All language subtitles for Cook.Off.2007.720p.BluRay.x264-.YTS.AM
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:23,066 --> 00:03:25,360
6. LOKAKUUTA 2004
2
00:03:28,500 --> 00:03:30,710
KOLME VIIKKOA ENNEN KILPAILUA
3
00:03:37,050 --> 00:03:40,053
SOLFESTIN SISKOT
BLUE EARTH, MINNESOTA
4
00:03:40,136 --> 00:03:41,846
Pidin Sexy Soir�en.
5
00:03:41,930 --> 00:03:45,600
Se on tekem��ni
monitasomarkkinointia kotoa k�sin.
6
00:03:45,684 --> 00:03:49,354
Myyn luterilaisten hyv�ksymi�
seksileluja aviovaimoille.
7
00:03:49,437 --> 00:03:53,191
Teid�n innostuksenne on
k�sin kosketeltava t�n��n.
8
00:03:53,316 --> 00:03:56,028
Kuuletteko minua ilman mikki�?
9
00:03:56,112 --> 00:03:57,113
Kyll�. Istun t�ss�.
10
00:03:57,196 --> 00:03:59,031
Niin kai. Hyv� on.
11
00:03:59,115 --> 00:04:02,410
Sexy Soir�es on luterilainen yhti�.
12
00:04:02,493 --> 00:04:05,121
N�m� ovat luterilaisia
avioliiton apulaitteita.
13
00:04:05,204 --> 00:04:07,707
N�m� tuotteet ovat vain avioituneille.
14
00:04:08,082 --> 00:04:11,293
Kerron v�h�n...
Pakko kertoa totuus.
15
00:04:12,003 --> 00:04:13,921
Pauline ja min� emme k�yt� tuotteita.
16
00:04:14,005 --> 00:04:15,840
En saanut edes katsoa niit�.
17
00:04:15,923 --> 00:04:17,299
Olen Sharon Solfest.
18
00:04:17,383 --> 00:04:19,103
SEKSILELUKONSULTTI
KILPAILEE KOLMATTA KERTAA
19
00:04:19,127 --> 00:04:20,428
T�m� on siskoni, Pauline.
20
00:04:20,511 --> 00:04:22,191
TERVEYSAMMATTILAINEN
OSALLISTUU ENSI KERTAA
21
00:04:22,215 --> 00:04:23,223
Olen Pauline Solfest.
22
00:04:23,306 --> 00:04:27,102
Ensi kertaa -
23
00:04:27,185 --> 00:04:30,981
Van Rookle's Farmin kokkauskilpailun
historiassa, joka alkoi vuonna 1945, -
24
00:04:31,064 --> 00:04:33,692
- kun on ollut kaksi siskoa, -
25
00:04:33,859 --> 00:04:35,902
- molemmat finaalissa.
26
00:04:35,986 --> 00:04:37,821
Emme sano "kilpailla",
koska emme kilpaile.
27
00:04:37,904 --> 00:04:39,656
Me emme kilpaile.
28
00:04:40,282 --> 00:04:41,450
Olemme eri ryhmiss�.
29
00:04:41,658 --> 00:04:43,243
T�m� on pehmytruoska.
30
00:04:43,326 --> 00:04:44,911
Lopeta. En ole naimisissa.
31
00:04:45,495 --> 00:04:48,915
Reseptini on
Helppo kaappikuolema suklaapiirakasta.
32
00:04:50,126 --> 00:04:51,169
Se on hyvin suklainen.
33
00:04:51,252 --> 00:04:54,339
Se aloitetaan herkullisella
esivalmistellulla Graham-keksill�, -
34
00:04:54,422 --> 00:04:56,215
- suklaa-Graham-keksikuorella.
35
00:04:56,299 --> 00:04:58,468
Sitten siin� on fondant.
Se on kuin kuorrutus.
36
00:04:58,885 --> 00:05:00,928
- Ja tosi pehme��.
- Pehme��.
37
00:05:01,012 --> 00:05:02,055
Siin� on v�h�n moussea.
38
00:05:02,138 --> 00:05:04,849
Se on kuin vanukasmoussea.
39
00:05:04,932 --> 00:05:06,392
Se on tosi hyv��.
40
00:05:06,768 --> 00:05:08,603
Tavallisia suklaahippuja.
41
00:05:08,686 --> 00:05:12,315
Maito- ja valkosuklaahippuja
ja karkki...
