All language subtitles for Detectorists.S03E05.HDTV.x264-MTB NON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:06,760 They're in that same spot again. 2 00:00:08,840 --> 00:00:10,440 I've definitely found something. 3 00:00:12,920 --> 00:00:14,160 There's something going on. 4 00:00:15,320 --> 00:00:16,960 Is it ready? 5 00:00:16,960 --> 00:00:18,560 Lights on. 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,320 Right. 7 00:00:20,320 --> 00:00:21,760 Give me the control. 8 00:00:24,280 --> 00:00:26,400 All right. Gently does it. 9 00:00:27,760 --> 00:00:31,800 I'm lifting off in-a three, two, one. 10 00:00:35,240 --> 00:00:36,960 Up she goes. 11 00:00:42,760 --> 00:00:44,400 How do you make it steady, 12 00:00:44,400 --> 00:00:46,200 stop it going up? 13 00:00:46,200 --> 00:00:47,960 Just let go of the joystick. 14 00:00:50,200 --> 00:00:51,520 Still going up. 15 00:00:51,520 --> 00:00:54,040 Yep. Just try flicking it down. 16 00:00:57,120 --> 00:00:59,040 Still going up, is it? 17 00:00:59,040 --> 00:01:00,480 Yep. 18 00:01:00,480 --> 00:01:02,760 Yeah, that's really high now. How high is it supposed to go? 19 00:01:02,760 --> 00:01:05,920 Well, how am I supposed to know? It's not responding. 20 00:01:05,920 --> 00:01:07,440 How do you make it come down? 21 00:01:07,440 --> 00:01:09,160 Here, let me see. 22 00:01:10,720 --> 00:01:12,640 Can you see it? Only just. 23 00:01:14,680 --> 00:01:17,680 No. No, I'm losing it. It's gone. 24 00:01:17,680 --> 00:01:19,680 No... Yeah, yeah, there. 25 00:01:19,680 --> 00:01:21,280 No. 26 00:01:22,840 --> 00:01:24,080 No, I can't see it. 27 00:01:28,160 --> 00:01:30,800 Brilliant. Absolutely brilliant! 28 00:01:30,800 --> 00:01:32,520 So, that's it, is it? 29 00:01:32,520 --> 00:01:34,600 It just keeps going until it's in orbit? 30 00:01:37,560 --> 00:01:40,080 How long do the batteries last? 31 00:01:40,080 --> 00:01:42,000 20 minutes. 32 00:01:43,640 --> 00:01:45,600 I thought you said you could fly one of these things? 33 00:01:45,600 --> 00:01:47,200 I never said that. 34 00:01:47,200 --> 00:01:49,080 Well, why did you keep letting it go up? 35 00:01:49,080 --> 00:01:51,280 I was trying everything. It just wasn't responding. 36 00:01:51,280 --> 00:01:53,200 It just kept going up and up and up. 37 00:01:53,200 --> 00:01:55,400 Well, you can tell that to the insurance company. 38 00:01:55,400 --> 00:01:58,200 Why me? Because, Paul, you're the one I thought said 39 00:01:58,200 --> 00:01:59,680 could fly one of these things. 40 00:01:59,680 --> 00:02:01,760 - Whoa! 41 00:02:38,320 --> 00:02:39,960 Did you see QI this week? 42 00:02:39,960 --> 00:02:41,520 Yeah. 43 00:02:41,520 --> 00:02:45,240 Never thought I'd say this but I think I prefer Toksvig to Fry. 44 00:02:45,240 --> 00:02:46,920 Controversial. 45 00:02:46,920 --> 00:02:49,280 Well, don't you think she is better? 46 00:02:49,280 --> 00:02:52,040 I'm not prepared to stick my neck out that far, mate. 47 00:02:52,040 --> 00:02:53,880 She's certainly doing a good job. 48 00:02:53,880 --> 00:02:56,280 Big shoes to fill, literally. 49 00:02:57,880 --> 00:02:58,920 Why literally? 50 00:03:00,200 --> 00:03:02,240 Stephen Fry has got big feet. 51 00:03:02,240 --> 00:03:05,040 But she doesn't literally have to wear his shoes. 52 00:03:05,040 --> 00:03:08,480 Well, actually, they've got a rule. They... Who's this? 53 00:03:09,560 --> 00:03:10,760 All right? 54 00:03:10,760 --> 00:03:13,120 Morning. Metal detectors, are you? 55 00:03:14,400 --> 00:03:16,200 You could say that. 56 00:03:16,200 --> 00:03:19,480 Are you one of them? One of the solar people. 57 00:03:19,480 --> 00:03:22,040 Tree clearance. Getting rid of nuisance trees. 58 00:03:22,040 --> 00:03:23,720 That's quite a slogan. 