 300 00:17:33,920 --> 00:17:35,319 You're right, Ali Ansari. 301 00:17:37,323 --> 00:17:39,257 Losing is losing and winning is winning. 302 00:17:41,928 --> 00:17:43,089 I'm tired of losing 303 00:17:46,599 --> 00:17:48,567 Here lake leg spin. 304 00:17:53,172 --> 00:17:55,732 Oye, do you all want to do any work-shirk or not'! 305 00:17:56,242 --> 00:17:57,334 Veera! 306 00:17:57,410 --> 00:17:59,742 When will this cricket demon get off your head'? Huh? 307 00:18:00,179 --> 00:18:01,237 Uncle 308 00:18:01,347 --> 00:18:02,405 yesterday if I had been on the pitch 309 00:18:02,515 --> 00:18:03,676 by God, I swear 310 00:18:03,749 --> 00:18:05,239 our town would have won the match! 311 00:18:05,318 --> 00:18:07,753 You wait and see, this time I'll play for our town 312 00:18:07,820 --> 00:18:08,981 and the next time 313 00:18:09,088 --> 00:18:11,147 straight I'll open for India. Hmmm 314 00:18:11,257 --> 00:18:13,248 Come back lo Earth, Veera. 315 00:18:14,260 --> 00:18:17,321 With such tiny eyes, don't see such big dreams. 316 00:18:17,830 --> 00:18:20,094 They'll bring you nothing but pain 317 00:18:20,166 --> 00:18:23,067 Uncle, I have a dream and so I exist. 318 00:18:23,502 --> 00:18:24,663 Without it I am nothing 319 00:18:25,671 --> 00:18:26,729 Oye, Chamkile. - Yeah? 320 00:18:26,839 --> 00:18:28,500 Bowl to me. - Hand me the umbrella! 321 00:18:28,574 --> 00:18:31,509 Oye, Veera, today I'm definitely going to get you out! 322 00:18:31,577 --> 00:18:33,011 Until now, no such boy has been born 323 00:18:33,079 --> 00:18:35,013 who can get me om! 324 00:19:17,089 --> 00:19:18,147 Come on, man! 325 00:19:31,003 --> 00:19:32,061 Thanks, man! 326 00:19:33,339 --> 00:19:35,068 Hey guys, I'm going to catch up with you later. Yeah? 327 00:19:35,174 --> 00:19:36,232 Right. Bye 328 00:19:36,342 --> 00:19:40,176 D.R.C. rules, man! 329 00:19:40,680 --> 00:19:41,738 Hello! 330 00:19:42,682 --> 00:19:43,740 Yup? 331 00:19:51,991 --> 00:19:53,254 Alright yup 332 00:19:53,325 --> 00:19:54,759 I'll be there by the next flight. 333 00:19:56,495 --> 00:19:57,587 Thank you. 334 00:20:15,181 --> 00:20:16,239 Mom? 335 00:20:27,660 --> 00:20:28,991 Mom, are you sure you won'! come 336 00:20:29,095 --> 00:20:30,426 to India with me? 337 00:20:32,998 --> 00:20:34,090 No, Rohan. 338 00:20:34,567 --> 00:20:36,001 Your Dad doesn't want me 339 00:20:36,068 --> 00:20:37,558 it's you he needs. 340 00:20:38,070 --> 00:20:39,162 You know that. 341 00:20:40,406 --> 00:20:41,498 But Mom, my Dad 342 00:20:41,907 --> 00:20:43,068 is also related to you, right? 343 00:20:46,178 --> 00:20:47,236 Anyway, don't worry. 344 00:20:47,747 --> 00:20:48,839 He'll be fine. 345 00:20:49,014 --> 00:20:50,072 I won't let anything happen to him. 346 00:20:57,256 --> 00:20:58,746 Okay, now leave quickly 347 00:20:58,824 --> 00:20:59,985 or you'll miss the plane. 348 00:21:01,761 --> 00:21:02,819 Love you, son. 349 00:21:04,096 --> 00:21:05,154 Love you, mom. 350 00:21:17,576 --> 00:21:18,839 Ladies and gentlemen. 351 00:21:19,178 --> 00:21:21,840 Welcome to Amritsar International airport. 352 00:21:22,248 --> 00:21:23,841 Thank you for flying Air India. 353 00:21:23,916 --> 00:21:26,977 We wish you a comfortable stay in Amritsar. 354 00:21:27,086 --> 00:21:30,647 Kindly proceed towards belt number 310 collect your luggage. 355 00:21:47,573 --> 00:21:49,337 Welcome home, Sir, welcome home! 356 00:21:49,408 --> 00:21:50,500 Dad heart attack? 357 00:21:50,576 --> 00:21:52,510 Hey, first give me a hug, man! 358 00:21:54,180 --> 00:21:56,171 Dad, why did you lie lo me and say you've had a heart attack? 359 00:21:56,248 --> 00:21:57,340 Lie me? 360 00:21:57,750 --> 00:22:00,082 I've just come from the hospital, child! 361 00:22:01,153 --> 00:22:03,087 Dad, you're just too much! This is not funny! 362 00:22:03,155 --> 00:22:04,816 Hey, I'm your father; of course it will be too much! 363 00:22:04,924 --> 00:22:06,483 Come home, come. - No, Dad I'm 364 00:22:06,592 --> 00:22:07,753 I'm catching the next flight and going back because 365 00:22:07,827 --> 00:22:09,090 this is not right, Dad! 366 00:22:09,161 --> 00:22:10,492 Hey buddy, you've come after 10 years. 367 00:22:10,596 --> 00:22:11,825 As it is your mother doesn't let you come. 368 00:22:12,498 --> 00:22:14,660 Now how will I let you go like this, son? 369 00:22:14,733 --> 00:22:15,996 OW Come! 370 00:22:17,002 --> 00:22:18,060 Come 371 00:22:18,337 --> 00:22:20,499 Oh-ho oye, play. 0Y9! 372 00:22:36,088 --> 00:22:37,146 Hello. 373 00:22:37,590 --> 00:22:38,648 Hey, Mom. 374 00:22:38,757 --> 00:22:39,986 No, no, no Dad's fine. 375 00:22:40,826 --> 00:22:42,157 Just another one of his silly jokes. 376 00:22:44,763 --> 00:22:46,322 Yeah I'll tell you when I get back. 377 00:22:47,499 --> 00:22:48,557 I'll come back soon. 378 00:22:49,068 --> 00:22:50,160 Love you. 379 00:22:50,236 --> 00:22:51,328 Bye. 380 00:22:52,238 --> 00:22:53,399 She still worries about me? 381 00:22:53,505 --> 00:22:54,563 Come on, Dad. 382 00:22:55,741 --> 00:22:57,004 Mom always remembers you 383 00:22:58,077 --> 00:22:59,169 but the fault was yours. 384 00:23:01,247 --> 00:23:03,011 After your marriage, if she wasn't happy living in India 385 00:23:03,082 --> 00:23:05,073 you would take her to England. 386 00:23:05,818 --> 00:23:06,979 You promised her that, right? 387 00:23:08,420 --> 00:23:09,819 But you broke your promise. 388 00:23:10,155 --> 00:23:11,486 It wasn't written on stamp paper! 389 00:23:13,092 --> 00:23:14,150 This country is mine. 390 00:23:14,493 --> 00:23:15,585 Its people are mine. 391 00:23:16,996 --> 00:23:19,829 England's cold has turned Yamini's heart cold too. 392 00:23:19,932 --> 00:23:21,991 Dad, the way India is your country, in that way 393 00:23:22,067 --> 00:23:24,331 England is Mom's country, right? 394 00:23:24,737 --> 00:23:27,729 And you lmow that she tried her best to adjust out here. 395 00:23:30,242 --> 00:23:31,334 But what did you do? 396 00:23:32,411 --> 00:23:35,244 You lied to her and today you lied to me. 397 00:23:36,515 --> 00:23:37,573 Right? 398 00:23:40,152 --> 00:23:41,244 Hey hey! 399 00:23:43,489 --> 00:23:44,581 What? 400 00:23:44,924 --> 00:23:45,982 No, man! 401 00:23:54,767 --> 00:23:56,826 In your England, cars must also be breaking down, right? 402 00:23:57,670 --> 00:23:58,728 Dad. 403 00:23:59,338 --> 00:24:00,396 I didn't say anything. 404 00:24:00,506 --> 00:24:01,564 I'm fine. 405 00:24:07,746 --> 00:24:08,838 Oh very good! 406 00:24:09,515 --> 00:24:10,573 I'll stop this vehicle. 407 00:24:10,683 --> 00:24:12,082 Hey, stop for a minute. 408 00:24:12,151 --> 00:24:13,312 One minute, stop please. 409 00:24:13,585 --> 00:24:15,644 Hello sir what happened? 410 00:24:15,754 --> 00:24:16,812 Nothing sir. My car is sulking 411 00:24:16,922 --> 00:24:17,980 Dad 412 00:24:18,824 --> 00:24:19,985 this junk heap! 413 00:24:20,092 --> 00:24:21,423 Hey! What did you call a junk heap? 414 00:24:34,073 --> 00:24:35,165 Dad. 415 00:24:36,742 --> 00:24:38,005 There's no way I'm going in 416 00:24:38,077 --> 00:24:39,738 this junk heap. 417 00:24:47,319 --> 00:24:48,650 This looks like a marriage truck! 418 00:24:48,754 --> 00:24:51,655 No sir, this is our Best Friend Dance Company truck. 419 00:25:04,903 --> 00:25:05,995 You English? 420 00:25:09,508 --> 00:25:10,566 You from English? 421 00:25:11,744 --> 00:25:13,075 Sorry? You're talking to me? 422 00:25:15,080 --> 00:25:16,172 You from English? 423 00:25:16,849 --> 00:25:18,180 Oh, you mean yeah, yeah 424 00:25:18,250 --> 00:25:19,308 I'm from England, yeah. 425 00:25:19,418 --> 00:25:21,648 I Indian - from the Punjab. 426 00:25:22,087 --> 00:25:23,577 By the way, I also know Hindi. 427 00:25:24,590 --> 00:25:25,819 I know-ing English. 428 00:25:26,592 --> 00:25:27,650 This sugary. 429 00:25:27,760 --> 00:25:28,818 9 430 00:25:29,995 --> 00:25:31,087 black' bhains-Io! 431 00:25:33,432 --> 00:25:34,763 You mean buffa-lo, right?! 432 00:25:35,401 --> 00:25:36,493 Yes, yes. 433 00:25:36,568 --> 00:25:37,660 Me mean same! 434 00:25:38,337 --> 00:25:40,738 You English - don'! teach Indian! Huh? 435 00:25:41,407 --> 00:25:43,341 Hey listen, me me not English 436 00:25:43,409 --> 00:25:44,501 me Indian! 437 00:25:44,576 --> 00:25:46,010 You not Indian! You not live India! 438 00:25:46,078 --> 00:25:48,513 Yeah, yeah I not live India But I love India! 439 00:25:49,581 --> 00:25:51,515 Live there, love here! 440 00:25:51,583 --> 00:25:53,073 No, no. This my India 441 00:25:53,152 --> 00:25:55,086 Okay, Sir? Handle with care! 442 00:25:55,154 --> 00:25:56,315 Hey, listen, Miss India! 443 00:25:57,156 --> 00:26:00,091 Today Indians all over the world making the India the proud 444 00:26:00,159 --> 00:26:02,093 so why are you thinking the so small? 445 00:26:02,161 --> 00:26:03,651 Very bad, Buffalo Girl! 446 00:26:03,762 --> 00:26:06,823 Oye, donkey, you're the buffalo! So is your whole family! 447 00:26:06,932 --> 00:26:08,491 Myself, Veera Kaur! 448 00:26:11,170 --> 00:26:12,228 Hey Veera Kaur! 449 00:26:14,173 --> 00:26:15,231 One thing you tell me please 450 00:26:16,742 --> 00:26:18,005 you always like this, this stupid-shupid or 451 00:26:18,077 --> 00:26:20,011 today some special occasion 452 00:26:20,079 --> 00:26:22,673 giving the competition to the black bhains-lo?! 453 00:26:23,682 --> 00:26:25,081 You think you very jokey? 454 00:26:26,418 --> 00:26:29,080 Foreign lads - sharp tongues and loose morals! 455 00:26:29,154 --> 00:26:30,246 Sorry, come again? 456 00:26:30,322 --> 00:26:31,414 Why I come? You come! 457 00:26:34,326 --> 00:26:36,090 How many tonnes do you weigh, for God's sake? 458 00:26:37,096 --> 00:26:39,258 All the buffalo fodder, do you eat it all yourself? 459 00:26:39,331 --> 00:26:40,423 All your manners 460 00:26:40,499 --> 00:26:42,729 have you left them buried in the Queen of England's crown? Huh? 461 00:26:42,835 --> 00:26:44,496 If my shoulder had been dislocated, then? 462 00:26:44,570 --> 00:26:45,833 So, for the rest of your life, just like the Statue of Liberty 463 00:26:45,904 --> 00:26:47,065 you're going to keep standing like that? 464 00:26:47,172 --> 00:26:49,732 No! Going to dig you a grave in the Taj Mahal! 465 00:26:49,842 --> 00:26:52,072 Have you even heard of the Ta] Mahal? - No! 466 00:26:52,177 --> 00:26:53,576 Or are you as clueless as the buffalo? 467 00:27:09,495 --> 00:27:11,088 Dad are we there yet? 468 00:27:11,663 --> 00:27:13,495 Here, Mr. Chamkila, Stop here, Sir, stop here. 469 00:27:18,670 --> 00:27:19,728 Mr. Chamkila. - Yes, Sir? 470 00:27:19,838 --> 00:27:21,567 I really enjoyed talking to you! 471 00:27:21,673 --> 00:27:22,731 Me also, Sir. 472 00:27:22,841 --> 00:27:24,002 Rohan, son, come we're home. 473 00:27:25,077 --> 00:27:26,169 Thank you, Sir, thank you! 474 00:27:26,512 --> 00:27:27,570 Hey, Buffalo Girl 475 00:27:28,580 --> 00:27:29,672 bye. 476 00:27:32,484 --> 00:27:34,077 The name's Rohan, by the way. 477 00:27:34,153 --> 00:27:35,245 Nice to meet you too! 478 00:27:37,990 --> 00:27:39,082 Rude foreigner jerk! 479 00:28:19,998 --> 00:28:21,329 Dad, since when have you been playing these matches? 480 00:28:22,734 --> 00:28:25,499 You've never spoken about them. 481 00:28:27,072 --> 00:28:28,164 For many years. 482 00:28:30,342 --> 00:28:32,003 I thought that the day I win .. 483 00:28:32,077 --> 00:28:34,512 The first person I'd give the good news to would be you. 484 00:28:36,582 --> 00:28:37,674 But 485 00:28:38,350 --> 00:28:39,977 it seems that now this dream will never be fulfilled. 486 00:28:42,321 --> 00:28:43,755 Is that why you've called me here, Dad? 487 00:28:45,657 --> 00:28:46,988 That's why you lied to me? 488 00:28:49,161 --> 00:28:50,253 What do you want from me, Dad? 489 00:28:52,097 --> 00:28:53,997 I want this dream of mine 490 00:28:54,099 --> 00:28:55,498 to be fulfilled by you. 491 00:28:56,902 --> 00:28:57,994 You can't be serious, Dad! 492 00:28:59,171 --> 00:29:01,003 In England, every cricket county wants me to play for them 493 00:29:01,073 --> 00:29:03,735 and you want me to stay here with you? 494 00:29:05,577 --> 00:29:06,669 Dad, like this 495 00:29:06,912 --> 00:29:08,346 leaving England, leaving Mom 496 00:29:10,682 --> 00:29:11,808 I can't lwe here. 497 00:29:12,484 --> 00:29:14,316 It's impossible! - Impossible, why? 498 00:29:15,921 --> 00:29:18,253 Your cricket county season is over. 499 00:29:19,591 --> 00:29:22,253 In 15 years, for the first time, I'm asking for 6 months from you. 500 00:29:23,662 --> 00:29:24,754 I hope your mother 501 00:29:25,497 --> 00:29:27,431 can give your 6 months to me. 502 00:29:32,904 --> 00:29:34,998 That Dad who for 15 years 503 00:29:35,073 --> 00:29:38,008 kept aside only 1 month in each year for his son 504 00:29:38,076 --> 00:29:41,239 for him, doesn't 6 months seem like a lot, Dad? 505 00:29:46,585 --> 00:29:47,984 Gel your math right, Dad! 506 00:29:48,587 --> 00:29:49,645 Yes, son. 507 00:29:50,922 --> 00:29:51,980 What should I do? 508 00:29:52,090 --> 00:29:53,421 A father's hear! doesn't know maths. 509 00:29:55,327 --> 00:29:56,988 I had forgotten that 510 00:29:57,095 --> 00:29:58,654 in this father's share 511 00:29:59,331 --> 00:30:01,595 there's only a 30-day bonus. 512 00:30:03,669 --> 00:30:06,001 And I had also forgotten that 513 00:30:06,071 --> 00:30:08,005 that in cricket, you are now a very big player 514 00:30:09,241 --> 00:30:10,504 and your first coach 515 00:30:12,077 --> 00:30:13,169 very small. 516 00:30:30,495 --> 00:30:31,587 It's your mother's phone call. 517 00:30:40,672 --> 00:30:41,730 Hi, Ma. 518 00:30:43,408 --> 00:30:44,500 Ma, not one week 519 00:30:45,077 --> 00:30:46,238 I'll come back in 6 months. 520 00:30:48,747 --> 00:30:50,511 Yes, Ma, I know what I'm doing, yeah. 521 00:30:51,516 --> 00:30:52,642 No, no it's not Dad. 522 00:30:54,486 --> 00:30:55,578 This is my decision. 523 00:30:57,923 --> 00:30:58,981 Don't worry, Ma. 524 00:30:59,758 --> 00:31:00,816 I'll call you later, yeah? 525 00:31:01,159 --> 00:31:02,251 Yeah, love you. 526 00:31:02,994 --> 00:31:04,086 Bye. 527 00:31:14,906 --> 00:31:16,067 Dad, your happiness 528 00:31:17,676 --> 00:31:18,734 your ways 529 00:31:20,078 --> 00:31:21,170 your life 530 00:31:23,081 --> 00:31:24,242 have always come before us. 531 00:31:26,818 --> 00:31:28,308 And today too, for us you come first. 532 00:31:30,922 --> 00:31:31,980 Everything else comes after. 533 00:31:35,327 --> 00:31:36,419 I'm ready, Dad. 534 00:31:39,431 --> 00:31:40,489 I'll lead your team. 535 00:31:42,401 --> 00:31:43,493 But the team will be mine 536 00:31:45,570 --> 00:31:46,662 and the terms will be mine. 537 00:31:56,515 --> 00:31:57,573 Thank you. 538 00:32:19,671 --> 00:32:20,729 Where's the team? 539 00:32:23,408 --> 00:32:24,671 What happened? It's a simple question. 540 00:32:26,511 --> 00:32:27,569 Where's the team? 541 00:32:27,679 --> 00:32:28,737 We're right in front of you. 542 00:32:29,080 --> 00:32:30,172 Can't you see? 543 00:32:30,248 --> 00:32:31,340 Pukhraj, right? 544 00:32:32,918 --> 00:32:34,079 This looks like a team to you? 545 00:32:36,655 --> 00:32:38,589 I can only see some unfit players 546 00:32:41,326 --> 00:32:42,760 For me, there's no team here, Pukhraj. 547 00:32:43,929 --> 00:32:45,158 I've come here to make my own team. 548 00:32:46,264 --> 00:32:49,063 A team in whose dictionary the word defeat does not exist. 549 00:32:50,836 --> 00:32:52,235 From among you whoever is selected - Select? 550 00:32:53,839 --> 00:32:55,000 Hey man, what is the need for selection 551 00:32:55,073 --> 00:32:56,563 when the team is ready? 552 00:32:56,675 --> 00:32:57,733 OYQ» Pretty boy! 553 00:32:58,910 --> 00:33:00,002 Do you know who I am? 554 00:33:02,013 --> 00:33:03,674 Delhi Ranji teams' fast bowler. 555 00:33:04,516 --> 00:33:05,574 You'll do our selection? 556 00:33:06,318 --> 00:33:08,810 It's only because your Pop asked, that we are wasting 6 months of ours. 557 00:33:08,920 --> 00:33:10,649 The name is Chaudhary Vikramjeet Singh. 558 00:33:12,324 --> 00:33:13,416 Forget selection. 559 00:33:13,492 --> 00:33:15,324 It's only because of him that I'm tolerating you. 560 00:33:16,495 --> 00:33:17,985 In 6 months, the amount that you will earn here 561 00:33:18,096 --> 00:33:19,757 you can't earn that much in 6 years 562 00:33:19,831 --> 00:33:21,094 So don'! give me that crap, alright? 