Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,500 --> 00:01:09,000
- DEADLINE GALLIPOLI -" PART 1. "
2
00:02:42,940 --> 00:02:45,060
Quick! Light it.
Quick. Come on.
3
00:02:45,420 --> 00:02:46,740
Tommy!
4
00:02:51,380 --> 00:02:53,220
Oh!
Oh, hey!
5
00:03:03,420 --> 00:03:07,300
Ballarat! Ballarat!
Ballarat!
6
00:03:08,740 --> 00:03:10,940
Taking advantage of us Aussies!
7
00:03:14,620 --> 00:03:17,700
Yeah, come on. Get out!
Fuckin' Egyptians!
8
00:03:32,860 --> 00:03:34,220
Bazley!
9
00:03:34,700 --> 00:03:35,780
Sir?
10
00:03:36,460 --> 00:03:38,620
This was the quickest way
to the hotel. I didn't know.
11
00:03:39,820 --> 00:03:41,100
I saw our boys were in trouble.
12
00:03:41,980 --> 00:03:43,260
In trouble or start the trouble?
13
00:03:44,140 --> 00:03:45,100
I didn't see, sir.
14
00:03:47,740 --> 00:03:48,740
Stay here and don't move.
15
00:03:49,940 --> 00:03:53,180
Hey, gyp heads!
16
00:03:55,100 --> 00:03:56,060
Evening, fellas.
17
00:03:59,260 --> 00:04:00,780
Sir, you wanna drink?
18
00:04:00,900 --> 00:04:02,940
No, thank you.
What happened here, boys?
19
00:04:03,060 --> 00:04:06,460
Well, I, I might be wrong, but
it looks like a big fuckin' fire.
20
00:04:06,540 --> 00:04:08,100
It is a big fuckin' fire!
21
00:04:13,740 --> 00:04:15,260
Get your hands off!
22
00:04:15,380 --> 00:04:19,180
You'll be in jail...
23
00:04:19,300 --> 00:04:21,340
Sir?
Get back to the hotel right now.
24
00:04:21,460 --> 00:04:23,660
We own this place, gyp.
Clear out, Bazley!
25
00:04:27,380 --> 00:04:30,220
Ballarat!
Ballarat! Ballarat!
26
00:04:30,340 --> 00:04:32,220
Sit down, gyp.
Ballarat! Ballarat!
27
00:04:45,900 --> 00:04:47,300
General Bridges.
28
00:04:48,340 --> 00:04:50,020
Bean, is it?
29
00:04:50,100 --> 00:04:51,220
Yes, sir.
30
00:04:52,060 --> 00:04:53,260
Charles Bean.
31
00:04:54,020 --> 00:04:55,940
Can I get you some tea?
32
00:04:56,060 --> 00:04:58,180
My man here got some fresh cow's milk
and I'd be...
33
00:04:58,260 --> 00:04:59,220
You've got a nice view.
34
00:05:01,340 --> 00:05:02,580
Oh.
35
00:05:03,100 --> 00:05:04,740
Would you like to change rooms? I...
36
00:05:04,860 --> 00:05:07,740
No, no. Open the window,
it all smells the same.
37
00:05:07,820 --> 00:05:09,500
Cairo is a putrid dump.
38
00:05:10,140 --> 00:05:11,580
I want to get you working, Bean.
39
00:05:12,020 --> 00:05:13,620
Course, sir.
40
00:05:13,740 --> 00:05:15,540
We've got a few of the fellas
getting in trouble over here.
41
00:05:15,660 --> 00:05:17,940
Behaving like this
is some sort of paid holiday.
42
00:05:18,580 --> 00:05:20,460
We need to send a strong message
home
43
00:05:20,540 --> 00:05:22,540
to anyone thinking about joining up.
44
00:05:23,060 --> 00:05:24,020
A warning
45
00:05:24,140 --> 00:05:26,740
that bad behaviour will not be
tolerated in the Australian Army.
46
00:05:26,820 --> 00:05:28,020
Will you write that up for us?
47
00:05:28,540 --> 00:05:31,301
The reputation we're getting amongst
the British here is, is worrying.
48
00:05:32,620 --> 00:05:34,980
We need men joining up,
but we need the right sort of men.
49
00:05:36,580 --> 00:05:39,380
Sir, I wonder
if you were aware of my request
50
00:05:39,500 --> 00:05:41,500
to travel with the Australian troops
when they are shipped out?
51
00:05:41,620 --> 00:05:43,220
Write the article.
We'll see how it goes.
52
00:05:44,140 --> 00:05:46,540
Well, I would like to travel
with the Australians, sir.
53
00:05:52,100 --> 00:05:54,540
Can you ask the fat one
to stand up nice and still.
54
00:05:55,300 --> 00:05:56,380
In front of the rubbish.
55
00:06:08,380 --> 00:06:10,500
She's very sad.
She's lost her house.
56
00:06:10,580 --> 00:06:12,140
Her best friend was badly burned.
57
00:06:14,260 --> 00:06:15,460
Nice and still, like a statue.
58
00:06:25,260 --> 00:06:26,460
Perfect.
59
00:06:36,620 --> 00:06:38,220
Phew!
60
00:06:38,300 --> 00:06:41,060
So tell me, how's your father? Hmm?
61
00:06:41,860 --> 00:06:43,380
Yeah, he's very well,
General Hamilton.
62
00:06:43,460 --> 00:06:44,700
Good.
He sends his regards.
63
00:06:44,780 --> 00:06:46,060
Ah, good, good.
64
00:06:46,700 --> 00:06:50,700
So, what do you make
of our Cairo, eh?
65
00:06:51,500 --> 00:06:53,700
Oh, there's no decent beer
and it stinks.
66
00:06:53,820 --> 00:06:54,980
I love it.
67
00:06:55,100 --> 00:06:58,380
Oh, ho, yes, and I bet you've
explored every inch of it, eh?
68
00:06:58,500 --> 00:06:59,980
I'm doing my best, sir.
69
00:07:00,100 --> 00:07:04,140
Now, we've received
our final orders late last night.
70
00:07:05,300 --> 00:07:06,260
Where we going?
71
00:07:06,940 --> 00:07:08,300
Dardanelles. Do you know it?
72
00:07:14,060 --> 00:07:15,700
Churchill's plan to end the war.
73
00:07:16,180 --> 00:07:17,540
The west coast of Turkey.
74
00:07:18,340 --> 00:07:22,140
Now, the navy have softened up
the Turks by hitting these straits,
75
00:07:22,580 --> 00:07:25,300
which have allowed us to get some
excellent maps and reconnaissance
76
00:07:25,380 --> 00:07:26,540
of the area.
77
00:07:26,660 --> 00:07:30,060
Now, we'll land here, make our way
straight to Constantinople.
78
00:07:30,260 --> 00:07:33,780
Our attack will weaken the German
presence on the Western Front,
79
00:07:33,900 --> 00:07:35,900
allowing our chaps
to force the issue,
80
00:07:36,540 --> 00:07:38,380
putting an end to the war
before summer.
81
00:07:40,460 --> 00:07:41,660
Gallipoli.
82
00:07:41,900 --> 00:07:44,420
Means 'beautiful city'
in ancient Greek.
83
00:07:44,500 --> 00:07:45,700
Ha!
84
00:07:46,100 --> 00:07:48,220
There's not much beauty or city
there now,
85
00:07:49,060 --> 00:07:51,060
nor will there be,
by the time we're done with it.
86
00:07:52,620 --> 00:07:55,100
So! Speak!
87
00:07:56,100 --> 00:08:00,860
I promised your father I'd do
what I could to help, so tell me.
88
00:08:00,980 --> 00:08:03,580
The Australian government
sent one official journalist
89
00:08:03,660 --> 00:08:05,140
to be the reporter here in Cairo.
90
00:08:07,740 --> 00:08:08,820
It wasn't me.
91
00:08:08,900 --> 00:08:10,060
Ah.
92
00:08:10,180 --> 00:08:12,900
So I got here under my own steam,
but I want to get to the front.
93
00:08:12,980 --> 00:08:14,740
I wanna go with the fellas.
94
00:08:15,500 --> 00:08:16,620
Now I have my camera.
95
00:08:17,100 --> 00:08:19,060
The papers back home,
they're gonna need pictures.
96
00:08:19,180 --> 00:08:21,180
So I'm pretty sure
they're going to get sick of seeing
97
00:08:21,260 --> 00:08:22,780
pyramids and camel dung.
98
00:08:22,900 --> 00:08:25,620
Oh, boat's your best bet,
and the most direct.
99
00:08:26,020 --> 00:08:27,500
What boat, sir?
Any boat you like.
100
00:08:27,580 --> 00:08:28,780
The Aegean's full of them.
101
00:08:28,900 --> 00:08:32,140
Fishing boats, onion boats,
mail boats.
102
00:08:33,780 --> 00:08:34,820
So, tell me.
103
00:08:35,300 --> 00:08:37,860
Who is your colonial correspondent?
104
00:08:37,940 --> 00:08:39,140
Er, Charles Bean, sir.
105
00:08:39,260 --> 00:08:40,820
He, ah...
He's a good man.
106
00:08:41,580 --> 00:08:43,820
He's odd, but he, he's...
very experienced.
107
00:08:44,540 --> 00:08:47,020
He's sober. He's very... dedicated.
108
00:08:47,140 --> 00:08:49,540
Sounds a riot.
109
00:08:49,660 --> 00:08:53,220
Mind you, he can't be worse than the
laggard British HQ have appointed.
110
00:08:53,700 --> 00:08:56,100
Ellis Ashmead-Bartlett.
Do you know him?
111
00:08:56,980 --> 00:08:58,820
No, but, ah, I know his work.
112
00:08:59,100 --> 00:09:02,100
Then I can tell you he's more
irritating than a dose of the clap.
113
00:09:17,900 --> 00:09:20,020
Don't go.
114
00:09:20,580 --> 00:09:22,620
Why don't you write about the war
from London?
115
00:09:24,580 --> 00:09:27,340
Why don't you cut your hair off,
change your name and come with me?
116
00:09:29,100 --> 00:09:33,140
You could be my efficient
yet very effete assistant.
117
00:09:33,220 --> 00:09:34,820
Oh, you boys have all the fun.
118
00:09:34,940 --> 00:09:37,220
Oh yes? I'm not so sure.
119
00:09:39,340 --> 00:09:40,380
Here.
Mm.
120
00:09:44,460 --> 00:09:46,340
All right, I've got to go.
121
00:09:46,580 --> 00:09:48,020
Really?
Hmm.
122
00:09:48,100 --> 00:09:49,340
I can call for some wine.
123
00:09:49,460 --> 00:09:52,300
Well, wives do dinner at 5:30.
124
00:09:58,300 --> 00:09:59,340
Ash!
125
00:09:59,500 --> 00:10:01,500
No one can see me here.
Ignore it.
126
00:10:04,860 --> 00:10:05,940
Bartlett!
127
00:10:06,060 --> 00:10:08,700
I know you're there,
and I have a key!
128
00:10:10,100 --> 00:10:11,900
Now get decent. I'm coming in.
129
00:10:12,380 --> 00:10:13,420
Shit.
130
00:10:16,020 --> 00:10:19,500
Bartlett, if my husband or family
get wind...
131
00:10:19,580 --> 00:10:21,060
Don't, don't call me 'Bartlett'.
132
00:10:21,460 --> 00:10:23,180
Only men call me Bartlett.
133
00:10:26,140 --> 00:10:27,660
Bathroom. I'll get rid of him.
134
00:10:30,220 --> 00:10:32,660
Bartlett, put it away.
135
00:10:34,300 --> 00:10:36,140
The manager of this establishment
136
00:10:36,260 --> 00:10:38,100
has furnished me
with these accounts.
137
00:10:39,500 --> 00:10:40,620
Take them.
138
00:10:44,500 --> 00:10:47,340
Lester, you know I can't pay them.
We had an arrangement.
139
00:10:48,180 --> 00:10:51,260
Now I agreed to help you cover some
costs until we reached the front,
140
00:10:51,380 --> 00:10:56,020
but champagne - two bottles,
brandy - one bottle,
141
00:10:56,100 --> 00:10:58,460
breakfast for five.
142
00:10:59,620 --> 00:11:01,260
It was actually quite a funny story.
143
00:11:01,700 --> 00:11:02,980
Anyway, that's not why I'm here.
144
00:11:04,940 --> 00:11:05,980
Mother isn't well.
145
00:11:06,060 --> 00:11:07,060
Oh, Lester...
146
00:11:07,180 --> 00:11:10,460
And I'm not sure I can justify
the expense, nor the time away.
147
00:11:10,580 --> 00:11:11,740
Now, Lawrence -
Let me finish.
148
00:11:13,780 --> 00:11:16,140
I've decided against
taking the Reuters job.
149
00:11:16,940 --> 00:11:18,940
I will see out the war
from Fleet Street.
150
00:11:19,060 --> 00:11:20,620
You can pay me what you owe me
when you can.
151
00:11:20,700 --> 00:11:21,780
It's not about that at all.
152
00:11:23,980 --> 00:11:25,460
Do you have anything to drink
up here?
153
00:11:28,340 --> 00:11:30,060
There's someone in your closet, man!
154
00:11:31,500 --> 00:11:32,900
It, um...
155
00:11:35,740 --> 00:11:36,700
Ah.
156
00:11:38,300 --> 00:11:39,500
Oh.
157
00:11:39,620 --> 00:11:41,380
Let us continue this discussion
at your club.
158
00:11:42,660 --> 00:11:44,340
But I have made up my mind.
159
00:11:44,420 --> 00:11:45,660
I understand.
160
00:11:56,420 --> 00:11:58,820
All right. All right, man,
sit down there.
161
00:12:04,700 --> 00:12:08,020
I say, old man, steady on.
This is my club.
162
00:12:08,100 --> 00:12:09,820
Oh yes, your dodgy eyes.
163
00:12:10,260 --> 00:12:11,380
Beg my pardon.
164
00:12:13,820 --> 00:12:16,580
Pull up your stupid pants
before you get us arrested.
165
00:12:16,700 --> 00:12:19,020
I want to show you something,
Lawrence, so behave yourself.
166
00:12:20,140 --> 00:12:21,380
This?
167
00:12:21,940 --> 00:12:23,460
This was from the Sino-Russian War.
168
00:12:23,740 --> 00:12:25,140
The shrapnel from a grenade.
169
00:12:25,260 --> 00:12:29,620
I can't tell you how useful
this has been, Lawrence, eh?
170
00:12:30,180 --> 00:12:34,020
Women melt like warm honey when
they, when they get a look at that.
171
00:12:34,100 --> 00:12:36,700
War wounds are currency.
172
00:12:36,820 --> 00:12:39,340
Very impressive.
Now pull your pants up, man.
173
00:12:39,420 --> 00:12:40,860
Lester,
174
00:12:40,980 --> 00:12:44,260
this, this job out of Alexandria
is a naval job.