59 00:03:23,720 --> 00:03:25,520 Your life must be filled with joy. 60 00:03:25,520 --> 00:03:26,800 Eh? 61 00:03:26,800 --> 00:03:29,440 Nothing. Not getting rid of this one, though. 62 00:03:29,440 --> 00:03:30,880 Yeah, this one's going. Yeah. 63 00:03:30,880 --> 00:03:32,280 What? Why? 64 00:03:32,280 --> 00:03:34,320 What nuisance is this one causing? 65 00:03:34,320 --> 00:03:35,880 Shadow. 66 00:03:38,160 --> 00:03:39,880 One small patch? 67 00:03:39,880 --> 00:03:43,160 Yeah, you see, the sun, see, it travels through the sky 68 00:03:43,160 --> 00:03:46,800 and that patch covers half an acre in a day. 69 00:03:46,800 --> 00:03:51,120 That's a lot of sunlight all wasted on a tree. See ya. 70 00:03:54,960 --> 00:03:56,200 That's depressing. 71 00:03:57,600 --> 00:03:59,920 Shouldn't we do something about it? 72 00:03:59,920 --> 00:04:02,200 Like what? Save the tree? 73 00:04:02,200 --> 00:04:03,600 Well, shouldn't we? 74 00:04:03,600 --> 00:04:06,880 I mean, we don't want the tree to be cut down. 75 00:04:06,880 --> 00:04:09,960 No. So we should probably try and save it. 76 00:04:11,280 --> 00:04:12,600 So how do you save a tree? 77 00:04:14,520 --> 00:04:17,440 Well, traditionally, you chain yourself to it, don't you? 78 00:04:17,440 --> 00:04:19,760 One of us chains ourself to the tree and the other one goes 79 00:04:19,760 --> 00:04:21,720 and gets the press. 80 00:04:21,720 --> 00:04:23,480 Yeah. 81 00:04:23,480 --> 00:04:25,040 I don't know. 82 00:04:26,240 --> 00:04:27,760 Yes, it's a bit embarrassing. 83 00:04:28,960 --> 00:04:30,000 Yeah. 84 00:04:59,840 --> 00:05:01,520 Bat box. 85 00:05:03,360 --> 00:05:04,880 What's that? 86 00:05:04,880 --> 00:05:07,120 Bat box is what we need to save that tree. 87 00:05:07,120 --> 00:05:09,600 Whack a bat box up there, bats start roosting. 88 00:05:09,600 --> 00:05:12,160 Boom. They can't touch it. 89 00:05:12,160 --> 00:05:13,480 Yeah? 90 00:05:13,480 --> 00:05:15,480 Yeah. It's the same as great crested newts. 91 00:05:15,480 --> 00:05:17,520 You can have a muddy puddle, essentially, 92 00:05:17,520 --> 00:05:19,760 but as soon as one of those slippery bastards rocks up, 93 00:05:19,760 --> 00:05:22,600 it becomes a Site of Special Scientific Interest. 94 00:05:22,600 --> 00:05:24,920 Scourge of the developer. 95 00:05:24,920 --> 00:05:27,320 All right, well, you should get on to that, then. 96 00:05:27,320 --> 00:05:28,520 Build a bat box. 97 00:05:29,680 --> 00:05:31,080 Uh. Maybe I will. 98 00:05:32,760 --> 00:05:33,880 Oh, I wish I had a shed. 99 00:05:35,000 --> 00:05:37,440 Oh, yeah. Sorry, mate. I forgot. 100 00:05:38,920 --> 00:05:40,480 What did you do with your tools? 101 00:05:40,480 --> 00:05:42,800 Well, they're in crates in the garage going rusty. 102 00:05:46,160 --> 00:05:47,720 What, you mean you didn't wipe 103 00:05:47,720 --> 00:05:49,920 'em down with an oily rag before you put 'em away? 104 00:05:49,920 --> 00:05:53,080 Well, yeah, obviously. I was being dramatic. 105 00:05:53,080 --> 00:05:54,640 Oh. 106 00:05:55,720 --> 00:05:56,760 I see. 107 00:05:58,560 --> 00:06:00,120 What you got? 108 00:06:00,120 --> 00:06:01,920 Carpet stair rod holder. 109 00:06:01,920 --> 00:06:03,600 Yeah. I've had a couple of them. 110 00:06:04,800 --> 00:06:07,280 Must have been a flight of stairs here somewhere. 111 00:06:30,640 --> 00:06:32,080 Hello? 112 00:06:32,080 --> 00:06:33,760 Toni? 113 00:06:36,600 --> 00:06:38,160 Hi, Kate. What are you doing here? 114 00:06:38,160 --> 00:06:40,000 I don't know which is the front door. 115 00:06:40,000 --> 00:06:41,240 Come down this end. 116 00:06:45,680 --> 00:06:48,000 Oh, don't I need to say something? 117 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Like, to be invited on board. 118 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 You're thinking of vampires. 