563 00:33:21,166 --> 00:33:22,224 Co: I'm not Dad 564 00:33:22,334 --> 00:33:23,495 and don't ever forget that. 565 00:33:25,337 --> 00:33:27,066 20 minutes everybody warmed up on the field. 566 00:33:28,073 --> 00:33:29,165 Let's go, guys. 567 00:33:29,241 --> 00:33:30,731 Let's play some cricket. 568 00:33:34,346 --> 00:33:35,836 Oye, front foot defence. 569 00:33:35,914 --> 00:33:38,576 Children - Holi, Diwali, Eid 570 00:33:38,683 --> 00:33:40,082 Which holiday is it today 571 00:33:40,151 --> 00:33:41,243 that all of you didn't go to school? 572 00:33:41,319 --> 00:33:42,980 Should we show her? - What? 573 00:33:43,588 --> 00:33:44,817 This Aman Cup is ours 574 00:33:44,923 --> 00:33:46,584 which our elders went and lost. 575 00:33:46,658 --> 00:33:49,252 Aman Cup selection tomorrow morning! 576 00:33:49,327 --> 00:33:51,261 Veera, this is your chance! 577 00:33:56,167 --> 00:33:58,659 This town's children - are not raw. 578 00:33:58,737 --> 00:34:00,227 Understand this good and proper. 579 00:34:00,338 --> 00:34:02,170 Have heard your challenge 580 00:34:02,240 --> 00:34:04,231 but even I am not useless. 581 00:34:04,342 --> 00:34:06,504 Tomorrow at 9 '0' clock 582 00:34:07,245 --> 00:34:08,508 arrive early 583 00:34:08,580 --> 00:34:10,514 children, the old and the young. 584 00:34:10,582 --> 00:34:11,674 O, Veera, wait, oye. 585 00:34:11,750 --> 00:34:12,979 Oye, now Veera won't slop! 586 00:34:13,652 --> 00:34:14,983 Some people's dreams come true early 587 00:34:15,086 --> 00:34:17,316 and some people's late. 588 00:34:17,422 --> 00:34:19,322 But everyone's dreams are fulfilled. 589 00:34:19,424 --> 00:34:21,756 Sachin, Sir, I am on my way! 590 00:34:46,751 --> 00:34:48,480 Uncle, quickly, open the gale. 591 00:34:48,587 --> 00:34:50,248 I can't be late for the selection! 592 00:34:51,823 --> 00:34:53,985 Hey girl, in there, it isn't a Miss India 593 00:34:54,092 --> 00:34:56,254 it's a cricket selection that's happening! 594 00:34:58,930 --> 00:35:00,261 Girls cannot enter! 595 00:35:00,832 --> 00:35:01,993 Why - where is it written 596 00:35:02,100 --> 00:35:04,000 that girls cannot enter? 597 00:35:04,069 --> 00:35:05,662 I said R once, didn't you understand? 598 00:35:06,237 --> 00:35:09,002 Along with your small size did God also give you less intelligence? 599 00:35:09,574 --> 00:35:12,009 The day this town's girls start playing cricket 600 00:35:12,077 --> 00:35:14,171 you boys will have to put on bangles and sit at home! 601 00:35:15,180 --> 00:35:16,409 Now will you leave 602 00:35:16,514 --> 00:35:17,845 or should I give you a tight one? 603 00:35:17,916 --> 00:35:20,476 Say it loudly, glory to the Divine Mother. 604 00:35:20,585 --> 00:35:22,144 Say with love, glory to the Divine Mother. 605 00:35:22,253 --> 00:35:24,085 Everyone say, glory to the Divine Mother. 606 00:35:24,155 --> 00:35:25,816 Say it loudly, glory to the Divine Mother. 607 00:35:25,924 --> 00:35:27,585 Say with love, glory to the Divine Mother. 608 00:35:33,665 --> 00:35:35,497 She, who you turn into an idol and worship 609 00:35:35,567 --> 00:35:37,501 when she is human you crush her. 610 00:35:37,569 --> 00:35:38,661 Shame! 611 00:36:08,900 --> 00:36:10,163 Oye, Veera.. 612 00:36:10,235 --> 00:36:13,728 Oh, Veera, child, why are you wasting time on this A B C D? 613 00:36:13,838 --> 00:36:14,999 Come here with me. 614 00:36:15,073 --> 00:36:17,064 Oye, come here. - Uncle, what are you doing, uncle?! 615 00:36:17,175 --> 00:36:19,234 Come with me. I want to show you something 616 00:36:19,344 --> 00:36:20,402 I don'! want to see! 617 00:36:20,512 --> 00:36:21,843 Take one look at least. 618 00:36:22,414 --> 00:36:23,506 Oh, look! 619 00:36:24,749 --> 00:36:27,081 This ruined Manji! 620 00:36:27,152 --> 00:36:28,642 He's absolutely sozzled! 621 00:36:29,254 --> 00:36:31,746 Forget dancing, he can't even stagger! 622 00:36:32,424 --> 00:36:33,653 And Chamkila is also missing. 623 00:36:33,758 --> 00:36:35,089 So what should I do? 624 00:36:35,160 --> 00:36:37,595 Oh-ho, a lot of the public is waiting outside. 625 00:36:37,662 --> 00:36:39,756 My sweet child, you take his place on stage. 626 00:36:39,831 --> 00:36:41,663 You already know all the dance steps in the show! 627 00:36:41,766 --> 00:36:44,167 No! I'm tired of always being the 12(h man. 628 00:36:44,836 --> 00:36:45,997 I loo have my self-respect. 629 00:36:46,671 --> 00:36:47,729 I won't dance. 630 00:36:48,073 --> 00:36:49,734 Where is your femme-fatale Shanno? 631 00:36:49,841 --> 00:36:51,002 Gel her to do it. 632 00:36:51,076 --> 00:36:53,238 Oye, it's her you have to dance with. 633 00:36:53,344 --> 00:36:54,402 What? - Yes! 634 00:36:54,512 --> 00:36:56,844 It's you who said - I'm the batter and you're the runner. 635 00:36:56,915 --> 00:36:58,679 O, you are my little doll. 636 00:36:58,750 --> 00:37:00,149 My little bundle of trouble! 637 00:37:00,919 --> 00:37:02,648 You won't lurn down your uncle's request. 638 00:37:03,488 --> 00:37:04,580 Uncle! 639 00:37:04,656 --> 00:37:05,987 0 sweetie, come put H on. 640 00:37:07,992 --> 00:37:09,084 Dead and gone. Totally destroyed 641 00:37:09,160 --> 00:37:10,252 Dead and gone. Broken and torn 642 00:37:10,328 --> 00:37:11,420 Dead and gone. Totally destroyed 643 00:37:11,496 --> 00:37:12,588 Dead and gone. Broken and torn 644 00:37:20,071 --> 00:37:21,402 Don't walk so close to me 645 00:37:29,347 --> 00:37:30,405 Don't walk so close to me 646 00:37:34,252 --> 00:37:36,744 He has big dreams, oh yes 647 00:37:36,821 --> 00:37:39,654 Like a pressure-cooker blowing steam, no less 648 00:37:42,927 --> 00:37:45,658 He has big dreams, oh yes 649 00:37:45,764 --> 00:37:48,096 Like a pressure-cooker blowing steam, no less 650 00:37:48,166 --> 00:37:52,569 He stands and whistles, his lips in a pout 651 00:37:52,670 --> 00:37:57,665 Blowing up money he stole from his dad 652 00:37:57,742 --> 00:38:00,234 Here we come 653 00:38:02,247 --> 00:38:04,341 Here we come, the lions of Punjab 654 00:38:04,415 --> 00:38:06,645 With our bhangra, beds, beer and bird-meat 655 00:38:06,751 --> 00:38:08,810 Here we come, the lions of Punjab 656 00:38:08,920 --> 00:38:11,252 With our bhangra, beds, beer and bird-meat 657 00:38:11,322 --> 00:38:13,416 Here we come, the lions of Punjab 658 00:38:13,491 --> 00:38:15,653 With our bhangra, beds, beer and bird-meat 659 00:38:15,760 --> 00:38:17,751 Here we come, the lions of Punjab 660 00:38:17,829 --> 00:38:20,264 With our bhangra, beds, beer and bird-meat 661 00:38:20,331 --> 00:38:22,265 Go on, make up your stories 662 00:38:22,333 --> 00:38:25,064 Go on, make up all the stories you want 663 00:38:25,170 --> 00:38:27,002 Go on, make up your stories 664 00:38:27,071 --> 00:38:29,062 You're going to find all doors and windows shut 665 00:38:32,510 --> 00:38:34,000 Don't walk so close to me 666 00:38:35,747 --> 00:38:38,239 He mistakes even insults for praise 667 00:38:47,759 --> 00:38:52,094 Their language is a disgrace 668 00:38:52,163 --> 00:38:56,725 But when we're around, they're all grace 669 00:38:59,237 --> 00:39:01,069 Hey beautiful, how're you doing? 670 00:39:01,172 --> 00:39:05,734 We don't say hello like foreigners 671 00:39:05,844 --> 00:39:10,338 We look a man in the eye, and ask “what's up brother?" 672 00:39:13,084 --> 00:39:18,750 He really thinks the world's at his feet 673 00:39:18,823 --> 00:39:23,488 Without knowing anything but his street 674 00:39:23,595 --> 00:39:25,996 Here we come 675 00:39:28,333 --> 00:39:30,062 Here we come, the lions of Punjab 676 00:39:30,168 --> 00:39:32,728 With our bhangra, beds, beer and bird-meat 677 00:39:32,837 --> 00:39:34,828 Here we come, the lions of Punjab 678 00:39:34,906 --> 00:39:37,341 With our bhangra, beds, beer and bird-meat 679 00:39:37,909 --> 00:39:39,570 Hey. 9I1Y§ 680 00:39:39,677 --> 00:39:41,668 Check this out 681 00:39:41,746 --> 00:39:43,009 I went out to earn for a dozen years 682 00:39:43,081 --> 00:39:46,244 learned and brought back this simpleton 683 00:39:46,317 --> 00:39:47,580 I went out to earn for a dozen years 684 00:39:47,652 --> 00:39:50,485 learned and brought back this simpleton 685 00:39:50,588 --> 00:39:52,579 You don't understand Punjabi glory 686 00:39:52,657 --> 00:39:54,819 You don't understand Punjabi honour 687 00:39:54,926 --> 00:39:57,156 Do whatever R is that you decide 688 00:39:57,262 --> 00:39:59,663 Even then you'll be my queen 689 00:39:59,764 --> 00:40:02,256 Jump real high, do the bhangra 690 00:40:02,333 --> 00:40:04,324 Shake your hips 691 00:40:04,402 --> 00:40:06,734 Jump real high, do the bhangra 692 00:40:06,838 --> 00:40:09,239 Shake your hips 693 00:40:10,008 --> 00:40:18,007 694 00:40:18,349 --> 00:40:22,479 He gets up and washes his face with beer 695 00:40:22,587 --> 00:40:27,423 Only prison can reform him, that's clear 696 00:40:29,260 --> 00:40:31,490 Well ma'am, take it or leave it 697 00:40:32,163 --> 00:40:36,327 I'll gladly go to prison, that's okay 698 00:40:36,401 --> 00:40:40,838 You bring me com bread and green curry everyday 699 00:40:42,507 --> 00:40:47,001 He looks such an ass, but he's not bad at all 700 00:40:47,078 --> 00:40:51,845 His heart is connected to his stomach, that's all 701 00:40:51,916 --> 00:40:54,317 Here we come 702 00:40:55,920 --> 00:40:56,978 Let me show you! 703 00:40:57,088 --> 00:40:58,749 Here we come, the lions of Punjab 704 00:40:58,823 --> 00:41:01,087 With our bhangra, beds, beer and bird-meat 705 00:41:01,159 --> 00:41:03,150 Here we come, the lions of Punjab 706 00:41:03,261 --> 00:41:05,491 With our bhangra, beds, beer and bird-meat 707 00:41:07,165 --> 00:41:09,497 He has big dreams, oh yes 708 00:41:09,567 --> 00:41:11,831 Like a pressure-cooker blowing steam, no less 709 00:41:11,903 --> 00:41:16,500 He stands and whistles, his lips in a pout 710 00:41:16,574 --> 00:41:21,239 Blowing up money he stole from his dad 711 00:41:21,346 --> 00:41:23,576 Here we come, the lions of Punjab 712 00:41:23,681 --> 00:41:25,809 With our bhangra, beds, beer and bird-meat 713 00:41:25,917 --> 00:41:27,976 Here we come, the lions of Punjab 714 00:41:28,086 --> 00:41:30,316 With our bhangra, beds, beer and bird-meat 715 00:41:30,421 --> 00:41:32,480 Here we come, the lions of Punjab 716 00:41:32,590 --> 00:41:34,820 With our bhangra, beds, beer and bird-meat 717 00:41:34,926 --> 00:41:36,826 Here we come, the lions of Punjab 718 00:41:36,928 --> 00:41:39,659 With our bhangra, beds, beer and bird-meat 719 00:42:04,155 --> 00:42:05,247 Thank you! Wow! 720 00:42:37,321 --> 00:42:39,085 Between me and a cricketer 721 00:42:39,657 --> 00:42:41,250 this is the only difference! 722 00:42:42,593 --> 00:42:43,992 You're a girl and you want to play with us. 723 00:42:44,095 --> 00:42:45,585 If you want to play play in some girls' team. 724 00:42:45,663 --> 00:42:46,755 In there, it isn't a Miss India 725 00:42:46,831 --> 00:42:48,265 it's a cricket selection that's happening! 726 00:42:48,332 --> 00:42:49,993 The day this town's girls start playing cricket 727 00:42:50,068 --> 00:42:52,662 you boys will have to put on bangles and sit at home! 728 00:42:52,737 --> 00:42:53,829 Now will you go 729 00:42:53,905 --> 00:42:55,168 or should I give you a tight one? 730 00:42:57,742 --> 00:42:58,834 Now, it's my game 731 00:43:01,079 --> 00:43:02,171 and your face! 732 00:43:49,927 --> 00:43:51,759 Yes, Sir? - Myself, Veer Pratap Singh. 733 00:43:51,829 --> 00:43:53,160 Right and left hand batsman! 734 00:43:53,264 --> 00:43:55,824 Uh, cricket selection is going on in there, right 735 00:43:55,933 --> 00:43:57,059 and not for some Miss India? 736 00:43:57,168 --> 00:43:58,727 No, Sir, go straight in. 737 00:43:58,836 --> 00:44:00,065 Very good. - You'll find all the boys there. 738 00:44:00,171 --> 00:44:01,229 Thank you, Sir. 739 00:44:04,509 --> 00:44:06,739 There is only one God. 740 00:44:06,844 --> 00:44:08,505 His name is the Truth. 741 00:44:08,579 --> 00:44:10,411 He is the Creator. 742 00:44:11,682 --> 00:44:13,810 He is without fear. 743 00:44:13,918 --> 00:44:15,477 He is without hatred. 744 00:44:15,586 --> 00:44:17,486 He never dies. 745 00:44:18,422 --> 00:44:21,255 He is beyond births and deaths He is self-illuminated. 746 00:44:21,325 --> 00:44:24,090 He is realised through the grace of the True Guru. 747 00:44:48,586 --> 00:44:49,644 Hey! This is my Spot! 748 00:44:49,754 --> 00:44:50,812 Go back! 749 00:44:50,922 --> 00:44:52,412 Shame, shame, shame, shame! 750 00:44:52,490 --> 00:44:55,152 Oye, four-eyes! You shouldn't be so stingy! 751 00:44:55,259 --> 00:44:56,988 Half the nation is sharing poverty 752 00:44:57,094 --> 00:44:58,755 and you can'! share your space. 753 00:44:59,263 --> 00:45:00,492 Go on, look there. 754 00:45:05,836 --> 00:45:08,828 Hey, little buy. This isn't a child's toy. 755 00:45:10,341 --> 00:45:12,571 If your hands quake the wickets go flying! 756 00:45:16,514 --> 00:45:17,675 The wicket flew! 757 00:45:17,748 --> 00:45:19,409 Hey! The wicket flew! 758 00:45:19,483 --> 00:45:20,575 What did I say? 759 00:45:21,485 --> 00:45:22,577 The wicket flew! 760 00:45:22,653 --> 00:45:23,745 Hey, the wicket flew! 761 00:45:34,098 --> 00:45:35,497 There, there, there! 762 00:45:41,339 --> 00:45:42,670 Oye. What happened? 763 00:45:42,740 --> 00:45:44,504 What is that foreign boy doing here? 764 00:45:44,575 --> 00:45:47,010 Oh, he's the team's new captain. 765 00:45:48,346 --> 00:45:50,007 I've heard that in batting he's a Sachin 766 00:45:50,081 --> 00:45:52,573 and in bowling a Kapil Dev! 767 00:45:56,487 --> 00:45:58,751 Veera, you're finished! 768 00:45:58,823 --> 00:46:02,259 He's going to march you out of here without ceremony! 769 00:46:03,661 --> 00:46:05,823 Mr. Shyam Kumar, you're out. 770 00:46:07,665 --> 00:46:08,757 Next player please 771 00:46:11,068 --> 00:46:12,160 HEY you, Shyam Kumar! 772 00:46:12,336 --> 00:46:13,997 Are you an advertisement for Fevicol glue 773 00:46:14,071 --> 00:46:15,561 that you're standing stuck to the pitch? 774 00:46:15,673 --> 00:46:16,731 Come on, move to the side 775 00:46:16,841 --> 00:46:19,173 and see what batting really means! 776 00:46:27,251 --> 00:46:28,309 Myself, Veer Pralap Singh. 777 00:46:28,419 --> 00:46:29,978 Right and left hand batsman. 778 00:46:30,087 --> 00:46:31,418 Which hand should I bat with? 779 00:46:34,592 --> 00:46:35,650 Get out of my ground! 780 00:46:35,760 --> 00:46:36,818 Why? 781 00:46:36,927 --> 00:46:37,985 I haven't had my' batting chance yet! 782 00:46:39,597 --> 00:46:40,655 And you won't either. 783 00:46:40,765 --> 00:46:43,996 Orickefs first rule is that no player makes fun of another player. 784 00:46:44,502 --> 00:46:45,560 Gel it? 785 00:46:46,570 --> 00:46:47,662 Out! 786 00:46:48,005 --> 00:46:49,495 Until now, the boy hasn't been born 787 00:46:49,573 --> 00:46:51,007 who can get me om. 788 00:46:51,676 --> 00:46:54,509 If you have the guts bring on your fastest bowler. 789 00:46:54,578 --> 00:46:56,012 I swear on Sachin, Sir 790 00:46:56,080 --> 00:46:58,071 I'll hit 6 sixes in 6 balls! 791 00:46:58,182 --> 00:46:59,240 Yes! 792 00:48:05,082 --> 00:48:07,983 Learn lo respect cricket 793 00:48:08,085 --> 00:48:10,247 and learn to respect other players. 794 00:48:12,256 --> 00:48:13,314 If they can get out 795 00:48:14,492 --> 00:48:15,584 you can get out too. 796 00:48:17,094 --> 00:48:18,152 Now get out please! 797 00:48:24,068 --> 00:48:25,160 Sorry, Sir! 798 00:48:25,236 --> 00:48:26,328 Forgive me, Sir! 799 00:48:26,404 --> 00:48:27,997 One give me one more chance. 800 00:48:28,339 --> 00:48:29,397 No. 801 00:48:30,241 --> 00:48:33,506 Sir Sir, all the players are getting 3 chances. 802 00:48:33,577 --> 00:48:35,671 Give me one. Give me just one. 803 00:48:35,746 --> 00:48:37,077 You don't get another chance once you're out! 804 00:48:37,181 --> 00:48:39,081 Sir, by God I swear! 805 00:48:39,183 --> 00:48:40,480 To save this town's pride 806 00:48:40,584 --> 00:48:42,143 you won't find a better player than me. 807 00:48:42,253 --> 00:48:44,585 How good a player you are that I've already seen. 808 00:48:44,655 --> 00:48:45,986 In cricket, it's not the player 809 00:48:46,090 --> 00:48:47,148 but his bat that speaks. 