175
00:12:44,340 --> 00:12:45,340
Believe me,
176
00:12:45,700 --> 00:12:47,500
there is nothing more magnificent
177
00:12:47,620 --> 00:12:50,780
than experiencing a battle from
the deck of a Royal British warship.
178
00:12:50,900 --> 00:12:53,140
It's like, it's like...
a box seat at the opera.
179
00:12:53,260 --> 00:12:54,180
I don't know.
Hmm.
180
00:12:54,260 --> 00:12:56,180
Bartlett, my eyesight's shot.
181
00:12:56,780 --> 00:12:59,180
I'm not exactly built for speed.
182
00:12:59,540 --> 00:13:00,660
And quite frankly,
183
00:13:00,780 --> 00:13:03,300
that wound of yours looks like it
must have hurt quite a bit.
184
00:13:03,420 --> 00:13:05,940
Well, that's why they invited
morphine. And nurses.
185
00:13:06,180 --> 00:13:07,380
You only have to be fit enough
186
00:13:07,460 --> 00:13:09,420
to walk from deck to bar
to dining room.
187
00:13:09,620 --> 00:13:10,700
Deck, bar, dining room.
188
00:13:10,780 --> 00:13:11,780
But my poor mother...
189
00:13:11,900 --> 00:13:13,380
Well, you know you can write
her letters.
190
00:13:13,500 --> 00:13:14,540
Twice a day.
191
00:13:14,620 --> 00:13:15,580
She'll be thrilled.
192
00:13:15,940 --> 00:13:20,820
Lester, as fond as I am of your
mother, it's you that concerns me.
193
00:13:22,940 --> 00:13:23,940
Ponder this.
194
00:13:25,020 --> 00:13:28,740
How many red-hot, bona fide
adventures
195
00:13:30,340 --> 00:13:31,740
do you think there are left in you?
196
00:13:33,540 --> 00:13:35,100
Officially, we're still young,
197
00:13:36,340 --> 00:13:40,260
there's a war on, in Europe, and
Britain is playing a leading role.
198
00:13:40,340 --> 00:13:42,100
How can we not go?
199
00:13:44,180 --> 00:13:45,340
Of course you're right.
200
00:13:46,380 --> 00:13:47,340
Of course you are.
201
00:13:48,340 --> 00:13:50,220
Why be afraid?
202
00:13:50,340 --> 00:13:53,740
We will have an adventure.
203
00:14:14,500 --> 00:14:15,980
Prepare to advance.
204
00:14:21,380 --> 00:14:22,780
Name?
205
00:14:22,860 --> 00:14:24,460
Philip Schuler.
206
00:14:28,060 --> 00:14:30,220
What's yours?
Nurse.
207
00:14:32,340 --> 00:14:33,900
Why aren't you in uniform?
208
00:14:34,500 --> 00:14:35,500
I'm press.
209
00:14:36,340 --> 00:14:38,140
Then you don't need to be cleared
for service.
210
00:14:38,980 --> 00:14:40,180
Well, we can't be too careful, doc.
211
00:14:40,260 --> 00:14:41,740
All clear.
212
00:14:42,580 --> 00:14:43,820
Next.
213
00:14:45,220 --> 00:14:46,260
Name?
214
00:14:46,340 --> 00:14:48,020
Jimmy. Ah, James Paradise.
215
00:14:48,420 --> 00:14:50,620
We're conducting what's known
as the 'short arm' test.
216
00:14:50,740 --> 00:14:52,740
Please, step right in
and drop your pants, son.
217
00:14:54,100 --> 00:14:55,620
In... front of the girl?
218
00:14:56,700 --> 00:14:58,700
That's not a girl.
That's a nurse.
219
00:14:58,780 --> 00:15:00,540
You're free to go, Mr Schuler.
220
00:15:00,660 --> 00:15:02,980
Is it all right if he, um,
is it all right if he stays?
221
00:15:12,420 --> 00:15:14,980
How old are you, son?
222
00:15:15,660 --> 00:15:16,780
18, sir.
223
00:15:21,060 --> 00:15:22,180
All clear.
224
00:15:22,500 --> 00:15:23,660
Pants up.
225
00:15:24,380 --> 00:15:25,500
Next.
226
00:15:26,900 --> 00:15:29,380
Take this
and report back to your division.
227
00:15:31,900 --> 00:15:33,580
Take care.
Yeah, righto.
228
00:15:36,460 --> 00:15:37,460
Goodbye, nurse.
229
00:15:37,540 --> 00:15:38,700
Goodbye, press.
230
00:15:40,900 --> 00:15:42,340
Could I have your attention, please?
231
00:15:42,460 --> 00:15:45,620
I'm Captain Frank Elliot.
232
00:15:47,260 --> 00:15:50,020
Now, you are here because
you have received a red card.
233
00:15:50,980 --> 00:15:52,660
You have received a red card
234
00:15:52,780 --> 00:15:56,020
because you have been diagnosed
with a venereal disease.
235
00:15:57,820 --> 00:15:59,260
Quiet, please.
236
00:15:59,380 --> 00:16:02,020
I'm afraid
that this is not good news.
237
00:16:02,820 --> 00:16:03,980
From this hospital,
238
00:16:04,700 --> 00:16:07,300
you'll go back to camp where
you will collect your belongings.
239
00:16:07,420 --> 00:16:10,700
You'll be on board
the 3pm train to Alexandria.
240
00:16:11,260 --> 00:16:14,060
From there, you will return home
to Australia by boat.
241
00:16:16,260 --> 00:16:17,340
Pipe down!
242
00:16:17,740 --> 00:16:19,580
Pipe down!
243
00:16:19,660 --> 00:16:21,140
Pipe down, lads!
244
00:16:25,060 --> 00:16:28,820
Now contracting a venereal disease
is a dischargeable offence.
245
00:16:29,380 --> 00:16:30,820
That's why you're being sent home.
246
00:16:31,700 --> 00:16:35,420
I strongly advise you all
to seek medical attention promptly
247
00:16:35,500 --> 00:16:36,980
upon your return to Australia,
248
00:16:37,540 --> 00:16:38,900
particularly the married men.
249
00:16:55,020 --> 00:16:56,660
An unfortunate minority...
250
00:16:58,740 --> 00:17:03,020
of rowdies are tarnishing
our young nation's reputation...
251
00:17:04,780 --> 00:17:08,380
with their disorderly conduct
and excessive drinking.
252
00:17:18,180 --> 00:17:19,460
How'd you get us in here?
253
00:17:19,940 --> 00:17:21,780
The Churchills owe me
all kinds of favours.
254
00:17:23,140 --> 00:17:24,100
Now where is he?
255
00:17:25,740 --> 00:17:27,380
Let's take a quick lap
around the yard.
256
00:17:27,860 --> 00:17:29,420
Can't be that hard to find a prince.
257
00:17:32,220 --> 00:17:33,340
Thank you.
258
00:17:36,580 --> 00:17:38,100
Don't forget to introduce me.
259
00:17:39,500 --> 00:17:41,540
You forget me sometimes.
It's quite embarrassing.
260
00:17:42,180 --> 00:17:43,140
Never.
261
00:17:44,100 --> 00:17:45,060
Bartlett.
262
00:17:46,380 --> 00:17:47,340
Jack.
263
00:17:48,300 --> 00:17:51,780
Ah, Lester Lawrence, may I present
Mr and Mrs Jack Churchill.
264
00:17:51,900 --> 00:17:54,860
Churchills, meet my colleague,
esteemed journalist
265
00:17:54,980 --> 00:17:58,380
and soon to be distinguished war
correspondent, Mr Lester Lawrence.
266
00:17:58,500 --> 00:18:00,060
How do you do?
Pleased to meet you.
267
00:18:00,140 --> 00:18:01,100
How do you do?
268
00:18:01,220 --> 00:18:02,820
Yes, I'm off myself
at the end of the week.
269
00:18:02,900 --> 00:18:04,060
Aide to Ian Hamilton.
270
00:18:04,180 --> 00:18:05,780
Alexandria, I believe.
Ah.
271
00:18:05,860 --> 00:18:07,020
Winston has him spying -
272
00:18:07,140 --> 00:18:09,780
I beg your pardon - working
in Sir Ian's office.
273
00:18:09,900 --> 00:18:12,100
Er, Jack's brother is Winston
Churchill, Lord of the Admiralty,
274
00:18:12,220 --> 00:18:14,620
who cooked up
this grand Dardanelles plan.
275
00:18:14,700 --> 00:18:16,420
It's a brilliant bit of strategy.
276
00:18:16,500 --> 00:18:17,580
Indeed?
277
00:18:17,700 --> 00:18:19,660
Word is
the Turks are a shabby army.
278
00:18:20,060 --> 00:18:22,500
Poorly trained, under-resourced
and quite cowardly.
279
00:18:22,820 --> 00:18:24,300
Our navy's been pulverising
the coast.
280
00:18:24,380 --> 00:18:25,660
They'll be in complete disarray.
281
00:18:26,220 --> 00:18:27,180
Quite.
282
00:18:27,260 --> 00:18:30,100
Well, to swift victory.
283
00:18:30,180 --> 00:18:31,500
Swift victory.
284
00:18:33,940 --> 00:18:34,980
Er, we have to go.
285
00:18:35,060 --> 00:18:36,060
We have an appointment.
286
00:18:36,380 --> 00:18:37,460
See you on ship.
287
00:18:39,860 --> 00:18:41,420
That man is a major cock.
288
00:18:42,140 --> 00:18:44,260
Yes, indeed he is.
289
00:18:51,300 --> 00:18:52,860
I think we should split up.
290
00:18:52,980 --> 00:18:55,340
There's a couple of rooms downstairs
off the main hall.
291
00:18:55,460 --> 00:18:56,860
A snooker room
and some kind of sitting room.
292
00:18:56,940 --> 00:18:57,940
He may be there.
293
00:18:58,060 --> 00:18:59,420
What if I find him?
He doesn't know me from Adam.
294
00:18:59,500 --> 00:19:00,580
Well, just come and get me.
295
00:19:00,620 --> 00:19:02,660
I'll do a last sweep of the garden
and I'll meet you in the house.
296
00:19:02,740 --> 00:19:04,940
And... stop drinking.
297
00:19:06,020 --> 00:19:07,820
You won't be able to stand up,
let alone talk.
298
00:19:21,180 --> 00:19:22,740
Absolutely brilliant!
299
00:19:24,700 --> 00:19:25,820
Mr Bartlett.
300
00:19:27,660 --> 00:19:28,820
Prince Sebaeddin!
301
00:19:28,900 --> 00:19:30,020
An honour.
302
00:19:30,100 --> 00:19:31,420
I didn't know you were in London.
303
00:19:32,700 --> 00:19:34,420
I, er, have some business.
304
00:19:34,500 --> 00:19:35,580
Ah.
305
00:19:36,580 --> 00:19:39,140
I believe we're about to fight
on opposite sides.
306
00:19:39,220 --> 00:19:40,500
It's true.
307
00:19:40,700 --> 00:19:42,820
Turkey has signed an alliance
with Germany.
308
00:19:43,540 --> 00:19:44,940
Would you be covering the campaign?
309
00:19:45,020 --> 00:19:46,300
Yes, we depart very soon.
310
00:19:46,940 --> 00:19:47,900
For...
311
00:19:48,500 --> 00:19:50,180
Paris, then Alexandria.
312
00:19:50,300 --> 00:19:51,940
And after that,
I'm at His Majesty's service.
313
00:19:52,020 --> 00:19:53,140
But, um...
314
00:19:53,580 --> 00:19:54,700
..if we're to believe
these officers,
315
00:19:54,820 --> 00:19:57,220
I should ask you to recommend
a good hotel in Constantinople.
316
00:19:59,820 --> 00:20:05,060
My old friend, Constantinople
hasn't been conquered in 800 years.
317
00:20:05,140 --> 00:20:06,420
I'm a mere writer, sir.
318
00:20:07,260 --> 00:20:08,660
Bon chance.
319
00:20:09,180 --> 00:20:12,660
But perhaps next war, we will be
standing side by side again.
320
00:20:12,740 --> 00:20:13,700
Inshallah.
321
00:20:14,220 --> 00:20:16,020
Oh, I'm going through Paris
322
00:20:16,140 --> 00:20:18,060
and I thought I might make a visit
to the Turkish Embassy.
323
00:20:18,180 --> 00:20:20,620
Is, ah, Volka Barim
still the ambassador there?
324
00:20:21,980 --> 00:20:23,100
He is.
325
00:20:27,060 --> 00:20:28,260
He's a Scotch drinker.
326
00:20:28,700 --> 00:20:31,140
Single malt, and as expensive
as you can afford.
327
00:20:31,260 --> 00:20:32,540
Ah-ha.
He knows his distilleries.
328
00:20:38,060 --> 00:20:39,020
Good luck, sir.
329
00:21:04,740 --> 00:21:05,700
Bean!
330
00:21:07,140 --> 00:21:08,420
Over here.
331
00:21:13,380 --> 00:21:14,540
Good morning.
332
00:21:15,740 --> 00:21:17,260
Your article's been published.
333
00:21:18,220 --> 00:21:19,820
Caused quite a stir.
334
00:21:22,260 --> 00:21:23,780
Looks like
they've printed it in full.
335
00:21:29,020 --> 00:21:31,260
You put the cat amongst the pigeons
with that article, Bean.
336
00:21:31,340 --> 00:21:32,820
Really?
337
00:21:33,260 --> 00:21:34,740
Some of the men
will be upset with it.
338
00:21:34,820 --> 00:21:36,740
I'd lay low for a few days,
until it dies down.
339
00:21:37,900 --> 00:21:39,220
No, the only people
who need to take offence
340
00:21:39,300 --> 00:21:41,540
are the... idiots who are guilty.
341
00:21:42,460 --> 00:21:45,340
And hopefully this article shames
them into changing their ways.
342
00:21:45,420 --> 00:21:46,700
Yeah. Good luck with that.
343
00:21:49,540 --> 00:21:51,180
They'll have
more to think about soon anyway.
344
00:21:51,300 --> 00:21:53,340
They're shipping out next week.
And you were right.
345
00:21:53,420 --> 00:21:54,740
They're going to the Dardanelles.
346
00:21:54,980 --> 00:21:57,660
We'll be, er, all getting drunk
in Constantinople come June.
347
00:21:58,180 --> 00:21:59,420
Yeah, I was hoping it'd be France.
348
00:21:59,540 --> 00:22:01,420
Probably the last chance
I get to see proper Europe.
349
00:22:01,540 --> 00:22:04,740
Now, sir, this puts
my application for accreditation
350
00:22:04,860 --> 00:22:07,380
to travel with the troops
into a far more...
351
00:22:07,500 --> 00:22:08,940
Mm.
..urgent situation.
352
00:22:09,780 --> 00:22:14,020
Charles here beat every other
journalist to get to his position.
353
00:22:14,140 --> 00:22:17,380
I ah, I heard that they were
spitting chips when they lost.
354
00:22:17,460 --> 00:22:19,100
May... yes, that, that's right.