119 00:06:52,000 --> 00:06:53,120 Oh. 120 00:06:54,440 --> 00:06:56,120 Ooh! 121 00:06:56,120 --> 00:06:57,240 Oops. Thanks. 122 00:07:02,360 --> 00:07:06,080 This place is amazing. Thanks. It was my grandparents'. 123 00:07:06,080 --> 00:07:08,680 No way. How long have you lived on it? 124 00:07:08,680 --> 00:07:11,840 About three years. And it makes my dad heave. 125 00:07:11,840 --> 00:07:13,720 He hasn't even got this far. 126 00:07:13,720 --> 00:07:16,560 He doesn't even like looking at it from dry land. 127 00:07:16,560 --> 00:07:18,680 You know he's only ever seen the sea once. 128 00:07:18,680 --> 00:07:21,400 He told me that. Don't expect beach holidays. 129 00:07:21,400 --> 00:07:23,680 I'm not expecting anything. 130 00:07:25,520 --> 00:07:27,440 I'm going to move out of my dad's flat. 131 00:07:27,440 --> 00:07:29,040 I'm going to find my own place. 132 00:07:29,040 --> 00:07:32,160 Why? He likes you being there. Yeah, I know. 133 00:07:32,160 --> 00:07:33,680 That's why I've stayed so long. 134 00:07:33,680 --> 00:07:35,840 He's afraid I'm going to disappear again, 135 00:07:35,840 --> 00:07:37,480 which is I haven't told him yet. 136 00:07:37,480 --> 00:07:39,440 So why are you telling me? 137 00:07:39,440 --> 00:07:42,400 I just want you to know that I won't be around all the time. 138 00:07:42,400 --> 00:07:43,760 I won't be in your way. 139 00:07:43,760 --> 00:07:47,520 You've never been in my way. That's not fair, Kate. 140 00:07:47,520 --> 00:07:50,320 Don't do anything on my account, because I don't even know 141 00:07:50,320 --> 00:07:52,200 if your dad and I are still seeing each other. 142 00:07:52,200 --> 00:07:54,680 Please don't break up with my dad. He thinks the world of you. 143 00:07:54,680 --> 00:07:58,880 Kate... He let Maggie stay because he's a kind and decent guy. 144 00:07:58,880 --> 00:08:01,040 Did he send you here? Yeah. 145 00:08:01,040 --> 00:08:03,960 He said, "Nip down and tell Toni that I'm a kind and decent guy." 146 00:08:03,960 --> 00:08:05,160 No, of course not. 147 00:08:05,160 --> 00:08:07,680 I just felt bad because I'm the one who let her in the flat. 148 00:08:07,680 --> 00:08:09,120 I didn't know who she was. 149 00:08:09,120 --> 00:08:11,400 Look, Kate. I... I don't want to discuss it with you. 150 00:08:11,400 --> 00:08:13,720 Your dad and I will either sort it out or we won't 151 00:08:13,720 --> 00:08:17,560 but I don't need advice or character references, thanks. 152 00:08:17,560 --> 00:08:20,120 I know he's a decent guy, that's why I'm going out with him. 153 00:08:20,120 --> 00:08:21,480 So you've not broken up? 154 00:08:21,480 --> 00:08:24,120 Shut up, please! I don't want to talk about it with you. 155 00:08:24,120 --> 00:08:27,160 I feel like I'm back at sixth form talking about boyfriends. 156 00:08:27,160 --> 00:08:28,840 I'm too old for this. 157 00:08:28,840 --> 00:08:30,200 All right. I'll back off. 158 00:08:30,200 --> 00:08:31,240 I've said my bit. 159 00:08:32,440 --> 00:08:34,400 I just worry about him, you know? 160 00:08:34,400 --> 00:08:35,640 I know. 161 00:08:38,040 --> 00:08:39,200 Huh! I love your ship. 162 00:08:41,080 --> 00:08:43,120 It's a boat, really. 163 00:08:43,120 --> 00:08:44,720 I love it. I'll see ya. 164 00:09:16,480 --> 00:09:18,720 Steve, can I find a safe home for this? 165 00:09:18,720 --> 00:09:20,080 What's that, a porcupine? 166 00:09:21,200 --> 00:09:23,360 Porcupine? You serious? It's a hedgehog. 167 00:09:23,360 --> 00:09:24,960 I thought hedgehogs were flat. 168 00:09:24,960 --> 00:09:30,200 The squashed, dead ones are flat. The live ones are... spherical. 169 00:09:30,200 --> 00:09:31,960 All right, Richard Attenborough. 170 00:09:31,960 --> 00:09:33,480 It's David. 