42
00:05:12,398 --> 00:05:14,233
Kermatoffee-suklaahippuja.
43
00:05:14,317 --> 00:05:15,318
Kiitos.
44
00:05:15,401 --> 00:05:16,402
Siit� saa kohtauksen.
45
00:05:17,653 --> 00:05:21,992
T�m�n voi laittaa aivan mihin haluaa.
46
00:05:22,201 --> 00:05:23,202
Niin.
47
00:05:23,410 --> 00:05:28,624
Tarvitseeko prokaiinia
tai jotain puudutusainetta -
48
00:05:28,749 --> 00:05:30,250
- tuon k�ytt�miseen?
- Min� en...
49
00:05:30,334 --> 00:05:32,002
Olet l��kint�ammattilainen.
50
00:05:32,086 --> 00:05:33,379
Tied�t siit� minua enemm�n.
51
00:05:33,462 --> 00:05:36,131
Ty�skentelen t��ll�
Golden Minutes - vahainkodissa.
52
00:05:37,299 --> 00:05:39,718
Se on minusta maailman mukavin asia.
53
00:05:39,802 --> 00:05:41,303
T�m� on rva Burris.
54
00:05:41,394 --> 00:05:43,114
En l�yt�nyt
l��kint�vahtimestaria koko y�n�.
55
00:05:43,138 --> 00:05:45,767
Olivatko he makuuhuoneessasi? Huora.
56
00:05:46,017 --> 00:05:48,937
Saan palkkaa kahdeksasta tunnista,
mutta j��n joskus 14 tunniksi.
57
00:05:49,020 --> 00:05:50,438
Minulla on niin mukavaa.
58
00:05:50,605 --> 00:05:52,023
Olen ravitsemusterapeutti.
59
00:05:52,148 --> 00:05:55,485
Teen pehmeit� ruokia,
koska niit� he voivat sulattaa t��ll�.
60
00:05:55,652 --> 00:05:57,320
�l� niele koko lusikkaa.
61
00:05:57,654 --> 00:06:00,073
- Laita se etureik��ni.
- Hyv� on.
62
00:06:00,365 --> 00:06:02,826
- Kukaan ei osallistu vihanneksiin.
- Niill� ei voiteta.
63
00:06:02,951 --> 00:06:06,705
Sanoin osallistuvani
maissimuhennoksellani.
64
00:06:06,788 --> 00:06:10,583
Se on maissimuhennosta
laktoosi-intoleranteille.
65
00:06:10,667 --> 00:06:11,793
PAULINEN MAISSI
66
00:06:11,960 --> 00:06:13,546
Se on tehty jamokkaseoksesta,
joka on...
67
00:06:13,671 --> 00:06:15,923
Siin� ei ole maitotuotteita.
68
00:06:16,007 --> 00:06:18,527
- Maidoton maissimuhennos.
- Niille, jotka eiv�t voi sy�d� sit�.
69
00:06:18,551 --> 00:06:21,137
Tied�t mit� tapahtuu,
jos ei voi sulattaa maitotuotteita.
70
00:06:21,220 --> 00:06:22,722
Se on tilanne...
71
00:06:22,805 --> 00:06:24,223
Tied�th�n, heill� on -
72
00:06:24,306 --> 00:06:26,225
- jonka haluaisin j�tt��
kolmannelle vuorolle.
73
00:06:26,308 --> 00:06:29,311
T�m� on el�m�ni.
Olen t�iss� t��ll� 14 tuntia p�iv�ss�.
74
00:06:29,395 --> 00:06:32,148
Menen kotiin ja hoidan is��ni.
Minulla ei ole paljoa aikaa.
75
00:06:32,231 --> 00:06:33,524
Minulla ei ole poikayst�v��.
76
00:06:33,607 --> 00:06:37,945
Sulhaseni, Lars Hagerbakke,
ja min� olemme hyvin -
77
00:06:38,404 --> 00:06:39,655
- rakastuneita.
78
00:06:40,740 --> 00:06:43,035
Me tapasimme
Blue Earth - yhteis�teatterissa -
79
00:06:44,202 --> 00:06:45,662
Enkeleit� Broadwaylla - tuotannossa.
80
00:06:45,746 --> 00:06:47,372
Hagerbakket adoptoivat minut.