355
00:22:19,220 --> 00:22:20,420
And I'm the only
Australian war corres...
356
00:22:20,500 --> 00:22:21,500
You never been to France?
357
00:22:21,980 --> 00:22:23,180
No. Have you?
358
00:22:23,260 --> 00:22:25,020
Yeah. Yeah, many times.
359
00:22:25,540 --> 00:22:26,860
Yeah, Paris can't be beaten,
360
00:22:27,460 --> 00:22:29,860
but I'm looking forward
to Constantinople.
361
00:22:31,700 --> 00:22:33,940
Ah, excuse me, sir,
our transport is here.
362
00:22:34,020 --> 00:22:34,980
And how are you planning
363
00:22:35,100 --> 00:22:36,780
on travelling out with the troops,
Phillip?
364
00:22:37,460 --> 00:22:38,940
Well...
You have no official position here.
365
00:22:39,020 --> 00:22:40,020
I've met a man
366
00:22:40,140 --> 00:22:43,940
whose family runs some boats
around the islands of Alexandria.
367
00:22:44,340 --> 00:22:45,420
Where are you going?
368
00:22:45,540 --> 00:22:48,180
A tour of the Mena Camp
and pyramids.
369
00:22:48,780 --> 00:22:50,900
But you won't be
allowed on board the naval ships.
370
00:22:51,540 --> 00:22:52,980
Yeah, well, I'll sort something out.
371
00:22:55,700 --> 00:22:57,420
Just give me two shakes,
I'll get my camera.
372
00:22:58,340 --> 00:23:01,780
Schuler.
Sir...
373
00:23:03,060 --> 00:23:05,700
I wrote the article
and hope it will be effective.
374
00:23:06,260 --> 00:23:07,700
Good job.
375
00:23:07,780 --> 00:23:09,380
So, my request...
376
00:23:09,500 --> 00:23:11,340
It's been decided
that you'll stay in Cairo
377
00:23:11,460 --> 00:23:12,980
with the other colonial
correspondents.
378
00:23:13,300 --> 00:23:14,620
You'll write your articles
from here.
379
00:23:14,700 --> 00:23:15,900
Sir, that's...
380
00:23:15,980 --> 00:23:17,180
Count yourself lucky, Bean.
381
00:23:17,260 --> 00:23:18,820
There's a lot more to see in Cairo
382
00:23:18,940 --> 00:23:20,380
than the arse-end
of a Turkish scrub.
383
00:23:22,020 --> 00:23:23,060
Good luck.
Yes.
384
00:23:28,900 --> 00:23:31,780
Ba-da-da, boom de yay
Ba-da-da, boom de yay
385
00:23:31,900 --> 00:23:38,780
Ba-da-da, boom de yay
Ba-da-da, boom de yay
386
00:23:38,900 --> 00:23:41,940
Ba-da-da, boom de yay
Ba-da-da, boom de yay...
387
00:23:46,020 --> 00:23:47,460
Here and, ah...
388
00:23:48,620 --> 00:23:49,900
there.
389
00:23:49,980 --> 00:23:51,100
Hello.
390
00:23:51,180 --> 00:23:52,980
This is Vera Grant. Phillip Schuler.
391
00:23:53,100 --> 00:23:55,700
Phillip was telling me you found
a... you found a man with a boat?
392
00:23:56,220 --> 00:23:57,180
We've met.
393
00:23:57,540 --> 00:23:59,860
I've seen quite a bit of Mr Schuler,
actually.
394
00:24:00,500 --> 00:24:03,540
And it's Phillip.
Er, 'Mr Schuler' is my father.
395
00:24:04,580 --> 00:24:06,020
Ah, a boat?
396
00:24:06,540 --> 00:24:07,700
Yes. Yes.
397
00:24:07,820 --> 00:24:09,980
I'm, ah, I'm sailing to Turkey
on a steamer
398
00:24:10,100 --> 00:24:15,260
that's carrying olive oil, spices,
rot-gut red wine and yours truly.
399
00:24:16,300 --> 00:24:19,300
If you wanted to be here so badly,
why didn't you just enlist?
400
00:24:19,900 --> 00:24:21,420
You don't look like
you're flat-footed.
401
00:24:23,220 --> 00:24:26,020
I wanted to enlist,
but my father asked me not to.
402
00:24:26,500 --> 00:24:28,780
He said he'd pay for my passage
as a photographer,
403
00:24:29,620 --> 00:24:32,740
which is great for him, because my
father is the editor of 'The Age'.
404
00:24:33,940 --> 00:24:35,300
Well, lah-di-dah.
405
00:24:37,460 --> 00:24:39,020
You got a problem with newspapers?
No.
406
00:24:39,100 --> 00:24:40,580
No, I think they're terrific.
407
00:24:40,860 --> 00:24:42,620
You know, for wrapping chips
408
00:24:42,740 --> 00:24:44,980
and broken china
and cleaning windows.
409
00:24:45,060 --> 00:24:46,460
I think every home should have one.
410
00:24:47,740 --> 00:24:49,420
That's exactly what my dad says.
411
00:24:56,300 --> 00:24:58,340
Hello.
412
00:24:58,980 --> 00:25:00,140
What's happened here, fellas?
413
00:25:00,780 --> 00:25:02,220
Ray's just been told he can't go.
414
00:25:08,100 --> 00:25:10,540
Here, use it.
415
00:25:10,620 --> 00:25:13,620
Doc says I'm sick.
416
00:25:15,780 --> 00:25:16,780
He's gonna send me home.
417
00:25:16,860 --> 00:25:18,700
I'm not. I'm fine.
418
00:25:19,300 --> 00:25:20,380
I'm fine!
419
00:25:22,300 --> 00:25:25,540
It's just a little cold, serious.
Serious.
420
00:25:25,660 --> 00:25:27,940
All I need is a bit of sunshine
and I'll be good as gold.
421
00:25:28,500 --> 00:25:29,980
We came together from Fremantle.
422
00:25:30,540 --> 00:25:31,820
We're like the Three Musketeers.
423
00:25:32,300 --> 00:25:33,460
You can't break us up.
424
00:25:33,540 --> 00:25:34,980
He's as strong as an ox, sir.
425
00:25:35,500 --> 00:25:37,780
Plays footy, cricket, swims,
everything.
426
00:25:38,340 --> 00:25:39,420
He's just got the sniffles.
427
00:25:52,660 --> 00:25:56,340
Thanks, doc.
428
00:25:57,220 --> 00:25:59,180
You won't regret it.
429
00:25:59,260 --> 00:26:00,220
Make sure I don't.
430
00:26:01,060 --> 00:26:02,660
Off you go.
Ray. Ah...
431
00:26:02,740 --> 00:26:04,020
Oh, sorry.
432
00:26:04,140 --> 00:26:07,660
Hey! Yes!
Beauty. You bloody ripper!
433
00:26:08,540 --> 00:26:10,420
Those sniffles
are pretty close to pneumonia.
434
00:26:11,900 --> 00:26:13,060
Still, he's young and strong.
435
00:26:14,740 --> 00:26:16,380
You busy? I am.
436
00:26:16,500 --> 00:26:18,140
I've been traipsing all over Cairo
today
437
00:26:18,260 --> 00:26:19,580
trying to track down
General Bridges...
438
00:26:19,700 --> 00:26:22,740
Charles, I meant -
would you like to get a beer?
439
00:26:26,980 --> 00:26:31,900
For Champagne Charlie is my name
440
00:26:31,980 --> 00:26:34,660
Champagne Charlie is my name...
441
00:26:39,140 --> 00:26:40,780
You look like you're waiting for
a bus, Charles.
442
00:26:40,900 --> 00:26:44,380
No, I'm just here to sort out
some last-minute arrangements
443
00:26:44,460 --> 00:26:45,780
with Bridges.
444
00:26:45,900 --> 00:26:47,220
So the Brits
are gonna let you go?
445
00:26:50,860 --> 00:26:53,260
Well I s'pose it wouldn't be so bad,
spending some time here in Cairo.
446
00:26:53,340 --> 00:26:55,380
There's plenty to see and do.
447
00:26:56,460 --> 00:26:57,500
You like the history.
448
00:26:58,540 --> 00:27:00,900
I'm not here to take postcard
pictures and walk up pyramids.
449
00:27:01,540 --> 00:27:02,820
I've got a job to do.
450
00:27:03,540 --> 00:27:05,380
Look, I'm sorry, Phillip,
451
00:27:05,500 --> 00:27:07,940
but I just know
that writing second-hand reports
452
00:27:08,020 --> 00:27:10,220
from third-rate British clerks
453
00:27:10,340 --> 00:27:12,220
is not the way to go about
getting a good story.
454
00:27:13,060 --> 00:27:14,060
They won't be looking.
455
00:27:15,740 --> 00:27:17,300
They won't be looking at us.
456
00:27:21,220 --> 00:27:22,180
Shivers!
457
00:27:22,740 --> 00:27:23,780
Bridges.
458
00:27:24,300 --> 00:27:25,460
He's leaving.
459
00:27:26,820 --> 00:27:29,300
Champagne Charlie is my name...
460
00:27:29,860 --> 00:27:31,020
Go on, get him.
461
00:27:36,380 --> 00:27:38,980
G...General!
General Bridges?
462
00:27:39,780 --> 00:27:41,740
You don't give up, do you, Bean?
Well, no.
463
00:27:42,420 --> 00:27:44,380
You see, I have a telegram
from General Birdwood, sir.
464
00:27:44,500 --> 00:27:47,260
It's to British HQ requesting
I be allowed to travel with you.
465
00:27:47,380 --> 00:27:50,100
Now all I need is your signature
and approval so I can send it.
466
00:27:50,620 --> 00:27:53,060
Tell me why you wouldn't be
better off here in Cairo.
467
00:27:53,180 --> 00:27:54,780
Well, I can't do my job properly
from here.
468
00:27:54,860 --> 00:27:55,900
Of course you could.
469
00:27:56,020 --> 00:27:58,380
No, you see,
the article you asked me to write,
470
00:27:58,500 --> 00:28:01,100
it's just been published in every
major newspaper in Australia.
471
00:28:01,180 --> 00:28:02,420
Now everyone is talking about it.
472
00:28:02,500 --> 00:28:03,540
Exactly.
473
00:28:03,660 --> 00:28:05,220
Good job.
No.
474
00:28:06,780 --> 00:28:08,620
It upset some people
and it had an impact.
475
00:28:08,740 --> 00:28:11,500
It had an impact, because
it wasn't about the British soldiers
476
00:28:11,620 --> 00:28:14,220
and it wasn't about a war
a million miles away.
477
00:28:14,300 --> 00:28:17,900
It was about people we know.
478
00:28:19,060 --> 00:28:21,940
Love them or hate them,
it was about us.
479
00:28:24,340 --> 00:28:25,580
You'll get in the way, Bean.
480
00:28:27,060 --> 00:28:28,860
Probably get your bloody head
blown off to boot.
481
00:28:28,940 --> 00:28:30,220
No, I won't get in the way, sir,
482
00:28:30,660 --> 00:28:32,500
and I take full responsibility
for my head.
483
00:28:34,100 --> 00:28:37,780
If I'm with you on the ground with
the men, I can get our story told.
484
00:28:39,180 --> 00:28:40,220
And if I'm not there with you,
485
00:28:40,340 --> 00:28:42,100
how will anyone at home
know the truth of it?
486
00:28:46,860 --> 00:28:48,100
Alright.
487
00:28:48,220 --> 00:28:50,220
But you'll have to wait
till morning.
488
00:28:50,860 --> 00:28:53,300
My clerk, George Fowler,
has all the codes for the telegram.
489
00:28:55,140 --> 00:28:56,540
And don't miss that bloody train.
490
00:30:04,820 --> 00:30:06,060
Fellas.
491
00:30:06,180 --> 00:30:08,780
My, ah, friend here wants to know
if he can still use his mooring.
492
00:30:08,900 --> 00:30:10,980
Who the hell are you? Huh?
493
00:30:11,500 --> 00:30:12,740
Who the hell are you?
494
00:30:12,820 --> 00:30:14,380
I'm Phillip Schuler.
495
00:30:14,460 --> 00:30:15,460
I'll ask again
496
00:30:16,100 --> 00:30:18,740
and this time, you'd better be able
to show me some identification.
497
00:30:19,660 --> 00:30:20,940
Who the fuck are you?
498
00:30:25,260 --> 00:30:27,140
Come on, Lester. 20 more steps.
499
00:30:27,740 --> 00:30:29,140
Right behind you, Bartlett.
500
00:30:37,140 --> 00:30:38,420
Well, well.
501
00:30:40,260 --> 00:30:41,540
My goodness.
502
00:30:42,940 --> 00:30:44,420
Well, fuck.
503
00:30:46,460 --> 00:30:51,860
The greatest armada of warships
and transports ever assembled.
504
00:30:53,500 --> 00:30:56,220
Ever in the history of the world.
505
00:30:58,300 --> 00:30:59,620
Ever.
506
00:31:01,540 --> 00:31:02,780
Thank you, Ash.
507
00:31:04,900 --> 00:31:08,060
Thank you for being such a...
fine friend.
508
00:31:09,260 --> 00:31:10,260
For pushing me to come.
509
00:31:12,020 --> 00:31:13,660
Extraordinary.
510
00:31:15,740 --> 00:31:17,140
It's fucking extraordinary.
511
00:31:17,260 --> 00:31:18,900
Yes.
512
00:31:18,980 --> 00:31:20,620
Yes, you're right.
513
00:31:21,460 --> 00:31:22,620
Fucking.
514
00:31:38,420 --> 00:31:39,460
Jack!
515
00:31:39,540 --> 00:31:40,580
Looking very important there.
516
00:31:40,660 --> 00:31:41,820
Welcome.
517
00:31:42,700 --> 00:31:44,140
Sir Ian will be with you shortly.
518
00:31:44,900 --> 00:31:46,780
Have you two met Mr Charles Bean,
519
00:31:46,860 --> 00:31:48,100
from the Australian press?
520
00:31:48,180 --> 00:31:49,580
No.
521
00:31:49,660 --> 00:31:50,780
Pleased to meet you, Bean.
522
00:31:50,860 --> 00:31:52,020
Ashmead-Bartlett.
523
00:31:52,140 --> 00:31:54,740
And this is Lester Lawrence, covering
Reuters and the provincials.
524
00:31:55,620 --> 00:31:58,420
Well, a real-life colonial.
525
00:31:58,980 --> 00:32:01,700
Half expect you to hit me
or offer me a drink.
526
00:32:02,220 --> 00:32:03,260
Or both.
527
00:32:03,380 --> 00:32:05,060
It's a pleasure to meet you both,
I'm sure.
528
00:32:17,580 --> 00:32:20,380
And indeed, once
the Gallipoli peninsula is secured,
529
00:32:20,500 --> 00:32:22,700
we will move north
towards the capital,
530
00:32:23,380 --> 00:32:27,180
securing the path for the navy
to drive up the straits.
531
00:32:27,980 --> 00:32:29,820
Questions?