171 00:09:33,480 --> 00:09:36,240 Oh, I'm sorry. Been calling you Andy. 172 00:10:13,760 --> 00:10:15,360 Grab this for me, mate? 173 00:10:15,360 --> 00:10:16,840 Oh, sorry, mate. I'm not actually... 174 00:10:16,840 --> 00:10:18,480 Come on! It's killing me. 175 00:11:52,520 --> 00:11:53,640 Hello. 176 00:11:53,640 --> 00:11:55,480 Hey. 177 00:11:57,160 --> 00:11:58,200 What's in the crate? 178 00:12:02,480 --> 00:12:04,280 Please step away from the crate. 179 00:12:13,600 --> 00:12:15,800 Kate came to see me, did she tell you? 180 00:12:15,800 --> 00:12:18,360 To your place? What for? 181 00:12:18,360 --> 00:12:21,440 To tell me what a swell prince of a guy you are. 182 00:12:22,560 --> 00:12:23,600 I'm not that great. 183 00:12:23,600 --> 00:12:24,640 That's what I said. 184 00:12:25,720 --> 00:12:26,960 She come aboard? Yep. 185 00:12:26,960 --> 00:12:28,960 Did she puke? No. 186 00:12:28,960 --> 00:12:30,360 Turn a pallid yellow? No. 187 00:12:31,520 --> 00:12:32,920 Not hereditary, then. 188 00:12:37,720 --> 00:12:40,200 The reason I let Maggie stay was cos 189 00:12:40,200 --> 00:12:42,320 I don't have any feelings for her anymore. 190 00:12:43,480 --> 00:12:47,360 I could just treat her as a guest, but with you, 191 00:12:47,360 --> 00:12:48,760 I'd want it to be just us. 192 00:12:49,880 --> 00:12:51,960 OK. That's quite sweet. 193 00:12:53,120 --> 00:12:55,320 Yeah? Shall I go on? 194 00:12:56,400 --> 00:12:57,680 See what happens. 195 00:13:02,040 --> 00:13:04,000 Well, that was it, really. 196 00:13:04,000 --> 00:13:06,440 Kate's got her own room. She wouldn't disturb us. 197 00:13:06,440 --> 00:13:08,440 Well, that's not it, is it? 198 00:13:08,440 --> 00:13:11,680 I mean, the thing is, would we disturb her? 199 00:13:11,680 --> 00:13:13,000 Huh? 200 00:13:13,000 --> 00:13:14,320 You know? 201 00:13:14,320 --> 00:13:15,880 Not really. 202 00:13:15,880 --> 00:13:19,000 Well, it's a question of acoustics. 203 00:13:20,040 --> 00:13:21,920 Acoustics? 204 00:13:21,920 --> 00:13:23,840 Oh, God, you know, soundproofing. 205 00:13:24,960 --> 00:13:28,520 The thought of Kate hearing any goings-on. 206 00:13:28,520 --> 00:13:30,040 Don't laugh. 207 00:13:30,040 --> 00:13:33,600 It's hard enough as it is, you know what I mean, it's awkward. 208 00:13:33,600 --> 00:13:35,440 So what are you thinking, egg boxes? 209 00:13:35,440 --> 00:13:37,560 I was thinking egg boxes, actually, 210 00:13:37,560 --> 00:13:40,160 cos there's a stack of 'em in the warehouse. 211 00:13:40,160 --> 00:13:41,400 Big sheets of 'em. 212 00:13:44,440 --> 00:13:48,560 I... I can't tell her to leave. I just can't do it. 213 00:13:51,560 --> 00:13:53,240 You know what? 214 00:13:53,240 --> 00:13:55,960 I think she might be ready to go but she thinks you'll be upset. 215 00:13:57,360 --> 00:13:58,920 What makes you think that? 216 00:13:58,920 --> 00:14:00,400 She told me. 217 00:14:00,400 --> 00:14:03,720 She told me she was going to start looking for a place of her own. 218 00:14:03,720 --> 00:14:06,200 Where? Here? 219 00:14:06,200 --> 00:14:07,800 Oh, close by. Yeah. 220 00:14:08,880 --> 00:14:11,000 Oh, well, that's... that's different. 221 00:14:11,000 --> 00:14:12,880 I mean, if she wants to, 222 00:14:12,880 --> 00:14:15,920 I mean, I just didn't want it to come from me, but... 223 00:14:18,480 --> 00:14:22,080 I could help her to look for a place, if it's around here, 224 00:14:22,080 --> 00:14:24,520 she doesn't have much stuff, she doesn't need much space. 225 00:14:24,520 --> 00:14:26,120 And then what? 226 00:14:27,400 --> 00:14:29,680 You could move in, if you want. 227 00:14:30,720 --> 00:14:32,800 OK. Do you want? 228 00:14:34,400 --> 00:14:35,760 I do. 229 00:14:35,760 --> 00:14:37,200 I'm not selling my boat, though. 