All language subtitles for Deadline Gallipoli - 1x01 - Episode 1.HDTV.Hector.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,500 --> 00:01:09,000 - DEADLINE GALLIPOLI - " PART 1. " 2 00:02:42,940 --> 00:02:45,060 Quick! Light it. Quick. Come on. 3 00:02:45,420 --> 00:02:46,740 Tommy! 4 00:02:51,380 --> 00:02:53,220 Oh! Oh, hey! 5 00:03:03,420 --> 00:03:07,300 Ballarat! Ballarat! Ballarat! 6 00:03:08,740 --> 00:03:10,940 Taking advantage of us Aussies! 7 00:03:14,620 --> 00:03:17,700 Yeah, come on. Get out! Fuckin' Egyptians! 8 00:03:32,860 --> 00:03:34,220 Bazley! 9 00:03:34,700 --> 00:03:35,780 Sir? 10 00:03:36,460 --> 00:03:38,620 This was the quickest way to the hotel. I didn't know. 11 00:03:39,820 --> 00:03:41,100 I saw our boys were in trouble. 12 00:03:41,980 --> 00:03:43,260 In trouble or start the trouble? 13 00:03:44,140 --> 00:03:45,100 I didn't see, sir. 14 00:03:47,740 --> 00:03:48,740 Stay here and don't move. 15 00:03:49,940 --> 00:03:53,180 Hey, gyp heads! 16 00:03:55,100 --> 00:03:56,060 Evening, fellas. 17 00:03:59,260 --> 00:04:00,780 Sir, you wanna drink? 18 00:04:00,900 --> 00:04:02,940 No, thank you. What happened here, boys? 19 00:04:03,060 --> 00:04:06,460 Well, I, I might be wrong, but it looks like a big fuckin' fire. 20 00:04:06,540 --> 00:04:08,100 It is a big fuckin' fire! 21 00:04:13,740 --> 00:04:15,260 Get your hands off! 22 00:04:15,380 --> 00:04:19,180 You'll be in jail... 23 00:04:19,300 --> 00:04:21,340 Sir? Get back to the hotel right now. 24 00:04:21,460 --> 00:04:23,660 We own this place, gyp. Clear out, Bazley! 25 00:04:27,380 --> 00:04:30,220 Ballarat! Ballarat! Ballarat! 26 00:04:30,340 --> 00:04:32,220 Sit down, gyp. Ballarat! Ballarat! 27 00:04:45,900 --> 00:04:47,300 General Bridges. 28 00:04:48,340 --> 00:04:50,020 Bean, is it? 29 00:04:50,100 --> 00:04:51,220 Yes, sir. 30 00:04:52,060 --> 00:04:53,260 Charles Bean. 31 00:04:54,020 --> 00:04:55,940 Can I get you some tea? 32 00:04:56,060 --> 00:04:58,180 My man here got some fresh cow's milk and I'd be... 33 00:04:58,260 --> 00:04:59,220 You've got a nice view. 34 00:05:01,340 --> 00:05:02,580 Oh. 35 00:05:03,100 --> 00:05:04,740 Would you like to change rooms? I... 36 00:05:04,860 --> 00:05:07,740 No, no. Open the window, it all smells the same. 37 00:05:07,820 --> 00:05:09,500 Cairo is a putrid dump. 38 00:05:10,140 --> 00:05:11,580 I want to get you working, Bean. 39 00:05:12,020 --> 00:05:13,620 Course, sir. 40 00:05:13,740 --> 00:05:15,540 We've got a few of the fellas getting in trouble over here. 41 00:05:15,660 --> 00:05:17,940 Behaving like this is some sort of paid holiday. 42 00:05:18,580 --> 00:05:20,460 We need to send a strong message home 43 00:05:20,540 --> 00:05:22,540 to anyone thinking about joining up. 44 00:05:23,060 --> 00:05:24,020 A warning 45 00:05:24,140 --> 00:05:26,740 that bad behaviour will not be tolerated in the Australian Army. 46 00:05:26,820 --> 00:05:28,020 Will you write that up for us? 47 00:05:28,540 --> 00:05:31,301 The reputation we're getting amongst the British here is, is worrying. 48 00:05:32,620 --> 00:05:34,980 We need men joining up, but we need the right sort of men. 49 00:05:36,580 --> 00:05:39,380 Sir, I wonder if you were aware of my request 50 00:05:39,500 --> 00:05:41,500 to travel with the Australian troops when they are shipped out? 51 00:05:41,620 --> 00:05:43,220 Write the article. We'll see how it goes. 52 00:05:44,140 --> 00:05:46,540 Well, I would like to travel with the Australians, sir. 53 00:05:52,100 --> 00:05:54,540 Can you ask the fat one to stand up nice and still. 54 00:05:55,300 --> 00:05:56,380 In front of the rubbish. 55 00:06:08,380 --> 00:06:10,500 She's very sad. She's lost her house. 56 00:06:10,580 --> 00:06:12,140 Her best friend was badly burned. 57 00:06:14,260 --> 00:06:15,460 Nice and still, like a statue. 58 00:06:25,260 --> 00:06:26,460 Perfect. 59 00:06:36,620 --> 00:06:38,220 Phew! 60 00:06:38,300 --> 00:06:41,060 So tell me, how's your father? Hmm? 61 00:06:41,860 --> 00:06:43,380 Yeah, he's very well, General Hamilton. 62 00:06:43,460 --> 00:06:44,700 Good. He sends his regards. 63 00:06:44,780 --> 00:06:46,060 Ah, good, good. 64 00:06:46,700 --> 00:06:50,700 So, what do you make of our Cairo, eh? 65 00:06:51,500 --> 00:06:53,700 Oh, there's no decent beer and it stinks. 66 00:06:53,820 --> 00:06:54,980 I love it. 67 00:06:55,100 --> 00:06:58,380 Oh, ho, yes, and I bet you've explored every inch of it, eh? 68 00:06:58,500 --> 00:06:59,980 I'm doing my best, sir. 69 00:07:00,100 --> 00:07:04,140 Now, we've received our final orders late last night. 70 00:07:05,300 --> 00:07:06,260 Where we going? 71 00:07:06,940 --> 00:07:08,300 Dardanelles. Do you know it? 72 00:07:14,060 --> 00:07:15,700 Churchill's plan to end the war. 73 00:07:16,180 --> 00:07:17,540 The west coast of Turkey. 74 00:07:18,340 --> 00:07:22,140 Now, the navy have softened up the Turks by hitting these straits, 75 00:07:22,580 --> 00:07:25,300 which have allowed us to get some excellent maps and reconnaissance 76 00:07:25,380 --> 00:07:26,540 of the area. 77 00:07:26,660 --> 00:07:30,060 Now, we'll land here, make our way straight to Constantinople. 78 00:07:30,260 --> 00:07:33,780 Our attack will weaken the German presence on the Western Front, 79 00:07:33,900 --> 00:07:35,900 allowing our chaps to force the issue, 80 00:07:36,540 --> 00:07:38,380 putting an end to the war before summer. 81 00:07:40,460 --> 00:07:41,660 Gallipoli. 82 00:07:41,900 --> 00:07:44,420 Means 'beautiful city' in ancient Greek. 83 00:07:44,500 --> 00:07:45,700 Ha! 84 00:07:46,100 --> 00:07:48,220 There's not much beauty or city there now, 85 00:07:49,060 --> 00:07:51,060 nor will there be, by the time we're done with it. 86 00:07:52,620 --> 00:07:55,100 So! Speak! 87 00:07:56,100 --> 00:08:00,860 I promised your father I'd do what I could to help, so tell me. 88 00:08:00,980 --> 00:08:03,580 The Australian government sent one official journalist 89 00:08:03,660 --> 00:08:05,140 to be the reporter here in Cairo. 90 00:08:07,740 --> 00:08:08,820 It wasn't me. 91 00:08:08,900 --> 00:08:10,060 Ah. 92 00:08:10,180 --> 00:08:12,900 So I got here under my own steam, but I want to get to the front. 93 00:08:12,980 --> 00:08:14,740 I wanna go with the fellas. 94 00:08:15,500 --> 00:08:16,620 Now I have my camera. 95 00:08:17,100 --> 00:08:19,060 The papers back home, they're gonna need pictures. 96 00:08:19,180 --> 00:08:21,180 So I'm pretty sure they're going to get sick of seeing 97 00:08:21,260 --> 00:08:22,780 pyramids and camel dung. 98 00:08:22,900 --> 00:08:25,620 Oh, boat's your best bet, and the most direct. 99 00:08:26,020 --> 00:08:27,500 What boat, sir? Any boat you like. 100 00:08:27,580 --> 00:08:28,780 The Aegean's full of them. 101 00:08:28,900 --> 00:08:32,140 Fishing boats, onion boats, mail boats. 102 00:08:33,780 --> 00:08:34,820 So, tell me. 103 00:08:35,300 --> 00:08:37,860 Who is your colonial correspondent? 104 00:08:37,940 --> 00:08:39,140 Er, Charles Bean, sir. 105 00:08:39,260 --> 00:08:40,820 He, ah... He's a good man. 106 00:08:41,580 --> 00:08:43,820 He's odd, but he, he's... very experienced. 107 00:08:44,540 --> 00:08:47,020 He's sober. He's very... dedicated. 108 00:08:47,140 --> 00:08:49,540 Sounds a riot. 109 00:08:49,660 --> 00:08:53,220 Mind you, he can't be worse than the laggard British HQ have appointed. 110 00:08:53,700 --> 00:08:56,100 Ellis Ashmead-Bartlett. Do you know him? 111 00:08:56,980 --> 00:08:58,820 No, but, ah, I know his work. 112 00:08:59,100 --> 00:09:02,100 Then I can tell you he's more irritating than a dose of the clap. 113 00:09:17,900 --> 00:09:20,020 Don't go. 114 00:09:20,580 --> 00:09:22,620 Why don't you write about the war from London? 115 00:09:24,580 --> 00:09:27,340 Why don't you cut your hair off, change your name and come with me? 116 00:09:29,100 --> 00:09:33,140 You could be my efficient yet very effete assistant. 117 00:09:33,220 --> 00:09:34,820 Oh, you boys have all the fun. 118 00:09:34,940 --> 00:09:37,220 Oh yes? I'm not so sure. 119 00:09:39,340 --> 00:09:40,380 Here. Mm. 120 00:09:44,460 --> 00:09:46,340 All right, I've got to go. 121 00:09:46,580 --> 00:09:48,020 Really? Hmm. 122 00:09:48,100 --> 00:09:49,340 I can call for some wine. 123 00:09:49,460 --> 00:09:52,300 Well, wives do dinner at 5:30. 124 00:09:58,300 --> 00:09:59,340 Ash! 125 00:09:59,500 --> 00:10:01,500 No one can see me here. Ignore it. 126 00:10:04,860 --> 00:10:05,940 Bartlett! 127 00:10:06,060 --> 00:10:08,700 I know you're there, and I have a key! 128 00:10:10,100 --> 00:10:11,900 Now get decent. I'm coming in. 129 00:10:12,380 --> 00:10:13,420 Shit. 130 00:10:16,020 --> 00:10:19,500 Bartlett, if my husband or family get wind... 131 00:10:19,580 --> 00:10:21,060 Don't, don't call me 'Bartlett'. 132 00:10:21,460 --> 00:10:23,180 Only men call me Bartlett. 133 00:10:26,140 --> 00:10:27,660 Bathroom. I'll get rid of him. 134 00:10:30,220 --> 00:10:32,660 Bartlett, put it away. 135 00:10:34,300 --> 00:10:36,140 The manager of this establishment 136 00:10:36,260 --> 00:10:38,100 has furnished me with these accounts. 137 00:10:39,500 --> 00:10:40,620 Take them. 138 00:10:44,500 --> 00:10:47,340 Lester, you know I can't pay them. We had an arrangement. 139 00:10:48,180 --> 00:10:51,260 Now I agreed to help you cover some costs until we reached the front, 140 00:10:51,380 --> 00:10:56,020 but champagne - two bottles, brandy - one bottle, 141 00:10:56,100 --> 00:10:58,460 breakfast for five. 142 00:10:59,620 --> 00:11:01,260 It was actually quite a funny story. 143 00:11:01,700 --> 00:11:02,980 Anyway, that's not why I'm here. 144 00:11:04,940 --> 00:11:05,980 Mother isn't well. 145 00:11:06,060 --> 00:11:07,060 Oh, Lester... 146 00:11:07,180 --> 00:11:10,460 And I'm not sure I can justify the expense, nor the time away. 147 00:11:10,580 --> 00:11:11,740 Now, Lawrence - Let me finish. 148 00:11:13,780 --> 00:11:16,140 I've decided against taking the Reuters job. 149 00:11:16,940 --> 00:11:18,940 I will see out the war from Fleet Street. 150 00:11:19,060 --> 00:11:20,620 You can pay me what you owe me when you can. 151 00:11:20,700 --> 00:11:21,780 It's not about that at all. 152 00:11:23,980 --> 00:11:25,460 Do you have anything to drink up here? 153 00:11:28,340 --> 00:11:30,060 There's someone in your closet, man! 154 00:11:31,500 --> 00:11:32,900 It, um... 155 00:11:35,740 --> 00:11:36,700 Ah. 156 00:11:38,300 --> 00:11:39,500 Oh. 157 00:11:39,620 --> 00:11:41,380 Let us continue this discussion at your club. 158 00:11:42,660 --> 00:11:44,340 But I have made up my mind. 159 00:11:44,420 --> 00:11:45,660 I understand. 160 00:11:56,420 --> 00:11:58,820 All right. All right, man, sit down there. 161 00:12:04,700 --> 00:12:08,020 I say, old man, steady on. This is my club. 162 00:12:08,100 --> 00:12:09,820 Oh yes, your dodgy eyes. 163 00:12:10,260 --> 00:12:11,380 Beg my pardon. 164 00:12:13,820 --> 00:12:16,580 Pull up your stupid pants before you get us arrested. 165 00:12:16,700 --> 00:12:19,020 I want to show you something, Lawrence, so behave yourself. 166 00:12:20,140 --> 00:12:21,380 This? 167 00:12:21,940 --> 00:12:23,460 This was from the Sino-Russian War. 168 00:12:23,740 --> 00:12:25,140 The shrapnel from a grenade. 169 00:12:25,260 --> 00:12:29,620 I can't tell you how useful this has been, Lawrence, eh? 170 00:12:30,180 --> 00:12:34,020 Women melt like warm honey when they, when they get a look at that. 171 00:12:34,100 --> 00:12:36,700 War wounds are currency. 172 00:12:36,820 --> 00:12:39,340 Very impressive. Now pull your pants up, man. 173 00:12:39,420 --> 00:12:40,860 Lester, 174 00:12:40,980 --> 00:12:44,260 this, this job out of Alexandria is a naval job. 175 00:12:44,340 --> 00:12:45,340 Believe me, 176 00:12:45,700 --> 00:12:47,500 there is nothing more magnificent 177 00:12:47,620 --> 00:12:50,780 than experiencing a battle from the deck of a Royal British warship. 