Where did you get your maps?
532
00:32:30,940 --> 00:32:33,180
Lawrence and I stopped in
at the Turkish Embassy in Paris
533
00:32:33,220 --> 00:32:34,300
on our way up.
534
00:32:34,420 --> 00:32:36,060
I'm friendly
with the consul-general there
535
00:32:36,140 --> 00:32:38,340
and got hold of one of their maps
of the peninsula.
536
00:32:39,500 --> 00:32:40,940
It's quite different in the terrain.
537
00:32:44,540 --> 00:32:45,500
What is that?
538
00:32:45,620 --> 00:32:47,901
Oh... I did a bit
of a hatchet job on the translations,
539
00:32:47,980 --> 00:32:49,300
but one of your chaps
would finish up my job.
540
00:32:49,380 --> 00:32:51,820
The Turkish Embassy?
541
00:32:51,900 --> 00:32:53,460
Thank you, Bartlett.
542
00:32:53,580 --> 00:32:55,740
If we need another map,
we know where to find you.
543
00:32:59,180 --> 00:33:00,340
Right.
544
00:33:00,700 --> 00:33:02,620
Gentlemen, from today
545
00:33:02,740 --> 00:33:06,060
you are to be the eyes and the ears
of the British Armed Forces.
546
00:33:06,660 --> 00:33:08,420
There is no room
for personal opinion.
547
00:33:08,540 --> 00:33:10,660
There will be no deviation
from the facts
548
00:33:10,780 --> 00:33:12,860
as delivered to you
in regular briefings.
549
00:33:13,540 --> 00:33:16,180
Any articles, papers, letters,
550
00:33:16,300 --> 00:33:18,980
both private and public
sent from this theatre of war,
551
00:33:19,100 --> 00:33:20,580
will pass through
our censor's office.
552
00:33:21,700 --> 00:33:24,180
We have here a contract
for you to sign.
553
00:33:24,500 --> 00:33:28,620
Any breaches will result in
instant dismissal
554
00:33:28,940 --> 00:33:30,860
and probable court martial.
555
00:33:30,940 --> 00:33:32,500
And where is the telegraph office?
556
00:33:32,620 --> 00:33:34,980
It will be here on the 'Arcadian'
for the time being.
557
00:33:35,100 --> 00:33:36,820
Will we have total access
to the telegraph office,
558
00:33:36,900 --> 00:33:37,980
regardless of the time of day?
559
00:33:38,060 --> 00:33:39,100
Within reason.
560
00:33:39,460 --> 00:33:40,940
Ah, do we have a date
for the landing?
561
00:33:41,620 --> 00:33:43,500
We will let you know in good time.
562
00:33:43,620 --> 00:33:45,860
Oh, and will we have access
to our own launch or pinnace?
563
00:33:45,940 --> 00:33:48,140
Not really a priority
at the moment.
564
00:33:48,420 --> 00:33:52,580
You will soon realise that our Mr
Bartlett is a relentless questioner.
565
00:33:53,300 --> 00:33:54,700
And why do you say that, sir?
566
00:33:55,180 --> 00:33:56,980
Well, now.
567
00:33:57,100 --> 00:34:00,580
All right, well, we look forward
to some rousing reports
568
00:34:00,660 --> 00:34:02,740
of our chaps' bravery and adventures
569
00:34:02,860 --> 00:34:06,580
to keep the home fires burning
and the recruitment lines full.
570
00:34:06,660 --> 00:34:07,780
Excuse me.
571
00:34:08,140 --> 00:34:09,700
Yes, ah, Charles Bean.
572
00:34:09,900 --> 00:34:13,140
The only member of the Australian
press represented here.
573
00:34:15,260 --> 00:34:18,300
I was given this position
by an official ballot of my peers.
574
00:34:18,380 --> 00:34:19,380
A ballot?
575
00:34:19,860 --> 00:34:22,060
Now, I wanted to request to be
on board... A ballot?
576
00:34:22,180 --> 00:34:23,740
..the ship
with the Australian 2nd Infantry.
577
00:34:23,860 --> 00:34:24,900
Now you see,
I've travelled with them...
578
00:34:25,020 --> 00:34:27,140
You can talk
to one of the clerks about that.
579
00:34:27,220 --> 00:34:29,020
Oh, perhaps you could clarify.
580
00:34:29,140 --> 00:34:31,820
I understand we will be assigned
to different ships
581
00:34:31,940 --> 00:34:33,060
as there will be
more than one landing...
582
00:34:33,140 --> 00:34:34,260
That will be all, gentleman.
583
00:34:34,380 --> 00:34:37,340
As I said, see the clerk.
584
00:34:41,620 --> 00:34:42,620
Wonderful ship.
585
00:34:42,700 --> 00:34:43,660
Very elegant.
586
00:34:43,780 --> 00:34:45,900
She was a passenger liner
before the war.
587
00:34:46,020 --> 00:34:48,580
This was the officers' dining room,
I believe...
588
00:34:49,140 --> 00:34:51,380
We found him wandering the wharf,
sir.
589
00:34:51,940 --> 00:34:53,300
No official paperwork.
590
00:34:53,740 --> 00:34:54,940
Claims to know you.
591
00:34:55,060 --> 00:34:57,620
Yes, yes, I can vouch for him.
592
00:34:58,140 --> 00:34:59,420
Phillip, what on earth
have you got there?
593
00:34:59,660 --> 00:35:00,620
It's an octopus.
594
00:35:00,700 --> 00:35:01,780
Apparently you can eat it.
595
00:35:02,700 --> 00:35:04,380
Bean, you made it.
596
00:35:04,460 --> 00:35:05,900
Yes, it's good to see you, Phillip.
597
00:35:05,980 --> 00:35:08,380
Well, come along, Phillip.
598
00:35:08,500 --> 00:35:10,540
Join us for lunch, and bring
your foreign fish with you.
599
00:35:10,660 --> 00:35:12,820
It'll scare my staff half to death.
600
00:35:16,860 --> 00:35:17,860
Ashmead-Bartlett.
601
00:35:17,940 --> 00:35:19,420
Yes, you are.
602
00:35:19,500 --> 00:35:20,580
It's an honour.
603
00:35:20,700 --> 00:35:24,140
Yeah. The trick to octopus
is, ah, plenty of lemon juice.
604
00:35:24,580 --> 00:35:25,820
Where are you staying?
605
00:35:25,940 --> 00:35:27,540
Staying with a Greek fisherman
on Lemnos.
606
00:35:33,820 --> 00:35:36,020
Washing in the water
as you wash your dirty...
607
00:35:37,460 --> 00:35:39,980
..on the wall, on the wall
608
00:35:40,100 --> 00:35:42,300
On the wall, on the wall
On the wall
609
00:35:42,420 --> 00:35:44,980
Oh, washing in the water
as you wash your dirty...
610
00:35:52,220 --> 00:35:53,540
You right?
611
00:35:53,620 --> 00:35:54,900
All right. All right.
612
00:35:54,980 --> 00:35:56,300
Ha. All right. Ha.
613
00:35:56,380 --> 00:35:58,380
You do this every day? Yes.
614
00:35:58,460 --> 00:35:59,820
Ah, thank you.
615
00:35:59,940 --> 00:36:04,300
Fucking Braithwaite.
616
00:36:05,700 --> 00:36:07,220
Fucking Hamilton.
617
00:36:07,300 --> 00:36:09,340
Fucking clerks.
618
00:36:15,260 --> 00:36:19,420
No offence, Bean, but they gave me
the colonials to cover as a slight,
619
00:36:19,500 --> 00:36:21,220
as a deliberate insult.
620
00:36:21,340 --> 00:36:23,460
There's no other way
to interpret it.
621
00:36:23,540 --> 00:36:25,300
You know,
622
00:36:26,220 --> 00:36:27,180
imagine if they'd given you,
623
00:36:27,260 --> 00:36:30,660
ah... I don't know...
624
00:36:30,780 --> 00:36:34,340
..the Eskimos
or the fucking Canadians.
625
00:36:37,020 --> 00:36:38,220
Can... can you walk?
626
00:36:38,300 --> 00:36:39,380
Yes, of course I can walk.
627
00:36:44,020 --> 00:36:47,220
You know, you could simply ask
the men what they do on these runs.
628
00:36:48,500 --> 00:36:49,780
Well, well, apart from the fact
629
00:36:49,900 --> 00:36:52,780
that I have always enjoyed a long run
in the morning,
630
00:36:52,900 --> 00:36:56,260
I'm afraid that my colonial brothers
won't talk to me at the moment.
631
00:36:57,020 --> 00:36:58,100
Oh. Something you said?
632
00:36:59,660 --> 00:37:01,140
Something, something I wrote.
Yeah.
633
00:37:01,220 --> 00:37:02,540
Here he is again.
634
00:37:03,220 --> 00:37:04,980
Follows you around like a bad smell.
635
00:37:05,540 --> 00:37:06,780
Right, pipe down, Percy.
636
00:37:07,740 --> 00:37:10,740
Right, we're going to scale
this cliff-face to the top.
637
00:37:10,860 --> 00:37:12,540
Not while the snitch is watching,
sir.
638
00:37:12,660 --> 00:37:14,140
Fuck knows
what he'll write about now.
639
00:37:14,220 --> 00:37:15,500
That's enough, Charlie.
640
00:37:16,420 --> 00:37:17,860
That's an officer you're talking to.
641
00:37:18,380 --> 00:37:20,661
You'll be lucky if you're
not carrying two packs up there.
642
00:37:21,060 --> 00:37:23,580
Now this is the kind of terrain
we'll be facing in battle.
643
00:37:24,020 --> 00:37:26,620
I'd give it a crack if I thought
there was a beer at the top, sir.
644
00:37:27,140 --> 00:37:28,300
Honestly, I'm rooted.
645
00:37:29,020 --> 00:37:30,060
Right, let's push on.
646
00:37:30,740 --> 00:37:32,260
Make divots with your boots.
647
00:37:32,380 --> 00:37:34,620
You go divot away, sir.
I need a piss.
648
00:37:34,740 --> 00:37:36,380
I'm having a smoke.
649
00:37:39,500 --> 00:37:40,780
That's extraordinary.
650
00:37:41,620 --> 00:37:43,860
An English soldier
would be shot on the spot.
651
00:37:45,100 --> 00:37:47,660
We're a young nation, Mr Bartlett,
and these men are volunteers.
652
00:37:47,780 --> 00:37:49,340
It's not a criticism, Charles.
653
00:37:49,420 --> 00:37:50,420
It's just an observation.
654
00:37:51,020 --> 00:37:52,740
How many of you here?
655
00:37:52,820 --> 00:37:53,940
Hurry up, will ya?
656
00:37:54,020 --> 00:37:55,940
15,405.
657
00:37:59,140 --> 00:38:00,660
That include, ah, medical staff?
658
00:38:01,300 --> 00:38:04,980
No, that's the battalions, units
and, ah, senior officers.
659
00:38:05,700 --> 00:38:09,260
We have 180 doctors, 75 nurses
and eight matrons.
660
00:38:09,380 --> 00:38:12,620
Now interestingly, all the matrons
are from Melbourne.
661
00:38:13,980 --> 00:38:16,100
I say, you have a head for numbers,
Bean.
662
00:38:16,820 --> 00:38:18,260
I do.
663
00:38:19,180 --> 00:38:20,660
Or I could have just made
all that up.
664
00:38:32,700 --> 00:38:34,980
OK, everyone,
nice and still now, please.
665
00:38:37,900 --> 00:38:40,740
OK, can we just lose
the holiday grins?
666
00:38:41,180 --> 00:38:44,780
Ah, you, you're meant to be
mortally wounded in battle,
667
00:38:44,860 --> 00:38:47,140
so, ah, sombre up.
668
00:38:47,580 --> 00:38:48,540
This is tragic.
669
00:38:50,420 --> 00:38:51,780
You need to get in the photo.
670
00:38:53,300 --> 00:38:55,140
I'm afraid I can't stand still.
671
00:38:55,460 --> 00:38:56,980
Doctor's orders.
672
00:38:59,540 --> 00:39:01,540
OK, everyone,
nice and still now, please.
673
00:39:01,940 --> 00:39:02,940
Wipe the smile.
674
00:39:03,340 --> 00:39:04,580
Think.
675
00:39:04,660 --> 00:39:05,940
Horror.
676
00:39:09,340 --> 00:39:12,220
One, two, three.
677
00:39:28,060 --> 00:39:30,220
Captain All right. Blankets, boys.
678
00:39:31,060 --> 00:39:32,580
The first wave will go before dawn.
679
00:39:33,700 --> 00:39:34,860
We're in the second wave.
680
00:39:35,700 --> 00:39:36,860
It's not too cold, sir.
681
00:39:36,940 --> 00:39:38,420
It'll get cold later on.
682
00:39:38,820 --> 00:39:40,020
Listen up.
683
00:39:40,340 --> 00:39:42,260
You'll get a 3am hot breakfast.
684
00:39:42,860 --> 00:39:45,340
You mightn't feel like it,
but try to eat as much as you can.
685
00:39:46,220 --> 00:39:47,260
Yes, sir. Thank you.
686
00:39:53,900 --> 00:39:55,660
Where are you from?
687
00:39:56,300 --> 00:39:57,260
London.
688
00:39:57,340 --> 00:40:00,180
Oh. You're the other scribbler.
689
00:40:01,340 --> 00:40:03,220
Yes, I'm a journalist.
690
00:40:04,220 --> 00:40:08,460
I was assigned
to write about the colonials.
691
00:40:11,220 --> 00:40:12,580
What are you going to write about?
692
00:40:13,620 --> 00:40:14,740
The campaign.
693
00:40:15,900 --> 00:40:19,420
You have family at home,
want to know all about you.
694
00:40:20,260 --> 00:40:21,980
And they'll read about you
in the newspaper.
695
00:40:22,740 --> 00:40:26,180
We don't want our wives and families
worrying about us.
696
00:40:26,820 --> 00:40:28,060
I know, of course.
697
00:40:29,060 --> 00:40:33,460
So you'll make it up, you know,
if you have to.
698
00:40:38,100 --> 00:40:40,460
I...
I sincerely hope I won't have to.
699
00:40:42,500 --> 00:40:43,860
We'll sort it out.
700
00:40:46,980 --> 00:40:48,180
I'll buy you a beer in Conny.
701
00:40:48,300 --> 00:40:49,700
I look forward to it.
702
00:40:51,780 --> 00:40:52,860
Good luck tomorrow.
703
00:41:00,620 --> 00:41:04,540
She stepped away from me
704
00:41:06,180 --> 00:41:09,740
As I rode through the fair
705
00:41:11,500 --> 00:41:14,540
I slowly watched her
706
00:41:16,020 --> 00:41:19,340
Move here and move here
707
00:41:21,500 --> 00:41:24,460
And she made her way homeward
708
00:41:25,340 --> 00:41:28,580
With one star awake
709
00:41:31,100 --> 00:41:34,100
As the swan in the evening
710
00:41:35,220 --> 00:41:39,700
Moved over the lake.