230 00:14:37,200 --> 00:14:38,600 You don't have to. 231 00:14:38,600 --> 00:14:41,400 I'll be able to find a tenant, although it is very small. 232 00:14:41,400 --> 00:14:47,960 Well, you know, let's see if Kate can find somewhere for herself 233 00:14:47,960 --> 00:14:50,800 and then you could advertise for a tenant. 234 00:14:51,880 --> 00:14:54,400 That's probably the obvious thing to do. 235 00:14:56,040 --> 00:14:58,640 Yes. Yes, I think so. 236 00:15:05,360 --> 00:15:06,440 Cheers, Ray. 237 00:15:21,400 --> 00:15:22,600 Phone! 238 00:15:23,680 --> 00:15:25,680 The thing is, there's this house. 239 00:15:25,680 --> 00:15:28,480 I found this house and I think it could be amazing. 240 00:15:30,440 --> 00:15:33,600 Who's that? Da-da. Hello? 241 00:15:33,600 --> 00:15:35,600 The thing is there's this house. 242 00:15:35,600 --> 00:15:37,600 Are you on your way back? You on the way home? 243 00:15:37,600 --> 00:15:40,000 I found this house and I think it could be amazing. 244 00:15:40,000 --> 00:15:41,360 Andy? 245 00:15:41,360 --> 00:15:42,880 I found this amazing place. 246 00:15:42,880 --> 00:15:45,760 Andy? I've found a house. I found a house. 247 00:15:45,760 --> 00:15:48,560 Let's listen to Daddy talking to himself. 248 00:15:48,560 --> 00:15:51,360 I found this house, Becky. I found this... 249 00:15:52,600 --> 00:15:54,800 Becky, I found a house. I've... 250 00:15:55,800 --> 00:15:59,080 I've found this house and I think it could be within our means. 251 00:15:59,080 --> 00:16:01,680 There's a lot of work to do on it but I could do the work myself. 252 00:16:01,680 --> 00:16:03,680 In fact, I think that's what I want to do. 253 00:16:04,720 --> 00:16:06,760 The only thing is I've quit my job. 254 00:16:06,760 --> 00:16:08,880 I have to tell you at this point, though, Becky... 255 00:16:08,880 --> 00:16:11,520 Not at this point, it's stupid. 256 00:16:11,520 --> 00:16:15,080 I have to come clean, Becky. I quit my job. 257 00:16:15,080 --> 00:16:17,960 Shit. Shit, shit, shit, shit, shit, shit. 258 00:16:22,600 --> 00:16:23,640 Hello? 259 00:16:25,040 --> 00:16:26,440 Anybody home? 260 00:16:33,240 --> 00:16:34,280 What? 261 00:16:43,720 --> 00:16:44,920 Hello? 262 00:16:49,000 --> 00:16:50,520 Have a nice day? 263 00:16:56,080 --> 00:16:58,040 And my mum knew? 264 00:16:58,040 --> 00:16:59,880 Yeah. 265 00:16:59,880 --> 00:17:01,600 That doesn't make it all right. 266 00:17:01,600 --> 00:17:03,960 Half makes it all right. No, it doesn't. 267 00:17:03,960 --> 00:17:06,640 You wait till you see this house. That will make it all right. 268 00:17:06,640 --> 00:17:08,400 So tell me what it's like. No. 269 00:17:08,400 --> 00:17:10,680 I want to know your first impression. 270 00:17:10,680 --> 00:17:12,640 But you have to imagine what it could be, 271 00:17:12,640 --> 00:17:15,640 so don't look at the holes in the roof or the broken window. 272 00:17:15,640 --> 00:17:17,120 So my second impression? 273 00:17:17,120 --> 00:17:19,360 Yeah. I want to know your second impression. 274 00:17:19,360 --> 00:17:21,080 How can we afford a house? 275 00:17:21,080 --> 00:17:22,800 It's an auction and there's no reserve, 276 00:17:22,800 --> 00:17:25,560 so we just take what we've got and bid what we can afford. 277 00:17:25,560 --> 00:17:27,120 We haven't got anything. 278 00:17:27,120 --> 00:17:28,520 We've got some savings. 279 00:17:28,520 --> 00:17:30,200 Andy, we've got ten grand. 280 00:17:30,200 --> 00:17:33,320 That buys a deposit on a flat, not a three-bedroom cottage in 281 00:17:33,320 --> 00:17:34,960 half an acre of land. 282 00:17:34,960 --> 00:17:37,520 Well, if you don't try, we'll never know. 283 00:17:37,520 --> 00:17:38,880 You're a dreamer. 284 00:17:39,880 --> 00:17:42,680 You may say I'm a dreamer, but I'm not the only one. 285 00:17:44,080 --> 00:17:46,120 I hope some day... I get it. 286 00:17:49,280 --> 00:17:50,560 Imagine. 