81
00:06:47,456 --> 00:06:49,583
OMISTAJA
82
00:06:49,666 --> 00:06:52,878
Minulla on h�m�ri� muistoja
mustasta perheest�ni.
83
00:06:52,961 --> 00:06:56,214
Muistan katsoneeni kehdosta -
84
00:06:56,298 --> 00:07:00,344
- ja n�hneeni pimeytt�
sek� minua katsovat silm�t.
85
00:07:00,427 --> 00:07:02,846
Kun n�in Sharonin, -
86
00:07:03,263 --> 00:07:06,183
- sanoin: "Tuossa on nukke."
87
00:07:07,225 --> 00:07:10,104
Tuossa on el�v� ja k�velev� nukke, -
88
00:07:10,188 --> 00:07:12,648
- jolla on ihmisen nesteet sis�ll��n, -
89
00:07:12,732 --> 00:07:14,984
"- mutta ulkokuori on nuken."
90
00:07:15,234 --> 00:07:17,278
H�n puhuu noin aina... Anna suukko.
91
00:07:17,362 --> 00:07:19,238
Olet niin romanttinen. Anna se suukko.
92
00:07:22,658 --> 00:07:23,743
Tuo on hyv�.
93
00:07:23,868 --> 00:07:26,704
Olemme luultavasti Blue Earthin
hohdokkaimmat ihmiset.
94
00:07:26,913 --> 00:07:28,456
Olen hyvin ruotsalainen.
95
00:07:28,539 --> 00:07:29,540
Kaikista ruotsalaisin.
96
00:07:29,624 --> 00:07:32,085
H�nen �itins�, Ingela, sanoo aina:
"Tied�tk� mit�?"
97
00:07:32,335 --> 00:07:35,254
Lars on sukumme ruotsalaisin.
98
00:07:35,338 --> 00:07:36,464
"H�n valmistaa ruoan."
99
00:07:36,964 --> 00:07:37,966
Kaikki reseptit.
100
00:07:38,050 --> 00:07:39,635
S�cker Kakan, joka on suosikkini.
101
00:07:39,760 --> 00:07:40,840
S�cker Kaka on suosikkimme.
102
00:07:41,929 --> 00:07:44,848
Pid�mme siit� tosi paljon.
Voiko sit� saada riitt�v�sti?
103
00:07:44,932 --> 00:07:46,100
- Ei.
- Enp� usko.
104
00:07:46,183 --> 00:07:49,061
Voin her�t� S�cker Kakaa suussani
ja olla onnellinen.
105
00:07:49,144 --> 00:07:51,063
H�n olisi onnellinen.
Niin h�n haluaisi her�t�.
106
00:07:51,897 --> 00:07:54,233
Lars ja min� sitouduimme -
107
00:07:54,400 --> 00:07:56,318
- siveyteen.
108
00:07:56,443 --> 00:07:59,905
Olemme siveit�. S��st�mme itse�mme -
109
00:07:59,988 --> 00:08:01,281
- avioliittoa varten.
110
00:08:01,365 --> 00:08:04,284
Olemme olleet yhdess�...
Se ei ole helppoa.
111
00:08:05,328 --> 00:08:07,414
Voitko kuvailla
fyysist� el�m��nne yhdess�?
112
00:08:11,918 --> 00:08:14,546
LA CASA MIRADA
LOS ANGELES, KALIFORNIA
113
00:08:14,629 --> 00:08:18,007
T�m� on ensimm�inen vuosi,
kun Van Rookle Farms...
114
00:08:18,071 --> 00:08:19,151
P��KILPAILIJAKOORDINAATTORI
115
00:08:19,175 --> 00:08:21,015
...on tarjonnut
miljoonan dollarin palkinnon, -
116
00:08:21,039 --> 00:08:22,373
- mik� on aika mahtavaa.
117
00:08:24,347 --> 00:08:27,434
Olkaa hiljaa. Minua haastatellaan.
118
00:08:27,726 --> 00:08:32,105
Mit� enemm�n Van Rookle Farmsin
tuotteita k�ytt�� annoksessaan, -
119
00:08:32,230 --> 00:08:33,816
- sit� helpommin voi voittaa.
120
00:08:33,983 --> 00:08:37,445
Jos siis k�ytt�� vaikka jauhelihaa, -
121
00:08:37,570 --> 00:08:41,407
- voisi k�ytt�� Van Rookle Farmsin
Lihaisia jyv�j�ljitelmi�.