711
00:42:14,580 --> 00:42:15,860
Now this is important.
712
00:42:16,580 --> 00:42:18,260
Don't waste water.
713
00:42:19,180 --> 00:42:22,420
Take only sips, and only take them
when you're very thirsty.
714
00:42:22,500 --> 00:42:23,780
The same goes for your food.
715
00:42:24,820 --> 00:42:27,340
Never throw away
even a bite of a biscuit.
716
00:42:28,060 --> 00:42:29,500
And lastly,
717
00:42:30,620 --> 00:42:33,340
you must all be very sparing
with your ammunition.
718
00:42:34,540 --> 00:42:37,220
When you see your enemy
right in front of you,
719
00:42:38,100 --> 00:42:40,220
then you pump
as much as possible into him.
720
00:42:41,220 --> 00:42:43,140
But only then, you understand me?
721
00:42:43,740 --> 00:42:44,820
You understand me?
722
00:42:44,900 --> 00:42:45,980
Yes, sir.
723
00:42:49,060 --> 00:42:50,020
All right.
724
00:42:50,340 --> 00:42:51,500
Now I have every confidence
725
00:42:51,620 --> 00:42:54,980
that you will all do everything
that is required of you, and more.
726
00:42:56,620 --> 00:42:57,660
So good luck, boys.
727
00:42:59,540 --> 00:43:00,780
Now go to your muster stations
728
00:43:02,180 --> 00:43:04,060
and await orders
from your section commanders.
729
00:43:22,300 --> 00:43:25,220
Phillip. Wake up.
730
00:43:26,340 --> 00:43:27,980
Your war is starting.
731
00:43:44,020 --> 00:43:46,580
Michaelis, I will pay you L20
if you take me out there right now.
732
00:43:46,860 --> 00:43:48,260
L20, man!
733
00:43:48,380 --> 00:43:50,420
No, the English will take my boat
and they shoot us!
734
00:44:25,660 --> 00:44:28,420
Now you wait for my word
before you move a freaking muscle.
735
00:44:29,100 --> 00:44:30,260
You'll fucking flip her.
736
00:46:45,100 --> 00:46:47,500
Get the fuck out of here!
Go! Go!
737
00:46:52,980 --> 00:46:54,900
Charlie! Charlie, look out!
738
00:46:55,580 --> 00:46:56,780
Jesus!
739
00:47:31,620 --> 00:47:34,300
Come on, fellas,
you look like a mob of girls.
740
00:47:35,380 --> 00:47:38,300
Imagine you're about to slice up
those Turks.
741
00:47:41,660 --> 00:47:42,740
Ah...
742
00:47:42,860 --> 00:47:45,620
look into the eyes of your enemy
and...
743
00:47:49,740 --> 00:47:51,020
Come on, Sherlock!
744
00:47:51,220 --> 00:47:53,740
War faces, and all that.
745
00:47:55,260 --> 00:47:56,860
Bloody hell, it's hot.
746
00:47:56,940 --> 00:47:58,100
Thank you!
747
00:47:58,220 --> 00:48:00,100
Right, last one in the water's
a New Zealander.
748
00:48:00,220 --> 00:48:02,180
Come on, boys!
749
00:48:02,300 --> 00:48:03,620
You silly goose!
You're on!
750
00:48:06,740 --> 00:48:07,700
I'll get ya!
751
00:48:07,820 --> 00:48:09,340
Look out!
752
00:48:09,420 --> 00:48:11,020
Oh, shit!
753
00:49:31,580 --> 00:49:32,940
Can you help me?
Over here.
754
00:49:35,140 --> 00:49:36,420
Bean.
755
00:49:38,140 --> 00:49:39,140
Good timing.
756
00:49:42,380 --> 00:49:43,460
They told me you were here.
757
00:49:44,660 --> 00:49:47,260
'They'? Birdwood.
758
00:49:48,580 --> 00:49:50,460
He had me deliver a message
to Hamilton last night.
759
00:49:50,540 --> 00:49:52,660
Hmm. What'd it say?
760
00:49:53,820 --> 00:49:56,020
Oh, something along the lines
of the landing being a fiasco
761
00:49:56,100 --> 00:49:57,540
and we should all re-embark at once.
762
00:50:00,260 --> 00:50:01,540
And Hamilton's reply?
763
00:50:02,500 --> 00:50:03,780
He told them to dig in.
764
00:50:10,180 --> 00:50:11,340
How'd your boys go up there?
765
00:50:11,900 --> 00:50:15,340
They were glorious.
Fearless.
766
00:50:17,140 --> 00:50:18,780
Unfortunately, so were the enemy.
767
00:50:19,420 --> 00:50:21,100
Is that so?
768
00:50:21,580 --> 00:50:23,060
I had officers on deck
769
00:50:23,180 --> 00:50:27,260
regaling me with the stories of Turks
screaming and howling in fear.
770
00:50:27,660 --> 00:50:28,860
I saw none of that.
771
00:50:32,140 --> 00:50:33,580
What did you see?
772
00:50:38,060 --> 00:50:39,540
May I?
773
00:50:47,220 --> 00:50:50,380
You should... try scaling
those cliffs, Mr Bartlett.
774
00:50:51,140 --> 00:50:54,340
The sandstone and shrubbery
make it near impossible.
775
00:50:55,620 --> 00:50:56,860
They managed?
776
00:50:57,260 --> 00:50:58,460
Some of them got rid of their packs
777
00:50:58,580 --> 00:51:01,300
and charged the magazines of their
rifles and went up without firing.
778
00:51:24,900 --> 00:51:26,460
Where did you get these details?
779
00:51:28,260 --> 00:51:30,300
Your view of the landing
was no better than mine.
780
00:51:30,500 --> 00:51:33,020
Am I ready to send?
781
00:51:33,940 --> 00:51:37,140
The, ah, continued goodwill
towards me in several London eateries
782
00:51:37,220 --> 00:51:38,300
depends on my getting paid.
783
00:51:38,380 --> 00:51:39,340
Ah.
784
00:51:40,780 --> 00:51:42,380
Well, there are alterations
to be made.
785
00:51:42,660 --> 00:51:43,980
So make them.
786
00:51:44,900 --> 00:51:46,220
I suppose there's no glory
787
00:51:46,340 --> 00:51:49,020
in being the second man to write
about a landing now, is there, hmm?
788
00:51:50,860 --> 00:51:52,260
There'll be no mention of names,
789
00:51:53,100 --> 00:51:56,780
nor any exact recording of the
amounts of ground lost or gained.
790
00:52:00,500 --> 00:52:02,340
Is that all? For now.
791
00:52:08,540 --> 00:52:11,220
That's urgent.
According to whom?
792
00:52:12,260 --> 00:52:14,220
My editor, at 'The Times'.
793
00:52:29,900 --> 00:52:32,020
Has Lawrence filed a story yet?
794
00:52:33,820 --> 00:52:34,900
How about the colonial?
795
00:52:36,540 --> 00:52:37,580
Charles Bean.
796
00:52:49,460 --> 00:52:51,740
I want you to go out
and speak to the men for me.
797
00:52:51,860 --> 00:52:54,100
There's been a new Battalion that's
just come back from the trenches,
798
00:52:54,220 --> 00:52:56,220
and I need to know
what's been going on.
799
00:52:57,900 --> 00:53:01,100
They still, ah, giving you
the silent treatment, sir?
800
00:53:01,740 --> 00:53:02,700
Not always.
801
00:53:03,660 --> 00:53:05,820
Occasionally they go out of their way
to insult me.
802
00:53:08,580 --> 00:53:10,900
Maybe you should try
winning them over with a joke.
803
00:53:12,420 --> 00:53:14,380
People like jokes. Really.
804
00:53:18,020 --> 00:53:20,540
Do you know any?
Oh, I know plenty, sir.
805
00:53:22,020 --> 00:53:24,180
What are you after? Clean or dirty?
806
00:53:25,540 --> 00:53:27,300
I'm not sure. What's more popular?
807
00:53:27,780 --> 00:53:29,140
Well, the dirtier the better, sir.
808
00:53:32,740 --> 00:53:34,100
Did you hear the one about the man
809
00:53:34,140 --> 00:53:36,580
who couldn't tell the difference
between Vaseline and putty?
810
00:53:38,780 --> 00:53:40,340
His windows fell out.
811
00:53:48,060 --> 00:53:49,460
Get that off as quick as you can.
812
00:54:00,340 --> 00:54:04,700
Hmm. These will be most beneficial
in garnering support back home.
813
00:54:05,940 --> 00:54:08,180
After all,
a picture tells a thousand words.
814
00:54:09,500 --> 00:54:11,260
Hmm.
815
00:54:11,340 --> 00:54:12,700
I was wondering, ah,
816
00:54:12,820 --> 00:54:16,100
when I would receive permission
to get to the cove, sir?
817
00:54:17,140 --> 00:54:18,460
All in due course, Phillip.
818
00:54:18,580 --> 00:54:20,780
I promise to get you there
before it's all over.
819
00:54:26,620 --> 00:54:28,020
Have you seen the hospital ships?
820
00:54:30,580 --> 00:54:32,780
Not as yet, no. No.
821
00:54:32,860 --> 00:54:35,420
I was hoping to do a story on them.
822
00:54:35,540 --> 00:54:38,700
The nurses, doctors,
the challenges they face.
823
00:54:39,700 --> 00:54:41,020
Well, that's a navy matter.
824
00:54:41,500 --> 00:54:42,940
Why ask me? Hmm?
825
00:54:43,980 --> 00:54:45,380
Honestly?
Mm-hmm.
826
00:54:46,420 --> 00:54:48,100
I figured you might be the one
to say yes.
827
00:54:48,220 --> 00:54:50,660
Well, you're right, I am.
828
00:54:50,940 --> 00:54:51,940
I take great delight
829
00:54:52,060 --> 00:54:54,900
in ruffling the admiralty's feathers
whenever possible.
830
00:54:59,540 --> 00:55:03,740
From a distance, it seems that
we're hemmed in on the cove.
831
00:55:05,620 --> 00:55:08,460
15,000 men won't be hemmed in
for long, I assure you.
832
00:55:09,860 --> 00:55:11,900
What if 15,000 remain?
833
00:55:12,380 --> 00:55:13,580
What makes you say that?
834
00:55:14,420 --> 00:55:17,220
Well, from the island, I see
the pinnaces coming and going
835
00:55:17,300 --> 00:55:18,540
and they're all... almost full.
836
00:55:18,940 --> 00:55:20,820
Well, there've been casualties,
of course,
837
00:55:20,900 --> 00:55:22,780
but Hunter-Western informs me
838
00:55:22,900 --> 00:55:25,220
that a strong push tomorrow
will bring with it rewards.
839
00:55:25,740 --> 00:55:26,860
Hmm.
840
00:55:27,300 --> 00:55:28,260
That's good to hear.
841
00:55:56,580 --> 00:56:00,740
"Australians' glorious entry
into war,
842
00:56:00,860 --> 00:56:03,420
by the official war correspondent
for the British press,
843
00:56:03,980 --> 00:56:05,980
Ellis Ashmead-Bartlett."
844
00:56:08,620 --> 00:56:10,860
And here he says the Australians,
though shot to bits,
845
00:56:10,940 --> 00:56:12,220
cheered throughout the night.
846
00:56:12,340 --> 00:56:13,940
I heard no sounds of cheering, Baz.
Did you?
847
00:56:14,060 --> 00:56:15,100
No, sir.
No.
848
00:56:17,460 --> 00:56:19,420
Look here.
849
00:56:21,980 --> 00:56:24,620
"Colonials..."
850
00:56:24,740 --> 00:56:27,420
"..got rid of their packs and charged
the magazines of their rifles.
851
00:56:28,220 --> 00:56:30,980
Then this race of athletes
proceeded to scale the cliffs
852
00:56:33,340 --> 00:56:34,940
and didn't respond to enemy fire."
853
00:56:35,820 --> 00:56:38,980
He wrote what I saw.
854
00:56:41,780 --> 00:56:43,100
He saw your notebook, sir.
855
00:56:43,740 --> 00:56:44,980
Yes.
856
00:56:45,780 --> 00:56:47,580
More fool me.
857
00:56:49,340 --> 00:56:51,220
I got some bread for lunch...
I'm not hungry.
858
00:56:57,100 --> 00:56:58,500
Captain Elliot!
859
00:56:59,500 --> 00:57:01,060
I heard you were to leave the cove,
Captain.
860
00:57:01,140 --> 00:57:02,660
So it would seem.
861
00:57:03,580 --> 00:57:06,860
We're heading south to Krithia,
to assist the British.
862
00:57:08,300 --> 00:57:09,860
Mind if I join you?
863
00:57:09,980 --> 00:57:12,060
Scared we'll sully the country's
reputation, Captain?
864
00:57:13,180 --> 00:57:14,900
That might not be the best idea,
Bean.
865
00:57:16,060 --> 00:57:17,660
Well, with all due respect,
I don't need your permission.
866
00:57:17,740 --> 00:57:19,140
I was merely being polite.
867
00:57:21,340 --> 00:57:22,500
Well, you best hurry, then.
868
00:57:23,660 --> 00:57:24,940
We leave in 15 minutes.
869
00:57:27,220 --> 00:57:28,820
Captain Bean.
870
00:57:28,900 --> 00:57:30,300
Baked Bean.
871
00:57:34,300 --> 00:57:36,460
Ah, you're drunk
You're drunk, you silly old fool
872
00:57:36,540 --> 00:57:38,180
Still you can not see
873
00:57:38,460 --> 00:57:41,780
That's a baby boy
me mother sent to me
874
00:57:41,900 --> 00:57:45,540
Well, it's many a day I've travelled
a hundred miles or more...
875
00:57:45,620 --> 00:57:46,740
Oi!
876
00:57:46,860 --> 00:57:49,780
But a baby boy with his whiskers on
sure I never saw before
877
00:57:50,380 --> 00:57:53,180
As I went home on Saturday night
as drunk as drunk could be...
878
00:57:53,260 --> 00:57:54,380
Ah, Charlie!
879
00:57:54,460 --> 00:57:55,900
Who owns that dong inside her
880
00:57:56,020 --> 00:57:57,700
It's right
where my old dong should be
881
00:57:57,820 --> 00:57:59,980
Ah, you're drunk, you're drunk
You silly old fool
882
00:58:00,060 --> 00:58:01,820
Still you cannot see
883
00:58:02,300 --> 00:58:05,460
That's a lovely tin whistle that
me mother sent to me
884
00:58:05,580 --> 00:58:09,460
Well, it's many a day I've travelled
a hundred miles or more
885
00:58:10,020 --> 00:58:11,700
But hair on a tin whistle, sure...
886
00:58:33,940 --> 00:58:35,820
Oh, don't shoot.
887
00:58:35,940 --> 00:58:37,380
Don't shoot.
888
00:58:37,460 --> 00:58:40,940
You, you're hurt?
889
00:58:42,220 --> 00:58:43,180
Sir!