287 00:17:50,560 --> 00:17:53,000 Oh, Andy, what have you fallen in love with? 288 00:17:53,000 --> 00:17:56,480 It's beautiful, isn't it? I mean, it could be. 289 00:17:56,480 --> 00:17:58,720 Who's going to do the work? You? 290 00:17:58,720 --> 00:17:59,960 Yeah. 291 00:17:59,960 --> 00:18:03,440 Single-handed? Single-handed, baby. That's what I want to do. 292 00:18:03,440 --> 00:18:05,160 I'll be a full-time hobbyist. 293 00:18:05,160 --> 00:18:07,160 I'll take Stan to school, I'll pick him up 294 00:18:07,160 --> 00:18:09,840 and in-between I'll build us a house with roses round the door. 295 00:18:09,840 --> 00:18:12,560 I haven't seen you so enthused since we got back from Africa. 296 00:18:12,560 --> 00:18:14,760 So, what? You'd give up archaeology? 297 00:18:14,760 --> 00:18:16,840 Yeah. For a couple of years, I would. 298 00:18:16,840 --> 00:18:20,680 And then I'll have time to fix the shingles, I'll have time to fix 299 00:18:20,680 --> 00:18:24,240 the door, I'll have time to oil the hinges and to mend the windows... 300 00:18:24,240 --> 00:18:26,480 Shut up! I get it. Go and find Stan. 301 00:18:26,480 --> 00:18:29,000 There could be bear traps or a hidden well. 302 00:18:29,000 --> 00:18:30,680 I'd pay extra for a hidden well. 303 00:19:15,440 --> 00:19:17,200 Bucket it! Bucket it! 304 00:19:21,400 --> 00:19:23,240 So, you been to an auction before? 305 00:19:23,240 --> 00:19:25,800 No, I but I see 'em every day on TV. 306 00:19:26,880 --> 00:19:30,720 Homes Under The Hammer, Property Lottery, Auctions-Auctions-Auctions. 307 00:19:30,720 --> 00:19:32,240 You got the Auctions Channel? 308 00:19:32,240 --> 00:19:33,960 No. 309 00:19:33,960 --> 00:19:37,200 Well, all you need is confidence. 310 00:19:37,200 --> 00:19:39,000 Exactly. 311 00:19:39,000 --> 00:19:41,320 So, how much cash you got? 312 00:19:41,320 --> 00:19:42,720 About 12 grand. 313 00:19:42,720 --> 00:19:47,320 Bloody hell. Well, you're going to need more than confidence, then. 314 00:19:47,320 --> 00:19:50,400 Here, you fancy moving on to a houseboat? 315 00:19:50,400 --> 00:19:53,000 Well, that would be a brilliant move with a two-year-old. 316 00:19:53,000 --> 00:19:55,760 Toni's looking for a tenant so she can move in with me. 317 00:19:55,760 --> 00:19:59,760 Yeah? Hmm. So if you hear of anyone looking for somewhere. 318 00:19:59,760 --> 00:20:01,280 What about Kate? 319 00:20:02,480 --> 00:20:06,600 Good idea. Yeah. I'll ask her if she knows anyone. 320 00:20:09,240 --> 00:20:13,520 Wait a minute! I've come up with an even better idea. 321 00:20:13,520 --> 00:20:15,840 I am a genius. Go on. 322 00:20:15,840 --> 00:20:20,520 Kate could move on to the narrowboat and they could do a straight swap. 323 00:20:20,520 --> 00:20:23,480 That is a good idea. I wish I'd thought of that. 324 00:20:23,480 --> 00:20:25,280 Yeah. Yeah. 325 00:20:25,280 --> 00:20:29,040 She doesn't get seasick like me, doesn't have much stuff 326 00:20:29,040 --> 00:20:30,680 and she loves the boat. 327 00:20:30,680 --> 00:20:32,560 Like, I say, I wish I'd thought of that. 328 00:20:32,560 --> 00:20:34,600 Housing problem fixed. 329 00:20:34,600 --> 00:20:37,960 It looks like I've come up with the perfect solution. 330 00:20:37,960 --> 00:20:41,360 Couldn't come up with a few grand for me, could you? 331 00:20:41,360 --> 00:20:44,400 Yeah. We just gotta find it. A pot of gold. 332 00:20:45,640 --> 00:20:46,680 We've got a week. 333 00:20:50,160 --> 00:20:52,920 Oh, bollocks. We're too late. 334 00:20:54,560 --> 00:20:56,560 They've sealed it off. 335 00:20:56,560 --> 00:20:57,600 Damn! 336 00:20:58,640 --> 00:21:01,360 They must have come some time after we left. 337 00:21:01,360 --> 00:21:04,320 If only we got here before they put this up. 338 00:21:04,320 --> 00:21:06,600 Ah, well. At least we tried. 