178 00:12:50,900 --> 00:12:53,140 It's like, it's like... a box seat at the opera. 179 00:12:53,260 --> 00:12:54,180 I don't know. Hmm. 180 00:12:54,260 --> 00:12:56,180 Bartlett, my eyesight's shot. 181 00:12:56,780 --> 00:12:59,180 I'm not exactly built for speed. 182 00:12:59,540 --> 00:13:00,660 And quite frankly, 183 00:13:00,780 --> 00:13:03,300 that wound of yours looks like it must have hurt quite a bit. 184 00:13:03,420 --> 00:13:05,940 Well, that's why they invited morphine. And nurses. 185 00:13:06,180 --> 00:13:07,380 You only have to be fit enough 186 00:13:07,460 --> 00:13:09,420 to walk from deck to bar to dining room. 187 00:13:09,620 --> 00:13:10,700 Deck, bar, dining room. 188 00:13:10,780 --> 00:13:11,780 But my poor mother... 189 00:13:11,900 --> 00:13:13,380 Well, you know you can write her letters. 190 00:13:13,500 --> 00:13:14,540 Twice a day. 191 00:13:14,620 --> 00:13:15,580 She'll be thrilled. 192 00:13:15,940 --> 00:13:20,820 Lester, as fond as I am of your mother, it's you that concerns me. 193 00:13:22,940 --> 00:13:23,940 Ponder this. 194 00:13:25,020 --> 00:13:28,740 How many red-hot, bona fide adventures 195 00:13:30,340 --> 00:13:31,740 do you think there are left in you? 196 00:13:33,540 --> 00:13:35,100 Officially, we're still young, 197 00:13:36,340 --> 00:13:40,260 there's a war on, in Europe, and Britain is playing a leading role. 198 00:13:40,340 --> 00:13:42,100 How can we not go? 199 00:13:44,180 --> 00:13:45,340 Of course you're right. 200 00:13:46,380 --> 00:13:47,340 Of course you are. 201 00:13:48,340 --> 00:13:50,220 Why be afraid? 202 00:13:50,340 --> 00:13:53,740 We will have an adventure. 203 00:14:14,500 --> 00:14:15,980 Prepare to advance. 204 00:14:21,380 --> 00:14:22,780 Name? 205 00:14:22,860 --> 00:14:24,460 Philip Schuler. 206 00:14:28,060 --> 00:14:30,220 What's yours? Nurse. 207 00:14:32,340 --> 00:14:33,900 Why aren't you in uniform? 208 00:14:34,500 --> 00:14:35,500 I'm press. 209 00:14:36,340 --> 00:14:38,140 Then you don't need to be cleared for service. 210 00:14:38,980 --> 00:14:40,180 Well, we can't be too careful, doc. 211 00:14:40,260 --> 00:14:41,740 All clear. 212 00:14:42,580 --> 00:14:43,820 Next. 213 00:14:45,220 --> 00:14:46,260 Name? 214 00:14:46,340 --> 00:14:48,020 Jimmy. Ah, James Paradise. 215 00:14:48,420 --> 00:14:50,620 We're conducting what's known as the 'short arm' test. 216 00:14:50,740 --> 00:14:52,740 Please, step right in and drop your pants, son. 217 00:14:54,100 --> 00:14:55,620 In... front of the girl? 218 00:14:56,700 --> 00:14:58,700 That's not a girl. That's a nurse. 219 00:14:58,780 --> 00:15:00,540 You're free to go, Mr Schuler. 220 00:15:00,660 --> 00:15:02,980 Is it all right if he, um, is it all right if he stays? 221 00:15:12,420 --> 00:15:14,980 How old are you, son? 222 00:15:15,660 --> 00:15:16,780 18, sir. 223 00:15:21,060 --> 00:15:22,180 All clear. 224 00:15:22,500 --> 00:15:23,660 Pants up. 225 00:15:24,380 --> 00:15:25,500 Next. 226 00:15:26,900 --> 00:15:29,380 Take this and report back to your division. 227 00:15:31,900 --> 00:15:33,580 Take care. Yeah, righto. 228 00:15:36,460 --> 00:15:37,460 Goodbye, nurse. 229 00:15:37,540 --> 00:15:38,700 Goodbye, press. 230 00:15:40,900 --> 00:15:42,340 Could I have your attention, please? 231 00:15:42,460 --> 00:15:45,620 I'm Captain Frank Elliot. 232 00:15:47,260 --> 00:15:50,020 Now, you are here because you have received a red card. 233 00:15:50,980 --> 00:15:52,660 You have received a red card 234 00:15:52,780 --> 00:15:56,020 because you have been diagnosed with a venereal disease. 235 00:15:57,820 --> 00:15:59,260 Quiet, please. 236 00:15:59,380 --> 00:16:02,020 I'm afraid that this is not good news. 237 00:16:02,820 --> 00:16:03,980 From this hospital, 238 00:16:04,700 --> 00:16:07,300 you'll go back to camp where you will collect your belongings. 239 00:16:07,420 --> 00:16:10,700 You'll be on board the 3pm train to Alexandria. 240 00:16:11,260 --> 00:16:14,060 From there, you will return home to Australia by boat. 241 00:16:16,260 --> 00:16:17,340 Pipe down! 242 00:16:17,740 --> 00:16:19,580 Pipe down! 243 00:16:19,660 --> 00:16:21,140 Pipe down, lads! 244 00:16:25,060 --> 00:16:28,820 Now contracting a venereal disease is a dischargeable offence. 245 00:16:29,380 --> 00:16:30,820 That's why you're being sent home. 246 00:16:31,700 --> 00:16:35,420 I strongly advise you all to seek medical attention promptly 247 00:16:35,500 --> 00:16:36,980 upon your return to Australia, 248 00:16:37,540 --> 00:16:38,900 particularly the married men. 249 00:16:55,020 --> 00:16:56,660 An unfortunate minority... 250 00:16:58,740 --> 00:17:03,020 of rowdies are tarnishing our young nation's reputation... 251 00:17:04,780 --> 00:17:08,380 with their disorderly conduct and excessive drinking. 252 00:17:18,180 --> 00:17:19,460 How'd you get us in here? 253 00:17:19,940 --> 00:17:21,780 The Churchills owe me all kinds of favours. 254 00:17:23,140 --> 00:17:24,100 Now where is he? 255 00:17:25,740 --> 00:17:27,380 Let's take a quick lap around the yard. 256 00:17:27,860 --> 00:17:29,420 Can't be that hard to find a prince. 257 00:17:32,220 --> 00:17:33,340 Thank you. 258 00:17:36,580 --> 00:17:38,100 Don't forget to introduce me. 259 00:17:39,500 --> 00:17:41,540 You forget me sometimes. It's quite embarrassing. 260 00:17:42,180 --> 00:17:43,140 Never. 261 00:17:44,100 --> 00:17:45,060 Bartlett. 262 00:17:46,380 --> 00:17:47,340 Jack. 263 00:17:48,300 --> 00:17:51,780 Ah, Lester Lawrence, may I present Mr and Mrs Jack Churchill. 264 00:17:51,900 --> 00:17:54,860 Churchills, meet my colleague, esteemed journalist 265 00:17:54,980 --> 00:17:58,380 and soon to be distinguished war correspondent, Mr Lester Lawrence. 266 00:17:58,500 --> 00:18:00,060 How do you do? Pleased to meet you. 267 00:18:00,140 --> 00:18:01,100 How do you do? 268 00:18:01,220 --> 00:18:02,820 Yes, I'm off myself at the end of the week. 269 00:18:02,900 --> 00:18:04,060 Aide to Ian Hamilton. 270 00:18:04,180 --> 00:18:05,780 Alexandria, I believe. Ah. 271 00:18:05,860 --> 00:18:07,020 Winston has him spying - 272 00:18:07,140 --> 00:18:09,780 I beg your pardon - working in Sir Ian's office. 273 00:18:09,900 --> 00:18:12,100 Er, Jack's brother is Winston Churchill, Lord of the Admiralty, 274 00:18:12,220 --> 00:18:14,620 who cooked up this grand Dardanelles plan. 275 00:18:14,700 --> 00:18:16,420 It's a brilliant bit of strategy. 276 00:18:16,500 --> 00:18:17,580 Indeed? 277 00:18:17,700 --> 00:18:19,660 Word is the Turks are a shabby army. 278 00:18:20,060 --> 00:18:22,500 Poorly trained, under-resourced and quite cowardly. 279 00:18:22,820 --> 00:18:24,300 Our navy's been pulverising the coast. 280 00:18:24,380 --> 00:18:25,660 They'll be in complete disarray. 281 00:18:26,220 --> 00:18:27,180 Quite. 282 00:18:27,260 --> 00:18:30,100 Well, to swift victory. 283 00:18:30,180 --> 00:18:31,500 Swift victory. 284 00:18:33,940 --> 00:18:34,980 Er, we have to go. 285 00:18:35,060 --> 00:18:36,060 We have an appointment. 286 00:18:36,380 --> 00:18:37,460 See you on ship. 287 00:18:39,860 --> 00:18:41,420 That man is a major cock. 288 00:18:42,140 --> 00:18:44,260 Yes, indeed he is. 289 00:18:51,300 --> 00:18:52,860 I think we should split up. 290 00:18:52,980 --> 00:18:55,340 There's a couple of rooms downstairs off the main hall. 291 00:18:55,460 --> 00:18:56,860 A snooker room and some kind of sitting room. 292 00:18:56,940 --> 00:18:57,940 He may be there. 293 00:18:58,060 --> 00:18:59,420 What if I find him? He doesn't know me from Adam. 294 00:18:59,500 --> 00:19:00,580 Well, just come and get me. 295 00:19:00,620 --> 00:19:02,660 I'll do a last sweep of the garden and I'll meet you in the house. 296 00:19:02,740 --> 00:19:04,940 And... stop drinking. 297 00:19:06,020 --> 00:19:07,820 You won't be able to stand up, let alone talk. 298 00:19:21,180 --> 00:19:22,740 Absolutely brilliant! 299 00:19:24,700 --> 00:19:25,820 Mr Bartlett. 300 00:19:27,660 --> 00:19:28,820 Prince Sebaeddin! 301 00:19:28,900 --> 00:19:30,020 An honour. 302 00:19:30,100 --> 00:19:31,420 I didn't know you were in London. 303 00:19:32,700 --> 00:19:34,420 I, er, have some business. 304 00:19:34,500 --> 00:19:35,580 Ah. 305 00:19:36,580 --> 00:19:39,140 I believe we're about to fight on opposite sides. 306 00:19:39,220 --> 00:19:40,500 It's true. 307 00:19:40,700 --> 00:19:42,820 Turkey has signed an alliance with Germany. 308 00:19:43,540 --> 00:19:44,940 Would you be covering the campaign? 309 00:19:45,020 --> 00:19:46,300 Yes, we depart very soon. 310 00:19:46,940 --> 00:19:47,900 For... 311 00:19:48,500 --> 00:19:50,180 Paris, then Alexandria. 312 00:19:50,300 --> 00:19:51,940 And after that, I'm at His Majesty's service. 313 00:19:52,020 --> 00:19:53,140 But, um... 314 00:19:53,580 --> 00:19:54,700 ..if we're to believe these officers, 315 00:19:54,820 --> 00:19:57,220 I should ask you to recommend a good hotel in Constantinople. 316 00:19:59,820 --> 00:20:05,060 My old friend, Constantinople hasn't been conquered in 800 years. 317 00:20:05,140 --> 00:20:06,420 I'm a mere writer, sir. 318 00:20:07,260 --> 00:20:08,660 Bon chance. 319 00:20:09,180 --> 00:20:12,660 But perhaps next war, we will be standing side by side again. 320 00:20:12,740 --> 00:20:13,700 Inshallah. 321 00:20:14,220 --> 00:20:16,020 Oh, I'm going through Paris 322 00:20:16,140 --> 00:20:18,060 and I thought I might make a visit to the Turkish Embassy. 323 00:20:18,180 --> 00:20:20,620 Is, ah, Volka Barim still the ambassador there? 324 00:20:21,980 --> 00:20:23,100 He is. 325 00:20:27,060 --> 00:20:28,260 He's a Scotch drinker. 326 00:20:28,700 --> 00:20:31,140 Single malt, and as expensive as you can afford. 327 00:20:31,260 --> 00:20:32,540 Ah-ha. He knows his distilleries. 328 00:20:38,060 --> 00:20:39,020 Good luck, sir. 329 00:21:04,740 --> 00:21:05,700 Bean! 330 00:21:07,140 --> 00:21:08,420 Over here. 331 00:21:13,380 --> 00:21:14,540 Good morning. 332 00:21:15,740 --> 00:21:17,260 Your article's been published. 333 00:21:18,220 --> 00:21:19,820 Caused quite a stir. 334 00:21:22,260 --> 00:21:23,780 Looks like they've printed it in full. 335 00:21:29,020 --> 00:21:31,260 You put the cat amongst the pigeons with that article, Bean. 336 00:21:31,340 --> 00:21:32,820 Really? 337 00:21:33,260 --> 00:21:34,740 Some of the men will be upset with it. 338 00:21:34,820 --> 00:21:36,740 I'd lay low for a few days, until it dies down. 339 00:21:37,900 --> 00:21:39,220 No, the only people who need to take offence 340 00:21:39,300 --> 00:21:41,540 are the... idiots who are guilty. 341 00:21:42,460 --> 00:21:45,340 And hopefully this article shames them into changing their ways. 342 00:21:45,420 --> 00:21:46,700 Yeah. Good luck with that. 343 00:21:49,540 --> 00:21:51,180 They'll have more to think about soon anyway. 344 00:21:51,300 --> 00:21:53,340 They're shipping out next week. And you were right. 345 00:21:53,420 --> 00:21:54,740 They're going to the Dardanelles. 346 00:21:54,980 --> 00:21:57,660 We'll be, er, all getting drunk in Constantinople come June. 347 00:21:58,180 --> 00:21:59,420 Yeah, I was hoping it'd be France. 348 00:21:59,540 --> 00:22:01,420 Probably the last chance I get to see proper Europe. 349 00:22:01,540 --> 00:22:04,740 Now, sir, this puts my application for accreditation 350 00:22:04,860 --> 00:22:07,380 to travel with the troops into a far more... 351 00:22:07,500 --> 00:22:08,940 Mm. ..urgent situation. 352 00:22:09,780 --> 00:22:14,020 Charles here beat every other journalist to get to his position. 353 00:22:14,140 --> 00:22:17,380 I ah, I heard that they were spitting chips when they lost. 354 00:22:17,460 --> 00:22:19,100 May... yes, that, that's right. 355 00:22:19,220 --> 00:22:20,420 And I'm the only Australian war corres... 356 00:22:20,500 --> 00:22:21,500 You never been to France? 357 00:22:21,980 --> 00:22:23,180 No. Have you? 358 00:22:23,260 --> 00:22:25,020 Yeah. Yeah, many times. 