890
00:58:43,860 --> 00:58:45,100
Help... help you.
891
00:58:48,820 --> 00:58:50,780
Bean, where are you?
892
00:58:50,860 --> 00:58:52,460
Probably reporting on our singing!
893
00:58:52,540 --> 00:58:54,180
Yeah, I'm... I'm coming.
894
00:58:54,260 --> 00:58:55,540
We're leaving, Bean.
895
00:58:55,980 --> 00:58:57,100
We're leaving, sir.
896
00:58:57,180 --> 00:58:58,420
Sir?
897
00:58:58,500 --> 00:59:00,980
Yardim. Yardim, yardim, yardim.
898
00:59:02,340 --> 00:59:03,940
Morphine.
899
00:59:04,580 --> 00:59:05,980
Yardim.
900
01:00:18,020 --> 01:00:19,500
Rightio.
901
01:00:19,620 --> 01:00:25,340
Any lads here who aren't married or
have no children, raise your hands.
902
01:00:27,460 --> 01:00:29,540
Let's move out in an extended line.
903
01:00:30,580 --> 01:00:32,020
What do you think you're doing,
Bean?
904
01:00:32,180 --> 01:00:33,300
I'm yet to wed, Frank.
905
01:00:33,860 --> 01:00:35,620
You're a journalist.
906
01:00:35,700 --> 01:00:38,220
Nevertheless, I'd like to go.
907
01:00:38,860 --> 01:00:39,940
Take my rifle, Bean.
908
01:00:42,500 --> 01:00:45,140
No. Thank you, Terry.
Best you keep it.
909
01:00:46,900 --> 01:00:48,460
Here we go.
910
01:00:51,500 --> 01:00:52,860
Keep the line.
911
01:00:52,940 --> 01:00:54,100
Keep your heads down.
912
01:00:54,220 --> 01:00:56,660
Why didn't you take the gun, Bean?
You a pacifist?
913
01:00:56,740 --> 01:00:59,740
No, just a terrible shot.
914
01:01:27,140 --> 01:01:28,380
Bloody hell!
915
01:01:28,460 --> 01:01:29,980
Take ammo!
916
01:01:31,020 --> 01:01:32,460
Shit! Shit!
917
01:01:35,780 --> 01:01:36,780
Frank!
918
01:01:48,580 --> 01:01:49,540
We gotta move.
919
01:01:49,940 --> 01:01:51,140
We're lambs to the slaughter.
920
01:01:51,500 --> 01:01:52,540
Captain Elliot, he got it.
921
01:01:52,660 --> 01:01:53,580
He's gone.
922
01:01:54,020 --> 01:01:55,020
Move, Bean. Come on!
923
01:02:07,300 --> 01:02:08,540
Bean!
924
01:02:08,620 --> 01:02:10,020
Per... Percy.
925
01:02:12,420 --> 01:02:14,500
Percy. Percy, stand up.
926
01:02:17,700 --> 01:02:19,580
Get in here! Get in here, Bean!
927
01:02:19,660 --> 01:02:20,780
Get down! Get down!
928
01:02:20,860 --> 01:02:22,260
Keep your heads down!
929
01:02:23,900 --> 01:02:25,380
Keep your head down.
930
01:02:25,500 --> 01:02:27,260
Good job, fellas.
931
01:02:27,340 --> 01:02:28,980
Good on ya, Bean.
932
01:02:47,460 --> 01:02:50,820
Did anyone hear the one about the man
933
01:02:50,940 --> 01:02:54,220
who couldn't tell the difference
between Vaseline and putty?
934
01:02:55,780 --> 01:02:57,380
His windows fell out.
935
01:03:02,260 --> 01:03:03,420
Could have been worse.
936
01:03:05,140 --> 01:03:06,980
Could have got his plonker
stuck in his missus.
937
01:03:10,460 --> 01:03:12,140
Good one, Bean.
938
01:03:21,060 --> 01:03:22,740
Sailor! To the bridge!
939
01:03:32,140 --> 01:03:35,100
Oh! Thieving bastards!
940
01:03:35,740 --> 01:03:37,060
That would be me.
941
01:03:38,380 --> 01:03:39,900
Lester, how could you?
942
01:03:45,420 --> 01:03:46,620
Everything all right, old boy?
943
01:03:48,700 --> 01:03:51,180
You were wrong.
944
01:03:51,300 --> 01:03:53,660
It was nothing like the opera
at all.
945
01:03:56,900 --> 01:03:59,540
You went to, ah, Cape Helles?
946
01:04:01,460 --> 01:04:03,580
I don't know how I'm supposed to
put it on paper.
947
01:04:06,620 --> 01:04:07,740
Let it settle.
948
01:04:08,340 --> 01:04:09,340
The words will come.
949
01:04:11,820 --> 01:04:13,420
2000 men...
950
01:04:14,940 --> 01:04:16,500
gone.
951
01:04:17,460 --> 01:04:19,220
Most didn't even make it
out of the water.
952
01:04:21,620 --> 01:04:22,700
Sorry to hear that.
953
01:04:24,780 --> 01:04:30,540
The ocean by the ship turned red,
like you'd read about in poetry.
954
01:04:32,060 --> 01:04:33,460
Except this was no poem.
955
01:04:36,340 --> 01:04:41,060
There was a man I was talking to
before the door lowered.
956
01:04:41,940 --> 01:04:43,180
He was from Birmingham.
957
01:04:44,180 --> 01:04:45,940
Said his father was a baker.
958
01:04:51,500 --> 01:04:52,820
What was his name?
959
01:04:55,260 --> 01:04:56,980
Shit, how I can I not
remember his name.
960
01:04:57,100 --> 01:04:58,100
It doesn't matter...
Yes, it does!
961
01:04:58,180 --> 01:05:01,060
It does matter, Ellis.
962
01:05:02,700 --> 01:05:04,020
It started with a 'C'.
963
01:05:06,540 --> 01:05:08,300
Christopher?
No, it was shorter.
964
01:05:08,380 --> 01:05:09,460
Charles.
965
01:05:10,100 --> 01:05:11,620
I watched the man drown
in front of me.
966
01:05:11,740 --> 01:05:13,300
How can I not remember
his bloody name?
967
01:05:27,140 --> 01:05:28,980
Losses, sir.
968
01:05:30,740 --> 01:05:32,100
Enter!
969
01:05:33,460 --> 01:05:34,900
Mr Bartlett.
970
01:05:34,980 --> 01:05:35,940
How can we help you?
971
01:05:36,060 --> 01:05:38,220
I was hoping you could answer
a few questions for me.
972
01:05:38,820 --> 01:05:40,580
I promise to only take
a moment of your time.
973
01:05:40,860 --> 01:05:43,220
He always says that
then you find yourself an hour later
974
01:05:43,340 --> 01:05:45,300
with his voice still buzzing
in your ears.
975
01:05:46,660 --> 01:05:50,100
I...I've always appreciated
your goodwill over the years, sir.
976
01:05:50,180 --> 01:05:51,460
Exploited it, you mean.
977
01:05:52,980 --> 01:05:54,140
Well, go on. Speak.
978
01:05:54,220 --> 01:05:55,620
Um...
979
01:05:55,700 --> 01:05:57,140
well, I couldn't help but notice
980
01:05:57,220 --> 01:05:59,940
that we landed directly in front
981
01:06:00,060 --> 01:06:02,980
of many established Turkish trenches,
sir.
982
01:06:03,060 --> 01:06:04,620
And, ah...
983
01:06:04,700 --> 01:06:06,780
was this to be our plan?
984
01:06:06,900 --> 01:06:08,980
Military strategy
is no concern of yours.
985
01:06:09,060 --> 01:06:10,340
No, I understand that.
986
01:06:10,420 --> 01:06:11,820
But it seems as though
987
01:06:11,940 --> 01:06:13,940
Bulair might be
a more susceptible point of attack.
988
01:06:14,500 --> 01:06:17,460
That sounds more like a suggestion
than a question, Mr Bartlett.
989
01:06:20,500 --> 01:06:21,580
Yes, you're right. It does.
990
01:06:21,660 --> 01:06:22,860
Mm.
991
01:06:22,940 --> 01:06:24,540
Ah...
992
01:06:24,660 --> 01:06:26,700
what can you tell me
of the fighting at Cape Helles?
993
01:06:27,500 --> 01:06:30,660
I can tell you what
I will tell the other correspondents
994
01:06:30,740 --> 01:06:32,380
at the official briefing tomorrow.
995
01:06:33,340 --> 01:06:35,460
I'm merely wondering
if more men are on their way.
996
01:06:37,220 --> 01:06:40,940
Lord Kitchener has seen fit to
allocate us a further two divisions.
997
01:06:45,460 --> 01:06:47,220
Is that to be enough?
998
01:06:48,460 --> 01:06:50,380
You are the eternal doomsayer,
Bartlett.
999
01:06:50,500 --> 01:06:52,300
One would hate to be in the trenches
with you.
1000
01:06:52,340 --> 01:06:53,660
It just seems to me
1001
01:06:53,780 --> 01:06:56,220
as though four would be
a more adequate number...
1002
01:06:56,300 --> 01:06:58,460
Sir, we have work to do.
1003
01:06:59,460 --> 01:07:01,420
It would appear that your time
is up, Mr Bartlett.
1004
01:07:03,460 --> 01:07:05,540
So if you wouldn't mind...
1005
01:07:06,700 --> 01:07:07,700
Good afternoon.
1006
01:07:08,660 --> 01:07:09,700
Thank you, sir.
Hmm.
1007
01:07:19,860 --> 01:07:23,700
Perhaps Mr Bartlett would be more
comfortable on the 'Majestic'.
1008
01:07:24,700 --> 01:07:26,260
I think you might be right.
1009
01:07:47,300 --> 01:07:50,940
It is heart-rending work to write
what I know to be untrue
1010
01:07:51,060 --> 01:07:53,900
and to confine myself
to giving a descriptive account
1011
01:07:54,020 --> 01:07:57,140
of the useless slaughter
of thousands of my countrymen,
1012
01:07:57,220 --> 01:07:58,820
when, what I wish to do,
1013
01:07:59,460 --> 01:08:02,660
is tell the world of the blunders
that are being daily committed
1014
01:08:02,740 --> 01:08:04,460
on this blood-stained peninsula.
1015
01:08:24,940 --> 01:08:27,540
Sir. Sir, wake up.
1016
01:08:28,740 --> 01:08:30,900
I have news
from the telegraph office.
1017
01:08:30,980 --> 01:08:32,740
Oh, let me guess.
1018
01:08:32,860 --> 01:08:35,100
There's alterations to be made
on my Krithia reports.
1019
01:08:35,900 --> 01:08:37,340
No, it's not that, sir.
1020
01:08:37,420 --> 01:08:40,980
It's the 'Majestic'. It's been hit.
1021
01:08:42,540 --> 01:08:45,700
Hit?
Sunk. 50 dead, sir.
1022
01:08:48,180 --> 01:08:51,620
You just heard about this now?
It just happened late last night.
1023
01:08:51,740 --> 01:08:55,100
Then we have to hurry. I want
all the facts that we can gather
1024
01:08:55,180 --> 01:08:56,500
in the next hour,
1025
01:08:56,620 --> 01:08:58,140
and then I want you back
at that telegraph office
1026
01:08:58,260 --> 01:09:00,940
with my report in hand
by midday.
1027
01:09:01,060 --> 01:09:04,300
I'll be damned if I'm letting
Bartlett steal this one.
1028
01:09:04,420 --> 01:09:08,140
I don't think you have to worry
about Mr Bartlett filing, sir.
1029
01:09:08,220 --> 01:09:09,740
No? Why's that?
1030
01:09:10,940 --> 01:09:12,980
Mr Bartlett was on the 'Majestic'.
1031
01:09:26,260 --> 01:09:28,540
Can we have a doctor, please?
Excuse me.
1032
01:09:29,340 --> 01:09:33,500
This man needs pain relief.
Were you prepared for this?
1033
01:09:33,620 --> 01:09:38,980
For what, Mr Schuler?
To be so ill-equipped.
1034
01:09:39,100 --> 01:09:41,260
We were ill-equipped
when we docked.
1035
01:09:42,060 --> 01:09:43,380
The numbers
could have been halved
1036
01:09:43,500 --> 01:09:45,740
and we'd still be wrapping men
in used bandages
1037
01:09:45,820 --> 01:09:47,740
and having them sleep on the floor.
1038
01:09:50,820 --> 01:09:53,460
They didn't think that
there'd be this many casualties?
1039
01:09:53,580 --> 01:09:56,020
I guess they didn't.
Do you, ah...?
1040
01:09:56,140 --> 01:09:59,340
Look, why are you asking me
all these questions, Mr Schuler?
1041
01:10:00,980 --> 01:10:04,620
You see what goes on,
and I value your opinion.
1042
01:10:04,700 --> 01:10:07,500
So, do you blame our government...?
1043
01:10:07,580 --> 01:10:10,180
I don't have time to blame anyone.
1044
01:10:10,300 --> 01:10:14,660
Blame is a luxury
afforded to men like you.
1045
01:10:15,660 --> 01:10:17,940
Men like me?
1046
01:10:18,020 --> 01:10:21,340
Men on holiday, seeking adventure.
1047
01:10:21,460 --> 01:10:24,260
You know, the rest of us,
we just get on with it.
1048
01:10:24,340 --> 01:10:26,340
That's hardly fair.
1049
01:10:26,460 --> 01:10:31,900
Look, I am going to the cove.
I... I have approval. Nurse Grant?
1050
01:10:34,780 --> 01:10:39,500
Just take him through, please.
I don't remember!
1051
01:10:40,780 --> 01:10:44,500
Schuler.
1052
01:10:55,740 --> 01:10:57,980
General Bridges.
1053
01:10:58,500 --> 01:11:01,340
Bloody Turks got me
at Dead Man's Ridge.
1054
01:11:02,820 --> 01:11:06,340
Think I'd take more care at a place
with a name like that, wouldn't you?
1055
01:11:07,660 --> 01:11:09,260
What did the doctors say?
1056
01:11:09,380 --> 01:11:13,460
It's gangrene.
They want to take my leg.
1057
01:11:13,540 --> 01:11:15,100
Can you imagine that?
1058
01:11:15,180 --> 01:11:17,900
A general with one leg.
1059
01:11:22,700 --> 01:11:25,380
I reckon if we get to Alexandria,
you'll be fine.
1060
01:11:25,460 --> 01:11:27,780
I won't make it to Alexandria, mate.
1061
01:11:30,300 --> 01:11:31,860
I'll get you a nurse.
1062
01:11:31,940 --> 01:11:33,860
No, forget the nurse.
1063
01:11:33,940 --> 01:11:36,340
Sit down.
1064
01:11:45,340 --> 01:11:48,060
Why don't you tell me about Paris?
1065
01:12:07,420 --> 01:12:08,780
Evening, sir.
1066
01:12:08,860 --> 01:12:10,100
Good evening, Milly.