810 00:48:47,258 --> 00:48:50,751 Sir, in this game the batsman is given the benefit of the doubt. 811 00:48:51,595 --> 00:48:53,085 You won't give it to me? 812 00:48:53,764 --> 00:48:54,822 My whole life 813 00:48:54,932 --> 00:48:56,991 I have waited for this one chance. 814 00:48:57,902 --> 00:48:59,996 If today you get me run out 815 00:49:00,070 --> 00:49:03,506 this bat will never be able to score runs ever again. 816 00:49:06,510 --> 00:49:10,071 Please Sir, please Sir! 817 00:49:15,753 --> 00:49:16,811 Wait, Rohan. 818 00:49:19,256 --> 00:49:20,985 He's the only player who doesn't want to play for himself 819 00:49:21,091 --> 00:49:23,082 but wants to play for the sake of his town. 820 00:49:24,161 --> 00:49:25,754 I think he should be given another chance. 821 00:49:36,841 --> 00:49:38,002 Alright, Veal. 822 00:49:38,576 --> 00:49:39,668 You get another chance. 823 00:49:47,151 --> 00:49:49,984 There is only one God. 824 00:49:50,087 --> 00:49:53,819 His name is the Truth. 825 00:50:30,494 --> 00:50:31,586 He's selected. 826 00:50:32,496 --> 00:50:33,657 Really? 827 00:50:36,400 --> 00:50:37,492 Oye, my run-machine! 828 00:50:38,002 --> 00:50:39,060 Where were you till now, man? 829 00:50:39,169 --> 00:50:40,659 Welcome to the team, buddy! 830 00:50:44,341 --> 00:50:46,070 Oye, where were you till now? What's your name? 831 00:50:46,176 --> 00:50:47,666 Myself, Veer Pralap Singh. 832 00:50:47,745 --> 00:50:49,179 Your team's opening batsman! 833 00:50:49,246 --> 00:50:51,510 Oye, opening batsman congratulations man! 834 00:50:51,582 --> 00:50:52,743 What amazing things you do! 835 00:50:52,850 --> 00:50:53,976 What a shot you played! 836 00:50:54,318 --> 00:50:55,808 Uncle? - Yes? 837 00:50:55,920 --> 00:50:59,982 Make Madhuri's sweet smile a little bigger, no? 838 00:51:00,257 --> 00:51:01,315 Why not? 839 00:51:01,425 --> 00:51:04,087 There are 32 teeth inside her mouth, should I make them 64? 840 00:51:10,834 --> 00:51:11,995 Who are you? 841 00:51:12,069 --> 00:51:13,503 Sir, I'm Jagjfl Singh. 842 00:51:13,571 --> 00:51:16,165 Jagjit? Oh! The one who sings ghazals on TV? 843 00:51:16,240 --> 00:51:18,072 Same! - No Sir, no Sir, no Sir! 844 00:51:18,175 --> 00:51:20,234 Sir, the one who connects the wires to the TV. 845 00:51:20,678 --> 00:51:23,010 I'm a clerk in the electricity department. 846 00:51:23,581 --> 00:51:24,673 So what? 847 00:51:24,748 --> 00:51:25,840 Sir. 848 00:51:26,417 --> 00:51:27,475 I'm feeling shy 849 00:51:27,585 --> 00:51:30,816 Oh, Sir me and Veera ma'am are getting married! 850 00:51:31,822 --> 00:51:33,586 What? - When? 851 00:51:33,924 --> 00:51:34,982 Today. 852 00:51:35,092 --> 00:51:36,150 Today? - Huh? 853 00:51:37,328 --> 00:51:38,762 When did the two of you meet? 854 00:51:38,829 --> 00:51:40,092 Just this morning 855 00:51:40,764 --> 00:51:41,993 I was hanging off the pole 856 00:51:42,099 --> 00:51:43,726 and she was below. 857 00:51:43,834 --> 00:51:44,995 She said 858 00:51:45,569 --> 00:51:47,003 Jaggi, Sir 859 00:51:47,838 --> 00:51:49,829 I have a complaint against your government 860 00:51:50,908 --> 00:51:52,501 Wires have been strung across the village 861 00:51:52,576 --> 00:51:54,510 but someone forgot to connect them. 862 00:51:56,580 --> 00:51:57,672 The current is flowing 863 00:51:57,748 --> 00:51:59,739 but it's a cross-connection, Sir! 864 00:51:59,817 --> 00:52:01,080 Where's Veera? 865 00:52:01,485 --> 00:52:03,249 She's gone to prepare for the wedding. 866 00:52:03,320 --> 00:52:05,482 She said that if you'd like to come 867 00:52:05,589 --> 00:52:06,647 that's fine 868 00:52:07,091 --> 00:52:08,650 otherwise give Rs 5,000. 869 00:52:08,759 --> 00:52:10,318 Consider it a wedding gift. 870 00:52:10,427 --> 00:52:12,088 Wait, you scoundrel! 871 00:52:12,830 --> 00:52:13,991 You're ruining my daughter! 872 00:52:14,098 --> 00:52:15,497 Come here, you scoundrel! 873 00:52:15,599 --> 00:52:16,657 I won't let you get away with this! 874 00:52:16,734 --> 00:52:17,826 Ove. stop! 875 00:52:17,901 --> 00:52:18,993 Uncle, I'm Veera! 876 00:52:19,069 --> 00:52:20,161 Uncle, I'm Veera! Uncle! 877 00:52:20,237 --> 00:52:21,500 Uncle, it's Veera! - Veera? 878 00:52:21,572 --> 00:52:24,064 Not Veera. Veal Pratap Singh. 879 00:52:24,174 --> 00:52:27,007 Indian Tigers' opening batsman! 880 00:52:28,412 --> 00:52:29,504 When were you selected? Huh? 881 00:52:29,580 --> 00:52:31,514 Your Shanno is not the only good actress. 882 00:52:31,582 --> 00:52:33,072 Even a joke has its limits, Veeta! 883 00:52:33,150 --> 00:52:34,242 Take off this beard and moustache! Go! 884 00:52:34,585 --> 00:52:35,746 Uncle, this is no joke. 885 00:52:36,420 --> 00:52:38,081 Now this beard and moustache will not come off! 886 00:52:39,323 --> 00:52:42,486 Today your Veera, with her small eyes, has seen big dreams. 887 00:52:44,094 --> 00:52:45,994 Now no one can stop me! 888 00:53:14,825 --> 00:53:15,986 Hi. sexy! 889 00:53:17,494 --> 00:53:19,326 Oh, Suniya! - Hi! 890 00:53:21,999 --> 00:53:23,091 What's going on? 891 00:53:24,234 --> 00:53:25,827 All of London has come to the Punjab 892 00:53:26,904 --> 00:53:28,167 and I don't get to know. 893 00:53:28,672 --> 00:53:29,730 I thought 894 00:53:29,840 --> 00:53:32,571 such a famous cricketer has come to India 895 00:53:33,343 --> 00:53:35,505 so the very first autograph 896 00:53:35,579 --> 00:53:37,013 I should be the one to get it. 897 00:53:37,081 --> 00:53:38,242 Sonia Saluja. 898 00:53:38,348 --> 00:53:40,077 Miss Chandigarh 2008. 899 00:53:40,751 --> 00:53:43,083 I should be asking you for that autograph, right? 900 00:53:43,654 --> 00:53:45,088 So tell me, how come you're here? 901 00:53:45,155 --> 00:53:48,250 In London you bought me so well 902 00:53:49,259 --> 00:53:50,658 so Soniya thought 903 00:53:51,261 --> 00:53:53,992 now it's her turn to return the hospitality. 904 00:53:54,098 --> 00:53:56,430 Not bought. I think you mean looked after! 905 00:53:57,067 --> 00:53:58,159 Wow, Rohan 906 00:53:59,002 --> 00:54:00,663 your Hindi is very good! 907 00:54:03,741 --> 00:54:04,833 Vicky uncle! 908 00:54:05,743 --> 00:54:06,835 Uncle, it's me Soniya. 909 00:54:07,411 --> 00:54:08,503 Soniyaq 910 00:54:08,579 --> 00:54:09,671 From Chandigarh. 911 00:54:10,347 --> 00:54:12,679 Come on uncle, your friend Baldev's daughter. 912 00:54:13,083 --> 00:54:15,814 Oye, you're Ballu's daughter? 913 00:54:17,254 --> 00:54:18,312 What happened to you? 914 00:54:18,422 --> 00:54:19,480 You used to tie ribbons in your hair 915 00:54:19,590 --> 00:54:20,648 and wear only salwar-kameez! 916 00:54:20,758 --> 00:54:23,250 Oh, uncle, that's an old story! 917 00:54:23,327 --> 00:54:25,318 For the past year I've been in London. 918 00:54:25,429 --> 00:54:26,487 Don't you remember? 919 00:54:27,931 --> 00:54:28,989 Uh, Dad 920 00:54:30,067 --> 00:54:32,001 Soniya came on a modelling assignment to London. 921 00:54:32,069 --> 00:54:33,332 That's where we became friends. 922 00:54:33,737 --> 00:54:35,831 Oh looks like a close friendship. 923 00:54:36,073 --> 00:54:37,165 Lipstick 924 00:54:37,241 --> 00:54:38,834 Uh showed her the house? 925 00:54:39,510 --> 00:54:40,739 No, Dad. - Hey, then show it to her! 926 00:54:40,844 --> 00:54:43,074 Ya, sure come. - Sure. 927 00:54:45,582 --> 00:54:47,072 What's so special about London? 928 00:54:47,151 --> 00:54:49,483 First my wife, then my son and now her 929 00:54:49,586 --> 00:54:51,486 it didn't spare anyone! 930 00:54:53,423 --> 00:54:55,482 May it go to hell, this London! 931 00:54:55,926 --> 00:54:56,984 The onus now rests with the batsmen of India 932 00:54:57,094 --> 00:54:59,324 to win this crucial match. 933 00:54:59,429 --> 00:55:00,988 And as you can see 934 00:55:01,098 --> 00:55:02,156 you can see .. 935 00:55:02,266 --> 00:55:03,324 Veer Pratap Singh 936 00:55:03,400 --> 00:55:05,994 India's brilliant and courageous opener 937 00:55:06,069 --> 00:55:08,333 is now making his way towards the crease. 938 00:55:08,405 --> 00:55:10,066 Can he do it? 939 00:55:10,174 --> 00:55:11,232 Can the master ...? 940 00:55:11,341 --> 00:55:12,399 Will he be able lo save India's honour? 941 00:55:12,509 --> 00:55:15,342 How brilliant and technically correct his stance is! 942 00:55:15,412 --> 00:55:17,005 He personifies self-belief! 943 00:55:19,349 --> 00:55:20,407 And that's a 4! 944 00:55:20,751 --> 00:55:21,809 And a 6! 945 00:55:21,919 --> 00:55:23,250 Another 6! 946 00:55:23,320 --> 00:55:25,482 Veer Pratap Singh completes his century! 947 00:55:25,589 --> 00:55:29,651 What a brilliant batting display! 948 00:55:29,760 --> 00:55:32,991 Once again Veer Pratap Singh has proved beyond doubt 949 00:55:33,096 --> 00:55:36,498 that he is the number 1 batsman in the world! 950 00:55:44,408 --> 00:55:45,500 Are you done? 951 00:55:46,677 --> 00:55:47,735 Shall we begin? 952 00:55:48,011 --> 00:55:57,978 953 00:56:03,260 --> 00:56:04,489 Move it! Move it! 954 00:56:07,931 --> 00:56:08,989 One, two, three, four 955 00:56:09,099 --> 00:56:10,157 It's not about winning or losing 956 00:56:10,234 --> 00:56:11,497 What you doing I liking 957 00:56:11,835 --> 00:56:12,996 Five, six, seven, eight 958 00:56:13,070 --> 00:56:14,162 Don't be getting late 959 00:56:14,238 --> 00:56:15,728 Going to be getting exciting 960 00:56:20,510 --> 00:56:21,568 One, two, three, four 961 00:56:21,678 --> 00:56:22,736 It's not about winning or losing 962 00:56:22,846 --> 00:56:24,007 What you doing I liking 963 00:56:24,581 --> 00:56:25,673 Five, six, seven, eight 964 00:56:25,749 --> 00:56:26,807 Don't be getting late 965 00:56:26,917 --> 00:56:28,078 Going to be getting exciting 966 00:56:28,151 --> 00:56:30,142 Give the gym a shot 967 00:56:30,254 --> 00:56:32,484 And walk out the slimmest of the lot 968 00:56:32,589 --> 00:56:33,647 Hey Pukhraj, move 969 00:56:33,757 --> 00:56:34,815 hey Balbir, move man! 970 00:56:34,925 --> 00:56:36,154 I'm very hung'?! 971 00:56:36,260 --> 00:56:39,662 While becoming Sachin, I turned into P.T. Usha! 972 00:56:41,498 --> 00:56:42,590 Sweets !! 973 00:56:53,176 --> 00:56:55,338 There's some difference between a player and an animal. 974 00:56:57,347 --> 00:56:59,008 You won't eat that much in one day 975 00:56:59,082 --> 00:57:00,413 but over 10 days! 976 00:57:00,484 --> 00:57:01,645 I'm so hungry! 977 00:57:02,419 --> 00:57:04,478 And after today, if you ever break this queue again 978 00:57:04,588 --> 00:57:06,488 I will forget 979 00:57:06,590 --> 00:57:08,319 your name is in the batting line-up. 980 00:57:08,759 --> 00:57:09,817 Gel it? 981 00:57:10,494 --> 00:57:11,586 Excuse me, please. 982 00:57:13,096 --> 00:57:14,996 Mmmm nice. 983 00:57:15,933 --> 00:57:16,991 Mmmm nice! 984 00:57:17,067 --> 00:57:18,330 Nine, ten, eleven, twelve 985 00:57:18,402 --> 00:57:20,336 Drink milk and watch your muscles grow 986 00:57:20,404 --> 00:57:21,496 Forget the back-biting 987 00:57:21,571 --> 00:57:22,732 Thirteen, fourteen, fifteen 988 00:57:22,839 --> 00:57:24,000 Forget the obscene words 989 00:57:24,074 --> 00:57:25,166 It's a battle with your own self 990 00:57:25,242 --> 00:57:27,404 Give the gym a shot 991 00:57:27,511 --> 00:57:29,502 And walk out the slimmest of the lot 992 00:57:29,579 --> 00:57:31,240 Give the gym a shot 993 00:57:31,348 --> 00:57:33,749 And walk out the slimmest of the lot 994 00:57:33,817 --> 00:57:35,478 Give the gym a shot 995 00:57:35,585 --> 00:57:38,247 And walk out the slimmest of the lot 996 00:57:41,425 --> 00:57:42,483 Check this out 997 00:57:49,766 --> 00:57:50,824 Check this out 998 00:57:54,071 --> 00:57:55,163 Scream and shout 999 00:58:03,246 --> 00:58:04,577 Sixteen, seventeen 1000 00:58:04,681 --> 00:58:05,739 Take in all that protein 1001 00:58:05,849 --> 00:58:07,317 Watch that diet 1002 00:58:07,417 --> 00:58:08,816 Eighteen, nineteen 1003 00:58:08,919 --> 00:58:10,080 Be fit and lean and mean 1004 00:58:10,153 --> 00:58:11,587 It's an open invite 1005 00:58:11,655 --> 00:58:13,419 Give the gym a shot 1006 00:58:13,490 --> 00:58:14,582 You need a special invitation? 1007 00:58:14,658 --> 00:58:17,093 I was stretching, Sir, I I 1008 00:58:19,096 --> 00:58:20,495 0, Veer where? 1009 00:58:21,598 --> 00:58:22,656 Alright! 1010 00:58:22,766 --> 00:58:23,824 Now sit down. 1011 00:58:23,900 --> 00:58:24,992 Tomorrow morning 7 '0' clock 1012 00:58:25,068 --> 00:58:26,160 ...everybody...padded up, on the field. 1013 00:58:26,236 --> 00:58:27,328 No excuses. 1014 00:58:29,072 --> 00:58:30,562 Hey, Khosla, shut your nest! 1015 00:58:30,674 --> 00:58:31,835 Oh, what is it, man? 1016 00:58:34,845 --> 00:58:36,006 Hello! 1017 00:58:36,079 --> 00:58:38,343 Oh, piece of my heard 1018 00:58:40,183 --> 00:58:41,981 You said hello 1019 00:58:42,085 --> 00:58:44,577 like you're waiting for a phone call from some very special lady! 1020 00:58:44,654 --> 00:58:46,315 Aah ...so it's you. 1021 00:58:46,990 --> 00:58:48,480 You don't seem very happy living in Lahore! 1022 00:58:48,592 --> 00:58:50,082 Hey, let's forget me, friend. 1023 00:58:50,494 --> 00:58:51,586 What did you think? 1024 00:58:51,661 --> 00:58:53,993 You'd call your son back from London and win the game? 1025 00:58:55,766 --> 00:58:56,824 Why, boss 1026 00:58:56,900 --> 00:58:58,994 in Amritsar, have stars suddenly become visible during the day? 1027 00:58:59,069 --> 00:59:01,003 Buddy, when one's son comes home after many years 1028 00:59:01,071 --> 00:59:03,506 what then is day and what is night? 1029 00:59:04,741 --> 00:59:06,004 The sun at night and the moon in the day 1030 00:59:06,076 --> 00:59:08,340 both seem exactly the same! 1031 00:59:08,412 --> 00:59:10,244 Never mind, never mind my friend. 1032 00:59:11,248 --> 00:59:13,512 Your child arrived and you forgot your buddy! 1033 00:59:14,317 --> 00:59:17,252 Boss Baisakhi - the harvest festival is almost here. 1034 00:59:17,320 --> 00:59:18,412 Are you going to invite me 1035 00:59:18,488 --> 00:59:19,580 or should I arrive uninvited, as always'! 1036 00:59:19,656 --> 00:59:20,987 Even if I say no 1037 00:59:21,091 --> 00:59:22,820 is that going to stop you? 1038 00:59:23,427 --> 00:59:24,485 Come then! 1039 00:59:24,761 --> 00:59:26,251 Now Rohan has grown taller than you! 1040 00:59:33,837 --> 00:59:34,998 Play on, drummer! 1041 00:59:39,743 --> 00:59:41,006 Come on, Dad! 1042 00:59:41,011 --> 00:59:50,978 1043 01:00:00,097 --> 01:00:02,259 We'll dance around you, we'll bump into you 1044 01:00:02,332 --> 01:00:03,731 Watch out, my friend 1045 01:00:04,334 --> 01:00:06,234 We're going lo be too hut to handle 1046 01:00:06,336 --> 01:00:08,327 Watch out, my friend 1047 01:00:12,676 --> 01:00:14,838 We'll dance around you, we'll bump into you 1048 01:00:14,911 --> 01:00:16,675 Watch out, my friend 1049 01:00:16,746 --> 01:00:19,010 We're going lo be too hut to handle 1050 01:00:19,082 --> 01:00:20,743 Watch out, my friend 1051 01:00:20,817 --> 01:00:24,811 The disco crowd had better give way 1052 01:00:25,489 --> 01:00:27,082 The disco crowd had better give way 1053 01:00:27,157 --> 01:00:29,091 Because today's the country beat day 1054 01:00:29,159 --> 01:00:31,093 The disco crowd had better give way 1055 01:00:31,161 --> 01:00:33,823 Because today's the country beat day 1056 01:00:33,930 --> 01:00:35,989 We'll dance around you, we'll bump into you 1057 01:00:36,099 --> 01:00:37,396 Watch out, my friend 1058 01:00:37,901 --> 01:00:39,995 We're going lo be too hut to handle 1059 01:00:40,070 --> 01:00:41,834 Watch out, my friend 1060 01:00:41,905 --> 01:00:44,067 The disco crowd had better give way 1061 01:00:44,174 --> 01:00:46,006 Because today's the country beat day 1062 01:00:46,076 --> 01:00:48,067 The disco crowd had better give way 1063 01:00:48,178 --> 01:00:50,408 Because today's the country beat day 1064 01:00:50,514 --> 01:00:52,573 The disco crowd had better give way 1065 01:00:52,682 --> 01:00:54,582 Because today's the country beat day 1066 01:01:15,172 --> 01:01:23,512 Come on, go for it 1067 01:01:23,580 --> 01:01:25,742 Come on, go for it my friend 1068 01:01:25,849 --> 01:01:27,817 You're the apple of my eye 1069 01:01:27,918 --> 01:01:29,977 As the crops dance, and the good times roll on 1070 01:01:30,086 --> 01:01:32,248 I'll rob the heavens if you want 1071 01:01:32,322 --> 01:01:40,423 Come on, go for it 1072 01:01:40,497 --> 01:01:41,589 Play on, drummer! 