359 00:22:25,540 --> 00:22:26,860 Yeah, Paris can't be beaten, 360 00:22:27,460 --> 00:22:29,860 but I'm looking forward to Constantinople. 361 00:22:31,700 --> 00:22:33,940 Ah, excuse me, sir, our transport is here. 362 00:22:34,020 --> 00:22:34,980 And how are you planning 363 00:22:35,100 --> 00:22:36,780 on travelling out with the troops, Phillip? 364 00:22:37,460 --> 00:22:38,940 Well... You have no official position here. 365 00:22:39,020 --> 00:22:40,020 I've met a man 366 00:22:40,140 --> 00:22:43,940 whose family runs some boats around the islands of Alexandria. 367 00:22:44,340 --> 00:22:45,420 Where are you going? 368 00:22:45,540 --> 00:22:48,180 A tour of the Mena Camp and pyramids. 369 00:22:48,780 --> 00:22:50,900 But you won't be allowed on board the naval ships. 370 00:22:51,540 --> 00:22:52,980 Yeah, well, I'll sort something out. 371 00:22:55,700 --> 00:22:57,420 Just give me two shakes, I'll get my camera. 372 00:22:58,340 --> 00:23:01,780 Schuler. Sir... 373 00:23:03,060 --> 00:23:05,700 I wrote the article and hope it will be effective. 374 00:23:06,260 --> 00:23:07,700 Good job. 375 00:23:07,780 --> 00:23:09,380 So, my request... 376 00:23:09,500 --> 00:23:11,340 It's been decided that you'll stay in Cairo 377 00:23:11,460 --> 00:23:12,980 with the other colonial correspondents. 378 00:23:13,300 --> 00:23:14,620 You'll write your articles from here. 379 00:23:14,700 --> 00:23:15,900 Sir, that's... 380 00:23:15,980 --> 00:23:17,180 Count yourself lucky, Bean. 381 00:23:17,260 --> 00:23:18,820 There's a lot more to see in Cairo 382 00:23:18,940 --> 00:23:20,380 than the arse-end of a Turkish scrub. 383 00:23:22,020 --> 00:23:23,060 Good luck. Yes. 384 00:23:28,900 --> 00:23:31,780 Ba-da-da, boom de yay Ba-da-da, boom de yay 385 00:23:31,900 --> 00:23:38,780 Ba-da-da, boom de yay Ba-da-da, boom de yay 386 00:23:38,900 --> 00:23:41,940 Ba-da-da, boom de yay Ba-da-da, boom de yay... 387 00:23:46,020 --> 00:23:47,460 Here and, ah... 388 00:23:48,620 --> 00:23:49,900 there. 389 00:23:49,980 --> 00:23:51,100 Hello. 390 00:23:51,180 --> 00:23:52,980 This is Vera Grant. Phillip Schuler. 391 00:23:53,100 --> 00:23:55,700 Phillip was telling me you found a... you found a man with a boat? 392 00:23:56,220 --> 00:23:57,180 We've met. 393 00:23:57,540 --> 00:23:59,860 I've seen quite a bit of Mr Schuler, actually. 394 00:24:00,500 --> 00:24:03,540 And it's Phillip. Er, 'Mr Schuler' is my father. 395 00:24:04,580 --> 00:24:06,020 Ah, a boat? 396 00:24:06,540 --> 00:24:07,700 Yes. Yes. 397 00:24:07,820 --> 00:24:09,980 I'm, ah, I'm sailing to Turkey on a steamer 398 00:24:10,100 --> 00:24:15,260 that's carrying olive oil, spices, rot-gut red wine and yours truly. 399 00:24:16,300 --> 00:24:19,300 If you wanted to be here so badly, why didn't you just enlist? 400 00:24:19,900 --> 00:24:21,420 You don't look like you're flat-footed. 401 00:24:23,220 --> 00:24:26,020 I wanted to enlist, but my father asked me not to. 402 00:24:26,500 --> 00:24:28,780 He said he'd pay for my passage as a photographer, 403 00:24:29,620 --> 00:24:32,740 which is great for him, because my father is the editor of 'The Age'. 404 00:24:33,940 --> 00:24:35,300 Well, lah-di-dah. 405 00:24:37,460 --> 00:24:39,020 You got a problem with newspapers? No. 406 00:24:39,100 --> 00:24:40,580 No, I think they're terrific. 407 00:24:40,860 --> 00:24:42,620 You know, for wrapping chips 408 00:24:42,740 --> 00:24:44,980 and broken china and cleaning windows. 409 00:24:45,060 --> 00:24:46,460 I think every home should have one. 410 00:24:47,740 --> 00:24:49,420 That's exactly what my dad says. 411 00:24:56,300 --> 00:24:58,340 Hello. 412 00:24:58,980 --> 00:25:00,140 What's happened here, fellas? 413 00:25:00,780 --> 00:25:02,220 Ray's just been told he can't go. 414 00:25:08,100 --> 00:25:10,540 Here, use it. 415 00:25:10,620 --> 00:25:13,620 Doc says I'm sick. 416 00:25:15,780 --> 00:25:16,780 He's gonna send me home. 417 00:25:16,860 --> 00:25:18,700 I'm not. I'm fine. 418 00:25:19,300 --> 00:25:20,380 I'm fine! 419 00:25:22,300 --> 00:25:25,540 It's just a little cold, serious. Serious. 420 00:25:25,660 --> 00:25:27,940 All I need is a bit of sunshine and I'll be good as gold. 421 00:25:28,500 --> 00:25:29,980 We came together from Fremantle. 422 00:25:30,540 --> 00:25:31,820 We're like the Three Musketeers. 423 00:25:32,300 --> 00:25:33,460 You can't break us up. 424 00:25:33,540 --> 00:25:34,980 He's as strong as an ox, sir. 425 00:25:35,500 --> 00:25:37,780 Plays footy, cricket, swims, everything. 426 00:25:38,340 --> 00:25:39,420 He's just got the sniffles. 427 00:25:52,660 --> 00:25:56,340 Thanks, doc. 428 00:25:57,220 --> 00:25:59,180 You won't regret it. 429 00:25:59,260 --> 00:26:00,220 Make sure I don't. 430 00:26:01,060 --> 00:26:02,660 Off you go. Ray. Ah... 431 00:26:02,740 --> 00:26:04,020 Oh, sorry. 432 00:26:04,140 --> 00:26:07,660 Hey! Yes! Beauty. You bloody ripper! 433 00:26:08,540 --> 00:26:10,420 Those sniffles are pretty close to pneumonia. 434 00:26:11,900 --> 00:26:13,060 Still, he's young and strong. 435 00:26:14,740 --> 00:26:16,380 You busy? I am. 436 00:26:16,500 --> 00:26:18,140 I've been traipsing all over Cairo today 437 00:26:18,260 --> 00:26:19,580 trying to track down General Bridges... 438 00:26:19,700 --> 00:26:22,740 Charles, I meant - would you like to get a beer? 439 00:26:26,980 --> 00:26:31,900 For Champagne Charlie is my name 440 00:26:31,980 --> 00:26:34,660 Champagne Charlie is my name... 441 00:26:39,140 --> 00:26:40,780 You look like you're waiting for a bus, Charles. 442 00:26:40,900 --> 00:26:44,380 No, I'm just here to sort out some last-minute arrangements 443 00:26:44,460 --> 00:26:45,780 with Bridges. 444 00:26:45,900 --> 00:26:47,220 So the Brits are gonna let you go? 445 00:26:50,860 --> 00:26:53,260 Well I s'pose it wouldn't be so bad, spending some time here in Cairo. 446 00:26:53,340 --> 00:26:55,380 There's plenty to see and do. 447 00:26:56,460 --> 00:26:57,500 You like the history. 448 00:26:58,540 --> 00:27:00,900 I'm not here to take postcard pictures and walk up pyramids. 449 00:27:01,540 --> 00:27:02,820 I've got a job to do. 450 00:27:03,540 --> 00:27:05,380 Look, I'm sorry, Phillip, 451 00:27:05,500 --> 00:27:07,940 but I just know that writing second-hand reports 452 00:27:08,020 --> 00:27:10,220 from third-rate British clerks 453 00:27:10,340 --> 00:27:12,220 is not the way to go about getting a good story. 454 00:27:13,060 --> 00:27:14,060 They won't be looking. 455 00:27:15,740 --> 00:27:17,300 They won't be looking at us. 456 00:27:21,220 --> 00:27:22,180 Shivers! 457 00:27:22,740 --> 00:27:23,780 Bridges. 458 00:27:24,300 --> 00:27:25,460 He's leaving. 459 00:27:26,820 --> 00:27:29,300 Champagne Charlie is my name... 460 00:27:29,860 --> 00:27:31,020 Go on, get him. 461 00:27:36,380 --> 00:27:38,980 G...General! General Bridges? 462 00:27:39,780 --> 00:27:41,740 You don't give up, do you, Bean? Well, no. 463 00:27:42,420 --> 00:27:44,380 You see, I have a telegram from General Birdwood, sir. 464 00:27:44,500 --> 00:27:47,260 It's to British HQ requesting I be allowed to travel with you. 465 00:27:47,380 --> 00:27:50,100 Now all I need is your signature and approval so I can send it. 466 00:27:50,620 --> 00:27:53,060 Tell me why you wouldn't be better off here in Cairo. 467 00:27:53,180 --> 00:27:54,780 Well, I can't do my job properly from here. 468 00:27:54,860 --> 00:27:55,900 Of course you could. 469 00:27:56,020 --> 00:27:58,380 No, you see, the article you asked me to write, 470 00:27:58,500 --> 00:28:01,100 it's just been published in every major newspaper in Australia. 471 00:28:01,180 --> 00:28:02,420 Now everyone is talking about it. 472 00:28:02,500 --> 00:28:03,540 Exactly. 473 00:28:03,660 --> 00:28:05,220 Good job. No. 474 00:28:06,780 --> 00:28:08,620 It upset some people and it had an impact. 475 00:28:08,740 --> 00:28:11,500 It had an impact, because it wasn't about the British soldiers 476 00:28:11,620 --> 00:28:14,220 and it wasn't about a war a million miles away. 477 00:28:14,300 --> 00:28:17,900 It was about people we know. 478 00:28:19,060 --> 00:28:21,940 Love them or hate them, it was about us. 479 00:28:24,340 --> 00:28:25,580 You'll get in the way, Bean. 480 00:28:27,060 --> 00:28:28,860 Probably get your bloody head blown off to boot. 481 00:28:28,940 --> 00:28:30,220 No, I won't get in the way, sir, 482 00:28:30,660 --> 00:28:32,500 and I take full responsibility for my head. 483 00:28:34,100 --> 00:28:37,780 If I'm with you on the ground with the men, I can get our story told. 484 00:28:39,180 --> 00:28:40,220 And if I'm not there with you, 485 00:28:40,340 --> 00:28:42,100 how will anyone at home know the truth of it? 486 00:28:46,860 --> 00:28:48,100 Alright. 487 00:28:48,220 --> 00:28:50,220 But you'll have to wait till morning. 488 00:28:50,860 --> 00:28:53,300 My clerk, George Fowler, has all the codes for the telegram. 489 00:28:55,140 --> 00:28:56,540 And don't miss that bloody train. 490 00:30:04,820 --> 00:30:06,060 Fellas. 491 00:30:06,180 --> 00:30:08,780 My, ah, friend here wants to know if he can still use his mooring. 492 00:30:08,900 --> 00:30:10,980 Who the hell are you? Huh? 493 00:30:11,500 --> 00:30:12,740 Who the hell are you? 494 00:30:12,820 --> 00:30:14,380 I'm Phillip Schuler. 495 00:30:14,460 --> 00:30:15,460 I'll ask again 496 00:30:16,100 --> 00:30:18,740 and this time, you'd better be able to show me some identification. 497 00:30:19,660 --> 00:30:20,940 Who the fuck are you? 498 00:30:25,260 --> 00:30:27,140 Come on, Lester. 20 more steps. 499 00:30:27,740 --> 00:30:29,140 Right behind you, Bartlett. 500 00:30:37,140 --> 00:30:38,420 Well, well. 501 00:30:40,260 --> 00:30:41,540 My goodness. 502 00:30:42,940 --> 00:30:44,420 Well, fuck. 503 00:30:46,460 --> 00:30:51,860 The greatest armada of warships and transports ever assembled. 504 00:30:53,500 --> 00:30:56,220 Ever in the history of the world. 505 00:30:58,300 --> 00:30:59,620 Ever. 506 00:31:01,540 --> 00:31:02,780 Thank you, Ash. 507 00:31:04,900 --> 00:31:08,060 Thank you for being such a... fine friend. 508 00:31:09,260 --> 00:31:10,260 For pushing me to come. 509 00:31:12,020 --> 00:31:13,660 Extraordinary. 510 00:31:15,740 --> 00:31:17,140 It's fucking extraordinary. 511 00:31:17,260 --> 00:31:18,900 Yes. 512 00:31:18,980 --> 00:31:20,620 Yes, you're right. 513 00:31:21,460 --> 00:31:22,620 Fucking. 514 00:31:38,420 --> 00:31:39,460 Jack! 515 00:31:39,540 --> 00:31:40,580 Looking very important there. 516 00:31:40,660 --> 00:31:41,820 Welcome. 517 00:31:42,700 --> 00:31:44,140 Sir Ian will be with you shortly. 518 00:31:44,900 --> 00:31:46,780 Have you two met Mr Charles Bean, 519 00:31:46,860 --> 00:31:48,100 from the Australian press? 520 00:31:48,180 --> 00:31:49,580 No. 521 00:31:49,660 --> 00:31:50,780 Pleased to meet you, Bean. 522 00:31:50,860 --> 00:31:52,020 Ashmead-Bartlett. 523 00:31:52,140 --> 00:31:54,740 And this is Lester Lawrence, covering Reuters and the provincials. 524 00:31:55,620 --> 00:31:58,420 Well, a real-life colonial. 525 00:31:58,980 --> 00:32:01,700 Half expect you to hit me or offer me a drink. 526 00:32:02,220 --> 00:32:03,260 Or both. 527 00:32:03,380 --> 00:32:05,060 It's a pleasure to meet you both, I'm sure. 528 00:32:17,580 --> 00:32:20,380 And indeed, once the Gallipoli peninsula is secured, 529 00:32:20,500 --> 00:32:22,700 we will move north towards the capital, 530 00:32:23,380 --> 00:32:27,180 securing the path for the navy to drive up the straits. 531 00:32:27,980 --> 00:32:29,820 Questions? Where did you get your maps? 532 00:32:30,940 --> 00:32:33,180 Lawrence and I stopped in at the Turkish Embassy in Paris 533 00:32:33,220 --> 00:32:34,300 on our way up. 534 00:32:34,420 --> 00:32:36,060 I'm friendly with the consul-general there 535 00:32:36,140 --> 00:32:38,340 and got hold of one of their maps of the peninsula. 