339 00:21:07,880 --> 00:21:09,440 Hang on. 340 00:21:09,440 --> 00:21:10,480 What? 341 00:21:11,800 --> 00:21:13,480 There's no-one around for miles. 342 00:21:15,400 --> 00:21:16,440 What you saying? 343 00:21:17,720 --> 00:21:19,400 I don't know. It's just... 344 00:21:20,960 --> 00:21:22,160 Oh, nothing, nothing. 345 00:21:22,160 --> 00:21:24,760 No, go on. What are you thinking? 346 00:21:24,760 --> 00:21:27,040 I reckon I could get under that tape. 347 00:21:29,320 --> 00:21:30,880 What, you...? 348 00:21:30,880 --> 00:21:32,720 I know, you're right. It's stupid. 349 00:21:32,720 --> 00:21:34,600 No. 350 00:21:34,600 --> 00:21:36,360 No, I reckon you're on to something. 351 00:21:47,200 --> 00:21:48,280 Keep watch. 352 00:22:28,160 --> 00:22:29,480 Done? 353 00:22:38,400 --> 00:22:40,920 Felt good, didn't it, being an activist? 354 00:22:40,920 --> 00:22:43,680 We were like ninjas, environmental ninjas. 355 00:22:43,680 --> 00:22:46,680 Yeah. So, when do the bats turn up? 356 00:22:48,120 --> 00:22:49,760 I don't know, tonight? 357 00:22:49,760 --> 00:22:52,080 Oh, well, you reckon they'll move straight in? 358 00:22:52,080 --> 00:22:53,960 I haven't really thought about it. 359 00:22:53,960 --> 00:22:56,600 I suppose it takes a while, doesn't it, for them to find the boxes? 360 00:22:58,480 --> 00:23:01,600 Oh, here we are, look. 24-hour bat helpline. 361 00:23:01,600 --> 00:23:02,960 Shut up, there isn't. 362 00:23:02,960 --> 00:23:05,520 There bloody is, look. Bat Action Trust. 363 00:23:05,520 --> 00:23:09,320 "After hours our calls are redirected to bat volunteers." 364 00:23:09,320 --> 00:23:10,360 Do it. 365 00:23:15,960 --> 00:23:17,560 Hello. Er... 366 00:23:18,840 --> 00:23:20,560 I'm on hold. 367 00:23:20,560 --> 00:23:21,840 Busy time. 368 00:23:22,880 --> 00:23:24,200 Oh, it's ringing. 369 00:23:25,520 --> 00:23:27,080 Ah! 370 00:23:29,120 --> 00:23:31,760 Paul, turn your phone off. Paul! 371 00:23:34,200 --> 00:23:36,560 Can you switch your phone to airplane mode, please? 372 00:23:36,560 --> 00:23:38,720 It's interfering with my Arado. 373 00:23:41,840 --> 00:23:44,880 Hello? 24-hour bat helpline. How can I help? 374 00:23:44,880 --> 00:23:46,040 Oh, yes. 375 00:23:46,040 --> 00:23:49,600 I've got a bat question for you, uh, a bat query for you. 376 00:23:49,600 --> 00:23:51,600 Oh, I'll certainly do my best to help. 377 00:23:51,600 --> 00:23:53,840 What's the nature of your bat enquiry? 378 00:23:53,840 --> 00:23:57,320 Yeah. Well, basically, we've installed a bat box. 379 00:23:57,320 --> 00:23:59,560 How soon can we expect the bats to turn up? 380 00:24:00,560 --> 00:24:04,120 Well, ideally, you want to plant some wild flowers that will attract 381 00:24:04,120 --> 00:24:06,440 the insects and invertebrates upon which the bats feed, 382 00:24:06,440 --> 00:24:09,760 or, as we like to say, provide bed and breakfast. 383 00:24:09,760 --> 00:24:12,000 Oh, yeah, bed and breakfast. 384 00:24:12,000 --> 00:24:14,280 Yeah, we haven't got time for any of that, so... 385 00:24:14,280 --> 00:24:17,040 what's the quickest we could expect them to... 386 00:24:17,040 --> 00:24:19,080 What's the world record? 387 00:24:19,080 --> 00:24:20,320 Can you hurry up, please? 388 00:24:20,320 --> 00:24:21,760 It's the bat phone. 389 00:24:21,760 --> 00:24:23,600 Well, why has it come through to you? 390 00:24:23,600 --> 00:24:25,760 I'm further up the list than you are. 391 00:24:25,760 --> 00:24:28,560 Yep. Well, it's entirely possible the bats may have already used 392 00:24:28,560 --> 00:24:30,040 the tree to roost. 393 00:24:30,040 --> 00:24:32,880 Look, I got a missed call. It's supposed to be for me. 394 00:24:32,880 --> 00:24:33,920 Let me speak to him. 395 00:24:35,600 --> 00:24:38,240 And where's this tree situated? 