1073 01:01:41,665 --> 01:01:44,498 Watch the wannabe foreigners try the bhangra 1074 01:01:45,068 --> 01:01:49,232 In their foreign jeans, and their feet frozen 1075 01:01:49,339 --> 01:01:53,503 With their borrowed English and false snobbery 1076 01:01:53,577 --> 01:01:57,741 These disco lovers, what do they know of our dance? 1077 01:01:57,847 --> 01:01:59,508 Languages can't stop us, nor can dialects 1078 01:01:59,583 --> 01:02:01,984 We're the champions of the heart 1079 01:02:02,085 --> 01:02:03,814 The disco crowd had better give way 1080 01:02:03,920 --> 01:02:05,979 Because today's the country beat day 1081 01:02:06,089 --> 01:02:08,080 The disco crowd had better give way 1082 01:02:08,158 --> 01:02:10,490 Because today's the country beat day 1083 01:02:10,594 --> 01:02:12,494 The disco crowd had better give way 1084 01:02:12,596 --> 01:02:14,655 Because today's the country beat day 1085 01:02:44,261 --> 01:02:48,095 Watch the girls move, like spinning tops 1086 01:02:48,498 --> 01:02:52,162 With their hearts shut and minds closed 1087 01:02:52,736 --> 01:02:56,331 All dressed up and nowhere to go 1088 01:02:56,406 --> 01:03:00,502 Hoping lo find a partner in the bhangra 1089 01:03:00,577 --> 01:03:02,739 His leg points lo London, his hand to Delhi 1090 01:03:02,846 --> 01:03:05,247 And he hopes to be my dancing partner 1091 01:03:05,348 --> 01:03:07,077 The disco crowd had better give way 1092 01:03:07,150 --> 01:03:09,084 Because today's the country beat day 1093 01:03:09,152 --> 01:03:11,086 The disco crowd had better give way 1094 01:03:11,154 --> 01:03:13,486 Because today's the country beat day 1095 01:03:13,590 --> 01:03:15,490 We'll dance around you, we'll bump into you 1096 01:03:15,592 --> 01:03:17,321 Watch out, my friend 1097 01:03:18,094 --> 01:03:20,085 We're going lo be too hut to handle 1098 01:03:20,163 --> 01:03:21,494 Watch out, my friend 1099 01:03:21,598 --> 01:03:23,828 The disco crowd had better give way 1100 01:03:23,900 --> 01:03:25,834 Because today's the country beat day 1101 01:03:25,902 --> 01:03:27,836 The disco crowd had better give way 1102 01:03:27,904 --> 01:03:30,396 Because today's the country beat day 1103 01:03:30,507 --> 01:03:32,498 The disco crowd had better give way 1104 01:03:32,575 --> 01:03:34,566 Because today's the country beat day 1105 01:04:04,741 --> 01:04:07,176 And 1, 2, 3 Iiffl 1106 01:04:13,083 --> 01:04:14,141 Come on man, Veer. 1107 01:04:14,250 --> 01:04:15,308 What the hell are you doing, man? 1108 01:04:16,152 --> 01:04:17,244 Just lift me up 1109 01:04:17,320 --> 01:04:18,412 Up! 1110 01:04:19,089 --> 01:04:21,649 Sir, I not body builder. 1111 01:04:21,758 --> 01:04:24,250 I world class batsman, Sir! 1112 01:04:24,327 --> 01:04:25,761 World class, my foot! 1113 01:04:26,429 --> 01:04:28,261 In my dictionary, only 3 things are world class. 1114 01:04:28,331 --> 01:04:29,594 Bradman's batting 1115 01:04:29,666 --> 01:04:31,065 the Beatles' music 1116 01:04:31,167 --> 01:04:32,225 and Mom's cooking. 1117 01:04:32,335 --> 01:04:33,393 And you, my dear 1118 01:04:33,503 --> 01:04:34,732 are none of those three! 1119 01:04:34,838 --> 01:04:35,999 Let's go! Go! 1120 01:04:36,072 --> 01:04:38,006 Oh! Sir! 1121 01:04:44,748 --> 01:04:46,011 Hi, Rohan! 1122 01:04:49,085 --> 01:04:50,814 Alright guys. Come on everybody. 1123 01:04:50,920 --> 01:04:51,978 Let's go, let's go, let's go! 1124 01:04:52,088 --> 01:04:53,146 Veer, get to the boundary. 1125 01:04:53,256 --> 01:04:55,657 Concentrate concentrate everybody 1126 01:04:55,759 --> 01:04:56,817 Move it move it 1127 01:05:00,663 --> 01:05:01,755 Veer that's it! 1128 01:05:03,099 --> 01:05:04,828 Yes a little to the right, to the right. 1129 01:05:04,901 --> 01:05:05,993 Where? Where? 1130 01:05:09,072 --> 01:05:10,164 Move a little to the left 1131 01:05:10,240 --> 01:05:11,332 Hey, you 1132 01:05:11,408 --> 01:05:12,500 move out of the way! 1133 01:05:12,575 --> 01:05:14,168 You're ruining my view. - Huh? 1134 01:05:14,844 --> 01:05:16,005 Move further back. 1135 01:05:16,079 --> 01:05:17,740 Left or right? 1136 01:05:17,847 --> 01:05:19,838 Oye, butterfly tell me! - Move! 1137 01:05:19,916 --> 01:05:20,974 Eh! 1138 01:05:21,084 --> 01:05:22,745 Who are you asking to move? 1139 01:05:22,819 --> 01:05:24,150 Myself, Veer Pralap Singh. 1140 01:05:24,254 --> 01:05:25,744 Right and left hand batsman! 1141 01:05:25,822 --> 01:05:27,312 Talking without thinking! 1142 01:05:32,495 --> 01:05:33,758 Come on, Rohan! 1143 01:05:33,830 --> 01:05:35,093 Hit a sixer! 1144 01:05:39,836 --> 01:05:41,827 Veer, catch it! 1145 01:05:42,071 --> 01:05:43,505 It's a sixer! 1146 01:05:50,847 --> 01:05:52,076 Excuse me! 1147 01:05:53,850 --> 01:05:54,976 How dare you? 1148 01:05:56,319 --> 01:05:57,980 How dare you touch me? - Oye! 1149 01:05:58,488 --> 01:05:59,978 Half-boned, naked witch! 1150 01:06:00,089 --> 01:06:01,989 I don't have any desire to touch you! 1151 01:06:02,091 --> 01:06:03,252 You just shut up! 1152 01:06:03,326 --> 01:06:04,987 Why I shut up? You shut up? 1153 01:06:24,347 --> 01:06:25,405 What happened, Soniya? 1154 01:06:26,516 --> 01:06:27,574 What happened? 1155 01:06:27,650 --> 01:06:29,311 Ask that scoundrel of yours what happened! 1156 01:06:29,986 --> 01:06:31,147 He abused me 1157 01:06:31,254 --> 01:06:32,312 pushed me 1158 01:06:32,422 --> 01:06:33,480 and you know what? 1159 01:06:33,590 --> 01:06:35,251 He purposely fell on top of me! 1160 01:06:35,325 --> 01:06:37,657 He touched me here and there and everywhere! 1161 01:06:38,828 --> 01:06:41,263 I have never been this insulted before! 1162 01:06:41,998 --> 01:06:43,090 Never! 1163 01:06:53,510 --> 01:06:54,568 Veer! 1164 01:07:00,917 --> 01:07:01,975 Veer 1165 01:07:08,091 --> 01:07:09,149 Veer! 1166 01:07:37,086 --> 01:07:38,144 Veer! 1167 01:07:44,761 --> 01:07:45,819 Veer! 1168 01:07:51,834 --> 01:07:52,892 Veer! 1169 01:08:00,410 --> 01:08:02,572 Shit! Shit! Shit! 1170 01:08:03,746 --> 01:08:04,838 What are you doing here? 1171 01:08:09,485 --> 01:08:13,820 Uh Veer Veer I I'm 1172 01:08:14,424 --> 01:08:15,755 I'm Veer's sister! 1173 01:08:15,992 --> 01:08:17,824 Veer is my brother. 1174 01:08:19,996 --> 01:08:22,260 Brother what brother? 1175 01:08:24,400 --> 01:08:25,492 What is your meaning? 1176 01:08:25,568 --> 01:08:27,229 I'm not that kind of girl! 1177 01:08:27,503 --> 01:08:29,232 Veer myself real brother. 1178 01:08:30,907 --> 01:08:33,001 Today morning, without having his breakfast he lefl the house. 1179 01:08:33,409 --> 01:08:34,843 So I brought flatbread for him. 1180 01:08:35,078 --> 01:08:37,012 But on the way I slipped in mud. 1181 01:08:37,080 --> 01:08:38,172 So I decided 1182 01:08:38,247 --> 01:08:39,339 to come here and wash off the stains. 1183 01:08:39,916 --> 01:08:41,077 But how did I know 1184 01:08:41,150 --> 01:08:42,584 that not only my clothes 1185 01:08:42,819 --> 01:08:44,583 but my honour would also get stained! 1186 01:08:44,654 --> 01:08:45,917 Oh shut up, please! 1187 01:08:45,989 --> 01:08:47,252 Why should I, you...! 1188 01:08:49,993 --> 01:08:51,154 What are you looking at? 1189 01:08:54,263 --> 01:08:56,925 Jesus! What is wrong with this stupid ..'? 1190 01:08:57,000 --> 01:08:58,661 Those pink lips will not turn black 1191 01:08:58,735 --> 01:09:00,066 if a sorry escapes from them! 1192 01:09:00,737 --> 01:09:01,898 5°77)', my foot! 1193 01:09:02,005 --> 01:09:03,666 This is a men's locker room, alright. 1194 01:09:03,740 --> 01:09:04,901 Girls and guests - not allowed! 1195 01:09:05,008 --> 01:09:06,737 I don'! have to say sorry. You should be saying it to me! 1196 01:09:12,415 --> 01:09:14,315 You steal an innocent girl's honour 1197 01:09:14,417 --> 01:09:16,408 and then you shout at her! 1198 01:09:16,919 --> 01:09:19,081 Hah! Innocent and you? 1199 01:09:19,322 --> 01:09:20,414 Listen, don't 1200 01:09:20,490 --> 01:09:21,821 don't give me all this uneducated crap alright! 1201 01:09:22,258 --> 01:09:24,249 I ...l didn't even touch you! 1202 01:09:24,827 --> 01:09:25,919 This is India. 1203 01:09:26,095 --> 01:09:27,756 Do you even know what an Indian girl's honour is? 1204 01:09:27,830 --> 01:09:28,922 What do you want me to do? 1205 01:09:28,998 --> 01:09:31,660 Get married to you? Should I marry you? 1206 01:09:31,834 --> 01:09:33,165 Were a 150 years too little 1207 01:09:33,236 --> 01:09:35,227 that I should be enslaved again to the English? 1208 01:09:35,405 --> 01:09:37,066 My life has not yet become so unbearable 1209 01:09:37,173 --> 01:09:38,231 that I would marry you! 1210 01:09:43,413 --> 01:09:45,347 If you are so concerned about your honour 1211 01:09:45,415 --> 01:09:47,247 what are you doing here in this stale? 1212 01:09:48,751 --> 01:09:51,982 No Indian girl stands around arguing in a towel. 1213 01:09:53,089 --> 01:09:55,080 So stop this drama about being an Indian! 1214 01:09:56,659 --> 01:09:57,820 Gel out of my dressing room! 1215 01:10:10,406 --> 01:10:13,569 Veer! Where the hell are you, man? 1216 01:10:24,921 --> 01:10:26,821 Oye, has anyone seen my gloves? 1217 01:10:27,757 --> 01:10:28,815 Look there, they're over there. 1218 01:10:35,832 --> 01:10:36,924 Bye, Sir. 1219 01:10:36,999 --> 01:10:38,990 Bye, bye, Sir. 1220 01:10:39,836 --> 01:10:40,894 Hey Veer, listen. 1221 01:10:41,003 --> 01:10:42,835 Sir! Sir! Sir! Sir! Sir! 1222 01:10:42,905 --> 01:10:43,997 Sorry sir! 1223 01:10:44,073 --> 01:10:45,165 Myself sorry sir! 1224 01:10:45,241 --> 01:10:47,232 I didn't fall on Soniya ma'am on purpose. 1225 01:10:48,077 --> 01:10:49,169 Forget it, buddy. 1226 01:10:49,245 --> 01:10:50,576 Everyone makes mistakes. 1227 01:10:50,913 --> 01:10:52,506 Chill just - Huh? 1228 01:10:55,918 --> 01:10:58,910 You didn't tell me you have a sister, buddy? 1229 01:10:58,988 --> 01:11:00,080 Huh? 1230 01:11:00,156 --> 01:11:02,250 What's there to make a noise about? 1231 01:11:03,159 --> 01:11:05,253 Someone or other has a brother or a sister! 1232 01:11:05,428 --> 01:11:07,260 But when did you meet Veera? 1233 01:11:09,665 --> 01:11:10,757 You sit for a second. 1234 01:11:10,833 --> 01:11:12,494 Come, come! Oh sit, sit. 1235 01:11:12,568 --> 01:11:14,900 Come sit, sit. Sit down 1236 01:11:15,571 --> 01:11:16,663 Sit, sit 1237 01:11:16,739 --> 01:11:19,071 And please, don't blow like the whistle on a pressure cooker. 1238 01:11:22,245 --> 01:11:24,839 Oh buddy, even I made a mistake, actually. 1239 01:11:27,250 --> 01:11:30,151 I went to the dressing room to look for you and 1240 01:11:30,920 --> 01:11:31,978 And? 1241 01:11:37,326 --> 01:11:38,418 What?! 1242 01:11:39,095 --> 01:11:40,256 What are you saying?! 1243 01:11:42,665 --> 01:11:43,996 You don't know Veera! 1244 01:11:44,400 --> 01:11:46,494 She's a very touch-me-not type of girl. 1245 01:11:47,403 --> 01:11:51,340 In last year's election, she wasn't allowed to vote 1246 01:11:51,407 --> 01:11:54,672 immediately, she sat dangling her feet off the well. 1247 01:11:55,511 --> 01:11:57,070 The Chief Minister had to come in person 1248 01:11:57,180 --> 01:11:58,238 to ask for her vote. 1249 01:11:58,514 --> 01:11:59,675 That too, at the well! 1250 01:12:02,819 --> 01:12:03,911 So? 1251 01:12:03,986 --> 01:12:05,078 So? I mean what? 1252 01:12:05,421 --> 01:12:06,820 What're you trying to say? 1253 01:12:07,089 --> 01:12:08,250 O 1254 01:12:08,925 --> 01:12:11,326 the moment she takes something to heart 1255 01:12:11,427 --> 01:12:15,261 she gets stuck like Fevicol glue! 1256 01:12:15,665 --> 01:12:17,997 And today, you've insulted her royally! 1257 01:12:20,403 --> 01:12:24,067 Hopefully she hasn't already jumped into the well! 1258 01:12:24,574 --> 01:12:26,064 Are you happy now?! 1259 01:12:28,244 --> 01:12:29,905 Hey dude, Veer, yo, hey! 1260 01:12:30,513 --> 01:12:32,174 Listen, listen, listen! I'll come along with you. 1261 01:12:32,248 --> 01:12:34,239 Where? - To apologise to your sister! 1262 01:12:34,483 --> 01:12:35,575 Oh no, Sir. 1263 01:12:35,651 --> 01:12:37,415 No, no, no need. 1264 01:12:37,653 --> 01:12:39,417 Uh I I managing. 1265 01:12:39,488 --> 01:12:40,649 What is that you say in English? 1266 01:12:40,756 --> 01:12:41,814 Take-care-ing. Take-care-ing! - Shut up. 1267 01:12:41,924 --> 01:12:42,982 Just, just, just shhh. 1268 01:12:43,492 --> 01:12:45,324 What'll it take to put a silencer over your mouth? 1269 01:12:45,995 --> 01:12:47,986 You know you and your sister are absolutely crazy! 1270 01:12:48,998 --> 01:12:50,261 Useless! 1271 01:12:53,002 --> 01:12:54,663 But today the fault was mine. 1272 01:12:56,072 --> 01:12:57,665 Buddy, I I thinkl said a bit loo much. 1273 01:12:57,907 --> 01:13:00,239 I crossed the limit. You know what I'm saying? 1274 01:13:00,743 --> 01:13:02,404 I should be the one to say sorry right? 1275 01:13:05,081 --> 01:13:06,242 Not right, Sir! 1276 01:13:06,515 --> 01:13:07,676 VQYY» very Wrong, Sir! 1277 01:13:09,485 --> 01:13:10,646 Do you want to play the match? 1278 01:13:11,420 --> 01:13:12,478 Yes, Sir! 1279 01:13:12,588 --> 01:13:13,749 Follow me. 1280 01:13:40,516 --> 01:13:42,814 So, you live in this performance theatre? 1281 01:13:42,985 --> 01:13:44,077 Yes why? 1282 01:13:44,153 --> 01:13:45,314 No, nice! Cool! 1283 01:13:45,755 --> 01:13:46,813 Different! 1284 01:13:50,159 --> 01:13:51,490 Sir? - Ya? 1285 01:13:51,827 --> 01:13:52,919 Sir, yoU 9° 1286 01:13:53,930 --> 01:13:55,329 In this huge crowd 1287 01:13:55,431 --> 01:13:57,263 where will we look for Veera? 1288 01:13:57,500 --> 01:13:59,730 Why? Are we searching for the Kohinoor diamond? 1289 01:13:59,902 --> 01:14:00,994 We're looking out for your sister. 1290 01:14:01,070 --> 01:14:02,162 She must be around somewhere. 1291 01:14:02,238 --> 01:14:03,831 Only if a sister exists, can she be found! 1292 01:14:04,073 --> 01:14:05,165 What? 1293 01:14:05,241 --> 01:14:06,333 Uh oh, me mean 1294 01:14:07,843 --> 01:14:09,242 Sister? 1295 01:14:09,912 --> 01:14:12,006 Sweet sister? 1296 01:14:13,416 --> 01:14:15,077 Where are you? 1297 01:14:15,651 --> 01:14:16,914 Are you looking for your sister 1298 01:14:16,986 --> 01:14:18,078 or for a dog? 1299 01:14:23,926 --> 01:14:27,487 You are the daughter of Chuchak and Malki, Heer! 1300 01:14:27,663 --> 01:14:30,598 And I, a young man from Takht Hazara! 1301 01:14:30,833 --> 01:14:33,325 Be it the waters of the River Chenab 1302 01:14:33,402 --> 01:14:34,494 or some worshipper or saint 1303 01:14:34,837 --> 01:14:36,498 I am your Ranjha. 1304 01:14:36,672 --> 01:14:38,834 So they can all go to hell 1305 01:14:38,908 --> 01:14:40,672 your uncles as well as your nephew! 1306 01:14:41,911 --> 01:14:44,073 Oye, found her? 1307 01:14:44,180 --> 01:14:46,171 Yes, I found hat! Found her! 1308 01:14:46,248 --> 01:14:49,411 Oye, I've found sister Veera! 1309 01:14:49,485 --> 01:14:50,577 Where is she? Where is she? 1310 01:14:50,653 --> 01:14:51,745 Oh, look there. 1311 01:14:52,755 --> 01:14:54,587 Veera a diamond in a veil! 1312 01:14:55,424 --> 01:14:56,482 Now you go. 1313 01:14:56,826 --> 01:14:57,987 This is a village performance. 1314 01:14:58,094 --> 01:14:59,823 It will go on all night! All night! 1315 01:15:00,429 --> 01:15:01,487 Serious? 1316 01:15:01,597 --> 01:15:02,758 Veera sister! 1317 01:15:03,499 --> 01:15:04,898 She looks good. 1318 01:15:08,738 --> 01:15:10,672 Heer don't go! 1319 01:15:10,840 --> 01:15:12,569 Qyel I say. I-leer! 1320 01:15:12,675 --> 01:15:14,507 Oh! She's going off-stage buddy! - What? 1321 01:15:14,577 --> 01:15:15,840 Dude, dude, dude! Go, go, go, go! 1322 01:15:16,412 --> 01:15:17,504 Move, man! 1323 01:15:17,747 --> 01:15:19,681 Oye, you can't just enter like this! 1324 01:15:25,087 --> 01:15:26,145 Take 2! 1325 01:15:40,503 --> 01:15:42,062 Excuse me. Hi. 1326 01:15:42,171 --> 01:15:43,229 Where will I find Veera? 1327 01:15:43,339 --> 01:15:44,738 Brother, she must be here somewhere. Look in the back. 1328 01:15:44,840 --> 01:15:45,898 Thanks. 1329 01:15:50,513 --> 01:15:51,571 Sorry 1330 01:15:56,485 --> 01:15:57,577 You?! 1331 01:15:58,421 --> 01:15:59,650 Who let you come in here? 1332 01:15:59,989 --> 01:16:01,980 Mister, this is the Best Friend Theater Company! 