536 00:32:39,500 --> 00:32:40,940 It's quite different in the terrain. 537 00:32:44,540 --> 00:32:45,500 What is that? 538 00:32:45,620 --> 00:32:47,901 Oh... I did a bit of a hatchet job on the translations, 539 00:32:47,980 --> 00:32:49,300 but one of your chaps would finish up my job. 540 00:32:49,380 --> 00:32:51,820 The Turkish Embassy? 541 00:32:51,900 --> 00:32:53,460 Thank you, Bartlett. 542 00:32:53,580 --> 00:32:55,740 If we need another map, we know where to find you. 543 00:32:59,180 --> 00:33:00,340 Right. 544 00:33:00,700 --> 00:33:02,620 Gentlemen, from today 545 00:33:02,740 --> 00:33:06,060 you are to be the eyes and the ears of the British Armed Forces. 546 00:33:06,660 --> 00:33:08,420 There is no room for personal opinion. 547 00:33:08,540 --> 00:33:10,660 There will be no deviation from the facts 548 00:33:10,780 --> 00:33:12,860 as delivered to you in regular briefings. 549 00:33:13,540 --> 00:33:16,180 Any articles, papers, letters, 550 00:33:16,300 --> 00:33:18,980 both private and public sent from this theatre of war, 551 00:33:19,100 --> 00:33:20,580 will pass through our censor's office. 552 00:33:21,700 --> 00:33:24,180 We have here a contract for you to sign. 553 00:33:24,500 --> 00:33:28,620 Any breaches will result in instant dismissal 554 00:33:28,940 --> 00:33:30,860 and probable court martial. 555 00:33:30,940 --> 00:33:32,500 And where is the telegraph office? 556 00:33:32,620 --> 00:33:34,980 It will be here on the 'Arcadian' for the time being. 557 00:33:35,100 --> 00:33:36,820 Will we have total access to the telegraph office, 558 00:33:36,900 --> 00:33:37,980 regardless of the time of day? 559 00:33:38,060 --> 00:33:39,100 Within reason. 560 00:33:39,460 --> 00:33:40,940 Ah, do we have a date for the landing? 561 00:33:41,620 --> 00:33:43,500 We will let you know in good time. 562 00:33:43,620 --> 00:33:45,860 Oh, and will we have access to our own launch or pinnace? 563 00:33:45,940 --> 00:33:48,140 Not really a priority at the moment. 564 00:33:48,420 --> 00:33:52,580 You will soon realise that our Mr Bartlett is a relentless questioner. 565 00:33:53,300 --> 00:33:54,700 And why do you say that, sir? 566 00:33:55,180 --> 00:33:56,980 Well, now. 567 00:33:57,100 --> 00:34:00,580 All right, well, we look forward to some rousing reports 568 00:34:00,660 --> 00:34:02,740 of our chaps' bravery and adventures 569 00:34:02,860 --> 00:34:06,580 to keep the home fires burning and the recruitment lines full. 570 00:34:06,660 --> 00:34:07,780 Excuse me. 571 00:34:08,140 --> 00:34:09,700 Yes, ah, Charles Bean. 572 00:34:09,900 --> 00:34:13,140 The only member of the Australian press represented here. 573 00:34:15,260 --> 00:34:18,300 I was given this position by an official ballot of my peers. 574 00:34:18,380 --> 00:34:19,380 A ballot? 575 00:34:19,860 --> 00:34:22,060 Now, I wanted to request to be on board... A ballot? 576 00:34:22,180 --> 00:34:23,740 ..the ship with the Australian 2nd Infantry. 577 00:34:23,860 --> 00:34:24,900 Now you see, I've travelled with them... 578 00:34:25,020 --> 00:34:27,140 You can talk to one of the clerks about that. 579 00:34:27,220 --> 00:34:29,020 Oh, perhaps you could clarify. 580 00:34:29,140 --> 00:34:31,820 I understand we will be assigned to different ships 581 00:34:31,940 --> 00:34:33,060 as there will be more than one landing... 582 00:34:33,140 --> 00:34:34,260 That will be all, gentleman. 583 00:34:34,380 --> 00:34:37,340 As I said, see the clerk. 584 00:34:41,620 --> 00:34:42,620 Wonderful ship. 585 00:34:42,700 --> 00:34:43,660 Very elegant. 586 00:34:43,780 --> 00:34:45,900 She was a passenger liner before the war. 587 00:34:46,020 --> 00:34:48,580 This was the officers' dining room, I believe... 588 00:34:49,140 --> 00:34:51,380 We found him wandering the wharf, sir. 589 00:34:51,940 --> 00:34:53,300 No official paperwork. 590 00:34:53,740 --> 00:34:54,940 Claims to know you. 591 00:34:55,060 --> 00:34:57,620 Yes, yes, I can vouch for him. 592 00:34:58,140 --> 00:34:59,420 Phillip, what on earth have you got there? 593 00:34:59,660 --> 00:35:00,620 It's an octopus. 594 00:35:00,700 --> 00:35:01,780 Apparently you can eat it. 595 00:35:02,700 --> 00:35:04,380 Bean, you made it. 596 00:35:04,460 --> 00:35:05,900 Yes, it's good to see you, Phillip. 597 00:35:05,980 --> 00:35:08,380 Well, come along, Phillip. 598 00:35:08,500 --> 00:35:10,540 Join us for lunch, and bring your foreign fish with you. 599 00:35:10,660 --> 00:35:12,820 It'll scare my staff half to death. 600 00:35:16,860 --> 00:35:17,860 Ashmead-Bartlett. 601 00:35:17,940 --> 00:35:19,420 Yes, you are. 602 00:35:19,500 --> 00:35:20,580 It's an honour. 603 00:35:20,700 --> 00:35:24,140 Yeah. The trick to octopus is, ah, plenty of lemon juice. 604 00:35:24,580 --> 00:35:25,820 Where are you staying? 605 00:35:25,940 --> 00:35:27,540 Staying with a Greek fisherman on Lemnos. 606 00:35:33,820 --> 00:35:36,020 Washing in the water as you wash your dirty... 607 00:35:37,460 --> 00:35:39,980 ..on the wall, on the wall 608 00:35:40,100 --> 00:35:42,300 On the wall, on the wall On the wall 609 00:35:42,420 --> 00:35:44,980 Oh, washing in the water as you wash your dirty... 610 00:35:52,220 --> 00:35:53,540 You right? 611 00:35:53,620 --> 00:35:54,900 All right. All right. 612 00:35:54,980 --> 00:35:56,300 Ha. All right. Ha. 613 00:35:56,380 --> 00:35:58,380 You do this every day? Yes. 614 00:35:58,460 --> 00:35:59,820 Ah, thank you. 615 00:35:59,940 --> 00:36:04,300 Fucking Braithwaite. 616 00:36:05,700 --> 00:36:07,220 Fucking Hamilton. 617 00:36:07,300 --> 00:36:09,340 Fucking clerks. 618 00:36:15,260 --> 00:36:19,420 No offence, Bean, but they gave me the colonials to cover as a slight, 619 00:36:19,500 --> 00:36:21,220 as a deliberate insult. 620 00:36:21,340 --> 00:36:23,460 There's no other way to interpret it. 621 00:36:23,540 --> 00:36:25,300 You know, 622 00:36:26,220 --> 00:36:27,180 imagine if they'd given you, 623 00:36:27,260 --> 00:36:30,660 ah... I don't know... 624 00:36:30,780 --> 00:36:34,340 ..the Eskimos or the fucking Canadians. 625 00:36:37,020 --> 00:36:38,220 Can... can you walk? 626 00:36:38,300 --> 00:36:39,380 Yes, of course I can walk. 627 00:36:44,020 --> 00:36:47,220 You know, you could simply ask the men what they do on these runs. 628 00:36:48,500 --> 00:36:49,780 Well, well, apart from the fact 629 00:36:49,900 --> 00:36:52,780 that I have always enjoyed a long run in the morning, 630 00:36:52,900 --> 00:36:56,260 I'm afraid that my colonial brothers won't talk to me at the moment. 631 00:36:57,020 --> 00:36:58,100 Oh. Something you said? 632 00:36:59,660 --> 00:37:01,140 Something, something I wrote. Yeah. 633 00:37:01,220 --> 00:37:02,540 Here he is again. 634 00:37:03,220 --> 00:37:04,980 Follows you around like a bad smell. 635 00:37:05,540 --> 00:37:06,780 Right, pipe down, Percy. 636 00:37:07,740 --> 00:37:10,740 Right, we're going to scale this cliff-face to the top. 637 00:37:10,860 --> 00:37:12,540 Not while the snitch is watching, sir. 638 00:37:12,660 --> 00:37:14,140 Fuck knows what he'll write about now. 639 00:37:14,220 --> 00:37:15,500 That's enough, Charlie. 640 00:37:16,420 --> 00:37:17,860 That's an officer you're talking to. 641 00:37:18,380 --> 00:37:20,661 You'll be lucky if you're not carrying two packs up there. 642 00:37:21,060 --> 00:37:23,580 Now this is the kind of terrain we'll be facing in battle. 643 00:37:24,020 --> 00:37:26,620 I'd give it a crack if I thought there was a beer at the top, sir. 644 00:37:27,140 --> 00:37:28,300 Honestly, I'm rooted. 645 00:37:29,020 --> 00:37:30,060 Right, let's push on. 646 00:37:30,740 --> 00:37:32,260 Make divots with your boots. 647 00:37:32,380 --> 00:37:34,620 You go divot away, sir. I need a piss. 648 00:37:34,740 --> 00:37:36,380 I'm having a smoke. 649 00:37:39,500 --> 00:37:40,780 That's extraordinary. 650 00:37:41,620 --> 00:37:43,860 An English soldier would be shot on the spot. 651 00:37:45,100 --> 00:37:47,660 We're a young nation, Mr Bartlett, and these men are volunteers. 652 00:37:47,780 --> 00:37:49,340 It's not a criticism, Charles. 653 00:37:49,420 --> 00:37:50,420 It's just an observation. 654 00:37:51,020 --> 00:37:52,740 How many of you here? 655 00:37:52,820 --> 00:37:53,940 Hurry up, will ya? 656 00:37:54,020 --> 00:37:55,940 15,405. 657 00:37:59,140 --> 00:38:00,660 That include, ah, medical staff? 658 00:38:01,300 --> 00:38:04,980 No, that's the battalions, units and, ah, senior officers. 659 00:38:05,700 --> 00:38:09,260 We have 180 doctors, 75 nurses and eight matrons. 660 00:38:09,380 --> 00:38:12,620 Now interestingly, all the matrons are from Melbourne. 661 00:38:13,980 --> 00:38:16,100 I say, you have a head for numbers, Bean. 662 00:38:16,820 --> 00:38:18,260 I do. 663 00:38:19,180 --> 00:38:20,660 Or I could have just made all that up. 664 00:38:32,700 --> 00:38:34,980 OK, everyone, nice and still now, please. 665 00:38:37,900 --> 00:38:40,740 OK, can we just lose the holiday grins? 666 00:38:41,180 --> 00:38:44,780 Ah, you, you're meant to be mortally wounded in battle, 667 00:38:44,860 --> 00:38:47,140 so, ah, sombre up. 668 00:38:47,580 --> 00:38:48,540 This is tragic. 669 00:38:50,420 --> 00:38:51,780 You need to get in the photo. 670 00:38:53,300 --> 00:38:55,140 I'm afraid I can't stand still. 671 00:38:55,460 --> 00:38:56,980 Doctor's orders. 672 00:38:59,540 --> 00:39:01,540 OK, everyone, nice and still now, please. 673 00:39:01,940 --> 00:39:02,940 Wipe the smile. 674 00:39:03,340 --> 00:39:04,580 Think. 675 00:39:04,660 --> 00:39:05,940 Horror. 676 00:39:09,340 --> 00:39:12,220 One, two, three. 677 00:39:28,060 --> 00:39:30,220 Captain All right. Blankets, boys. 678 00:39:31,060 --> 00:39:32,580 The first wave will go before dawn. 679 00:39:33,700 --> 00:39:34,860 We're in the second wave. 680 00:39:35,700 --> 00:39:36,860 It's not too cold, sir. 681 00:39:36,940 --> 00:39:38,420 It'll get cold later on. 682 00:39:38,820 --> 00:39:40,020 Listen up. 683 00:39:40,340 --> 00:39:42,260 You'll get a 3am hot breakfast. 684 00:39:42,860 --> 00:39:45,340 You mightn't feel like it, but try to eat as much as you can. 685 00:39:46,220 --> 00:39:47,260 Yes, sir. Thank you. 686 00:39:53,900 --> 00:39:55,660 Where are you from? 687 00:39:56,300 --> 00:39:57,260 London. 688 00:39:57,340 --> 00:40:00,180 Oh. You're the other scribbler. 689 00:40:01,340 --> 00:40:03,220 Yes, I'm a journalist. 690 00:40:04,220 --> 00:40:08,460 I was assigned to write about the colonials. 691 00:40:11,220 --> 00:40:12,580 What are you going to write about? 692 00:40:13,620 --> 00:40:14,740 The campaign. 693 00:40:15,900 --> 00:40:19,420 You have family at home, want to know all about you. 694 00:40:20,260 --> 00:40:21,980 And they'll read about you in the newspaper. 695 00:40:22,740 --> 00:40:26,180 We don't want our wives and families worrying about us. 696 00:40:26,820 --> 00:40:28,060 I know, of course. 697 00:40:29,060 --> 00:40:33,460 So you'll make it up, you know, if you have to. 698 00:40:38,100 --> 00:40:40,460 I... I sincerely hope I won't have to. 699 00:40:42,500 --> 00:40:43,860 We'll sort it out. 700 00:40:46,980 --> 00:40:48,180 I'll buy you a beer in Conny. 701 00:40:48,300 --> 00:40:49,700 I look forward to it. 702 00:40:51,780 --> 00:40:52,860 Good luck tomorrow. 703 00:41:00,620 --> 00:41:04,540 She stepped away from me 704 00:41:06,180 --> 00:41:09,740 As I rode through the fair 705 00:41:11,500 --> 00:41:14,540 I slowly watched her 706 00:41:16,020 --> 00:41:19,340 Move here and move here 707 00:41:21,500 --> 00:41:24,460 And she made her way homeward 708 00:41:25,340 --> 00:41:28,580 With one star awake 709 00:41:31,100 --> 00:41:34,100 As the swan in the evening 710 00:41:35,220 --> 00:41:39,700 Moved over the lake. 711 00:42:14,580 --> 00:42:15,860 Now this is important. 712 00:42:16,580 --> 00:42:18,260 Don't waste water. 