1067
01:12:10,180 --> 01:12:11,620
I'm a bit early.
1068
01:12:20,260 --> 01:12:22,020
Ellis, welcome.
1069
01:12:23,460 --> 01:12:26,060
Thank you, Milly.
I'll take Mr Bartlett's coat.
1070
01:12:26,140 --> 01:12:27,620
Yes, ma'am.
1071
01:12:37,860 --> 01:12:40,220
Oh, Ellis, it was in the news,
1072
01:12:40,300 --> 01:12:41,660
the 'Majestic' had sunk
1073
01:12:41,780 --> 01:12:43,540
and we didn't know
if you'd been rescued or not.
1074
01:12:43,620 --> 01:12:45,380
I mean... Oh, Ellis.
1075
01:12:45,460 --> 01:12:47,780
Stop talking.
1076
01:13:07,780 --> 01:13:10,220
Aunty, have you seen my doll?
1077
01:13:10,300 --> 01:13:12,540
Um, no, I haven't.
1078
01:13:12,620 --> 01:13:14,220
Have you checked your bedroom?
1079
01:13:14,300 --> 01:13:15,620
I have.
1080
01:13:15,700 --> 01:13:16,900
Hello, Mr Bartlett.
1081
01:13:16,980 --> 01:13:18,740
What are you doing in here?
1082
01:13:18,820 --> 01:13:20,220
I was just putting my coat away.
1083
01:13:20,300 --> 01:13:21,620
And I was just helping him.
1084
01:13:21,740 --> 01:13:24,460
Come on,
let's go look for your dolly.
1085
01:13:28,380 --> 01:13:31,100
And the midshipman said,
"What was that?",
1086
01:13:31,220 --> 01:13:33,260
to which I replied,
"German hospitality."
1087
01:13:34,500 --> 01:13:36,580
Then what happened?
1088
01:13:36,700 --> 01:13:40,460
What inevitably happens
when a torpedo hits. We sank.
1089
01:13:40,580 --> 01:13:44,380
To you. What happened to you?
Oh, I'm afraid I did something
1090
01:13:44,500 --> 01:13:46,580
one must only do
under the direst of circumstances.
1091
01:13:46,660 --> 01:13:48,940
I relied upon the French.
1092
01:13:49,060 --> 01:13:51,780
A small transport
bound for Marseilles took me ashore.
1093
01:13:51,860 --> 01:13:53,820
And how is our Jack?
1094
01:13:53,900 --> 01:13:55,460
Well, he's fine. Busy.
1095
01:13:55,580 --> 01:13:58,260
While I'm grateful
for my brother's wellbeing, Ellis,
1096
01:13:58,380 --> 01:14:01,460
I only wish our armada
was in such a healthy state.
1097
01:14:01,540 --> 01:14:03,780
As do I, Winston.
1098
01:14:03,900 --> 01:14:07,220
What chance do you give us
of reaching Constantinople?
1099
01:14:07,980 --> 01:14:09,740
I remain hopeful.
1100
01:14:09,860 --> 01:14:13,140
My husband remains
more than hopeful, Mr Bartlett.
1101
01:14:13,260 --> 01:14:16,020
He's assured me
victory will be swift.
1102
01:14:16,820 --> 01:14:20,420
I'm sure your husband knows
more than I, Lady Hamilton.
1103
01:14:20,540 --> 01:14:23,460
After all, he leads the battle.
I merely write about it.
1104
01:14:23,580 --> 01:14:29,420
Mm. Times like these, solidarity
and loyalty are things that matter.
1105
01:14:29,540 --> 01:14:32,980
What passes for parlour games
in times of peace
1106
01:14:33,100 --> 01:14:35,660
can be quite dangerous
in times of war.
1107
01:14:35,740 --> 01:14:38,580
I'm not here for parlour games.
1108
01:14:38,660 --> 01:14:41,260
Yes, why are you here?
1109
01:14:41,380 --> 01:14:43,540
And don't tell me
you've come all this way
1110
01:14:43,660 --> 01:14:45,940
just to enjoy
our wonderful company.
1111
01:14:46,020 --> 01:14:47,700
Merely that.
1112
01:14:47,780 --> 01:14:49,780
And a fine cigar.
1113
01:14:49,900 --> 01:14:53,300
Ladies, let's leave
our drowned sailor to his cigar.
1114
01:14:53,380 --> 01:14:55,260
Indeed.
1115
01:14:55,380 --> 01:14:58,340
Now, Clementine, did I tell you
the funniest thing...?
1116
01:15:00,300 --> 01:15:04,940
Hamilton would prefer annihilation
than to lose face with Kitchener.
1117
01:15:05,060 --> 01:15:08,820
It's as though he holds some kind of
schoolboy duty to his master.
1118
01:15:08,940 --> 01:15:11,740
Can't you speak to Kitchener?
Doubtful.
1119
01:15:11,860 --> 01:15:15,460
Currently, he blames me
for this whole wretched mess.
1120
01:15:15,580 --> 01:15:19,420
Without more men, Napoleon himself
would not succeed at Gallipoli.
1121
01:15:19,540 --> 01:15:23,380
I wish someone would tell him that.
1122
01:15:23,460 --> 01:15:25,780
Then arrange a meeting for me.
1123
01:15:25,900 --> 01:15:30,100
I've been removed
as Lord of the Admiralty, Ellis.
1124
01:15:30,220 --> 01:15:33,340
I'm virtually destitute
and living in my brother's home.
1125
01:15:33,460 --> 01:15:35,700
What makes you think
I could arrange anything?
1126
01:15:35,820 --> 01:15:39,260
Because I've seen you wage wars
from Prussia to southern Africa.
1127
01:15:39,380 --> 01:15:41,580
I hardly think a mere title
would stand in the way
1128
01:15:41,660 --> 01:15:43,780
of the indomitable Winston Churchill.
1129
01:15:43,860 --> 01:15:46,140
You have a remarkable ability
1130
01:15:46,260 --> 01:15:49,380
to insert yourself into others'
affairs, Ellis. Oh, why, thank you.
1131
01:15:50,140 --> 01:15:52,420
It wasn't a compliment.
1132
01:15:52,500 --> 01:15:54,860
It should stop.
1133
01:16:03,340 --> 01:16:05,940
This expedition must carry on
1134
01:16:06,060 --> 01:16:08,980
if I'm to be redeemed
at Downing Street.
1135
01:16:09,740 --> 01:16:13,420
The price of victory is forgotten
amongst the glamour of success.
1136
01:16:13,500 --> 01:16:15,660
That's why we cannot fail.
1137
01:16:15,740 --> 01:16:17,980
I don't believe we have to.
1138
01:16:18,980 --> 01:16:21,260
But I need you to help me.
1139
01:16:23,980 --> 01:16:26,420
From the beginning.
1140
01:16:26,500 --> 01:16:28,700
Tell me what you've seen and heard.
1141
01:16:29,740 --> 01:16:32,660
And I want the full story,
Mr Newspaper.
1142
01:16:46,100 --> 01:16:47,940
Lord Kitchener.
1143
01:16:48,060 --> 01:16:50,620
You must be Bartlett.
Yes, sir.
1144
01:16:50,740 --> 01:16:53,740
I was hoping to speak with you
about the Dardanelles campaign.
1145
01:16:53,820 --> 01:16:55,820
Slow going, I hear.
1146
01:16:55,940 --> 01:16:58,460
Slow going gives the impression
we're moving forward, sir.
1147
01:16:58,540 --> 01:17:00,780
Churchill believes, however,
1148
01:17:00,900 --> 01:17:02,580
that if we can secure enough support
in Cabinet
1149
01:17:02,700 --> 01:17:05,100
for heavy reinforcements...
Reinforcements?
1150
01:17:05,220 --> 01:17:07,140
You are aware
there's a war in France?
1151
01:17:07,220 --> 01:17:08,580
I am, sir.
1152
01:17:08,660 --> 01:17:09,700
Then you'll understand
1153
01:17:09,820 --> 01:17:12,500
that more troops in the Dardanelles
is not a high priority.
1154
01:17:12,620 --> 01:17:15,660
Without more men,
we'll fail to take Gaba Tepe, sir,
1155
01:17:15,780 --> 01:17:18,500
and without that,
I'm afraid we'll fail altogether.
1156
01:17:18,580 --> 01:17:20,940
Why didn't we hold on to the hills?
1157
01:17:21,740 --> 01:17:24,700
Because we never had them, sir.
1158
01:17:25,540 --> 01:17:28,660
Winston and I have spoken
with Prime Minister Asquith,
1159
01:17:28,780 --> 01:17:31,460
and he agrees that
if we were to attack at Enos,
1160
01:17:31,540 --> 01:17:33,260
or just north of Bulair,
1161
01:17:33,380 --> 01:17:35,580
we could get a stranglehold
on the narrows.
1162
01:17:35,700 --> 01:17:38,060
Churchill is no longer
head of the Admiralty, Mr Bartlett.
1163
01:17:38,140 --> 01:17:40,260
His opinion means little to me.
1164
01:17:40,380 --> 01:17:42,580
Ian Hamilton claims each new day
brings with it
1165
01:17:42,700 --> 01:17:44,940
an improvement
in Anglo-French positions.
1166
01:17:45,060 --> 01:17:47,700
I'm afraid that is an optimistic
retelling of events, sir.
1167
01:17:47,780 --> 01:17:49,540
Are you saying he's lying?
1168
01:17:49,660 --> 01:17:53,140
I'm saying
Sir Ian is doing his best.
1169
01:17:53,260 --> 01:17:56,100
However, without reinforcements...
There's that word again.
1170
01:17:56,220 --> 01:17:58,020
Can't the Dominion troops
get on a bit,
1171
01:17:58,100 --> 01:18:00,620
seise the hills themselves?
1172
01:18:02,100 --> 01:18:07,020
That would be fraught with great risk
and incredible difficulty, sir.
1173
01:18:07,100 --> 01:18:10,180
We call that war, Mr Bartlett.
1174
01:18:22,020 --> 01:18:23,540
My editor tells me
1175
01:18:23,660 --> 01:18:26,420
Hamilton has been pressuring him
to have me remain in London,
1176
01:18:26,540 --> 01:18:29,380
which only makes me more determined
to get back there.
1177
01:18:29,500 --> 01:18:32,420
Of course. Here.
Thank you.
1178
01:18:33,460 --> 01:18:36,420
Not only does no-one in London know
what's going on in Gallipoli,
1179
01:18:36,540 --> 01:18:38,780
no-one seems to care.
Then why should you?
1180
01:18:38,860 --> 01:18:40,980
Because I've seen it.
1181
01:18:43,060 --> 01:18:45,540
I've secured a berth to Alexandria,
leaving tomorrow.
1182
01:18:45,660 --> 01:18:48,980
Fortunately, the public is still
hungry for stories from the front.
1183
01:18:51,060 --> 01:18:52,940
I want to see this through.
1184
01:18:53,020 --> 01:18:55,260
And you need the money.
1185
01:18:57,540 --> 01:18:59,900
Well...
1186
01:19:07,540 --> 01:19:09,860
Ellis, I can't.
1187
01:19:09,980 --> 01:19:13,340
The other night was a step too far.
This is my home.
1188
01:19:13,460 --> 01:19:15,100
Let us go, then.
I have a room.
1189
01:19:15,180 --> 01:19:18,780
I can't. Not today.
1190
01:19:18,900 --> 01:19:22,140
I have a thousand things
that I need to do.
1191
01:19:22,220 --> 01:19:24,260
Of course.
1192
01:19:24,380 --> 01:19:28,180
I'm going to get us
some more tea.
1193
01:20:29,060 --> 01:20:31,100
Shit.
1194
01:20:31,580 --> 01:20:33,780
You're a paper man, aren't ya?
1195
01:20:34,580 --> 01:20:36,180
You got a pencil?
1196
01:20:49,020 --> 01:20:50,900
No, keep it.
1197
01:20:53,340 --> 01:20:56,500
Sniper! Sniper! Get off!
Get out of the bloody boat right now!
1198
01:20:56,620 --> 01:20:59,660
What are you doing?
Come on, get out the boat now!
1199
01:21:02,860 --> 01:21:04,420
Come on, get off the boat!
1200
01:21:04,500 --> 01:21:06,420
Get off the bloody boat!
1201
01:21:06,540 --> 01:21:08,740
Come on,
we have to go right now.
1202
01:21:08,820 --> 01:21:10,820
Move it! Move it!
1203
01:21:22,100 --> 01:21:26,780
Allahu akbar.
1204
01:21:31,140 --> 01:21:33,580
The New Zealanders,
1205
01:21:33,700 --> 01:21:36,860
after gallantly holding the trench
for eight hours,
1206
01:21:36,980 --> 01:21:42,740
were driven out by a barrage -
B-A-R-R-A-G-E -
1207
01:21:42,820 --> 01:21:45,900
of bombs,
1208
01:21:46,020 --> 01:21:49,540
thus leaving the two sides
exactly where they once were.
1209
01:21:50,540 --> 01:21:52,700
Ah, excuse me, sir.
1210
01:21:52,820 --> 01:21:55,420
I found this in an enemy trench
yesterday.
1211
01:21:55,540 --> 01:21:57,220
I thought you might be interested
in it,
1212
01:21:57,340 --> 01:21:59,940
seeing as you're in
the newspaper game and all.
1213
01:22:06,020 --> 01:22:08,300
Does anyone have any cigarettes?
1214
01:22:16,980 --> 01:22:19,460
Which of you speaks English?
1215
01:22:25,100 --> 01:22:26,740
Come here.
1216
01:22:30,780 --> 01:22:32,740
Cigarettes.
1217
01:22:33,980 --> 01:22:36,220
I want this translated.
1218
01:22:52,620 --> 01:22:55,660
You think we are stupid, mm?
1219
01:22:55,780 --> 01:22:57,700
You think we print our plans for you,
Captain?
1220
01:22:57,780 --> 01:22:59,980
I'm a journalist.
1221
01:23:00,100 --> 01:23:02,860
I wish to know
how all of this is being reported.
1222
01:23:03,780 --> 01:23:07,780
Bandages, yeah? For friend.
1223
01:23:16,100 --> 01:23:19,420
How will you know if I speak truth?
1224
01:23:19,500 --> 01:23:21,540
I won't.
1225
01:23:27,340 --> 01:23:30,620
"An amazing artillery begin.
1226
01:23:31,420 --> 01:23:35,300
"It look beyond human.
1227
01:23:35,420 --> 01:23:39,700
"But the Turkish and German
stood strong.
1228
01:23:39,820 --> 01:23:44,500
"Our men did their best
to stop cruel invasion."
1229
01:23:44,620 --> 01:23:47,340
Is that what you people call it?
An invasion?
1230
01:23:48,180 --> 01:23:50,660
You have other word for it?
1231
01:23:50,740 --> 01:23:52,460
Captain Bean?
1232
01:23:52,540 --> 01:23:55,420
Orders from General Hamilton.
1233
01:24:10,620 --> 01:24:13,260
Why did you insist
on bringing everything?