1333 01:16:02,258 --> 01:16:03,487 Dogs allowed but you 1334 01:16:03,592 --> 01:16:04,650 you're not allowed! 1335 01:16:04,760 --> 01:16:06,819 Look, I've only come hereto say sorry to you, alright. 1336 01:16:06,929 --> 01:16:09,091 Umm what did you say? I couldn't hear! 1337 01:16:09,165 --> 01:16:10,758 Listen, Buffalo Girl 1338 01:16:11,233 --> 01:16:13,668 Until now, I've never said sorry to any girl, alright! 1339 01:16:13,736 --> 01:16:14,828 You're the first girl. 1340 01:16:14,904 --> 01:16:16,338 And that too, the kind of girl 1341 01:16:16,405 --> 01:16:18,396 who is pretending to be Indian! Right? 1342 01:16:20,676 --> 01:16:22,508 Foreign boy, this is India. 1343 01:16:22,578 --> 01:16:24,342 Here, you can't break someone's heart 1344 01:16:24,413 --> 01:16:25,505 then use Sellotape to fix it! 1345 01:16:28,417 --> 01:16:29,475 Alright. 1346 01:16:29,919 --> 01:16:30,977 Cool. 1347 01:16:33,089 --> 01:16:34,488 I loo am the son of a Punjabi father! 1348 01:16:35,491 --> 01:16:36,652 I've come to say sorry 1349 01:16:37,093 --> 01:16:38,322 so I will say sorry before I leave! 1350 01:16:39,095 --> 01:16:40,756 On your Best Friend stage 1351 01:16:41,497 --> 01:16:42,760 in your performance style! 1352 01:16:44,733 --> 01:16:47,566 Don't play this tune, Ranjha! Don't play it! 1353 01:16:48,070 --> 01:16:50,334 You've already robbed me of my sleep a! night 1354 01:16:50,406 --> 01:16:52,670 and now you want to steal my daytime peace? What?! 1355 01:16:54,009 --> 01:16:56,239 Oye, Ranjha one and Heer's two? 1356 01:16:56,512 --> 01:16:58,002 Oh, Ranjha. 1357 01:16:58,080 --> 01:17:00,344 Think and understand what Heer is saying 1358 01:17:00,416 --> 01:17:03,147 and play your tune! 1359 01:17:29,245 --> 01:17:31,179 How did Hollywood tum into Bollywood? 1360 01:17:31,247 --> 01:17:32,840 Huh? How did it? 1361 01:17:43,425 --> 01:17:45,826 What tune will this Ranjha play?! Applause! 1362 01:17:47,429 --> 01:17:48,828 Oye buddy, you go play ii, 9°! 1363 01:17:49,165 --> 01:17:50,257 Rinjha! 1364 01:17:51,400 --> 01:17:53,334 In big, big countries such small, small things 1365 01:17:53,402 --> 01:17:55,336 keep happening, Senorita! 1366 01:17:57,840 --> 01:17:58,898 Sorry pal! 1367 01:18:02,077 --> 01:18:03,841 Oh, Heer! Speak your dialogue! 1368 01:18:10,085 --> 01:18:12,247 What is this senorila-senorita? 1369 01:18:16,492 --> 01:18:17,584 OW, Heer! 1370 01:18:35,511 --> 01:18:36,672 OW ,donkey! 1371 01:18:40,749 --> 01:18:41,910 It was your command 1372 01:18:42,484 --> 01:18:43,645 that I did not heed. 1373 01:18:44,420 --> 01:18:45,581 I am guilty 1374 01:18:46,488 --> 01:18:47,649 I didn't fulfil your wish. 1375 01:18:53,929 --> 01:18:55,260 Any sentence you pass 1376 01:18:55,931 --> 01:18:57,262 will be accepted by me. 1377 01:18:58,067 --> 01:18:59,398 This difficulty of mine 1378 01:19:00,169 --> 01:19:01,227 only then will it vanish. 1379 01:19:03,505 --> 01:19:05,064 Why did you hit me with a sling-shot'! 1380 01:19:05,174 --> 01:19:06,232 It is bad manners. 1381 01:19:06,842 --> 01:19:08,332 The next time, before you hit a girl 1382 01:19:08,410 --> 01:19:10,071 think twice. 1383 01:19:12,248 --> 01:19:14,239 Who has the time to think of someone else? 1384 01:19:15,918 --> 01:19:18,250 I can only be this audacious with you! 1385 01:19:18,487 --> 01:19:19,648 Why? 1386 01:19:19,755 --> 01:19:20,813 What am I lo you? 1387 01:19:25,761 --> 01:19:28,753 O, Heer, now forgive your Ranjha! 1388 01:19:28,831 --> 01:19:30,265 Thank you, buddy! 1389 01:19:33,068 --> 01:19:34,160 Silence! 1390 01:19:35,504 --> 01:19:37,233 It happens, it happens foreign boy! 1391 01:19:37,339 --> 01:19:40,240 In friendship, there's no sorry, no thank you! 1392 01:20:13,075 --> 01:20:14,236 Continue guys. 1393 01:20:16,512 --> 01:20:17,673 First slip in. 1394 01:20:21,417 --> 01:20:23,408 What's up? Veera hasn't brought flalbread today'! 1395 01:20:24,086 --> 01:20:25,144 No, Sir 1396 01:20:25,254 --> 01:20:26,312 she won'! come today. 1397 01:20:27,089 --> 01:20:28,147 Q Kay 1398 01:20:28,490 --> 01:20:30,254 did she say anything about me? 1399 01:20:30,492 --> 01:20:31,584 O ... 1400 01:20:32,094 --> 01:20:34,756 why would she say anything about you? 1401 01:20:35,764 --> 01:20:38,096 No, just like that. Fine. 1402 01:20:38,167 --> 01:20:39,999 Say hi to her from me. - Hi? 1403 01:20:40,069 --> 01:20:41,662 Oye, Khosla. 1404 01:20:42,504 --> 01:20:43,562 Oh-ho! 1405 01:20:43,672 --> 01:20:45,731 Shane Warne has also never bowled a googly like that! 1406 01:20:45,908 --> 01:20:49,242 Sachin, Sir, I'm getting hit-wicket help! 1407 01:20:58,987 --> 01:21:01,081 Left shoulder on the off-side 1408 01:21:01,156 --> 01:21:02,646 head over the ball, yeah? 1409 01:21:08,330 --> 01:21:09,422 What is it? 1410 01:21:09,498 --> 01:21:11,899 Sir, now the practice can't continue. 1411 01:21:12,000 --> 01:21:13,900 Why? Are you taking an early retirement? 1412 01:21:14,837 --> 01:21:16,999 Lord Rama, your River Ganges has turned muddy! 1413 01:21:17,172 --> 01:21:18,230 Look over there! 1414 01:21:23,846 --> 01:21:28,079 Oh God, Soniya man! 1415 01:21:32,988 --> 01:21:34,080 Sir 1416 01:21:34,256 --> 01:21:36,816 Soniya ma'am is so sexy, no? 1417 01:21:37,259 --> 01:21:38,317 Yours and her pairing 1418 01:21:38,427 --> 01:21:40,589 will be hotter than Shahrukh and Kajol. 1419 01:21:40,662 --> 01:21:41,754 Right? 1420 01:21:41,830 --> 01:21:44,424 Yes, but she won't make hot, hot, flatbread filled with potato, no? 1421 01:21:44,500 --> 01:21:46,559 Sir, you are taking the wrong lane. 1422 01:21:46,902 --> 01:21:48,336 In any case, with fried flatbread 1423 01:21:48,404 --> 01:21:50,498 the lanes of the heart develop a traffic jam! 1424 01:21:50,572 --> 01:21:51,664 What do they call H? 1425 01:21:51,740 --> 01:21:53,572 Cal co-Ias-traul? 1426 01:21:53,909 --> 01:21:57,345 But she won't hurl big, fat, heavy duty 1427 01:21:57,413 --> 01:21:58,744 Punjabi abuses either, no? 1428 01:21:58,847 --> 01:22:00,008 She will, Sir, she will. 1429 01:22:00,082 --> 01:22:02,244 Should I go and ask her? - Oye, aye, oye! 1430 01:22:02,818 --> 01:22:04,479 Stay right here. Understood? 1431 01:22:15,931 --> 01:22:16,989 You?! 1432 01:22:17,499 --> 01:22:20,230 Soniya ma'am, myself very, very sorry. 1433 01:22:21,503 --> 01:22:22,561 It's okay 1434 01:22:26,675 --> 01:22:27,733 Soniya ma'am 1435 01:22:27,843 --> 01:22:30,244 this milk and cream are meant to go into the stomach. 1436 01:22:30,512 --> 01:22:31,911 So why are you rubbing if on yourself? 1437 01:22:33,081 --> 01:22:35,243 This isn't milk! It's sun-tan cream. 1438 01:22:35,918 --> 01:22:37,579 Cold-cream me knowing. 1439 01:22:37,653 --> 01:22:39,087 What is this sun-tan cream? 1440 01:22:39,254 --> 01:22:40,312 Anyway, whatever it is. 1441 01:22:41,657 --> 01:22:44,752 You do know how to make flatbread? Yes? 1442 01:22:44,927 --> 01:22:45,985 Flatbread? 1443 01:22:46,495 --> 01:22:47,587 No. Why? 1444 01:22:48,263 --> 01:22:49,662 So learn fast, fast. 1445 01:22:49,832 --> 01:22:52,324 Or else, you'll be left applying this petrol rubbish 1446 01:22:52,401 --> 01:22:54,335 while Rohan sir will get on his motorcycle 1447 01:22:54,403 --> 01:22:56,337 asking someone else to sit behind him 1448 01:22:56,405 --> 01:22:57,566 and he'll go, went, gone! 1449 01:22:58,907 --> 01:23:00,068 Holy cow! 1450 01:23:00,175 --> 01:23:01,336 So what should I do? 1451 01:23:05,514 --> 01:23:07,243 Stop putting this cream-shreem. 1452 01:23:07,850 --> 01:23:09,579 True beauty comes from the heart. 1453 01:23:09,651 --> 01:23:10,812 Not from some cream. 1454 01:23:11,153 --> 01:23:12,746 Not Miss Universe 1455 01:23:14,990 --> 01:23:16,321 become Miss India. 1456 01:23:16,825 --> 01:23:18,259 Be a little more traditional. 1457 01:23:19,828 --> 01:23:21,762 Oh! - On! 1458 01:23:33,408 --> 01:23:34,500 Rohan! 1459 01:23:36,345 --> 01:23:37,403 Rohan! 1460 01:23:42,150 --> 01:23:43,242 Hey, Soniya. 1461 01:23:43,418 --> 01:23:46,911 Today, Soniya will show you Punjab in her own style. 1462 01:23:47,089 --> 01:23:48,147 Yeah. 1463 01:23:48,257 --> 01:23:50,316 Rohan, son, if you search a population of 1 billion 1464 01:23:50,425 --> 01:23:52,826 even then, you won't find a tourist guide like her. 1465 01:23:53,095 --> 01:23:55,325 So, Soniya, looking at you, I'm thinking 1466 01:23:55,430 --> 01:23:58,400 that I too, should go along with you to see Punjab. 1467 01:23:58,500 --> 01:24:00,730 What do you say? Good, good, good! 1468 01:24:00,836 --> 01:24:01,997 I like it, I like it! 1469 01:24:02,070 --> 01:24:03,162 I'm sure you also like it! 1470 01:24:07,509 --> 01:24:10,240 Look Rohan, all these are my fields. 1471 01:24:10,512 --> 01:24:12,344 Aren't they beautiful, just like I am? 1472 01:24:13,515 --> 01:24:15,415 What fields are these? 1473 01:24:15,918 --> 01:24:18,250 Uh I told you, these are my fields! 1474 01:24:18,487 --> 01:24:19,648 No, Rohan is asking 1475 01:24:19,755 --> 01:24:21,814 which crop has been planted in these fields? 1476 01:24:21,924 --> 01:24:22,982 Crop 1477 01:24:23,258 --> 01:24:24,657 I think uh 1478 01:24:25,160 --> 01:24:26,992 Looks like the decision on the type of crop is still pending! 1479 01:24:27,829 --> 01:24:28,921 Very funny! 1480 01:24:35,070 --> 01:24:36,834 Oh, oh Sir! Greetings! 1481 01:24:36,905 --> 01:24:38,066 Greetings! 1482 01:24:38,173 --> 01:24:39,231 Greetings, child. 1483 01:24:50,485 --> 01:24:52,078 Hey, Buffalo Girl! 1484 01:24:53,822 --> 01:24:54,914 What are these people doing? 1485 01:24:58,427 --> 01:24:59,826 Silly old-fashioned women! 1486 01:25:00,429 --> 01:25:02,261 They're worshipping their husbands! 1487 01:25:02,497 --> 01:25:04,329 They need any excuse 1488 01:25:04,433 --> 01:25:07,562 to turn their husbands into God. 1489 01:25:07,736 --> 01:25:09,226 Sometimes, for their long life 1490 01:25:09,338 --> 01:25:10,999 and sometimes for one more son 1491 01:25:11,073 --> 01:25:12,404 their prayers never end! 1492 01:25:13,008 --> 01:25:14,066 Seriously! 1493 01:25:14,509 --> 01:25:16,341 Today, when these farmers sow the first wheat plant 1494 01:25:16,411 --> 01:25:18,345 their wives, without eating or drinking anything 1495 01:25:18,413 --> 01:25:21,007 will bring it to life with their prayers. 1496 01:25:21,083 --> 01:25:22,312 So tomorrow, when the tendrils burs! out 1497 01:25:22,417 --> 01:25:23,816 and the crop sprouts 1498 01:25:23,919 --> 01:25:26,149 not one mouth in this country goes hungry! 1499 01:25:27,656 --> 01:25:29,317 Soniya ma'am, it's not their own 1500 01:25:29,424 --> 01:25:31,483 but your long life they're thinking of! 1501 01:25:33,495 --> 01:25:35,327 The day these wu-man stop praying 1502 01:25:35,430 --> 01:25:38,730 that day, the fair skin of wo-man like you will turn blue! 1503 01:25:44,506 --> 01:25:46,065 Oye, now she'll start. 1504 01:25:50,412 --> 01:25:52,073 Three cheers, child! 1505 01:25:52,347 --> 01:25:54,406 Today you've put these English in their place! 1506 01:25:55,751 --> 01:25:56,809 I feel that you 1507 01:25:56,918 --> 01:25:59,319 could impart the importance of the smell of this earth 1508 01:25:59,421 --> 01:26:01,583 to my son. 1509 01:26:02,758 --> 01:26:04,317 Just do something that ensures that he 1510 01:26:04,426 --> 01:26:05,985 never goes away, leaving this smell or me! 1511 01:26:06,495 --> 01:26:07,587 Me! 1512 01:26:07,663 --> 01:26:09,427 How will I do that, Sir? 1513 01:26:09,498 --> 01:26:11,330 I'll give you whatever you ask for. Just don't say no. 1514 01:26:12,567 --> 01:26:13,659 It's just that 1515 01:26:14,736 --> 01:26:17,330 after seeing the same dream for ages 1516 01:26:17,406 --> 01:26:19,841 today I feel like seeing a new dream. 1517 01:26:20,175 --> 01:26:22,337 And I'm afraid that before this dream can come true 1518 01:26:22,411 --> 01:26:24,505 my eyes will open! 1519 01:26:27,082 --> 01:26:30,245 Sir, my brother Veer will fulfill one dream of yours. 1520 01:26:30,652 --> 01:26:31,983 And as for this other dream 1521 01:26:32,087 --> 01:26:33,919 . Veera can manage it with her left hand! 1522 01:26:34,089 --> 01:26:36,251 Now you see, Veera guide': magic! 1523 01:26:37,659 --> 01:26:39,093 Hey, she's started up! 1524 01:26:39,161 --> 01:26:40,595 Shut the cover, Veera! 1525 01:26:41,930 --> 01:26:43,830 Oye, shut it! 1526 01:26:54,342 --> 01:27:04,309 1527 01:27:34,916 --> 01:27:36,406 My land is like a lovely embrace 1528 01:27:36,485 --> 01:27:37,577 My dear 1529 01:27:37,652 --> 01:27:39,313 My land is like a lovely embrace 1530 01:27:39,588 --> 01:27:41,420 My land is like a lovely embrace 1531 01:27:41,490 --> 01:27:42,582 My dear 1532 01:27:42,657 --> 01:27:44,751 My land is like a lovely embrace 1533 01:27:49,498 --> 01:27:51,330 My land is like a lovely embrace 1534 01:27:51,433 --> 01:27:52,491 My dear 1535 01:27:52,567 --> 01:27:56,231 My land is like a lovely embrace 1536 01:27:56,338 --> 01:27:57,396 My dear 1537 01:27:57,506 --> 01:27:59,065 My land is like a lovely embrace 1538 01:27:59,341 --> 01:28:01,673 The more you try to getaway 1539 01:28:01,743 --> 01:28:04,178 The closer it gets 1540 01:28:04,246 --> 01:28:06,510 It steals your heart away 1541 01:28:06,581 --> 01:28:16,980 Because in this land, love is the only god 1542 01:28:41,683 --> 01:28:43,811 We stay in each others' hearts 1543 01:28:43,919 --> 01:28:45,978 We don't care for buildings 1544 01:28:46,488 --> 01:28:48,479 Once we call you friend 1545 01:28:48,590 --> 01:28:51,651 It's forever 1546 01:28:53,829 --> 01:28:55,820 We stay in each others' hearts 1547 01:28:55,931 --> 01:28:58,263 We don't care for buildings 1548 01:28:58,834 --> 01:29:00,734 Once we call you friend 1549 01:29:00,836 --> 01:29:03,237 It's forever 1550 01:29:03,505 --> 01:29:05,837 It can make different paths converge 1551 01:29:05,907 --> 01:29:08,239 It can mend broken hearts 1552 01:29:08,510 --> 01:29:10,740 It steals your heart away 1553 01:29:10,846 --> 01:29:20,745 Because in this land, love is the only god 1554 01:29:20,922 --> 01:29:23,152 The more you try to getaway 1555 01:29:23,258 --> 01:29:25,750 The closer it gets 1556 01:29:25,827 --> 01:29:27,921 It steals your heart away 1557 01:29:27,996 --> 01:29:38,498 Because in this land, love is the only god 1558 01:30:12,908 --> 01:30:17,573 We embrace every heart with all our hear! 1559 01:30:17,913 --> 01:30:23,079 We call everybody a friend, whether they're strangers or our own 1560 01:30:25,420 --> 01:30:29,982 We embrace every heart with all our hear! 1561 01:30:30,158 --> 01:30:34,994 We call everybody a friend, whether they're strangers or our own 1562 01:30:35,096 --> 01:30:37,497 They're relationships made by god 1563 01:30:37,599 --> 01:30:40,000 No matter how detached you try to be 1564 01:30:40,068 --> 01:30:42,059 It steals your heart away 1565 01:30:42,170 --> 01:30:52,569 Because in this land, love is the only god 1566 01:30:52,847 --> 01:30:54,337 My land is like a lovely embrace 1567 01:30:54,416 --> 01:30:55,474 My dear 1568 01:30:55,583 --> 01:30:59,247 My land is like a lovely embrace 1569 01:30:59,321 --> 01:31:00,413 My dear 1570 01:31:00,488 --> 01:31:02,081 My land is like a lovely embrace 1571 01:31:02,324 --> 01:31:04,759 The more you try to getaway 1572 01:31:04,826 --> 01:31:07,261 The closer it gets 1573 01:31:07,329 --> 01:31:09,991 It steals your heart away 1574 01:31:10,098 --> 01:31:19,906 Because in this land, love is the only god 1575 01:31:36,758 --> 01:31:38,988 Hey Dad. - Oh wow! How good my son is looking! 1576 01:31:39,094 --> 01:31:40,255 Good evening, Sir. - Good evening. 1577 01:31:40,595 --> 01:31:41,653 Jealous? 1578 01:31:41,763 --> 01:31:43,094 Why should I be jealous? You tell him! 1579 01:31:43,164 --> 01:31:44,654 A father can never be jealous of his son. 1580 01:31:44,766 --> 01:31:45,824 Exactly! 1581 01:31:45,900 --> 01:31:47,834 Right! Uh she's the culprit, by the way! 1582 01:31:47,902 --> 01:31:49,495 Okay, okay. You go and park" the cycle 1583 01:31:49,571 --> 01:31:50,732 I have something important to discuss with her 1584 01:31:50,839 --> 01:31:52,500 Why? - Hey, go man, go! 1585 01:31:52,674 --> 01:31:55,075 Okay, bye! 1586 01:31:55,844 --> 01:31:57,073 He's looking so happy! 1587 01:31:57,679 --> 01:32:00,239 Child, lake this. 1588 01:32:02,083 --> 01:32:04,575 Sir, I didn't do all this fur money! 