713 00:42:19,180 --> 00:42:22,420 Take only sips, and only take them when you're very thirsty. 714 00:42:22,500 --> 00:42:23,780 The same goes for your food. 715 00:42:24,820 --> 00:42:27,340 Never throw away even a bite of a biscuit. 716 00:42:28,060 --> 00:42:29,500 And lastly, 717 00:42:30,620 --> 00:42:33,340 you must all be very sparing with your ammunition. 718 00:42:34,540 --> 00:42:37,220 When you see your enemy right in front of you, 719 00:42:38,100 --> 00:42:40,220 then you pump as much as possible into him. 720 00:42:41,220 --> 00:42:43,140 But only then, you understand me? 721 00:42:43,740 --> 00:42:44,820 You understand me? 722 00:42:44,900 --> 00:42:45,980 Yes, sir. 723 00:42:49,060 --> 00:42:50,020 All right. 724 00:42:50,340 --> 00:42:51,500 Now I have every confidence 725 00:42:51,620 --> 00:42:54,980 that you will all do everything that is required of you, and more. 726 00:42:56,620 --> 00:42:57,660 So good luck, boys. 727 00:42:59,540 --> 00:43:00,780 Now go to your muster stations 728 00:43:02,180 --> 00:43:04,060 and await orders from your section commanders. 729 00:43:22,300 --> 00:43:25,220 Phillip. Wake up. 730 00:43:26,340 --> 00:43:27,980 Your war is starting. 731 00:43:44,020 --> 00:43:46,580 Michaelis, I will pay you L20 if you take me out there right now. 732 00:43:46,860 --> 00:43:48,260 L20, man! 733 00:43:48,380 --> 00:43:50,420 No, the English will take my boat and they shoot us! 734 00:44:25,660 --> 00:44:28,420 Now you wait for my word before you move a freaking muscle. 735 00:44:29,100 --> 00:44:30,260 You'll fucking flip her. 736 00:46:45,100 --> 00:46:47,500 Get the fuck out of here! Go! Go! 737 00:46:52,980 --> 00:46:54,900 Charlie! Charlie, look out! 738 00:46:55,580 --> 00:46:56,780 Jesus! 739 00:47:31,620 --> 00:47:34,300 Come on, fellas, you look like a mob of girls. 740 00:47:35,380 --> 00:47:38,300 Imagine you're about to slice up those Turks. 741 00:47:41,660 --> 00:47:42,740 Ah... 742 00:47:42,860 --> 00:47:45,620 look into the eyes of your enemy and... 743 00:47:49,740 --> 00:47:51,020 Come on, Sherlock! 744 00:47:51,220 --> 00:47:53,740 War faces, and all that. 745 00:47:55,260 --> 00:47:56,860 Bloody hell, it's hot. 746 00:47:56,940 --> 00:47:58,100 Thank you! 747 00:47:58,220 --> 00:48:00,100 Right, last one in the water's a New Zealander. 748 00:48:00,220 --> 00:48:02,180 Come on, boys! 749 00:48:02,300 --> 00:48:03,620 You silly goose! You're on! 750 00:48:06,740 --> 00:48:07,700 I'll get ya! 751 00:48:07,820 --> 00:48:09,340 Look out! 752 00:48:09,420 --> 00:48:11,020 Oh, shit! 753 00:49:31,580 --> 00:49:32,940 Can you help me? Over here. 754 00:49:35,140 --> 00:49:36,420 Bean. 755 00:49:38,140 --> 00:49:39,140 Good timing. 756 00:49:42,380 --> 00:49:43,460 They told me you were here. 757 00:49:44,660 --> 00:49:47,260 'They'? Birdwood. 758 00:49:48,580 --> 00:49:50,460 He had me deliver a message to Hamilton last night. 759 00:49:50,540 --> 00:49:52,660 Hmm. What'd it say? 760 00:49:53,820 --> 00:49:56,020 Oh, something along the lines of the landing being a fiasco 761 00:49:56,100 --> 00:49:57,540 and we should all re-embark at once. 762 00:50:00,260 --> 00:50:01,540 And Hamilton's reply? 763 00:50:02,500 --> 00:50:03,780 He told them to dig in. 764 00:50:10,180 --> 00:50:11,340 How'd your boys go up there? 765 00:50:11,900 --> 00:50:15,340 They were glorious. Fearless. 766 00:50:17,140 --> 00:50:18,780 Unfortunately, so were the enemy. 767 00:50:19,420 --> 00:50:21,100 Is that so? 768 00:50:21,580 --> 00:50:23,060 I had officers on deck 769 00:50:23,180 --> 00:50:27,260 regaling me with the stories of Turks screaming and howling in fear. 770 00:50:27,660 --> 00:50:28,860 I saw none of that. 771 00:50:32,140 --> 00:50:33,580 What did you see? 772 00:50:38,060 --> 00:50:39,540 May I? 773 00:50:47,220 --> 00:50:50,380 You should... try scaling those cliffs, Mr Bartlett. 774 00:50:51,140 --> 00:50:54,340 The sandstone and shrubbery make it near impossible. 775 00:50:55,620 --> 00:50:56,860 They managed? 776 00:50:57,260 --> 00:50:58,460 Some of them got rid of their packs 777 00:50:58,580 --> 00:51:01,300 and charged the magazines of their rifles and went up without firing. 778 00:51:24,900 --> 00:51:26,460 Where did you get these details? 779 00:51:28,260 --> 00:51:30,300 Your view of the landing was no better than mine. 780 00:51:30,500 --> 00:51:33,020 Am I ready to send? 781 00:51:33,940 --> 00:51:37,140 The, ah, continued goodwill towards me in several London eateries 782 00:51:37,220 --> 00:51:38,300 depends on my getting paid. 783 00:51:38,380 --> 00:51:39,340 Ah. 784 00:51:40,780 --> 00:51:42,380 Well, there are alterations to be made. 785 00:51:42,660 --> 00:51:43,980 So make them. 786 00:51:44,900 --> 00:51:46,220 I suppose there's no glory 787 00:51:46,340 --> 00:51:49,020 in being the second man to write about a landing now, is there, hmm? 788 00:51:50,860 --> 00:51:52,260 There'll be no mention of names, 789 00:51:53,100 --> 00:51:56,780 nor any exact recording of the amounts of ground lost or gained. 790 00:52:00,500 --> 00:52:02,340 Is that all? For now. 791 00:52:08,540 --> 00:52:11,220 That's urgent. According to whom? 792 00:52:12,260 --> 00:52:14,220 My editor, at 'The Times'. 793 00:52:29,900 --> 00:52:32,020 Has Lawrence filed a story yet? 794 00:52:33,820 --> 00:52:34,900 How about the colonial? 795 00:52:36,540 --> 00:52:37,580 Charles Bean. 796 00:52:49,460 --> 00:52:51,740 I want you to go out and speak to the men for me. 797 00:52:51,860 --> 00:52:54,100 There's been a new Battalion that's just come back from the trenches, 798 00:52:54,220 --> 00:52:56,220 and I need to know what's been going on. 799 00:52:57,900 --> 00:53:01,100 They still, ah, giving you the silent treatment, sir? 800 00:53:01,740 --> 00:53:02,700 Not always. 801 00:53:03,660 --> 00:53:05,820 Occasionally they go out of their way to insult me. 802 00:53:08,580 --> 00:53:10,900 Maybe you should try winning them over with a joke. 803 00:53:12,420 --> 00:53:14,380 People like jokes. Really. 804 00:53:18,020 --> 00:53:20,540 Do you know any? Oh, I know plenty, sir. 805 00:53:22,020 --> 00:53:24,180 What are you after? Clean or dirty? 806 00:53:25,540 --> 00:53:27,300 I'm not sure. What's more popular? 807 00:53:27,780 --> 00:53:29,140 Well, the dirtier the better, sir. 808 00:53:32,740 --> 00:53:34,100 Did you hear the one about the man 809 00:53:34,140 --> 00:53:36,580 who couldn't tell the difference between Vaseline and putty? 810 00:53:38,780 --> 00:53:40,340 His windows fell out. 811 00:53:48,060 --> 00:53:49,460 Get that off as quick as you can. 812 00:54:00,340 --> 00:54:04,700 Hmm. These will be most beneficial in garnering support back home. 813 00:54:05,940 --> 00:54:08,180 After all, a picture tells a thousand words. 814 00:54:09,500 --> 00:54:11,260 Hmm. 815 00:54:11,340 --> 00:54:12,700 I was wondering, ah, 816 00:54:12,820 --> 00:54:16,100 when I would receive permission to get to the cove, sir? 817 00:54:17,140 --> 00:54:18,460 All in due course, Phillip. 818 00:54:18,580 --> 00:54:20,780 I promise to get you there before it's all over. 819 00:54:26,620 --> 00:54:28,020 Have you seen the hospital ships? 820 00:54:30,580 --> 00:54:32,780 Not as yet, no. No. 821 00:54:32,860 --> 00:54:35,420 I was hoping to do a story on them. 822 00:54:35,540 --> 00:54:38,700 The nurses, doctors, the challenges they face. 823 00:54:39,700 --> 00:54:41,020 Well, that's a navy matter. 824 00:54:41,500 --> 00:54:42,940 Why ask me? Hmm? 825 00:54:43,980 --> 00:54:45,380 Honestly? Mm-hmm. 826 00:54:46,420 --> 00:54:48,100 I figured you might be the one to say yes. 827 00:54:48,220 --> 00:54:50,660 Well, you're right, I am. 828 00:54:50,940 --> 00:54:51,940 I take great delight 829 00:54:52,060 --> 00:54:54,900 in ruffling the admiralty's feathers whenever possible. 830 00:54:59,540 --> 00:55:03,740 From a distance, it seems that we're hemmed in on the cove. 831 00:55:05,620 --> 00:55:08,460 15,000 men won't be hemmed in for long, I assure you. 832 00:55:09,860 --> 00:55:11,900 What if 15,000 remain? 833 00:55:12,380 --> 00:55:13,580 What makes you say that? 834 00:55:14,420 --> 00:55:17,220 Well, from the island, I see the pinnaces coming and going 835 00:55:17,300 --> 00:55:18,540 and they're all... almost full. 836 00:55:18,940 --> 00:55:20,820 Well, there've been casualties, of course, 837 00:55:20,900 --> 00:55:22,780 but Hunter-Western informs me 838 00:55:22,900 --> 00:55:25,220 that a strong push tomorrow will bring with it rewards. 839 00:55:25,740 --> 00:55:26,860 Hmm. 840 00:55:27,300 --> 00:55:28,260 That's good to hear. 841 00:55:56,580 --> 00:56:00,740 "Australians' glorious entry into war, 842 00:56:00,860 --> 00:56:03,420 by the official war correspondent for the British press, 843 00:56:03,980 --> 00:56:05,980 Ellis Ashmead-Bartlett." 844 00:56:08,620 --> 00:56:10,860 And here he says the Australians, though shot to bits, 845 00:56:10,940 --> 00:56:12,220 cheered throughout the night. 846 00:56:12,340 --> 00:56:13,940 I heard no sounds of cheering, Baz. Did you? 847 00:56:14,060 --> 00:56:15,100 No, sir. No. 848 00:56:17,460 --> 00:56:19,420 Look here. 849 00:56:21,980 --> 00:56:24,620 "Colonials..." 850 00:56:24,740 --> 00:56:27,420 "..got rid of their packs and charged the magazines of their rifles. 851 00:56:28,220 --> 00:56:30,980 Then this race of athletes proceeded to scale the cliffs 852 00:56:33,340 --> 00:56:34,940 and didn't respond to enemy fire." 853 00:56:35,820 --> 00:56:38,980 He wrote what I saw. 854 00:56:41,780 --> 00:56:43,100 He saw your notebook, sir. 855 00:56:43,740 --> 00:56:44,980 Yes. 856 00:56:45,780 --> 00:56:47,580 More fool me. 857 00:56:49,340 --> 00:56:51,220 I got some bread for lunch... I'm not hungry. 858 00:56:57,100 --> 00:56:58,500 Captain Elliot! 859 00:56:59,500 --> 00:57:01,060 I heard you were to leave the cove, Captain. 860 00:57:01,140 --> 00:57:02,660 So it would seem. 861 00:57:03,580 --> 00:57:06,860 We're heading south to Krithia, to assist the British. 862 00:57:08,300 --> 00:57:09,860 Mind if I join you? 863 00:57:09,980 --> 00:57:12,060 Scared we'll sully the country's reputation, Captain? 864 00:57:13,180 --> 00:57:14,900 That might not be the best idea, Bean. 865 00:57:16,060 --> 00:57:17,660 Well, with all due respect, I don't need your permission. 866 00:57:17,740 --> 00:57:19,140 I was merely being polite. 867 00:57:21,340 --> 00:57:22,500 Well, you best hurry, then. 868 00:57:23,660 --> 00:57:24,940 We leave in 15 minutes. 869 00:57:27,220 --> 00:57:28,820 Captain Bean. 870 00:57:28,900 --> 00:57:30,300 Baked Bean. 871 00:57:34,300 --> 00:57:36,460 Ah, you're drunk You're drunk, you silly old fool 872 00:57:36,540 --> 00:57:38,180 Still you can not see 873 00:57:38,460 --> 00:57:41,780 That's a baby boy me mother sent to me 874 00:57:41,900 --> 00:57:45,540 Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more... 875 00:57:45,620 --> 00:57:46,740 Oi! 876 00:57:46,860 --> 00:57:49,780 But a baby boy with his whiskers on sure I never saw before 877 00:57:50,380 --> 00:57:53,180 As I went home on Saturday night as drunk as drunk could be... 878 00:57:53,260 --> 00:57:54,380 Ah, Charlie! 879 00:57:54,460 --> 00:57:55,900 Who owns that dong inside her 880 00:57:56,020 --> 00:57:57,700 It's right where my old dong should be 881 00:57:57,820 --> 00:57:59,980 Ah, you're drunk, you're drunk You silly old fool 882 00:58:00,060 --> 00:58:01,820 Still you cannot see 883 00:58:02,300 --> 00:58:05,460 That's a lovely tin whistle that me mother sent to me 884 00:58:05,580 --> 00:58:09,460 Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more 885 00:58:10,020 --> 00:58:11,700 But hair on a tin whistle, sure... 886 00:58:33,940 --> 00:58:35,820 Oh, don't shoot. 887 00:58:35,940 --> 00:58:37,380 Don't shoot. 888 00:58:37,460 --> 00:58:40,940 You, you're hurt? 889 00:58:42,220 --> 00:58:43,180 Sir! 890 00:58:43,860 --> 00:58:45,100 Help... help you. 891 00:58:48,820 --> 00:58:50,780 Bean, where are you? 892 00:58:50,860 --> 00:58:52,460 Probably reporting on our singing! 