1234
01:24:13,380 --> 01:24:15,860
I certainly have no intention
of staying here long.
1235
01:24:15,940 --> 01:24:17,260
General Hamilton instructed...
1236
01:24:17,380 --> 01:24:18,860
General Hamilton will understand
1237
01:24:18,940 --> 01:24:20,740
that my place is on the cove,
1238
01:24:20,860 --> 01:24:23,100
not swanning about
on some sort of retreat.
1239
01:24:23,220 --> 01:24:25,900
Meanwhile, you've packed
half our bloody dugout.
1240
01:24:27,420 --> 01:24:29,500
Captain Bean. Welcome.
1241
01:24:32,060 --> 01:24:35,180
I'm afraid your camp's
a little further on that way.
1242
01:24:38,500 --> 01:24:40,900
Go and find us a tent, would you?
1243
01:24:40,980 --> 01:24:43,100
Then come back for all of this.
1244
01:24:43,180 --> 01:24:45,660
Where is General Hamilton?
1245
01:24:45,780 --> 01:24:49,500
What concern is that of yours?
I wish to know why I'm here.
1246
01:24:49,620 --> 01:24:52,540
Look, you're not the problem,
Captain Bean,
1247
01:24:52,660 --> 01:24:55,100
but there's a Jeremiah
in our midst,
1248
01:24:55,180 --> 01:24:57,300
a man who cannot be trusted.
1249
01:25:01,060 --> 01:25:03,180
Cheers, gentlemen.
Cheers, Bartlett.
1250
01:25:03,300 --> 01:25:07,820
Don't move so fast, Lester.
And get those forks out of my face.
1251
01:25:07,900 --> 01:25:10,460
Nevinson, smile for the camera.
1252
01:25:11,340 --> 01:25:14,340
Oh, Lord.
Mr Bartlett!
1253
01:25:14,420 --> 01:25:16,820
Oh, look, it's Robinson Crusoe.
1254
01:25:16,940 --> 01:25:20,300
Welcome to paradise. Champagne?
What did you do?
1255
01:25:20,420 --> 01:25:23,420
Hey? Oh, Victor? I found him
at the Excelsior in Malta.
1256
01:25:23,540 --> 01:25:26,260
His poached duck was so good,
I poached him.
1257
01:25:26,340 --> 01:25:28,820
I meant, to bring us here.
1258
01:25:28,940 --> 01:25:30,820
Ellis chose to seek counsel
with Kitchener
1259
01:25:30,940 --> 01:25:33,500
and it seems word travels fast
across the Mediterranean.
1260
01:25:33,620 --> 01:25:36,380
Only took him a month
to land us here in exile.
1261
01:25:36,500 --> 01:25:39,860
Charles Bean,
meet Compton Mackenzie, poet,
1262
01:25:39,980 --> 01:25:42,620
Malcolm Ross, a New Zealander,
but don't hold that against the man.
1263
01:25:42,660 --> 01:25:44,660
And of course, Henry Nevinson,
1264
01:25:44,780 --> 01:25:47,660
long-time war correspondent
and lackey to General Hamilton.
1265
01:25:47,780 --> 01:25:50,340
Ignore him.
Ellis is merely frustrated
1266
01:25:50,460 --> 01:25:52,900
by the fact that his absence
was hardly noticed.
1267
01:25:53,020 --> 01:25:55,100
Oh, we all know that Sir Ian
would love to replace me
1268
01:25:55,180 --> 01:25:58,220
on a more permanent basis,
Henry, but, ah,
1269
01:25:58,340 --> 01:26:00,340
the better writer
was assigned to this campaign
1270
01:26:00,420 --> 01:26:01,980
and I dare not let the public down.
1271
01:26:02,100 --> 01:26:03,820
Now, Charles,
how about that champagne?
1272
01:26:03,940 --> 01:26:06,300
Well, I hardly think champagne
is appropriate at a time of war.
1273
01:26:06,420 --> 01:26:08,220
No, no, but you see,
the true art of warfare
1274
01:26:08,340 --> 01:26:10,260
is the cultivation
of domestic virtues.
1275
01:26:10,380 --> 01:26:13,580
Please, Charles, join us.
1276
01:26:21,420 --> 01:26:24,860
Come, gentlemen, I hope we shall
drink down all this unkindness.
1277
01:26:24,940 --> 01:26:26,660
Here's mud in your eye.
1278
01:26:26,780 --> 01:26:31,020
Mr Schuler, how was your first trip
to the cove, eh?
1279
01:26:31,100 --> 01:26:33,020
Help yourself to a glass.
1280
01:26:34,460 --> 01:26:36,620
Oh, yes. Perhaps the bottle.
1281
01:26:42,940 --> 01:26:48,460
Nurse! Nurse!
1282
01:26:48,540 --> 01:26:51,340
Quiet!
1283
01:26:51,420 --> 01:26:56,900
Nurse, it's Phillip Schuler.
1284
01:26:57,020 --> 01:27:01,260
What is it, Mr Schuler?
I couldn't get off the boat.
1285
01:27:01,380 --> 01:27:06,940
I couldn't get off the boat.
1286
01:27:07,060 --> 01:27:10,060
I...like, I went to.
I don't know why.
1287
01:27:10,180 --> 01:27:14,380
He's just lying there.
He... I met him...
1288
01:27:18,140 --> 01:27:24,140
You're drunk.
Yeah, but that's not why I'm here.
1289
01:27:27,020 --> 01:27:29,620
Why are you here, Mr Schuler?
1290
01:27:40,820 --> 01:27:43,220
Come with me.
1291
01:27:51,620 --> 01:27:54,420
I wanted to compliment you
on your article.
1292
01:27:55,300 --> 01:27:58,260
Oh, you read it? I did.
1293
01:27:58,380 --> 01:28:02,300
But more importantly,
the powers that be must have.
1294
01:28:03,260 --> 01:28:06,300
We received an increase in supplies.
1295
01:28:09,100 --> 01:28:11,460
Take off your clothes.
1296
01:28:29,700 --> 01:28:32,940
You didn't get off that boat,
because you didn't have to.
1297
01:28:33,020 --> 01:28:35,980
That's all.
1298
01:28:36,060 --> 01:28:38,740
Everyone's scared, Mr Schuler.
1299
01:28:43,740 --> 01:28:45,940
I find swimming calms me.
1300
01:28:56,860 --> 01:28:58,900
Are you coming?
1301
01:29:07,660 --> 01:29:10,180
Attention!
1302
01:29:15,100 --> 01:29:19,540
Now, you are no longer permitted
to live on the navy ships,
1303
01:29:19,620 --> 01:29:21,460
or at the cove.
1304
01:29:21,540 --> 01:29:24,300
From now on, your home will be here.
1305
01:29:24,380 --> 01:29:25,940
You will practise your profession
1306
01:29:26,060 --> 01:29:27,780
via the scheduled trips
to the field,
1307
01:29:27,900 --> 01:29:29,900
which will see you taken to the cove
in the morning
1308
01:29:29,980 --> 01:29:32,300
and returned by sunset.
1309
01:29:32,380 --> 01:29:34,140
All articles will be scrutinised
1310
01:29:34,260 --> 01:29:37,540
by not only the censor and
the Major-General, but by myself.
1311
01:29:37,660 --> 01:29:42,660
You should also know that Captain
Maxwell will now be with you here,
1312
01:29:42,780 --> 01:29:46,900
so constant feedback
can be provided on your writing.
1313
01:29:47,020 --> 01:29:51,740
And all misleading articles,
such as this, Bartlett,
1314
01:29:51,860 --> 01:29:54,820
will be adjusted
to eradicate inaccuracies.
1315
01:29:54,940 --> 01:29:57,220
There was nothing
wrong with that piece.
1316
01:29:57,340 --> 01:30:00,700
You insinuated that our men
were frightened prior to battle.
1317
01:30:00,820 --> 01:30:06,220
And how exactly do I depict bravery
without mentioning fear?
1318
01:30:06,340 --> 01:30:10,460
I'm glad you asked. Braithwaite,
would you read them your version?
1319
01:30:15,380 --> 01:30:19,180
"They landed in water
churning with foam and blood,
1320
01:30:19,260 --> 01:30:22,220
"warriors of Empire to the last.
1321
01:30:22,340 --> 01:30:27,620
"They fell before a terrible
fusillade, but none turned back.
1322
01:30:27,740 --> 01:30:31,340
"Their incredible bravery
was inhuman to behold."
1323
01:30:35,940 --> 01:30:38,380
Excuse me.
1324
01:30:38,500 --> 01:30:43,140
It's pronounced 'fusillade',
and I saw men turn back.
1325
01:30:43,220 --> 01:30:45,580
They had every right to.
1326
01:30:45,660 --> 01:30:48,380
Regarding the use of film cameras,
1327
01:30:48,500 --> 01:30:52,140
now, the War Department have
decreed them to be in poor taste.
1328
01:30:52,260 --> 01:30:54,180
Therefore, there will be
an immediate halt
1329
01:30:54,300 --> 01:30:57,260
to the filming
of any military operations.
1330
01:30:59,660 --> 01:31:00,900
Bean.
1331
01:31:00,980 --> 01:31:02,580
Never have I touched on future plans,
1332
01:31:02,700 --> 01:31:04,980
or criticised military practices,
sir.
1333
01:31:06,300 --> 01:31:08,980
My articles have, according to
the Major-General himself,
1334
01:31:09,060 --> 01:31:10,780
been impeccable.
1335
01:31:10,900 --> 01:31:14,460
Therefore, I must insist
I be able to live on the cove.
1336
01:31:14,580 --> 01:31:17,260
You see, I'm under strict instruction
from my government
1337
01:31:17,380 --> 01:31:20,180
to be able to report on the daily
life of our men in the trenches.
1338
01:31:20,300 --> 01:31:23,100
Now, for me to leave the cove
would serve little purpose
1339
01:31:23,220 --> 01:31:26,660
other than to have me shelled at
twice a day as I come and go.
1340
01:31:26,780 --> 01:31:30,260
There are to be no exceptions.
Gentlemen?
1341
01:31:33,220 --> 01:31:36,500
General Hamilton, a word?
1342
01:31:38,180 --> 01:31:40,620
I think you've said enough of late,
don't you?
1343
01:31:40,740 --> 01:31:42,820
Perhaps, sir,
but this is from Lady Hamilton.
1344
01:31:42,900 --> 01:31:45,100
She requested that I pass it on.
1345
01:31:48,260 --> 01:31:50,180
How was she, my wife?
1346
01:31:50,260 --> 01:31:51,780
She seemed fine, sir.
1347
01:31:51,860 --> 01:31:54,180
Eagerly awaiting your return.
1348
01:31:54,260 --> 01:31:57,260
I hope she thanked you,
1349
01:31:57,380 --> 01:31:59,420
because I hear that you tried,
while in London,
1350
01:31:59,500 --> 01:32:01,620
to have me removed.
1351
01:32:01,740 --> 01:32:04,780
No. No, no, no.
I did no such thing, sir.
1352
01:32:04,900 --> 01:32:06,940
I merely suggested
that we needed more...
1353
01:32:07,060 --> 01:32:10,380
You and your suggestions
would do well to stay away from me.
1354
01:32:18,700 --> 01:32:22,220
Are you happy?
Hardly ever.
1355
01:32:22,340 --> 01:32:25,140
You know what, you may be able
to concoct your fanciful stories
1356
01:32:25,260 --> 01:32:28,300
from here, but I cannot.
How's that my fault?
1357
01:32:28,380 --> 01:32:29,540
Well, you knew full well
1358
01:32:29,660 --> 01:32:32,020
you were going against regulations
in London.
1359
01:32:32,140 --> 01:32:35,980
I criticised no-one by name,
either in word or print.
1360
01:32:36,100 --> 01:32:39,140
No, but you sought
to insert yourself into this war.
1361
01:32:39,260 --> 01:32:41,620
Oh, good God, Bean,
is that all you care about,
1362
01:32:41,700 --> 01:32:43,140
your regulations?
1363
01:32:43,260 --> 01:32:45,820
No, I care about these men. If
someone didn't say something soon,
1364
01:32:45,900 --> 01:32:48,340
I feared there'd be no men
left to care for.
1365
01:32:48,460 --> 01:32:50,180
I'm not here
to criticise this campaign
1366
01:32:50,260 --> 01:32:51,820
and, if I were to do so,
1367
01:32:51,940 --> 01:32:54,780
the army would have no hesitation
in sending me home.
1368
01:32:54,900 --> 01:32:56,980
Nothing will prevent me
from doing my job, Mr Bartlett,
1369
01:32:57,060 --> 01:32:59,380
least of all your ego.
1370
01:33:00,500 --> 01:33:01,980
Is that's what you believe
I'm concerned with?
1371
01:33:02,060 --> 01:33:04,060
Oh, I'm sure of it.
1372
01:33:04,180 --> 01:33:06,260
You abhor rules
because you think you're above them.
1373
01:33:06,380 --> 01:33:09,180
Tell me, when have you ever
not gotten your way?
1374
01:33:09,260 --> 01:33:11,060
Were you not just in that meeting?
1375
01:33:11,180 --> 01:33:12,700
Oh, well apart from here
and apart from then,
1376
01:33:12,820 --> 01:33:15,700
I bet you always get what you want,
like a spoiled child.
1377
01:33:15,780 --> 01:33:17,500
Isn't that so?
1378
01:33:17,580 --> 01:33:19,340
Yes! Yes, Bean, always.
1379
01:33:19,460 --> 01:33:20,940
Oh, well, some of us
aren't so lucky.
1380
01:33:21,020 --> 01:33:22,940
Oh, God! Stop your complaining!
1381
01:33:23,060 --> 01:33:25,940
They're not going to hold you here
for long. You're a company man.
1382
01:33:26,060 --> 01:33:28,180
Well, you, sir,
are nothing but a salesman!
1383
01:33:28,300 --> 01:33:30,700
You know, I may exclude things,
Mr Bartlett, from my writing,
1384
01:33:30,740 --> 01:33:33,340
but I never invent
just to raise the pulse of a reader.
1385
01:33:33,460 --> 01:33:35,580
You know,
I write only what happens.
1386
01:33:35,700 --> 01:33:38,460
Well, that doesn't make you
a journalist, Bean.
1387
01:33:38,540 --> 01:33:40,940
That makes you a diarist.
1388
01:33:58,100 --> 01:34:00,180
Gather our things.
1389
01:34:01,020 --> 01:34:03,580
You spoke with General Hamilton?
1390
01:34:03,700 --> 01:34:07,340
Yes.
And he changed his mind?
1391
01:34:08,660 --> 01:34:10,660
No.
1392
01:34:25,340 --> 01:34:29,220
I'll take these up. See if you can
find something for tea. Yes, sir.
1393
01:34:30,140 --> 01:34:32,380
Where are you going, sir?
1394
01:34:32,460 --> 01:34:34,540
I'm going to the trenches.
1395
01:34:59,780 --> 01:35:02,300
Bean, sniper!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
103202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.