1589 01:32:05,086 --> 01:32:06,247 I know, child. 1590 01:32:06,921 --> 01:32:09,982 But you have fulfilled a father's dream 1591 01:32:10,158 --> 01:32:11,819 Treat it as a blessing. 1592 01:32:13,495 --> 01:32:14,826 When the dream comes true 1593 01:32:14,929 --> 01:32:16,260 I'll take it myself! - Hey! 1594 01:32:16,331 --> 01:32:17,594 I'll leave now. 1595 01:32:17,832 --> 01:32:18,993 A long life to you, child. 1596 01:32:29,244 --> 01:32:31,508 Soniya ma'am, what can I do? 1597 01:32:31,846 --> 01:32:33,746 Veera has gone out of control! 1598 01:32:35,750 --> 01:32:37,240 But she's your sister, right? 1599 01:32:37,419 --> 01:32:38,978 Can't you make her understand? 1600 01:32:39,654 --> 01:32:41,315 The Frontier Mail that leaves from Pathankot 1601 01:32:41,423 --> 01:32:43,323 doesn't pass through our village 1602 01:32:43,425 --> 01:32:45,154 for fear of Veera! 1603 01:32:45,427 --> 01:32:47,486 And you want me to make her understand? 1604 01:32:48,830 --> 01:32:51,424 Me, I gave you the wrong advice. 1605 01:32:51,499 --> 01:32:54,332 You stop running a marathon behind Rohan, Sir 1606 01:32:54,402 --> 01:32:57,235 and find yourself a Mr. Chandigarh. 1607 01:32:57,405 --> 01:32:58,839 Okay, ma'am? - Veer ...! 1608 01:32:59,007 --> 01:33:01,408 Rohan sir is calling you to the canteen! 1609 01:33:01,509 --> 01:33:02,567 I'm coming, I'm coming! 1610 01:33:03,678 --> 01:33:06,010 Soniya ma'am, HI go now. 1611 01:33:06,514 --> 01:33:08,846 You're familiar with Rohan sir's mood, right? 1612 01:33:16,157 --> 01:33:17,249 Si" 1613 01:33:17,425 --> 01:33:18,586 If that Khosla 1614 01:33:18,660 --> 01:33:20,321 has made any complaint about me 1615 01:33:20,428 --> 01:33:22,089 then I'm telling you upfront 1616 01:33:22,163 --> 01:33:23,597 that he insulted me first. 1617 01:33:23,665 --> 01:33:24,757 I didn't say anything to him, Sir! 1618 01:33:24,833 --> 01:33:26,562 Oh shut up, Veer. Shut up, man! 1619 01:33:27,902 --> 01:33:29,336 I didn't call you here to scold you 1620 01:33:29,404 --> 01:33:31,236 or to discuss work, man. 1621 01:33:34,509 --> 01:33:36,500 This is personal, buddy! 1622 01:33:36,911 --> 01:33:38,003 Personal! 1623 01:33:38,179 --> 01:33:39,237 Yeah, dude! 1624 01:33:44,085 --> 01:33:45,314 Buddy, I I want to talk to you 1625 01:33:45,420 --> 01:33:47,912 about something very important to me. 1626 01:33:47,989 --> 01:33:49,081 You know, man to man. 1627 01:33:49,824 --> 01:33:51,258 Man to man! 1628 01:33:51,759 --> 01:33:52,817 Yeah, dude! 1629 01:33:56,264 --> 01:33:58,323 Okay, what do you think? 1630 01:33:58,433 --> 01:33:59,901 What kind of chap am I? 1631 01:34:00,001 --> 01:34:01,730 Am I, am I like a, like a nice guy? 1632 01:34:02,070 --> 01:34:04,402 And please, be honest, no stress. 1633 01:34:04,506 --> 01:34:05,735 What am I like? What do you feel? 1634 01:34:09,511 --> 01:34:10,672 Say something, buddy! 1635 01:34:10,745 --> 01:34:13,680 I mean, dude just, please just go for it! 1636 01:34:18,820 --> 01:34:19,912 You're a grouch. 1637 01:34:21,656 --> 01:34:23,090 You yell a lot. 1638 01:34:23,925 --> 01:34:27,088 You're always in an 'angry-young-man' style. 1639 01:34:27,662 --> 01:34:29,096 You're also a little arrogant 1640 01:34:29,931 --> 01:34:32,263 but you are good at heart. 1641 01:34:34,068 --> 01:34:35,900 Good at heart! That's good, right? 1642 01:34:36,070 --> 01:34:37,162 That's great. 1643 01:34:37,238 --> 01:34:40,833 And and what about my looks, man'! 1644 01:34:40,909 --> 01:34:43,844 Am I, I mean, a reasonably good-looking kinda guy? 1645 01:34:44,746 --> 01:34:46,840 No stress, no pressure. Tell me the truth! 1646 01:34:57,091 --> 01:35:00,083 I'll tell you nothing but the truth, Sir! 1647 01:35:01,930 --> 01:35:03,261 Your height's a little short .. 1648 01:35:04,832 --> 01:35:06,493 Hair is a bit too long 1649 01:35:07,402 --> 01:35:08,892 colour is a little dark 1650 01:35:09,404 --> 01:35:13,841 but all in all you're quite tiptop, Sir! 1651 01:35:15,510 --> 01:35:16,568 Tiptop! 1652 01:35:16,678 --> 01:35:17,907 That's great, right? 1653 01:35:18,413 --> 01:35:20,177 That's...,that's really good! 1654 01:35:21,583 --> 01:35:26,316 Uh...,so Veer, can this good-hearted 1655 01:35:26,421 --> 01:35:29,652 tiptop Chap 1656 01:35:31,659 --> 01:35:33,821 take your sister Veera 1657 01:35:34,829 --> 01:35:35,921 on a dale? 1658 01:35:36,431 --> 01:35:37,489 Date? 1659 01:35:39,067 --> 01:35:40,728 Yeah, man! Dale. 1660 01:35:41,903 --> 01:35:43,564 You must know what a date is? 1661 01:35:43,671 --> 01:35:46,572 When a boy takes a girl outwith him alone. 1662 01:35:48,843 --> 01:35:51,835 Yeah ...aclually, I know in Hindi it sounds weird. 1663 01:35:51,913 --> 01:35:56,316 Uh ...buddy, in some ways, I'm a little too Hindustani 1664 01:35:56,417 --> 01:35:58,317 so without your permission 1665 01:35:58,419 --> 01:36:01,753 I don't want to take Veera out alone. 1666 01:36:03,758 --> 01:36:04,987 Do you have any objection? 1667 01:36:07,262 --> 01:36:08,320 Any objection? 1668 01:36:14,669 --> 01:36:16,831 Oye, thank you buddy!! Thank' you! 1669 01:36:17,405 --> 01:36:18,497 Thanks, buddy! 1670 01:36:22,076 --> 01:36:23,566 Listen...,this 1671 01:36:25,079 --> 01:36:27,241 give this to Veera for me. 1672 01:36:28,750 --> 01:36:30,240 Thanks, buddy! 1673 01:36:35,423 --> 01:36:36,481 And listen 1674 01:36:37,258 --> 01:36:39,317 buddy, if for any reason this letter doesn't reach Veera 1675 01:36:39,427 --> 01:36:42,419 and she doesn't come on this date 1676 01:36:43,264 --> 01:36:44,823 then from tomorrow, you don't come back here either. 1677 01:36:45,433 --> 01:36:46,832 Okay? - Huh? 1678 01:36:47,835 --> 01:36:48,893 Thank you. 1679 01:36:57,078 --> 01:36:58,170 Dear Buffalo Girl. 1680 01:36:58,513 --> 01:36:59,674 Greetings. 1681 01:37:00,014 --> 01:37:02,244 Thank you fur showing me 'my land that's like a sweet embrace'. 1682 01:37:02,483 --> 01:37:04,815 Stealing my heart and changing my visage. 1683 01:37:05,086 --> 01:37:07,316 Tonight I am waiting under the shade of the stars 1684 01:37:07,422 --> 01:37:09,754 I r in Surl's cafe in Veera's village. 1685 01:37:10,158 --> 01:37:11,592 Don't break my heart. 1686 01:37:11,826 --> 01:37:13,260 Please come and meet me. 1687 01:37:13,328 --> 01:37:15,422 I promise you we will just chill. 1688 01:37:16,097 --> 01:37:17,155 Just chill. 1689 01:37:44,258 --> 01:37:45,419 Oye, Veera! - Hmmm? 1690 01:37:45,493 --> 01:37:46,654 You've done wonders! 1691 01:37:46,761 --> 01:37:48,251 You're looking exactly like Katrina K'a_if! 1692 01:37:48,496 --> 01:37:51,261 Today, foreign boy will be clean and bowled! 1693 01:37:52,734 --> 01:37:53,826 OW» Dye! 1694 01:37:54,235 --> 01:37:57,569 Oye maybe, maybe I'll be the one to get hit-wicket! 1695 01:37:58,072 --> 01:38:02,168 Oye, the richer the people, the tinier the clothes! 1696 01:38:02,410 --> 01:38:03,502 Oye, come on Veera 1697 01:38:03,578 --> 01:38:04,841 all the best! 1698 01:38:57,265 --> 01:38:58,426 Welcome, madam Veera 1699 01:38:59,167 --> 01:39:00,828 today looking absolutely hotshot. 1700 01:39:01,402 --> 01:39:02,494 Made in England. 1701 01:39:02,737 --> 01:39:03,829 Mention nut, Sir 1702 01:39:03,905 --> 01:39:04,997 I wanting you to see that 1703 01:39:05,072 --> 01:39:06,836 our India also very modern. 1704 01:39:07,008 --> 01:39:08,169 And whenever your heart desires 1705 01:39:08,242 --> 01:39:10,404 can change in a flash and become your 'Made in England'. 1706 01:39:14,415 --> 01:39:15,678 But India is India 1707 01:39:16,918 --> 01:39:18,079 and Veera is Veera. 1708 01:39:19,654 --> 01:39:20,746 Both special 1709 01:39:21,923 --> 01:39:23,254 both different from the rest 1710 01:39:23,825 --> 01:39:24,986 both one and only. 1711 01:39:27,495 --> 01:39:29,827 Both dun'! need to change for anyone. 1712 01:39:34,902 --> 01:39:36,233 To understand them both 1713 01:39:38,506 --> 01:39:39,837 to love them both 1714 01:39:42,510 --> 01:39:43,841 the others must change. 1715 01:39:48,916 --> 01:39:51,248 Right! You couldn't tell me this earlier. 1716 01:39:51,419 --> 01:39:53,319 Needlessly, 3 hours of effort were wasted 1717 01:39:53,421 --> 01:39:55,150 in selecting this witch's dress 1718 01:40:14,742 --> 01:40:17,234 The more you try to getaway 1719 01:40:17,411 --> 01:40:19,743 The closer it gets 1720 01:40:19,847 --> 01:40:22,077 It steals your heart away 1721 01:40:22,183 --> 01:40:31,991 Because in this land, love is the only god 1722 01:40:58,486 --> 01:41:00,147 In cold, cold pudding 1723 01:41:00,254 --> 01:41:02,154 dunk hot, hot sweets 1724 01:41:04,492 --> 01:41:06,256 and then eat! 1725 01:41:08,095 --> 01:41:10,257 And then wow...!! 1726 01:41:14,068 --> 01:41:15,900 Wow...!! 1727 01:41:19,407 --> 01:41:20,499 You know, Veera 1728 01:41:21,742 --> 01:41:23,506 ...you've made my life very jokey. 1729 01:41:23,744 --> 01:41:24,905 Jokey? - Yup. 1730 01:41:27,915 --> 01:41:30,475 From my childhood till now I was leading my life in confusion. 1731 01:41:33,821 --> 01:41:36,313 Grew up in London with my English friends 1732 01:41:36,424 --> 01:41:37,585 so I tried to be English too. 1733 01:41:39,594 --> 01:41:40,823 When I stayed with Mom 1734 01:41:41,329 --> 01:41:42,660 I missed my Dad. 1735 01:41:43,431 --> 01:41:45,661 When I visited Dad I missed my Mom. 1736 01:41:48,235 --> 01:41:50,829 My whole life I was never completely happy. 1737 01:41:52,573 --> 01:41:54,667 But after meeting you 1738 01:41:55,076 --> 01:41:56,168 I realised that 1739 01:41:56,510 --> 01:41:58,342 life is not meant to be lived so seriously 1740 01:41:58,412 --> 01:41:59,902 nor with so much confusion. 1741 01:42:00,915 --> 01:42:02,508 Life is meant to be lived the way Veera lives it. 1742 01:42:04,418 --> 01:42:06,250 Laughing, playing, dancing. 1743 01:42:06,921 --> 01:42:08,082 On the tip of one's toes! 1744 01:42:11,826 --> 01:42:13,316 And after coming to my 'land that's like a sweet embrace'.. 1745 01:42:13,427 --> 01:42:15,327 ...I found out that even... 1746 01:42:15,429 --> 01:42:17,761 if I go really far away from India 1747 01:42:19,333 --> 01:42:20,823 India is never far from me. 1748 01:42:22,336 --> 01:42:23,394 So then 1749 01:42:24,238 --> 01:42:25,728 move over disco-goers 1750 01:42:26,407 --> 01:42:27,841 now we're playing a country beat! 1751 01:42:32,246 --> 01:42:33,338 Because whatever happens 1752 01:42:34,582 --> 01:42:36,812 I am my Punjabi father's Punjabi son 1753 01:42:38,252 --> 01:42:40,243 who may befriend a lot of English girls 1754 01:42:42,490 --> 01:42:43,980 but his girlfriend 1755 01:42:46,260 --> 01:42:47,921 will be a Punjabi girl like Veera. 1756 01:42:49,330 --> 01:42:50,491 What? 1757 01:42:50,598 --> 01:42:51,827 Yes, you. 1758 01:42:54,669 --> 01:42:56,728 I've fallen in love with you, Buffalo-girl. 1759 01:43:00,508 --> 01:43:02,738 Because you make my life very jokey. 1760 01:43:23,330 --> 01:43:24,422 Chamkila! 1761 01:43:25,933 --> 01:43:26,991 Oye! 1762 01:43:27,334 --> 01:43:28,495 Veera! 1763 01:43:29,837 --> 01:43:32,329 Tomorrow morning, when you gel late in leaving for Lahore 1764 01:43:32,406 --> 01:43:34,238 then you'll blame-shame Veera! 1765 01:43:34,508 --> 01:43:35,669 Yes, but 1766 01:43:35,743 --> 01:43:36,835 at least tell me, yes or nu? 1767 01:43:38,245 --> 01:43:39,337 You return after winning the match tomorrow 1768 01:43:39,413 --> 01:43:40,903 and then see 1769 01:43:41,015 --> 01:43:42,847 the style in which Veera says yes! 1770 01:43:46,987 --> 01:43:48,751 Oh yeah! 1771 01:43:49,423 --> 01:43:51,915 I think I'm going to die! 1772 01:43:52,159 --> 01:43:55,254 Oye. boy! Oye! 1773 01:44:17,918 --> 01:44:19,477 Wow, wow, wow! 1774 01:44:19,587 --> 01:44:21,419 What's going on, buddy? 1775 01:44:22,490 --> 01:44:23,651 What's going on? 1776 01:44:23,924 --> 01:44:25,824 Hey, you've come all dressed up. Why'! 1777 01:44:25,926 --> 01:44:27,087 Happy to be losing? 1778 01:44:28,162 --> 01:44:29,254 Rohan, ask him 1779 01:44:29,830 --> 01:44:31,320 when the fair women of Lahore 1780 01:44:31,432 --> 01:44:33,332 place the crown of victory on my head 1781 01:44:33,400 --> 01:44:36,563 will his pace-maker jump out of his thumping heart? 1782 01:44:37,071 --> 01:44:39,062 You people solve your problems on your own. 1783 01:44:39,740 --> 01:44:40,901 We have a match to win. 1784 01:44:42,076 --> 01:44:44,238 Why, Ansari I'm right, aren't I? 1785 01:44:44,745 --> 01:44:45,837 Rohan, Sir 1786 01:44:46,413 --> 01:44:47,847 to win a match 1787 01:44:48,516 --> 01:44:50,314 we have to check with you 1788 01:44:50,417 --> 01:44:52,818 we're not in such a pathetic state yet! 1789 01:44:52,920 --> 01:44:54,319 But after losing 9 matches 1790 01:44:54,421 --> 01:44:58,358 one's faith in winning does tend to lessen! 1791 01:44:59,160 --> 01:45:01,254 Why I'm right, aren't I? 1792 01:45:03,264 --> 01:45:04,993 You'll receive the answer to that on the pitch, Ansari. 1793 01:45:07,001 --> 01:45:08,059 Shall we, Dad? 1794 01:45:08,169 --> 01:45:09,227 Come, come, let's go. 1795 01:45:18,512 --> 01:45:22,073 I, Shonali Nagrani, welcome you all from Lahore. 1796 01:45:22,183 --> 01:45:23,309 This historic match will begin in the evening 1797 01:45:23,417 --> 01:45:24,475 on the 14th of August 1798 01:45:24,585 --> 01:45:28,146 but it will end in the lap of 15th August! 1799 01:45:28,255 --> 01:45:30,417 It's a day and night match, guys. 1800 01:45:30,491 --> 01:45:33,426 Yes, Aman Cup's first day-nighter! 1801 01:45:33,494 --> 01:45:35,428 And guys, please excuse my Urdu. 1802 01:45:35,496 --> 01:45:37,430 What can I do? The environment here is like that! 1803 01:45:45,673 --> 01:45:46,731 That was a funny joke, right? 1804 01:45:46,841 --> 01:45:48,832 Oye, buddy! Build your strength, build your strength. 1805 01:45:49,076 --> 01:45:50,737 You're going to lose just like before. 1806 01:45:50,845 --> 01:45:52,244 Hey, we won't lose that easily! 1807 01:45:56,417 --> 01:45:57,475 Sister-in-law! 1808 01:46:06,093 --> 01:46:07,151 Good day to you, brother. 1809 01:46:07,261 --> 01:46:08,422 Good day, good day, good day! 1810 01:46:08,495 --> 01:46:10,429 Welcome, welcome, welcome! - Thank you. 1811 01:46:11,832 --> 01:46:13,231 Please take a seat. 1812 01:46:13,734 --> 01:46:14,826 Yes. 1813 01:46:16,670 --> 01:46:21,005 Sister-in-law! I'll fetch some saffron tea for you. 1814 01:46:21,075 --> 01:46:22,236 Okay. Thank you. 1815 01:46:22,910 --> 01:46:24,071 Buddy! 1816 01:46:27,081 --> 01:46:28,515 Hi. - Hi. 1817 01:46:31,418 --> 01:46:32,476 Sit. 1818 01:46:40,661 --> 01:46:42,095 You've become very weak. 1819 01:46:42,997 --> 01:46:44,829 It looks like you don't take care of your health. 1820 01:46:44,932 --> 01:46:46,661 How many things can I pay attention to? 1821 01:46:48,335 --> 01:46:49,564 But you're looking nice. 1822 01:46:49,904 --> 01:46:50,996 No. 1823 01:46:51,071 --> 01:46:52,232 I've put on weight. 1824 01:46:54,008 --> 01:46:55,066 Yamini. 1825 01:46:56,076 --> 01:46:58,340 I know that you have come here for your son 1826 01:46:58,412 --> 01:47:02,747 but my heart wants to believe that, maybe, you've come for me. 1827 01:47:03,017 --> 01:47:05,247 That has always been your problem. 1828 01:47:06,420 --> 01:47:07,478 You 1829 01:47:07,922 --> 01:47:10,414 only want to believe what your heart tells you 1830 01:47:11,425 --> 01:47:13,154 Anyway, don't worry. 1831 01:47:13,494 --> 01:47:14,825 Don't worry about me. 1832 01:47:17,498 --> 01:47:18,932 This was the only right I had remaining 1833 01:47:18,999 --> 01:47:20,057 worrying about you. 1834 01:47:21,502 --> 01:47:22,833 If you retire that too 1835 01:47:23,904 --> 01:47:25,668 then these bones will rust. 1836 01:47:26,173 --> 01:47:28,005 I have never retired you. 1837 01:47:33,414 --> 01:47:35,348 The captain of the Indian Tigers, Rohan Singh 1838 01:47:35,416 --> 01:47:37,407 is leading his team on to the field. - Come on boys! Let's go! 1839 01:47:37,584 --> 01:47:38,813 Buck up! Let's go! 1840 01:47:39,920 --> 01:47:41,081 Today's Aman Cup match will 1841 01:47:41,155 --> 01:47:43,249 once again, be a very entertaining competition. 1842 01:47:43,324 --> 01:47:46,487 You can see the enthusiasm of the spectators. 1843 01:47:48,829 --> 01:47:51,264 The spirit of the Indian Tigers' captain is unbreakable. 