893 00:58:52,540 --> 00:58:54,180 Yeah, I'm... I'm coming. 894 00:58:54,260 --> 00:58:55,540 We're leaving, Bean. 895 00:58:55,980 --> 00:58:57,100 We're leaving, sir. 896 00:58:57,180 --> 00:58:58,420 Sir? 897 00:58:58,500 --> 00:59:00,980 Yardim. Yardim, yardim, yardim. 898 00:59:02,340 --> 00:59:03,940 Morphine. 899 00:59:04,580 --> 00:59:05,980 Yardim. 900 01:00:18,020 --> 01:00:19,500 Rightio. 901 01:00:19,620 --> 01:00:25,340 Any lads here who aren't married or have no children, raise your hands. 902 01:00:27,460 --> 01:00:29,540 Let's move out in an extended line. 903 01:00:30,580 --> 01:00:32,020 What do you think you're doing, Bean? 904 01:00:32,180 --> 01:00:33,300 I'm yet to wed, Frank. 905 01:00:33,860 --> 01:00:35,620 You're a journalist. 906 01:00:35,700 --> 01:00:38,220 Nevertheless, I'd like to go. 907 01:00:38,860 --> 01:00:39,940 Take my rifle, Bean. 908 01:00:42,500 --> 01:00:45,140 No. Thank you, Terry. Best you keep it. 909 01:00:46,900 --> 01:00:48,460 Here we go. 910 01:00:51,500 --> 01:00:52,860 Keep the line. 911 01:00:52,940 --> 01:00:54,100 Keep your heads down. 912 01:00:54,220 --> 01:00:56,660 Why didn't you take the gun, Bean? You a pacifist? 913 01:00:56,740 --> 01:00:59,740 No, just a terrible shot. 914 01:01:27,140 --> 01:01:28,380 Bloody hell! 915 01:01:28,460 --> 01:01:29,980 Take ammo! 916 01:01:31,020 --> 01:01:32,460 Shit! Shit! 917 01:01:35,780 --> 01:01:36,780 Frank! 918 01:01:48,580 --> 01:01:49,540 We gotta move. 919 01:01:49,940 --> 01:01:51,140 We're lambs to the slaughter. 920 01:01:51,500 --> 01:01:52,540 Captain Elliot, he got it. 921 01:01:52,660 --> 01:01:53,580 He's gone. 922 01:01:54,020 --> 01:01:55,020 Move, Bean. Come on! 923 01:02:07,300 --> 01:02:08,540 Bean! 924 01:02:08,620 --> 01:02:10,020 Per... Percy. 925 01:02:12,420 --> 01:02:14,500 Percy. Percy, stand up. 926 01:02:17,700 --> 01:02:19,580 Get in here! Get in here, Bean! 927 01:02:19,660 --> 01:02:20,780 Get down! Get down! 928 01:02:20,860 --> 01:02:22,260 Keep your heads down! 929 01:02:23,900 --> 01:02:25,380 Keep your head down. 930 01:02:25,500 --> 01:02:27,260 Good job, fellas. 931 01:02:27,340 --> 01:02:28,980 Good on ya, Bean. 932 01:02:47,460 --> 01:02:50,820 Did anyone hear the one about the man 933 01:02:50,940 --> 01:02:54,220 who couldn't tell the difference between Vaseline and putty? 934 01:02:55,780 --> 01:02:57,380 His windows fell out. 935 01:03:02,260 --> 01:03:03,420 Could have been worse. 936 01:03:05,140 --> 01:03:06,980 Could have got his plonker stuck in his missus. 937 01:03:10,460 --> 01:03:12,140 Good one, Bean. 938 01:03:21,060 --> 01:03:22,740 Sailor! To the bridge! 939 01:03:32,140 --> 01:03:35,100 Oh! Thieving bastards! 940 01:03:35,740 --> 01:03:37,060 That would be me. 941 01:03:38,380 --> 01:03:39,900 Lester, how could you? 942 01:03:45,420 --> 01:03:46,620 Everything all right, old boy? 943 01:03:48,700 --> 01:03:51,180 You were wrong. 944 01:03:51,300 --> 01:03:53,660 It was nothing like the opera at all. 945 01:03:56,900 --> 01:03:59,540 You went to, ah, Cape Helles? 946 01:04:01,460 --> 01:04:03,580 I don't know how I'm supposed to put it on paper. 947 01:04:06,620 --> 01:04:07,740 Let it settle. 948 01:04:08,340 --> 01:04:09,340 The words will come. 949 01:04:11,820 --> 01:04:13,420 2000 men... 950 01:04:14,940 --> 01:04:16,500 gone. 951 01:04:17,460 --> 01:04:19,220 Most didn't even make it out of the water. 952 01:04:21,620 --> 01:04:22,700 Sorry to hear that. 953 01:04:24,780 --> 01:04:30,540 The ocean by the ship turned red, like you'd read about in poetry. 954 01:04:32,060 --> 01:04:33,460 Except this was no poem. 955 01:04:36,340 --> 01:04:41,060 There was a man I was talking to before the door lowered. 956 01:04:41,940 --> 01:04:43,180 He was from Birmingham. 957 01:04:44,180 --> 01:04:45,940 Said his father was a baker. 958 01:04:51,500 --> 01:04:52,820 What was his name? 959 01:04:55,260 --> 01:04:56,980 Shit, how I can I not remember his name. 960 01:04:57,100 --> 01:04:58,100 It doesn't matter... Yes, it does! 961 01:04:58,180 --> 01:05:01,060 It does matter, Ellis. 962 01:05:02,700 --> 01:05:04,020 It started with a 'C'. 963 01:05:06,540 --> 01:05:08,300 Christopher? No, it was shorter. 964 01:05:08,380 --> 01:05:09,460 Charles. 965 01:05:10,100 --> 01:05:11,620 I watched the man drown in front of me. 966 01:05:11,740 --> 01:05:13,300 How can I not remember his bloody name? 967 01:05:27,140 --> 01:05:28,980 Losses, sir. 968 01:05:30,740 --> 01:05:32,100 Enter! 969 01:05:33,460 --> 01:05:34,900 Mr Bartlett. 970 01:05:34,980 --> 01:05:35,940 How can we help you? 971 01:05:36,060 --> 01:05:38,220 I was hoping you could answer a few questions for me. 972 01:05:38,820 --> 01:05:40,580 I promise to only take a moment of your time. 973 01:05:40,860 --> 01:05:43,220 He always says that then you find yourself an hour later 974 01:05:43,340 --> 01:05:45,300 with his voice still buzzing in your ears. 975 01:05:46,660 --> 01:05:50,100 I...I've always appreciated your goodwill over the years, sir. 976 01:05:50,180 --> 01:05:51,460 Exploited it, you mean. 977 01:05:52,980 --> 01:05:54,140 Well, go on. Speak. 978 01:05:54,220 --> 01:05:55,620 Um... 979 01:05:55,700 --> 01:05:57,140 well, I couldn't help but notice 980 01:05:57,220 --> 01:05:59,940 that we landed directly in front 981 01:06:00,060 --> 01:06:02,980 of many established Turkish trenches, sir. 982 01:06:03,060 --> 01:06:04,620 And, ah... 983 01:06:04,700 --> 01:06:06,780 was this to be our plan? 984 01:06:06,900 --> 01:06:08,980 Military strategy is no concern of yours. 985 01:06:09,060 --> 01:06:10,340 No, I understand that. 986 01:06:10,420 --> 01:06:11,820 But it seems as though 987 01:06:11,940 --> 01:06:13,940 Bulair might be a more susceptible point of attack. 988 01:06:14,500 --> 01:06:17,460 That sounds more like a suggestion than a question, Mr Bartlett. 989 01:06:20,500 --> 01:06:21,580 Yes, you're right. It does. 990 01:06:21,660 --> 01:06:22,860 Mm. 991 01:06:22,940 --> 01:06:24,540 Ah... 992 01:06:24,660 --> 01:06:26,700 what can you tell me of the fighting at Cape Helles? 993 01:06:27,500 --> 01:06:30,660 I can tell you what I will tell the other correspondents 994 01:06:30,740 --> 01:06:32,380 at the official briefing tomorrow. 995 01:06:33,340 --> 01:06:35,460 I'm merely wondering if more men are on their way. 996 01:06:37,220 --> 01:06:40,940 Lord Kitchener has seen fit to allocate us a further two divisions. 997 01:06:45,460 --> 01:06:47,220 Is that to be enough? 998 01:06:48,460 --> 01:06:50,380 You are the eternal doomsayer, Bartlett. 999 01:06:50,500 --> 01:06:52,300 One would hate to be in the trenches with you. 1000 01:06:52,340 --> 01:06:53,660 It just seems to me 1001 01:06:53,780 --> 01:06:56,220 as though four would be a more adequate number... 1002 01:06:56,300 --> 01:06:58,460 Sir, we have work to do. 1003 01:06:59,460 --> 01:07:01,420 It would appear that your time is up, Mr Bartlett. 1004 01:07:03,460 --> 01:07:05,540 So if you wouldn't mind... 1005 01:07:06,700 --> 01:07:07,700 Good afternoon. 1006 01:07:08,660 --> 01:07:09,700 Thank you, sir. Hmm. 1007 01:07:19,860 --> 01:07:23,700 Perhaps Mr Bartlett would be more comfortable on the 'Majestic'. 1008 01:07:24,700 --> 01:07:26,260 I think you might be right. 1009 01:07:47,300 --> 01:07:50,940 It is heart-rending work to write what I know to be untrue 1010 01:07:51,060 --> 01:07:53,900 and to confine myself to giving a descriptive account 1011 01:07:54,020 --> 01:07:57,140 of the useless slaughter of thousands of my countrymen, 1012 01:07:57,220 --> 01:07:58,820 when, what I wish to do, 1013 01:07:59,460 --> 01:08:02,660 is tell the world of the blunders that are being daily committed 1014 01:08:02,740 --> 01:08:04,460 on this blood-stained peninsula. 1015 01:08:24,940 --> 01:08:27,540 Sir. Sir, wake up. 1016 01:08:28,740 --> 01:08:30,900 I have news from the telegraph office. 1017 01:08:30,980 --> 01:08:32,740 Oh, let me guess. 1018 01:08:32,860 --> 01:08:35,100 There's alterations to be made on my Krithia reports. 1019 01:08:35,900 --> 01:08:37,340 No, it's not that, sir. 1020 01:08:37,420 --> 01:08:40,980 It's the 'Majestic'. It's been hit. 1021 01:08:42,540 --> 01:08:45,700 Hit? Sunk. 50 dead, sir. 1022 01:08:48,180 --> 01:08:51,620 You just heard about this now? It just happened late last night. 1023 01:08:51,740 --> 01:08:55,100 Then we have to hurry. I want all the facts that we can gather 1024 01:08:55,180 --> 01:08:56,500 in the next hour, 1025 01:08:56,620 --> 01:08:58,140 and then I want you back at that telegraph office 1026 01:08:58,260 --> 01:09:00,940 with my report in hand by midday. 1027 01:09:01,060 --> 01:09:04,300 I'll be damned if I'm letting Bartlett steal this one. 1028 01:09:04,420 --> 01:09:08,140 I don't think you have to worry about Mr Bartlett filing, sir. 1029 01:09:08,220 --> 01:09:09,740 No? Why's that? 1030 01:09:10,940 --> 01:09:12,980 Mr Bartlett was on the 'Majestic'. 1031 01:09:26,260 --> 01:09:28,540 Can we have a doctor, please? Excuse me. 1032 01:09:29,340 --> 01:09:33,500 This man needs pain relief. Were you prepared for this? 1033 01:09:33,620 --> 01:09:38,980 For what, Mr Schuler? To be so ill-equipped. 1034 01:09:39,100 --> 01:09:41,260 We were ill-equipped when we docked. 1035 01:09:42,060 --> 01:09:43,380 The numbers could have been halved 1036 01:09:43,500 --> 01:09:45,740 and we'd still be wrapping men in used bandages 1037 01:09:45,820 --> 01:09:47,740 and having them sleep on the floor. 1038 01:09:50,820 --> 01:09:53,460 They didn't think that there'd be this many casualties? 1039 01:09:53,580 --> 01:09:56,020 I guess they didn't. Do you, ah...? 1040 01:09:56,140 --> 01:09:59,340 Look, why are you asking me all these questions, Mr Schuler? 1041 01:10:00,980 --> 01:10:04,620 You see what goes on, and I value your opinion. 1042 01:10:04,700 --> 01:10:07,500 So, do you blame our government...? 1043 01:10:07,580 --> 01:10:10,180 I don't have time to blame anyone. 1044 01:10:10,300 --> 01:10:14,660 Blame is a luxury afforded to men like you. 1045 01:10:15,660 --> 01:10:17,940 Men like me? 1046 01:10:18,020 --> 01:10:21,340 Men on holiday, seeking adventure. 1047 01:10:21,460 --> 01:10:24,260 You know, the rest of us, we just get on with it. 1048 01:10:24,340 --> 01:10:26,340 That's hardly fair. 1049 01:10:26,460 --> 01:10:31,900 Look, I am going to the cove. I... I have approval. Nurse Grant? 1050 01:10:34,780 --> 01:10:39,500 Just take him through, please. I don't remember! 1051 01:10:40,780 --> 01:10:44,500 Schuler. 1052 01:10:55,740 --> 01:10:57,980 General Bridges. 1053 01:10:58,500 --> 01:11:01,340 Bloody Turks got me at Dead Man's Ridge. 1054 01:11:02,820 --> 01:11:06,340 Think I'd take more care at a place with a name like that, wouldn't you? 1055 01:11:07,660 --> 01:11:09,260 What did the doctors say? 1056 01:11:09,380 --> 01:11:13,460 It's gangrene. They want to take my leg. 1057 01:11:13,540 --> 01:11:15,100 Can you imagine that? 1058 01:11:15,180 --> 01:11:17,900 A general with one leg. 1059 01:11:22,700 --> 01:11:25,380 I reckon if we get to Alexandria, you'll be fine. 1060 01:11:25,460 --> 01:11:27,780 I won't make it to Alexandria, mate. 1061 01:11:30,300 --> 01:11:31,860 I'll get you a nurse. 1062 01:11:31,940 --> 01:11:33,860 No, forget the nurse. 1063 01:11:33,940 --> 01:11:36,340 Sit down. 1064 01:11:45,340 --> 01:11:48,060 Why don't you tell me about Paris? 1065 01:12:07,420 --> 01:12:08,780 Evening, sir. 1066 01:12:08,860 --> 01:12:10,100 Good evening, Milly. 1067 01:12:10,180 --> 01:12:11,620 I'm a bit early. 1068 01:12:20,260 --> 01:12:22,020 Ellis, welcome. 1069 01:12:23,460 --> 01:12:26,060 Thank you, Milly. I'll take Mr Bartlett's coat. 1070 01:12:26,140 --> 01:12:27,620 Yes, ma'am. 1071 01:12:37,860 --> 01:12:40,220 Oh, Ellis, it was in the news, 1072 01:12:40,300 --> 01:12:41,660 the 'Majestic' had sunk 1073 01:12:41,780 --> 01:12:43,540 and we didn't know if you'd been rescued or not. 1074 01:12:43,620 --> 01:12:45,380 I mean... Oh, Ellis. 