396 00:24:38,240 --> 00:24:39,800 Let me speak to him. 397 00:24:39,800 --> 00:24:40,840 But that's... 398 00:24:42,320 --> 00:24:44,680 Hello, there. Bat Action Trust. 399 00:24:44,680 --> 00:24:47,120 24-hour bat helpline. You're through to Philip Peters. 400 00:24:47,120 --> 00:24:48,280 Sorry about that. 401 00:24:48,280 --> 00:24:50,560 A bit of a mix-up with the old switchboard. 402 00:24:50,560 --> 00:24:53,840 You're now through to a more senior member. Hello? 403 00:24:57,400 --> 00:24:59,360 Uh, nobody there. 404 00:25:00,640 --> 00:25:03,520 What? No. What? 405 00:25:03,520 --> 00:25:07,640 You're not telling us that you two are the... the bat man. 406 00:25:07,640 --> 00:25:10,440 Oh, I see. Another hoax call, is it? 407 00:25:10,440 --> 00:25:14,440 You pull that stunt with one of the other emergency services, 408 00:25:14,440 --> 00:25:15,480 you get arrested. 409 00:25:16,760 --> 00:25:17,800 Come on, Paul. 410 00:25:17,800 --> 00:25:19,320 No. 411 00:25:19,320 --> 00:25:20,480 Pardon? 412 00:25:20,480 --> 00:25:23,120 No, Phil. This looks real. 413 00:25:23,120 --> 00:25:25,120 I think these guys need our help. 414 00:25:25,120 --> 00:25:26,960 Let me see your bat credentials. 415 00:25:35,920 --> 00:25:37,160 It's genuine. 416 00:25:38,880 --> 00:25:40,680 Where's this tree? 417 00:25:40,680 --> 00:25:41,720 Back up there. 418 00:25:43,920 --> 00:25:45,800 Could be bats there already. Yeah? 419 00:25:45,800 --> 00:25:48,040 Yeah. A good area for bats. How do we find out? 420 00:25:48,040 --> 00:25:50,400 I'll have to come back, bring my detector. 421 00:25:53,680 --> 00:25:54,840 Bat detector? 422 00:25:54,840 --> 00:25:57,120 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. The... the... the... 423 00:25:57,120 --> 00:25:58,240 hold on. 424 00:25:59,520 --> 00:26:02,000 Found a way we can be useful to you, have we? 425 00:26:02,000 --> 00:26:03,640 Oh, here we go. 426 00:26:03,640 --> 00:26:05,240 What do we get out of it? 427 00:26:05,240 --> 00:26:07,680 What do you mean? You get to save a tree. 428 00:26:07,680 --> 00:26:09,080 The Bat Action Trust... 429 00:26:09,080 --> 00:26:11,240 Oh, BAT, I just got that. 430 00:26:11,240 --> 00:26:14,080 Oh, that's clever. Is that another one of yours? 431 00:26:14,080 --> 00:26:17,640 The Bat Action Trust gives Paul and I the authority to slap 432 00:26:17,640 --> 00:26:21,120 a temporary preservation order on any tree we want, 433 00:26:21,120 --> 00:26:25,240 providing, of course, we both agree that it is of special interest. 434 00:26:25,240 --> 00:26:30,280 So, I shall ask again, what do we get out of it? 435 00:26:31,280 --> 00:26:32,320 What do you want? 436 00:26:33,320 --> 00:26:34,440 We want that field. 437 00:26:40,440 --> 00:26:42,120 Sly bastards. 438 00:26:43,520 --> 00:26:45,680 We can't. 439 00:26:45,680 --> 00:26:48,200 Oh... I couldn't stand it. 440 00:26:48,200 --> 00:26:51,520 Imagine if he was to find the rest of my hoard with his crappy Arado. 441 00:26:51,520 --> 00:26:55,560 No. I'd rather nobody found it. 442 00:26:56,880 --> 00:26:59,320 Well, nobody will have a chance in a week. 443 00:26:59,320 --> 00:27:02,080 Maybe it's time to open it up, get everybody down here, 444 00:27:02,080 --> 00:27:04,080 next weekend before we lose it. 445 00:27:04,080 --> 00:27:05,320 Oh, I don't know. 446 00:27:06,520 --> 00:27:08,320 A week to find it, mate. 447 00:27:09,920 --> 00:27:11,440 Oh, I know it's there. 448 00:27:13,080 --> 00:27:14,360 Under our feet. 449 00:27:15,520 --> 00:27:19,080 Under the lonely earth, waiting for us. 450 00:27:19,086 --> 00:27:21,086 Corrected & Synced by Bakugan 32566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.