1844 01:47:51,498 --> 01:47:53,830 Standing at the starting point of his run-up Rohan 1845 01:47:53,901 --> 01:47:55,494 to bowl his first ball. 1846 01:47:55,569 --> 01:47:57,059 Here he comes running. 1847 01:47:57,504 --> 01:47:59,063 Quite a long run-up 1848 01:47:59,239 --> 01:48:00,900 Right arm, over the wicket. 1849 01:48:08,515 --> 01:48:11,485 Oh wow! Pakistan Champs - zero for one! 1850 01:48:18,592 --> 01:48:20,321 Captain of the Pakistani Champs, Ali Ansari 1851 01:48:20,427 --> 01:48:22,259 is walking towards the crease. 1852 01:48:22,429 --> 01:48:24,329 His belief in himself is at a peak 1853 01:48:24,431 --> 01:48:26,331 because for the last few years, the Pakistani Champs 1854 01:48:26,433 --> 01:48:27,559 have been winning the Aman Cup. 1855 01:48:29,403 --> 01:48:30,666 Jeetu, catch it! 1856 01:48:33,507 --> 01:48:34,565 OW. Wow, wow! 1857 01:48:34,675 --> 01:48:37,337 So after 4 overs, the Pakistani Champs' score is 1858 01:48:37,411 --> 01:48:38,572 ...17 runs with 1 wicket lost. 1859 01:48:42,416 --> 01:48:46,250 And Jeetu has dived and taken a splendid catch. 1860 01:48:46,487 --> 01:48:48,979 Pakistani Champs have lost another wicket. 1861 01:48:55,329 --> 01:48:56,421 No, no, no! 1862 01:48:58,432 --> 01:48:59,490 Howzzat?! 1863 01:49:13,514 --> 01:49:14,743 Rohan's next delivery. 1864 01:49:14,848 --> 01:49:16,009 The batsman has been deceived 1865 01:49:16,083 --> 01:49:17,983 and there's an appeal for leg-before-wicket. 1866 01:49:18,085 --> 01:49:19,143 The umpire has raised his finger 1867 01:49:19,253 --> 01:49:20,743 and Indian Tigers get another wicket! 1868 01:49:20,821 --> 01:49:22,311 Seeing the performance of the Indian Tigers 1869 01:49:22,423 --> 01:49:24,585 the spirit of their supporters must have lifted. 1870 01:49:24,658 --> 01:49:25,819 Guys, guys, guys! 1871 01:49:25,993 --> 01:49:28,257 Listen up, listen up, listen up! 1872 01:49:28,429 --> 01:49:29,487 10 overs to go. 1873 01:49:29,596 --> 01:49:30,654 We're going really well. 1874 01:49:30,764 --> 01:49:32,254 We have to gel them out under 100! Alright? 1875 01:49:32,499 --> 01:49:33,660 Okay? Let's go! 1876 01:49:35,736 --> 01:49:36,999 Alright! Alright! Let's go! 1877 01:49:38,072 --> 01:49:40,336 At the half-way mark, the score of the Pakistani Champs 1878 01:49:40,407 --> 01:49:42,569 stands at 46 runs for the loss of 5 wickets. 1879 01:50:09,503 --> 01:50:12,666 Oye. get off! Oye! 1880 01:50:14,074 --> 01:50:17,009 Oye, 10-10 of those louts have climbed on top of Veera. 1881 01:50:17,077 --> 01:50:20,012 Hey, road-rollers, get off her! 1882 01:50:22,516 --> 01:50:23,915 Someone lift me up! 1883 01:50:24,418 --> 01:50:25,749 Alright boys! Let's go! Let's go! 1884 01:50:25,819 --> 01:50:27,082 Let's do this! Let's finish this! 1885 01:50:27,154 --> 01:50:28,815 Come on, come on. 1886 01:50:29,089 --> 01:50:30,147 Balbir! 1887 01:50:30,324 --> 01:50:32,258 Balbir, left. Go to the right. 1888 01:50:32,326 --> 01:50:33,657 Veer! Veer! 1889 01:50:35,496 --> 01:50:36,588 Ball. 1890 01:50:36,663 --> 01:50:39,257 You did great, Veer Pratap Singh! 1891 01:50:40,400 --> 01:50:41,492 Sir, coming! 1892 01:50:46,073 --> 01:50:47,666 Sir, ball. 1893 01:50:54,414 --> 01:50:55,506 What happened, Sir? 1894 01:51:09,997 --> 01:51:11,260 Myself, Veer Pralap Singh. 1895 01:51:11,498 --> 01:51:12,932 Right and left hand batsman. 1896 01:51:13,000 --> 01:51:14,229 Which hand should I bat with? 1897 01:51:18,505 --> 01:51:19,666 I'm Veer's sister! 1898 01:51:19,907 --> 01:51:21,568 Veer is my brother! 1899 01:52:15,095 --> 01:52:16,153 Ball? 1900 01:52:16,496 --> 01:52:17,657 Give me the ball! 1901 01:52:18,165 --> 01:52:19,758 Why isn't anyone handing me the ball, man? 1902 01:52:38,752 --> 01:52:40,311 No ball! - And that's a no-ball. 1903 01:52:40,420 --> 01:52:43,321 Rohan's left foot was way outside the crease 1904 01:52:43,423 --> 01:52:45,653 and the Pakistani Champs get an extra run. 1905 01:52:49,329 --> 01:52:50,819 Captain Rohan's next ball. 1906 01:52:52,499 --> 01:52:54,661 Beautiful shot by Ali Ansari! 1907 01:52:54,735 --> 01:52:58,069 The ball has gone past the fielder for 4 runs! 1908 01:53:00,507 --> 01:53:01,668 Where's the ball? 1909 01:53:04,411 --> 01:53:05,503 Another 4 runs! 1910 01:53:05,579 --> 01:53:07,343 It seems like Ali Ansari has suddenly woken up 1911 01:53:07,414 --> 01:53:09,348 and taken a firm decision 1912 01:53:09,416 --> 01:53:11,748 that he will not lose to the Indian Tigers! 1913 01:53:16,423 --> 01:53:17,652 He's lofted it 1914 01:53:18,492 --> 01:53:20,483 and the Pakistani Champs get 6 runs. 1915 01:53:22,162 --> 01:53:25,097 Mid-off! Move to mid-off now! 1916 01:53:26,266 --> 01:53:27,324 Catch it! - This time, Ali Ansari has pulled the ball 1917 01:53:27,401 --> 01:53:29,392 and there could be a chance for a catch. 1918 01:53:29,503 --> 01:53:32,336 Balbir has leapt up to take the catch 1919 01:53:32,406 --> 01:53:35,068 but the ball has gone past for 4 runs. 1920 01:53:47,421 --> 01:53:50,914 And with that, Ali Ansari has completed a century. 1921 01:53:54,494 --> 01:53:55,928 Last ball of the innings 1922 01:53:57,431 --> 01:54:00,662 straight towards Veer Pralap Singh. 1923 01:54:00,734 --> 01:54:03,226 Will he be able to catch the ball...? 1924 01:54:03,503 --> 01:54:05,335 But no the ball grazed past his fingers 1925 01:54:05,405 --> 01:54:07,499 and fell outside the boundary line. 1926 01:54:07,574 --> 01:54:09,668 Another 6 runs for the Pakistani Champs. 1927 01:54:09,910 --> 01:54:12,504 Fielding by the Indian Tigers has been very weak. 1928 01:54:12,579 --> 01:54:14,513 He should have taken that catch 1929 01:54:14,581 --> 01:54:16,413 but Veer Pratap Singh failed to do so. 1930 01:54:16,516 --> 01:54:19,315 So at the end, after 20 overs, the score stands at 1931 01:54:19,419 --> 01:54:22,252 . 213 runs for the loss of 6 wickets. 1932 01:54:23,490 --> 01:54:26,323 It seems that in the last 10 overs the Indian Tigers 1933 01:54:26,426 --> 01:54:29,487 have gifted the match to the Pakistani Champs! 1934 01:54:29,763 --> 01:54:31,322 The team that was struggling to make 100 runs 1935 01:54:31,431 --> 01:54:34,059 has managed to set a difficult target of 214 runs! 1936 01:54:36,336 --> 01:54:37,497 The same old story. 1937 01:54:37,571 --> 01:54:39,665 Extremely disappointing! 1938 01:55:06,500 --> 01:55:07,661 Rohan 1939 01:55:08,335 --> 01:55:09,825 Didn't I make myself clear? 1940 01:55:12,839 --> 01:55:14,398 This is the men's dressing room 1941 01:55:17,411 --> 01:55:18,503 Girls not allowed! 1942 01:55:22,015 --> 01:55:24,985 Give me a chance to explain. - Shut up! 1943 01:55:26,420 --> 01:55:30,152 Just shut... up! 1944 01:55:37,998 --> 01:55:40,330 I couldn't even imagine that you are such a good actress 1945 01:55:40,400 --> 01:55:43,563 or should I say actor? 1946 01:55:46,239 --> 01:55:48,333 You shouldn't be in your village theatre company 1947 01:55:48,408 --> 01:55:50,843 you should be acting in a film. 1948 01:55:52,345 --> 01:55:53,835 There, at least, you won't have to.. 1949 01:55:53,914 --> 01:55:55,245 ...put on a show about being an Indian girl! 1950 01:56:00,487 --> 01:56:02,080 You really are a world class batsman! 1951 01:56:05,091 --> 01:56:06,752 You can do just about anything for runs! 1952 01:56:10,096 --> 01:56:11,257 But you forgot 1953 01:56:14,668 --> 01:56:16,067 that it wasn't some pitch 1954 01:56:19,506 --> 01:56:21,167 but my heart that you stamped upon! 1955 01:56:23,076 --> 01:56:25,238 Rohan, I didn't know 1956 01:56:25,412 --> 01:56:26,573 I didn't - Why? 1957 01:56:27,681 --> 01:56:30,082 Why did you do this lo me? Why? 1958 01:56:30,817 --> 01:56:31,978 The dream yours. 1959 01:56:32,486 --> 01:56:34,420 Fake love yours. So why am I hurting? 1960 01:56:34,921 --> 01:56:35,979 Why? 1961 01:56:41,161 --> 01:56:42,253 You don't have an answer, right? 1962 01:56:53,740 --> 01:56:55,333 Now in this team, not 11 1963 01:56:55,408 --> 01:56:58,070 but 10 players will play Dad. 1964 01:57:10,590 --> 01:57:12,319 Khosla, pad up. You'll open with me. 1965 01:57:12,826 --> 01:57:14,089 Why? Where's Veer? 1966 01:57:15,095 --> 01:57:16,153 Why? 1967 01:57:16,263 --> 01:57:17,822 Can't anything happen around here without Veer? 1968 01:57:18,098 --> 01:57:19,156 Veer won't play! 1969 01:57:19,499 --> 01:57:21,228 Rohan buddy, it's a huge score. 1970 01:57:21,334 --> 01:57:23,666 We are depending on your and Veer's opening partnership! 1971 01:57:23,737 --> 01:57:26,069 Who's the captain? 1972 01:57:26,172 --> 01:57:27,503 You or me? 1973 01:57:28,675 --> 01:57:31,076 Whoever has any problems in this team can leave right now. 1974 01:57:31,177 --> 01:57:32,235 I don'! need anybody! 1975 01:57:32,913 --> 01:57:34,074 Do you understand? 1976 01:57:37,083 --> 01:57:39,916 To win, the Indian Tigers will have to make 214 runs. 1977 01:57:39,986 --> 01:57:43,081 The required run rate is 10.7 runs per over. 1978 01:57:43,423 --> 01:57:45,323 The captain of the Indian Tigers, Rohan Singh 1979 01:57:45,425 --> 01:57:47,325 is taking his guard to start the innings 1980 01:57:47,427 --> 01:57:49,327 and the ball will be bowled by 1981 01:57:49,429 --> 01:57:50,760 the captain of the Pakistani Champs, Ali Ansari. 1982 01:57:51,598 --> 01:57:52,656 Firs! ball. 1983 01:57:52,766 --> 01:57:53,892 Outside the off-stump 1984 01:57:54,000 --> 01:57:57,061 and Rohan has driven it beautifully for 4 runs. 1985 01:57:57,504 --> 01:58:00,906 Come on Indian Tigers come on. 1986 01:58:01,007 --> 01:58:02,566 Oye, oye Chamkila! - Yes! 1987 01:58:02,676 --> 01:58:03,734 Where's Veera? 1988 01:58:04,244 --> 01:58:06,008 She's the one who opens the batting. 1989 01:58:06,079 --> 01:58:07,171 Oye, where is she? 1990 01:58:12,652 --> 01:58:15,314 And this time he's bowled a yorker to the batsman 1991 01:58:15,422 --> 01:58:16,753 who couldn't even play the ball. 1992 01:58:16,823 --> 01:58:18,985 Another blow for the Indian Tigers. 1993 01:58:26,666 --> 01:58:28,065 Samir, catch it! 1994 01:58:29,402 --> 01:58:31,496 He's given an easy catch to the fielder. 1995 01:58:31,571 --> 01:58:32,902 Indian Tigers have lost their second wicket. 1996 01:58:33,006 --> 01:58:34,064 Very good! Come on! 1997 01:58:34,174 --> 01:58:35,232 They've made only 8 runs. 1998 01:58:41,414 --> 01:58:43,576 Beautifully played by Rohan 1999 01:58:43,917 --> 01:58:45,248 and that's 4 runs! 2000 01:58:46,920 --> 01:58:48,081 Yes, yes, yes, yes! 2001 01:58:48,154 --> 01:58:49,246 Brother fielding! 2002 01:58:49,656 --> 01:58:51,488 No, no, no, no! Wail! Wait! 2003 01:58:51,591 --> 01:58:52,649 Go back! Go back! 2004 01:58:54,427 --> 01:58:55,826 Howzzal! 2005 01:59:24,157 --> 01:59:25,249 Howzzal! 2006 01:59:33,900 --> 01:59:35,061 Catch Mohsin! 2007 01:59:43,410 --> 01:59:45,071 Howzzal! 2008 01:59:53,820 --> 01:59:54,912 Buddy. 2009 01:59:55,088 --> 01:59:56,317 It seems that your players 2010 01:59:56,423 --> 01:59:58,323 are in quite a hurry to return to India! 2011 01:59:58,925 --> 02:00:01,485 The umpire has asked for the drinks to be brought on field 2012 02:00:02,762 --> 02:00:03,820 I'll just be back. 2013 02:00:04,330 --> 02:00:07,493 The required run-rate is now 15.18. 2014 02:00:10,336 --> 02:00:11,394 Rohan. 2015 02:00:12,338 --> 02:00:13,396 Excuse me. 2016 02:00:16,076 --> 02:00:17,339 Buddy, you're also really weird! 2017 02:00:17,677 --> 02:00:18,906 Why don't you stop me? 2018 02:00:19,846 --> 02:00:21,007 I've grown so old and yet 2019 02:00:21,081 --> 02:00:22,845 like a child, I insist on things! 2020 02:00:24,417 --> 02:00:25,475 I don't understand, Dad 2021 02:00:26,086 --> 02:00:27,485 What's there to understand? 2022 02:00:27,587 --> 02:00:29,316 These dreams, this winning 2023 02:00:29,422 --> 02:00:30,651 it's all madness, buddy! 2024 02:00:31,091 --> 02:00:33,082 Some dreams are never fulfilled! 2025 02:00:34,260 --> 02:00:35,750 Even if we lose this match 2026 02:00:36,096 --> 02:00:37,655 what's lhe most that can happen? 2027 02:00:38,665 --> 02:00:40,997 And R's due to this match that your mother has come here. 2028 02:00:41,401 --> 02:00:42,891 I took advantage of the situation 2029 02:00:43,002 --> 02:00:44,231 and flirted a little with her. 2030 02:00:44,337 --> 02:00:46,669 And the amazing thing is, she didn't mind! 2031 02:00:49,509 --> 02:00:50,840 Don't lose heart, buddy. 2032 02:00:52,078 --> 02:00:54,240 You came here, that's the biggest thing for me. 2033 02:00:55,181 --> 02:00:59,311 And you tried to fulfill my dream of winning this match 2034 02:00:59,419 --> 02:01:01,478 that's an added bonus for me! 2035 02:01:02,922 --> 02:01:06,586 Your coach will never ask anything of you again! 2036 02:01:08,495 --> 02:01:09,656 Not my coach 2037 02:01:11,498 --> 02:01:12,988 but my Dad can ask, right? 2038 02:01:14,734 --> 02:01:15,826 I told you, Dad 2039 02:01:17,504 --> 02:01:20,337 even today, you come first for us 2040 02:01:20,406 --> 02:01:22,340 and everything else after. 2041 02:01:27,080 --> 02:01:28,570 The match isn't over yet, Dad. 2042 02:01:30,984 --> 02:01:32,748 This dream of yours is meant to be fulfilled 2043 02:01:36,422 --> 02:01:38,322 and your best player is still 2044 02:01:38,424 --> 02:01:39,983 in the team. 2045 02:01:43,496 --> 02:01:44,827 Tell your player to get ready. 2046 02:01:49,669 --> 02:01:50,727 Thank you. 2047 02:02:03,983 --> 02:02:05,075 Child 2048 02:02:06,920 --> 02:02:08,479 now both our dreams are the same. 2049 02:02:09,489 --> 02:02:10,650 Don't waste any more time. 2050 02:02:12,492 --> 02:02:14,085 Go and make our dreams come true! 2051 02:02:15,328 --> 02:02:16,420 This isn't mine 2052 02:02:16,763 --> 02:02:18,253 it's Rohan's decision. 2053 02:02:22,669 --> 02:02:25,070 So forget your worries, show some heart 2054 02:02:25,171 --> 02:02:27,503 And shout out hadippa! 2055 02:02:27,841 --> 02:02:30,173 So forget your worries, show some heart 2056 02:02:30,243 --> 02:02:32,234 And shout out hadippa! 2057 02:02:32,679 --> 02:02:33,908 Short paced delivery. 2058 02:02:34,013 --> 02:02:36,345 He's lifted it into the air towards the fielder 2059 02:02:36,416 --> 02:02:38,908 and he's dived and caught a brilliant catch! 2060 02:02:39,085 --> 02:02:41,315 The Pakistani Champs are now on the threshold of victory 2061 02:02:41,421 --> 02:02:44,413 and it's impossible for the Indian Tigers to win this match 2062 02:02:44,490 --> 02:02:46,083 165 runs in 10 overs 2063 02:02:46,159 --> 02:02:48,253 and only 1 wicket remains. 2064 02:02:48,328 --> 02:02:51,423 Now only a miracle can save the Indian Tigers! 2065 02:03:08,181 --> 02:03:09,580 Oh, come on! 2066 02:03:10,083 --> 02:03:11,141 Come on! 2067 02:03:18,091 --> 02:03:19,320 Don't believe for one second 2068 02:03:19,425 --> 02:03:20,824 that I'm doing this for you! 2069 02:03:22,595 --> 02:03:24,324 I'm doing it for my Mom and Dad 2070 02:03:24,430 --> 02:03:27,730 who, for the first time today, are sitting together in the stands! 2071 02:03:30,837 --> 02:03:33,499 You used me to fulfill your dream 2072 02:03:34,741 --> 02:03:37,403 Today, I'm using you to fulfill mine. 2073 02:03:39,679 --> 02:03:40,737 It's simple. 2074 02:03:43,082 --> 02:03:45,312 I know that you're not doing this for me 2075 02:03:45,418 --> 02:03:48,251 ...but I am doing all this only for you. 2076 02:03:49,923 --> 02:03:50,981 There is only one God. 2077 02:03:51,324 --> 02:03:52,416 His name is the Truth. 2078 02:03:52,492 --> 02:03:53,653 He is the Creator. 2079 02:03:53,927 --> 02:03:54,985 He is without fear. 2080 02:03:55,094 --> 02:03:56,255 He is without hatred. 2081 02:03:56,496 --> 02:03:57,657 He never dies. 2082 02:03:58,097 --> 02:03:59,258 He is beyond births and deaths He is self-illuminated. 2083 02:03:59,832 --> 02:04:00,993 He is realised through the grace of the True Guru. 2084 02:04:01,067 --> 02:04:03,229 Repeat his name. He was True in the primal beginning. 2085 02:04:03,503 --> 02:04:04,664 He has always been True. 2086 02:04:04,737 --> 02:04:06,068 He is also True now. 2087 02:04:06,172 --> 02:04:08,072 Nanak says he will be true forever. 2088 02:04:46,679 --> 02:04:48,841 So forget your worries, show some heart 2089 02:04:48,915 --> 02:04:50,974 And shout out hadippa! 2090 02:04:51,084 --> 02:04:52,916 So forget your worries, show some heart 2091 02:04:52,986 --> 02:04:55,250 And shout out hadippa! 