1075 01:12:45,460 --> 01:12:47,780 Stop talking. 1076 01:13:07,780 --> 01:13:10,220 Aunty, have you seen my doll? 1077 01:13:10,300 --> 01:13:12,540 Um, no, I haven't. 1078 01:13:12,620 --> 01:13:14,220 Have you checked your bedroom? 1079 01:13:14,300 --> 01:13:15,620 I have. 1080 01:13:15,700 --> 01:13:16,900 Hello, Mr Bartlett. 1081 01:13:16,980 --> 01:13:18,740 What are you doing in here? 1082 01:13:18,820 --> 01:13:20,220 I was just putting my coat away. 1083 01:13:20,300 --> 01:13:21,620 And I was just helping him. 1084 01:13:21,740 --> 01:13:24,460 Come on, let's go look for your dolly. 1085 01:13:28,380 --> 01:13:31,100 And the midshipman said, "What was that?", 1086 01:13:31,220 --> 01:13:33,260 to which I replied, "German hospitality." 1087 01:13:34,500 --> 01:13:36,580 Then what happened? 1088 01:13:36,700 --> 01:13:40,460 What inevitably happens when a torpedo hits. We sank. 1089 01:13:40,580 --> 01:13:44,380 To you. What happened to you? Oh, I'm afraid I did something 1090 01:13:44,500 --> 01:13:46,580 one must only do under the direst of circumstances. 1091 01:13:46,660 --> 01:13:48,940 I relied upon the French. 1092 01:13:49,060 --> 01:13:51,780 A small transport bound for Marseilles took me ashore. 1093 01:13:51,860 --> 01:13:53,820 And how is our Jack? 1094 01:13:53,900 --> 01:13:55,460 Well, he's fine. Busy. 1095 01:13:55,580 --> 01:13:58,260 While I'm grateful for my brother's wellbeing, Ellis, 1096 01:13:58,380 --> 01:14:01,460 I only wish our armada was in such a healthy state. 1097 01:14:01,540 --> 01:14:03,780 As do I, Winston. 1098 01:14:03,900 --> 01:14:07,220 What chance do you give us of reaching Constantinople? 1099 01:14:07,980 --> 01:14:09,740 I remain hopeful. 1100 01:14:09,860 --> 01:14:13,140 My husband remains more than hopeful, Mr Bartlett. 1101 01:14:13,260 --> 01:14:16,020 He's assured me victory will be swift. 1102 01:14:16,820 --> 01:14:20,420 I'm sure your husband knows more than I, Lady Hamilton. 1103 01:14:20,540 --> 01:14:23,460 After all, he leads the battle. I merely write about it. 1104 01:14:23,580 --> 01:14:29,420 Mm. Times like these, solidarity and loyalty are things that matter. 1105 01:14:29,540 --> 01:14:32,980 What passes for parlour games in times of peace 1106 01:14:33,100 --> 01:14:35,660 can be quite dangerous in times of war. 1107 01:14:35,740 --> 01:14:38,580 I'm not here for parlour games. 1108 01:14:38,660 --> 01:14:41,260 Yes, why are you here? 1109 01:14:41,380 --> 01:14:43,540 And don't tell me you've come all this way 1110 01:14:43,660 --> 01:14:45,940 just to enjoy our wonderful company. 1111 01:14:46,020 --> 01:14:47,700 Merely that. 1112 01:14:47,780 --> 01:14:49,780 And a fine cigar. 1113 01:14:49,900 --> 01:14:53,300 Ladies, let's leave our drowned sailor to his cigar. 1114 01:14:53,380 --> 01:14:55,260 Indeed. 1115 01:14:55,380 --> 01:14:58,340 Now, Clementine, did I tell you the funniest thing...? 1116 01:15:00,300 --> 01:15:04,940 Hamilton would prefer annihilation than to lose face with Kitchener. 1117 01:15:05,060 --> 01:15:08,820 It's as though he holds some kind of schoolboy duty to his master. 1118 01:15:08,940 --> 01:15:11,740 Can't you speak to Kitchener? Doubtful. 1119 01:15:11,860 --> 01:15:15,460 Currently, he blames me for this whole wretched mess. 1120 01:15:15,580 --> 01:15:19,420 Without more men, Napoleon himself would not succeed at Gallipoli. 1121 01:15:19,540 --> 01:15:23,380 I wish someone would tell him that. 1122 01:15:23,460 --> 01:15:25,780 Then arrange a meeting for me. 1123 01:15:25,900 --> 01:15:30,100 I've been removed as Lord of the Admiralty, Ellis. 1124 01:15:30,220 --> 01:15:33,340 I'm virtually destitute and living in my brother's home. 1125 01:15:33,460 --> 01:15:35,700 What makes you think I could arrange anything? 1126 01:15:35,820 --> 01:15:39,260 Because I've seen you wage wars from Prussia to southern Africa. 1127 01:15:39,380 --> 01:15:41,580 I hardly think a mere title would stand in the way 1128 01:15:41,660 --> 01:15:43,780 of the indomitable Winston Churchill. 1129 01:15:43,860 --> 01:15:46,140 You have a remarkable ability 1130 01:15:46,260 --> 01:15:49,380 to insert yourself into others' affairs, Ellis. Oh, why, thank you. 1131 01:15:50,140 --> 01:15:52,420 It wasn't a compliment. 1132 01:15:52,500 --> 01:15:54,860 It should stop. 1133 01:16:03,340 --> 01:16:05,940 This expedition must carry on 1134 01:16:06,060 --> 01:16:08,980 if I'm to be redeemed at Downing Street. 1135 01:16:09,740 --> 01:16:13,420 The price of victory is forgotten amongst the glamour of success. 1136 01:16:13,500 --> 01:16:15,660 That's why we cannot fail. 1137 01:16:15,740 --> 01:16:17,980 I don't believe we have to. 1138 01:16:18,980 --> 01:16:21,260 But I need you to help me. 1139 01:16:23,980 --> 01:16:26,420 From the beginning. 1140 01:16:26,500 --> 01:16:28,700 Tell me what you've seen and heard. 1141 01:16:29,740 --> 01:16:32,660 And I want the full story, Mr Newspaper. 1142 01:16:46,100 --> 01:16:47,940 Lord Kitchener. 1143 01:16:48,060 --> 01:16:50,620 You must be Bartlett. Yes, sir. 1144 01:16:50,740 --> 01:16:53,740 I was hoping to speak with you about the Dardanelles campaign. 1145 01:16:53,820 --> 01:16:55,820 Slow going, I hear. 1146 01:16:55,940 --> 01:16:58,460 Slow going gives the impression we're moving forward, sir. 1147 01:16:58,540 --> 01:17:00,780 Churchill believes, however, 1148 01:17:00,900 --> 01:17:02,580 that if we can secure enough support in Cabinet 1149 01:17:02,700 --> 01:17:05,100 for heavy reinforcements... Reinforcements? 1150 01:17:05,220 --> 01:17:07,140 You are aware there's a war in France? 1151 01:17:07,220 --> 01:17:08,580 I am, sir. 1152 01:17:08,660 --> 01:17:09,700 Then you'll understand 1153 01:17:09,820 --> 01:17:12,500 that more troops in the Dardanelles is not a high priority. 1154 01:17:12,620 --> 01:17:15,660 Without more men, we'll fail to take Gaba Tepe, sir, 1155 01:17:15,780 --> 01:17:18,500 and without that, I'm afraid we'll fail altogether. 1156 01:17:18,580 --> 01:17:20,940 Why didn't we hold on to the hills? 1157 01:17:21,740 --> 01:17:24,700 Because we never had them, sir. 1158 01:17:25,540 --> 01:17:28,660 Winston and I have spoken with Prime Minister Asquith, 1159 01:17:28,780 --> 01:17:31,460 and he agrees that if we were to attack at Enos, 1160 01:17:31,540 --> 01:17:33,260 or just north of Bulair, 1161 01:17:33,380 --> 01:17:35,580 we could get a stranglehold on the narrows. 1162 01:17:35,700 --> 01:17:38,060 Churchill is no longer head of the Admiralty, Mr Bartlett. 1163 01:17:38,140 --> 01:17:40,260 His opinion means little to me. 1164 01:17:40,380 --> 01:17:42,580 Ian Hamilton claims each new day brings with it 1165 01:17:42,700 --> 01:17:44,940 an improvement in Anglo-French positions. 1166 01:17:45,060 --> 01:17:47,700 I'm afraid that is an optimistic retelling of events, sir. 1167 01:17:47,780 --> 01:17:49,540 Are you saying he's lying? 1168 01:17:49,660 --> 01:17:53,140 I'm saying Sir Ian is doing his best. 1169 01:17:53,260 --> 01:17:56,100 However, without reinforcements... There's that word again. 1170 01:17:56,220 --> 01:17:58,020 Can't the Dominion troops get on a bit, 1171 01:17:58,100 --> 01:18:00,620 seise the hills themselves? 1172 01:18:02,100 --> 01:18:07,020 That would be fraught with great risk and incredible difficulty, sir. 1173 01:18:07,100 --> 01:18:10,180 We call that war, Mr Bartlett. 1174 01:18:22,020 --> 01:18:23,540 My editor tells me 1175 01:18:23,660 --> 01:18:26,420 Hamilton has been pressuring him to have me remain in London, 1176 01:18:26,540 --> 01:18:29,380 which only makes me more determined to get back there. 1177 01:18:29,500 --> 01:18:32,420 Of course. Here. Thank you. 1178 01:18:33,460 --> 01:18:36,420 Not only does no-one in London know what's going on in Gallipoli, 1179 01:18:36,540 --> 01:18:38,780 no-one seems to care. Then why should you? 1180 01:18:38,860 --> 01:18:40,980 Because I've seen it. 1181 01:18:43,060 --> 01:18:45,540 I've secured a berth to Alexandria, leaving tomorrow. 1182 01:18:45,660 --> 01:18:48,980 Fortunately, the public is still hungry for stories from the front. 1183 01:18:51,060 --> 01:18:52,940 I want to see this through. 1184 01:18:53,020 --> 01:18:55,260 And you need the money. 1185 01:18:57,540 --> 01:18:59,900 Well... 1186 01:19:07,540 --> 01:19:09,860 Ellis, I can't. 1187 01:19:09,980 --> 01:19:13,340 The other night was a step too far. This is my home. 1188 01:19:13,460 --> 01:19:15,100 Let us go, then. I have a room. 1189 01:19:15,180 --> 01:19:18,780 I can't. Not today. 1190 01:19:18,900 --> 01:19:22,140 I have a thousand things that I need to do. 1191 01:19:22,220 --> 01:19:24,260 Of course. 1192 01:19:24,380 --> 01:19:28,180 I'm going to get us some more tea. 1193 01:20:29,060 --> 01:20:31,100 Shit. 1194 01:20:31,580 --> 01:20:33,780 You're a paper man, aren't ya? 1195 01:20:34,580 --> 01:20:36,180 You got a pencil? 1196 01:20:49,020 --> 01:20:50,900 No, keep it. 1197 01:20:53,340 --> 01:20:56,500 Sniper! Sniper! Get off! Get out of the bloody boat right now! 1198 01:20:56,620 --> 01:20:59,660 What are you doing? Come on, get out the boat now! 1199 01:21:02,860 --> 01:21:04,420 Come on, get off the boat! 1200 01:21:04,500 --> 01:21:06,420 Get off the bloody boat! 1201 01:21:06,540 --> 01:21:08,740 Come on, we have to go right now. 1202 01:21:08,820 --> 01:21:10,820 Move it! Move it! 1203 01:21:22,100 --> 01:21:26,780 Allahu akbar. 1204 01:21:31,140 --> 01:21:33,580 The New Zealanders, 1205 01:21:33,700 --> 01:21:36,860 after gallantly holding the trench for eight hours, 1206 01:21:36,980 --> 01:21:42,740 were driven out by a barrage - B-A-R-R-A-G-E - 1207 01:21:42,820 --> 01:21:45,900 of bombs, 1208 01:21:46,020 --> 01:21:49,540 thus leaving the two sides exactly where they once were. 1209 01:21:50,540 --> 01:21:52,700 Ah, excuse me, sir. 1210 01:21:52,820 --> 01:21:55,420 I found this in an enemy trench yesterday. 1211 01:21:55,540 --> 01:21:57,220 I thought you might be interested in it, 1212 01:21:57,340 --> 01:21:59,940 seeing as you're in the newspaper game and all. 1213 01:22:06,020 --> 01:22:08,300 Does anyone have any cigarettes? 1214 01:22:16,980 --> 01:22:19,460 Which of you speaks English? 1215 01:22:25,100 --> 01:22:26,740 Come here. 1216 01:22:30,780 --> 01:22:32,740 Cigarettes. 1217 01:22:33,980 --> 01:22:36,220 I want this translated. 1218 01:22:52,620 --> 01:22:55,660 You think we are stupid, mm? 1219 01:22:55,780 --> 01:22:57,700 You think we print our plans for you, Captain? 1220 01:22:57,780 --> 01:22:59,980 I'm a journalist. 1221 01:23:00,100 --> 01:23:02,860 I wish to know how all of this is being reported. 1222 01:23:03,780 --> 01:23:07,780 Bandages, yeah? For friend. 1223 01:23:16,100 --> 01:23:19,420 How will you know if I speak truth? 1224 01:23:19,500 --> 01:23:21,540 I won't. 1225 01:23:27,340 --> 01:23:30,620 "An amazing artillery begin. 1226 01:23:31,420 --> 01:23:35,300 "It look beyond human. 1227 01:23:35,420 --> 01:23:39,700 "But the Turkish and German stood strong. 1228 01:23:39,820 --> 01:23:44,500 "Our men did their best to stop cruel invasion." 1229 01:23:44,620 --> 01:23:47,340 Is that what you people call it? An invasion? 1230 01:23:48,180 --> 01:23:50,660 You have other word for it? 1231 01:23:50,740 --> 01:23:52,460 Captain Bean? 1232 01:23:52,540 --> 01:23:55,420 Orders from General Hamilton. 1233 01:24:10,620 --> 01:24:13,260 Why did you insist on bringing everything? 1234 01:24:13,380 --> 01:24:15,860 I certainly have no intention of staying here long. 1235 01:24:15,940 --> 01:24:17,260 General Hamilton instructed... 1236 01:24:17,380 --> 01:24:18,860 General Hamilton will understand 1237 01:24:18,940 --> 01:24:20,740 that my place is on the cove, 1238 01:24:20,860 --> 01:24:23,100 not swanning about on some sort of retreat. 