2092 02:04:55,421 --> 02:04:57,412 So forget your worries, show some heart 2093 02:04:57,490 --> 02:04:59,481 And shout out hadippa! 2094 02:04:59,592 --> 02:05:01,583 So forget your worries, show some heart 2095 02:05:01,661 --> 02:05:03,493 And shout out hadippa! 2096 02:05:07,433 --> 02:05:10,664 And with that, captain Ruhan Singh has completed his century. 2097 02:05:10,837 --> 02:05:12,327 What an amazing display of batting! 2098 02:05:12,505 --> 02:05:13,904 The match is just an excuse. 2099 02:05:22,081 --> 02:05:25,312 The idea is to wipe out all the differences 2100 02:05:25,418 --> 02:05:28,319 whether it's done by crossing over borders 2101 02:05:28,421 --> 02:05:30,822 or over chairs! 2102 02:05:32,091 --> 02:05:33,252 Right, buddy? 2103 02:05:34,093 --> 02:05:35,151 Come on! 2104 02:05:35,928 --> 02:05:37,089 Only 13 balls 2105 02:05:37,163 --> 02:05:39,825 and the Indian Tigers require 28 runs to win. 2106 02:05:39,932 --> 02:05:41,991 Will they be able to grab victory today? 2107 02:05:43,836 --> 02:05:45,395 Veer Pratap Singh has out the ball 2108 02:05:45,505 --> 02:05:46,563 Come on, ball, ball, ball! 2109 02:05:46,672 --> 02:05:47,833 And started running to get a single. 2110 02:05:52,412 --> 02:05:56,178 Oh! Veer Pratap Singh has fallen while taking the run! 2111 02:05:56,516 --> 02:05:58,575 Il looks like he's hurl his arm. 2112 02:06:07,593 --> 02:06:08,651 Medical! 2113 02:06:16,402 --> 02:06:18,564 Oh Sir, how will he play? His arm is broken now! 2114 02:06:19,072 --> 02:06:20,164 I've only broken my arm. 2115 02:06:20,506 --> 02:06:21,667 I haven't lost my life! 2116 02:06:22,508 --> 02:06:23,566 I'll play! 2117 02:06:24,410 --> 02:06:25,502 All the best Veer! 2118 02:06:25,578 --> 02:06:26,670 Go for it! 2119 02:06:35,655 --> 02:06:39,148 Only 2 overs left and Indian Tigers need 27 runs. 2120 02:06:44,497 --> 02:06:46,090 Well done brother, well done! 2121 02:06:47,900 --> 02:06:49,561 11 balls, 27 runs. 2122 02:06:51,737 --> 02:06:53,068 Oh God! 2123 02:06:54,907 --> 02:06:57,239 Veer Pratap Singh is looking disturbed. 2124 02:06:57,410 --> 02:07:00,505 It seems like his injury is making it difficult for him to play. 2125 02:07:01,747 --> 02:07:04,011 10 balls and 27 runs are still required. 2126 02:07:09,755 --> 02:07:11,814 Very good brother, very good! Keep it up! 2127 02:07:11,924 --> 02:07:13,483 Well done, well done! 2128 02:07:14,827 --> 02:07:16,158 Well done brother, well done! 2129 02:07:16,262 --> 02:07:17,423 Maintain this line! 2130 02:07:17,763 --> 02:07:20,824 With every ball, the pressure on the Indian Tigers is mounting. 2131 02:07:20,933 --> 02:07:23,664 Only 9 balls remaining and 21 runs required. 2132 02:07:25,071 --> 02:07:26,334 Yes, yes, yes. Go, go, go! 2133 02:07:26,405 --> 02:07:30,239 And running, he has taken a single. 2134 02:07:30,843 --> 02:07:32,834 8 balls and 26 runs remaining. 2135 02:07:36,516 --> 02:07:37,813 Beautiful shot! 2136 02:07:37,917 --> 02:07:39,817 Amazing timing by Rohan! 2137 02:07:39,919 --> 02:07:41,250 Yes! Yes! 2138 02:07:46,759 --> 02:07:47,817 It's the last ball 2139 02:07:48,494 --> 02:07:49,825 so we'll have to take a run. 2140 02:07:51,664 --> 02:07:52,756 Aatif, you also come closer. 2141 02:07:53,166 --> 02:07:54,497 Not one single should be given. 2142 02:07:57,670 --> 02:07:58,728 Yes. 2143 02:07:58,838 --> 02:07:59,896 No, no, no, no! 2144 02:08:00,006 --> 02:08:01,064 Back, back, back! 2145 02:08:03,743 --> 02:08:05,837 Veer Pratap Singh was nearly run out. 2146 02:08:05,912 --> 02:08:07,073 No run was taken. 2147 02:08:07,914 --> 02:08:09,006 Shit! 2148 02:08:09,081 --> 02:08:11,072 20 runs are required with only 1 over remaining 2149 02:08:11,651 --> 02:08:13,312 This is the last wicket remaining for the Indian Tigers 2150 02:08:13,419 --> 02:08:15,319 and looking at the state that Veer Pratap Singh is in 2151 02:08:15,421 --> 02:08:17,321 captain Rohan Singh is aware 2152 02:08:17,423 --> 02:08:18,913 that the responsibility is now entirely his. 2153 02:08:19,091 --> 02:08:21,253 The tension is building. 2154 02:08:21,994 --> 02:08:24,656 Veer Pratap Singh is standing ready with his spirit intact. 2155 02:08:24,764 --> 02:08:28,223 The last over will be bowled by captain Ali Ansari. 2156 02:08:31,404 --> 02:08:33,566 Yes, yes, yes! Go, go, go! 2157 02:08:37,410 --> 02:08:40,345 And suddenly, both the batsmen had the opportunity to run a single. 2158 02:08:49,822 --> 02:08:52,587 And Rohan has lofted that over the wicket-keeper. 2159 02:08:52,658 --> 02:08:53,819 That wasn't a copy-book shot 2160 02:08:53,926 --> 02:08:56,657 but it has gone over the boundary for 4 runs. 2161 02:09:02,168 --> 02:09:05,001 15 runs required and only 4 balls remain. 2162 02:09:11,410 --> 02:09:13,572 The pressure is immense, for both the teams. 2163 02:09:21,921 --> 02:09:23,480 And ifs a 6! 2164 02:09:23,589 --> 02:09:27,082 With these 6 runs, Indian Tigers have completed 200 runs. 2165 02:09:27,927 --> 02:09:30,919 3 balls and 9 runs remaining. 2166 02:09:32,431 --> 02:09:33,489 Yes! 2167 02:09:33,766 --> 02:09:35,325 GO, 90, 90- 2168 02:09:35,401 --> 02:09:37,495 I want two. Come on! 2169 02:09:37,670 --> 02:09:38,728 No, no, no, no! 2170 02:09:38,838 --> 02:09:39,896 Wait, wait, wail. 2171 02:09:40,072 --> 02:09:43,508 This time, the Indian Tigers will have to be satisfied with a single. 2172 02:09:43,743 --> 02:09:46,337 That means, Veer Pratap Singh will have to face the next ball 2173 02:09:46,412 --> 02:09:48,676 and he is finding it difficult to play. 2174 02:09:56,255 --> 02:10:00,249 You've always said that you're a world class batsman. 2175 02:10:02,161 --> 02:10:03,253 Show them today. 2176 02:10:27,320 --> 02:10:28,412 Catch it! 2177 02:10:28,487 --> 02:10:32,321 Veer Pratap Singh has sent the ball flying over the fielder 2178 02:10:32,425 --> 02:10:36,259 and the ball is speeding towards the boundary for 4! 2179 02:10:37,430 --> 02:10:39,262 What great batting! 2180 02:10:39,432 --> 02:10:43,835 All the spectators are amazed at the shot he just played! 2181 02:11:12,665 --> 02:11:13,757 Come on! Come on! Come on! 2182 02:11:13,833 --> 02:11:15,824 Her entire life she's been devoted to you! 2183 02:11:15,901 --> 02:11:18,063 Today, make her dream come true! 2184 02:11:41,160 --> 02:11:42,252 Come on! 2185 02:11:47,767 --> 02:11:49,735 Yes, yes, yes, yes! 2186 02:11:51,003 --> 02:11:52,664 Keep going! Keep going! 2187 02:11:57,510 --> 02:11:59,410 Come on, boys! 2188 02:11:59,512 --> 02:12:01,913 So forget your worries, show some heart 2189 02:12:02,014 --> 02:12:04,745 And shout out hadippa! 2190 02:12:08,988 --> 02:12:10,251 One more, Veer! 2191 02:12:12,425 --> 02:12:14,257 One more, one more! 2192 02:12:15,661 --> 02:12:18,323 So forget your worries, show some heart 2193 02:12:18,431 --> 02:12:21,230 And shout out hadippa! 2194 02:12:26,739 --> 02:12:28,833 How is that, umpire?! 2195 02:12:38,484 --> 02:12:39,576 Not out. 2196 02:12:58,671 --> 02:12:59,729 What the ...! 2197 02:13:03,509 --> 02:13:05,170 So forget your worries, show some heart 2198 02:13:05,244 --> 02:13:07,076 And shout out hadippa! 2199 02:13:07,246 --> 02:13:09,078 So forget your worries, show some heart 2200 02:13:09,181 --> 02:13:11,411 And shout out hadippa! 2201 02:13:11,984 --> 02:13:13,645 So forget your worries, show some heart 2202 02:13:13,752 --> 02:13:15,584 And shout out hadippa! 2203 02:13:15,654 --> 02:13:17,748 So forget your worries, show some heart 2204 02:13:17,823 --> 02:13:20,258 And shout out hadippa! 2205 02:13:57,763 --> 02:13:59,822 And ladies and gentlemen. 2206 02:13:59,932 --> 02:14:03,334 This historic match's 'Man of the Match' is 2207 02:14:03,402 --> 02:14:05,496 captain of the Indian Tigers 2208 02:14:05,571 --> 02:14:07,733 Rohan Singh! 2209 02:15:04,663 --> 02:15:05,926 The Man of the Match is someone 2210 02:15:05,998 --> 02:15:08,057 who is responsible for winning the match. 2211 02:15:09,068 --> 02:15:11,059 But today's match has not been won by any man 2212 02:15:12,504 --> 02:15:14,063 This victory belongs to someone else. 2213 02:15:19,411 --> 02:15:21,072 Veera, a lie is wiped out by the truth. 2214 02:15:22,848 --> 02:15:24,077 Now, no more lies. 2215 02:15:25,651 --> 02:15:26,812 This victory is Veera's. 2216 02:15:28,754 --> 02:15:31,314 So today, Veera, let everyone know 2217 02:15:31,423 --> 02:15:32,982 what the truth is 2218 02:16:17,403 --> 02:16:19,064 We've been duped, sir! 2219 02:16:19,505 --> 02:16:21,564 Being a girl, she can't play a boy's match. 2220 02:16:22,408 --> 02:16:24,069 Remove her! We don'! want her! 2221 02:16:25,678 --> 02:16:27,737 This is cheating! - This is cheating! 2222 02:16:44,663 --> 02:16:48,497 Veera Kaur - right and left hand batsman. 2223 02:16:54,006 --> 02:16:56,998 The roar of your applause stopped in one minute, no? 2224 02:16:58,844 --> 02:17:00,903 This is every girl's reality 2225 02:17:02,681 --> 02:17:05,309 There is a question on everyone's lips 2226 02:17:05,417 --> 02:17:07,249 but no one has the answer. 2227 02:17:13,092 --> 02:17:15,254 Why is Veera playing a double role as Veer? 2228 02:17:17,096 --> 02:17:19,155 Why is she playing in a boy's team? 2229 02:17:20,499 --> 02:17:22,228 I know what you'll say. 2230 02:17:22,668 --> 02:17:23,897 There is a girls' team. 2231 02:17:24,503 --> 02:17:25,902 Go play with them. 2232 02:17:26,839 --> 02:17:28,068 In Kartar Singh stadium 2233 02:17:28,173 --> 02:17:29,902 everyone used to give me this advice. 2234 02:17:31,176 --> 02:17:32,405 Girls' team? 2235 02:17:32,911 --> 02:17:35,005 Where is there a girls' team in my village? 2236 02:17:38,250 --> 02:17:40,810 When a girl can play like a boy 2237 02:17:41,487 --> 02:17:43,148 when that girl is the best 2238 02:17:43,489 --> 02:17:45,321 than why can't she be with her country's best players 2239 02:17:45,424 --> 02:17:46,823 and play on the same team? 2240 02:17:47,493 --> 02:17:50,258 Why can't she become Saohin sir's opening partner? 2241 02:17:53,499 --> 02:17:54,989 Look at how a player plays 2242 02:17:55,734 --> 02:17:56,826 and not at the player's name. 2243 02:17:59,838 --> 02:18:03,331 Of the 5 people who have been to the moon 2244 02:18:03,408 --> 02:18:04,569 Sunita Wiliams is one of them. 2245 02:18:04,743 --> 02:18:07,337 Setting everybody right at Tihar Jail. 2246 02:18:07,412 --> 02:18:08,846 Is Kiran Bedi. 2247 02:18:10,916 --> 02:18:13,317 Forget the jail. While running her country 2248 02:18:13,418 --> 02:18:15,409 what stone did Indira Gandhi leave unturned? 2249 02:18:17,156 --> 02:18:18,419 "She fought like a man" 2250 02:18:18,490 --> 02:18:19,821 "She was the Queen of Jhansi." 2251 02:18:20,425 --> 02:18:21,756 But she was a woman, right? 2252 02:18:23,428 --> 02:18:25,920 Nobody told them "no entry for women." 2253 02:18:26,932 --> 02:18:28,331 So if there was no discrimination there 2254 02:18:28,400 --> 02:18:29,993 then why here? 2255 02:18:32,404 --> 02:18:34,338 Whilst this discrimination remains 2256 02:18:34,406 --> 02:18:36,841 in every other lane, a Veera will become a Veer! 2257 02:18:40,078 --> 02:18:42,672 You can stop a Veera from becoming a Veer 2258 02:18:44,917 --> 02:18:46,476 you can even stop her from playing 2259 02:18:49,087 --> 02:18:51,249 but how will you make her stop dreaming? 2260 02:19:03,836 --> 02:19:04,997 I was right when I said - 2261 02:19:06,839 --> 02:19:10,332 There's a question on everyone's lips 2262 02:19:10,409 --> 02:19:11,899 but no one has the answer. 2263 02:19:16,415 --> 02:19:17,746 No one has it! 2264 02:20:35,327 --> 02:20:37,819 My friend, my friend 2265 02:20:38,497 --> 02:20:40,329 Today when the 14th of August 2266 02:20:40,432 --> 02:20:42,059 is transforming into 15th August . 2267 02:20:43,068 --> 02:20:44,331 Who can say that their earth 2268 02:20:44,403 --> 02:20:46,337 their aroma, their hopes 2269 02:20:46,405 --> 02:20:49,238 their hearts aren't one? 2270 02:20:49,408 --> 02:20:52,173 This is India and Pakistan's true victory. 2271 02:20:52,344 --> 02:20:53,505 The victory of peace! 2272 02:22:03,749 --> 02:22:06,081 It's a crazy, crazy world 2273 02:22:06,151 --> 02:22:08,142 Where worry is the root of all troubles 2274 02:22:08,253 --> 02:22:09,311 That's why we believe 2275 02:22:09,421 --> 02:22:11,082 Only the silly worry 2276 02:22:12,491 --> 02:22:14,653 Life's a chewing gum, just keep chewing 2277 02:22:14,760 --> 02:22:16,819 Life's a hand pump, just keep pumping 2278 02:22:16,928 --> 02:22:18,919 Squeeze the last drop out of life 2279 02:22:18,997 --> 02:22:20,658 And leave the worrying to the silly 2280 02:22:29,674 --> 02:22:31,836 It's a crazy, crazy world 2281 02:22:31,910 --> 02:22:34,072 Where worry is the root of all troubles 2282 02:22:34,179 --> 02:22:36,079 That's why we believe 2283 02:22:36,181 --> 02:22:38,013 Only the silly worry 2284 02:22:38,350 --> 02:22:40,409 Life's a chewing gum, just keep chewing 2285 02:22:40,485 --> 02:22:42,579 Life's a hand pump, just keep pumping 2286 02:22:42,654 --> 02:22:44,645 Squeeze the last drop out of life 2287 02:22:44,756 --> 02:22:46,485 And leave the worrying to the silly 2288 02:22:46,658 --> 02:22:50,925 There's no tax on happiness 2289 02:22:51,096 --> 02:22:53,155 So forget your worries, show some heart 2290 02:22:53,265 --> 02:22:55,165 And shout out hadippa! 2291 02:22:55,233 --> 02:22:57,395 So forget your worries, show some heart 2292 02:22:57,502 --> 02:22:59,493 And shout out hadippa! 2293 02:22:59,571 --> 02:23:01,505 So forget your worries, show some heart 2294 02:23:01,573 --> 02:23:03,735 And shout out hadippa! 2295 02:23:03,842 --> 02:23:05,833 So forget your worries, show some heart 2296 02:23:05,911 --> 02:23:08,403 And shout out hadippa! 2297 02:23:09,347 --> 02:23:19,314 2298 02:23:34,072 --> 02:23:36,006 No mansion and no money 2299 02:23:36,074 --> 02:23:38,065 Not even your beauty 2300 02:23:38,176 --> 02:23:40,167 ls going to the grave with you 2301 02:23:40,245 --> 02:23:42,407 So dump the thought 2302 02:23:46,651 --> 02:23:48,745 No mansion and no money 2303 02:23:48,820 --> 02:23:50,811 Not even your beauty 2304 02:23:50,922 --> 02:23:53,084 ls going to the grave with you 2305 02:23:53,158 --> 02:23:55,252 So dump the thought 2306 02:23:55,427 --> 02:23:57,418 Gobble up all yourjoys 2307 02:23:57,496 --> 02:23:59,487 With both hands 2308 02:23:59,598 --> 02:24:01,999 The right and the left 2309 02:24:02,067 --> 02:24:03,899 So forget your worries, show some heart 2310 02:24:04,002 --> 02:24:05,902 And shout out hadippa! 2311 02:24:06,004 --> 02:24:07,995 So forget your worries, show some heart 2312 02:24:08,073 --> 02:24:10,235 And shout out hadippa! 2313 02:24:10,342 --> 02:24:12,401 So forget your worries, show some heart 2314 02:24:12,511 --> 02:24:14,502 And shout out hadippa! 2315 02:24:14,579 --> 02:24:16,673 So forget your worries, show some heart 2316 02:24:16,748 --> 02:24:19,149 And shout out hadippa! 2317 02:24:52,918 --> 02:24:55,250 Let your eyes give it all away 2318 02:24:55,420 --> 02:24:57,252 When you're with somebody special 2319 02:24:57,422 --> 02:24:59,481 Play games, and you'll be exposed 2320 02:24:59,591 --> 02:25:01,753 By the drumbeat of your heart 2321 02:25:06,097 --> 02:25:07,997 Let your eyes give it all away 2322 02:25:08,099 --> 02:25:10,158 When you're with somebody special 2323 02:25:10,235 --> 02:25:12,499 Play games, and you'll be exposed 2324 02:25:12,571 --> 02:25:14,505 By the drumbeat of your heart 2325 02:25:14,573 --> 02:25:16,564 In Derby or in Dhaka 2326 02:25:16,675 --> 02:25:18,837 God will watch out for you 2327 02:25:18,910 --> 02:25:21,072 If you go with your instinct 2328 02:25:21,179 --> 02:25:23,079 So forget your worries, show some heart 2329 02:25:23,181 --> 02:25:25,172 And shout out hadippa! 2330 02:25:25,250 --> 02:25:27,241 So forget your worries, show some heart 2331 02:25:27,319 --> 02:25:29,481 And shout out hadippa! 2332 02:25:29,654 --> 02:25:31,748 So forget your worries, show some heart 2333 02:25:31,823 --> 02:25:33,917 And shout out hadippa! 2334 02:25:33,992 --> 02:25:36,086 So forget your worries, show some heart 2335 02:25:36,161 --> 02:25:38,493 And shout out hadippa!162781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.