1239 01:24:23,220 --> 01:24:25,900 Meanwhile, you've packed half our bloody dugout. 1240 01:24:27,420 --> 01:24:29,500 Captain Bean. Welcome. 1241 01:24:32,060 --> 01:24:35,180 I'm afraid your camp's a little further on that way. 1242 01:24:38,500 --> 01:24:40,900 Go and find us a tent, would you? 1243 01:24:40,980 --> 01:24:43,100 Then come back for all of this. 1244 01:24:43,180 --> 01:24:45,660 Where is General Hamilton? 1245 01:24:45,780 --> 01:24:49,500 What concern is that of yours? I wish to know why I'm here. 1246 01:24:49,620 --> 01:24:52,540 Look, you're not the problem, Captain Bean, 1247 01:24:52,660 --> 01:24:55,100 but there's a Jeremiah in our midst, 1248 01:24:55,180 --> 01:24:57,300 a man who cannot be trusted. 1249 01:25:01,060 --> 01:25:03,180 Cheers, gentlemen. Cheers, Bartlett. 1250 01:25:03,300 --> 01:25:07,820 Don't move so fast, Lester. And get those forks out of my face. 1251 01:25:07,900 --> 01:25:10,460 Nevinson, smile for the camera. 1252 01:25:11,340 --> 01:25:14,340 Oh, Lord. Mr Bartlett! 1253 01:25:14,420 --> 01:25:16,820 Oh, look, it's Robinson Crusoe. 1254 01:25:16,940 --> 01:25:20,300 Welcome to paradise. Champagne? What did you do? 1255 01:25:20,420 --> 01:25:23,420 Hey? Oh, Victor? I found him at the Excelsior in Malta. 1256 01:25:23,540 --> 01:25:26,260 His poached duck was so good, I poached him. 1257 01:25:26,340 --> 01:25:28,820 I meant, to bring us here. 1258 01:25:28,940 --> 01:25:30,820 Ellis chose to seek counsel with Kitchener 1259 01:25:30,940 --> 01:25:33,500 and it seems word travels fast across the Mediterranean. 1260 01:25:33,620 --> 01:25:36,380 Only took him a month to land us here in exile. 1261 01:25:36,500 --> 01:25:39,860 Charles Bean, meet Compton Mackenzie, poet, 1262 01:25:39,980 --> 01:25:42,620 Malcolm Ross, a New Zealander, but don't hold that against the man. 1263 01:25:42,660 --> 01:25:44,660 And of course, Henry Nevinson, 1264 01:25:44,780 --> 01:25:47,660 long-time war correspondent and lackey to General Hamilton. 1265 01:25:47,780 --> 01:25:50,340 Ignore him. Ellis is merely frustrated 1266 01:25:50,460 --> 01:25:52,900 by the fact that his absence was hardly noticed. 1267 01:25:53,020 --> 01:25:55,100 Oh, we all know that Sir Ian would love to replace me 1268 01:25:55,180 --> 01:25:58,220 on a more permanent basis, Henry, but, ah, 1269 01:25:58,340 --> 01:26:00,340 the better writer was assigned to this campaign 1270 01:26:00,420 --> 01:26:01,980 and I dare not let the public down. 1271 01:26:02,100 --> 01:26:03,820 Now, Charles, how about that champagne? 1272 01:26:03,940 --> 01:26:06,300 Well, I hardly think champagne is appropriate at a time of war. 1273 01:26:06,420 --> 01:26:08,220 No, no, but you see, the true art of warfare 1274 01:26:08,340 --> 01:26:10,260 is the cultivation of domestic virtues. 1275 01:26:10,380 --> 01:26:13,580 Please, Charles, join us. 1276 01:26:21,420 --> 01:26:24,860 Come, gentlemen, I hope we shall drink down all this unkindness. 1277 01:26:24,940 --> 01:26:26,660 Here's mud in your eye. 1278 01:26:26,780 --> 01:26:31,020 Mr Schuler, how was your first trip to the cove, eh? 1279 01:26:31,100 --> 01:26:33,020 Help yourself to a glass. 1280 01:26:34,460 --> 01:26:36,620 Oh, yes. Perhaps the bottle. 1281 01:26:42,940 --> 01:26:48,460 Nurse! Nurse! 1282 01:26:48,540 --> 01:26:51,340 Quiet! 1283 01:26:51,420 --> 01:26:56,900 Nurse, it's Phillip Schuler. 1284 01:26:57,020 --> 01:27:01,260 What is it, Mr Schuler? I couldn't get off the boat. 1285 01:27:01,380 --> 01:27:06,940 I couldn't get off the boat. 1286 01:27:07,060 --> 01:27:10,060 I...like, I went to. I don't know why. 1287 01:27:10,180 --> 01:27:14,380 He's just lying there. He... I met him... 1288 01:27:18,140 --> 01:27:24,140 You're drunk. Yeah, but that's not why I'm here. 1289 01:27:27,020 --> 01:27:29,620 Why are you here, Mr Schuler? 1290 01:27:40,820 --> 01:27:43,220 Come with me. 1291 01:27:51,620 --> 01:27:54,420 I wanted to compliment you on your article. 1292 01:27:55,300 --> 01:27:58,260 Oh, you read it? I did. 1293 01:27:58,380 --> 01:28:02,300 But more importantly, the powers that be must have. 1294 01:28:03,260 --> 01:28:06,300 We received an increase in supplies. 1295 01:28:09,100 --> 01:28:11,460 Take off your clothes. 1296 01:28:29,700 --> 01:28:32,940 You didn't get off that boat, because you didn't have to. 1297 01:28:33,020 --> 01:28:35,980 That's all. 1298 01:28:36,060 --> 01:28:38,740 Everyone's scared, Mr Schuler. 1299 01:28:43,740 --> 01:28:45,940 I find swimming calms me. 1300 01:28:56,860 --> 01:28:58,900 Are you coming? 1301 01:29:07,660 --> 01:29:10,180 Attention! 1302 01:29:15,100 --> 01:29:19,540 Now, you are no longer permitted to live on the navy ships, 1303 01:29:19,620 --> 01:29:21,460 or at the cove. 1304 01:29:21,540 --> 01:29:24,300 From now on, your home will be here. 1305 01:29:24,380 --> 01:29:25,940 You will practise your profession 1306 01:29:26,060 --> 01:29:27,780 via the scheduled trips to the field, 1307 01:29:27,900 --> 01:29:29,900 which will see you taken to the cove in the morning 1308 01:29:29,980 --> 01:29:32,300 and returned by sunset. 1309 01:29:32,380 --> 01:29:34,140 All articles will be scrutinised 1310 01:29:34,260 --> 01:29:37,540 by not only the censor and the Major-General, but by myself. 1311 01:29:37,660 --> 01:29:42,660 You should also know that Captain Maxwell will now be with you here, 1312 01:29:42,780 --> 01:29:46,900 so constant feedback can be provided on your writing. 1313 01:29:47,020 --> 01:29:51,740 And all misleading articles, such as this, Bartlett, 1314 01:29:51,860 --> 01:29:54,820 will be adjusted to eradicate inaccuracies. 1315 01:29:54,940 --> 01:29:57,220 There was nothing wrong with that piece. 1316 01:29:57,340 --> 01:30:00,700 You insinuated that our men were frightened prior to battle. 1317 01:30:00,820 --> 01:30:06,220 And how exactly do I depict bravery without mentioning fear? 1318 01:30:06,340 --> 01:30:10,460 I'm glad you asked. Braithwaite, would you read them your version? 1319 01:30:15,380 --> 01:30:19,180 "They landed in water churning with foam and blood, 1320 01:30:19,260 --> 01:30:22,220 "warriors of Empire to the last. 1321 01:30:22,340 --> 01:30:27,620 "They fell before a terrible fusillade, but none turned back. 1322 01:30:27,740 --> 01:30:31,340 "Their incredible bravery was inhuman to behold." 1323 01:30:35,940 --> 01:30:38,380 Excuse me. 1324 01:30:38,500 --> 01:30:43,140 It's pronounced 'fusillade', and I saw men turn back. 1325 01:30:43,220 --> 01:30:45,580 They had every right to. 1326 01:30:45,660 --> 01:30:48,380 Regarding the use of film cameras, 1327 01:30:48,500 --> 01:30:52,140 now, the War Department have decreed them to be in poor taste. 1328 01:30:52,260 --> 01:30:54,180 Therefore, there will be an immediate halt 1329 01:30:54,300 --> 01:30:57,260 to the filming of any military operations. 1330 01:30:59,660 --> 01:31:00,900 Bean. 1331 01:31:00,980 --> 01:31:02,580 Never have I touched on future plans, 1332 01:31:02,700 --> 01:31:04,980 or criticised military practices, sir. 1333 01:31:06,300 --> 01:31:08,980 My articles have, according to the Major-General himself, 1334 01:31:09,060 --> 01:31:10,780 been impeccable. 1335 01:31:10,900 --> 01:31:14,460 Therefore, I must insist I be able to live on the cove. 1336 01:31:14,580 --> 01:31:17,260 You see, I'm under strict instruction from my government 1337 01:31:17,380 --> 01:31:20,180 to be able to report on the daily life of our men in the trenches. 1338 01:31:20,300 --> 01:31:23,100 Now, for me to leave the cove would serve little purpose 1339 01:31:23,220 --> 01:31:26,660 other than to have me shelled at twice a day as I come and go. 1340 01:31:26,780 --> 01:31:30,260 There are to be no exceptions. Gentlemen? 1341 01:31:33,220 --> 01:31:36,500 General Hamilton, a word? 1342 01:31:38,180 --> 01:31:40,620 I think you've said enough of late, don't you? 1343 01:31:40,740 --> 01:31:42,820 Perhaps, sir, but this is from Lady Hamilton. 1344 01:31:42,900 --> 01:31:45,100 She requested that I pass it on. 1345 01:31:48,260 --> 01:31:50,180 How was she, my wife? 1346 01:31:50,260 --> 01:31:51,780 She seemed fine, sir. 1347 01:31:51,860 --> 01:31:54,180 Eagerly awaiting your return. 1348 01:31:54,260 --> 01:31:57,260 I hope she thanked you, 1349 01:31:57,380 --> 01:31:59,420 because I hear that you tried, while in London, 1350 01:31:59,500 --> 01:32:01,620 to have me removed. 1351 01:32:01,740 --> 01:32:04,780 No. No, no, no. I did no such thing, sir. 1352 01:32:04,900 --> 01:32:06,940 I merely suggested that we needed more... 1353 01:32:07,060 --> 01:32:10,380 You and your suggestions would do well to stay away from me. 1354 01:32:18,700 --> 01:32:22,220 Are you happy? Hardly ever. 1355 01:32:22,340 --> 01:32:25,140 You know what, you may be able to concoct your fanciful stories 1356 01:32:25,260 --> 01:32:28,300 from here, but I cannot. How's that my fault? 1357 01:32:28,380 --> 01:32:29,540 Well, you knew full well 1358 01:32:29,660 --> 01:32:32,020 you were going against regulations in London. 1359 01:32:32,140 --> 01:32:35,980 I criticised no-one by name, either in word or print. 1360 01:32:36,100 --> 01:32:39,140 No, but you sought to insert yourself into this war. 1361 01:32:39,260 --> 01:32:41,620 Oh, good God, Bean, is that all you care about, 1362 01:32:41,700 --> 01:32:43,140 your regulations? 1363 01:32:43,260 --> 01:32:45,820 No, I care about these men. If someone didn't say something soon, 1364 01:32:45,900 --> 01:32:48,340 I feared there'd be no men left to care for. 1365 01:32:48,460 --> 01:32:50,180 I'm not here to criticise this campaign 1366 01:32:50,260 --> 01:32:51,820 and, if I were to do so, 1367 01:32:51,940 --> 01:32:54,780 the army would have no hesitation in sending me home. 1368 01:32:54,900 --> 01:32:56,980 Nothing will prevent me from doing my job, Mr Bartlett, 1369 01:32:57,060 --> 01:32:59,380 least of all your ego. 1370 01:33:00,500 --> 01:33:01,980 Is that's what you believe I'm concerned with? 1371 01:33:02,060 --> 01:33:04,060 Oh, I'm sure of it. 1372 01:33:04,180 --> 01:33:06,260 You abhor rules because you think you're above them. 1373 01:33:06,380 --> 01:33:09,180 Tell me, when have you ever not gotten your way? 1374 01:33:09,260 --> 01:33:11,060 Were you not just in that meeting? 1375 01:33:11,180 --> 01:33:12,700 Oh, well apart from here and apart from then, 1376 01:33:12,820 --> 01:33:15,700 I bet you always get what you want, like a spoiled child. 1377 01:33:15,780 --> 01:33:17,500 Isn't that so? 1378 01:33:17,580 --> 01:33:19,340 Yes! Yes, Bean, always. 1379 01:33:19,460 --> 01:33:20,940 Oh, well, some of us aren't so lucky. 1380 01:33:21,020 --> 01:33:22,940 Oh, God! Stop your complaining! 1381 01:33:23,060 --> 01:33:25,940 They're not going to hold you here for long. You're a company man. 1382 01:33:26,060 --> 01:33:28,180 Well, you, sir, are nothing but a salesman! 1383 01:33:28,300 --> 01:33:30,700 You know, I may exclude things, Mr Bartlett, from my writing, 1384 01:33:30,740 --> 01:33:33,340 but I never invent just to raise the pulse of a reader. 1385 01:33:33,460 --> 01:33:35,580 You know, I write only what happens. 1386 01:33:35,700 --> 01:33:38,460 Well, that doesn't make you a journalist, Bean. 1387 01:33:38,540 --> 01:33:40,940 That makes you a diarist. 1388 01:33:58,100 --> 01:34:00,180 Gather our things. 1389 01:34:01,020 --> 01:34:03,580 You spoke with General Hamilton? 1390 01:34:03,700 --> 01:34:07,340 Yes. And he changed his mind? 1391 01:34:08,660 --> 01:34:10,660 No. 1392 01:34:25,340 --> 01:34:29,220 I'll take these up. See if you can find something for tea. Yes, sir. 1393 01:34:30,140 --> 01:34:32,380 Where are you going, sir? 1394 01:34:32,460 --> 01:34:34,540 I'm going to the trenches. 1395 01:34:59,780 --> 01:35:02,300 Bean, sniper! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 103202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.