122
00:08:41,490 --> 00:08:43,075
Siin� on mahtavaa se, -
123
00:08:43,451 --> 00:08:46,078
- ettei niit� tarvitse ikin�
laittaa j��kaappiin.
124
00:08:46,162 --> 00:08:49,415
Ne pysyv�t tuoreina, -
125
00:08:49,749 --> 00:08:51,500
- minne ne j�tt��kin. Voisi sanoa:
126
00:08:51,584 --> 00:08:53,127
"Kulta, tiputit Lihaisat jyv�t."
127
00:08:53,210 --> 00:08:55,463
"J�t� ne vain siihen.
Poimimme ne my�hemmin."
128
00:08:55,629 --> 00:08:57,298
Tapahtumat kulkevat niin, -
129
00:08:57,465 --> 00:09:00,551
- ett� kaikki 50 kilpailijaa
sy�ksyv�t tuosta ovesta, -
130
00:09:00,760 --> 00:09:03,638
- ja meill� on
kilpailijoita ymp�ri maata.
131
00:09:03,764 --> 00:09:06,058
Yksi kaikkea kuin Nooan arkissa -
132
00:09:06,141 --> 00:09:07,476
- t��ll� kokkauskilpailussa.
133
00:09:07,559 --> 00:09:09,102
Naisia ja t�n� vuonna yksi mies.
134
00:09:09,186 --> 00:09:10,746
KILPAILEE ENSI KERTAA
ETSII TILAISUUKSIA
135
00:09:10,770 --> 00:09:12,314
Ensimm�inen mieskilpailijamme.
136
00:09:12,397 --> 00:09:16,068
Meill� on afroamerikkalainen
kilpailija t�n� vuonna.
137
00:09:16,151 --> 00:09:18,570
Meist� on mukavaa saada h�net.
138
00:09:18,904 --> 00:09:21,865
Se ei ole meille ongelma.
139
00:09:23,992 --> 00:09:25,452
En tied�, kenelle se olisi.
140
00:09:26,995 --> 00:09:29,874
ATLANTA, GEORGIA
141
00:09:34,796 --> 00:09:38,132
Siunatun jumaluuden
kolmiyhteyden kirkko
142
00:09:38,543 --> 00:09:39,972
JUMALUUDEN KOLMIYHTEYDEN KIRKKO
ATLANTA, GEORGIA
143
00:09:39,997 --> 00:09:41,444
Kaikki Egyptin virrat.
144
00:09:41,469 --> 00:09:42,887
Saanko aamenen?
145
00:09:43,012 --> 00:09:44,514
Aamen!
146
00:09:44,806 --> 00:09:47,392
"Kunnioita �iti�si ja is��si",
sanoo Herra.
147
00:09:48,726 --> 00:09:50,728
Haluaisin kunnioittaa �iti�ni.
148
00:09:50,812 --> 00:09:52,063
- Kyll�.
- Kyll�.
149
00:09:52,146 --> 00:09:53,856
Haluan teid�n tiet�v�n, -
150
00:09:54,357 --> 00:09:58,404
- ett� oma sisar Ladybug Briggsimme -
151
00:09:59,446 --> 00:10:03,242
- on valittu finalistiksi -
152
00:10:03,325 --> 00:10:05,994
Van Rookle Farmsin kokkauskilpailuun.
153
00:10:07,329 --> 00:10:11,083
Kuin taivaan manna
h�nen s�mpyl�ns� t�ytt�� meid�t.
154
00:10:11,417 --> 00:10:12,918
Osaan tehd� s�mpyl�it�.
155
00:10:13,001 --> 00:10:16,547
Herra t�ytti 5000 leiv�ll� ja kalalla.
156
00:10:16,630 --> 00:10:18,507
H�n t�ytt�� kohta miljoonalla.
157
00:10:20,467 --> 00:10:22,386
Nimeni on Ladybug Briggs.
158
00:10:22,469 --> 00:10:24,269
TY�KYVYTT�MYYSEL�KKEELL�
KILPAILEE ENSI KERTAA
159
00:10:24,293 --> 00:10:27,183
Minua sanotaan Ladybugiksi,
koska pid�n lepp�kertuista.
160
00:10:27,308 --> 00:10:29,394
�lk�� kuvatko kynsi� laastareilla, -
161
00:10:29,477 --> 00:10:32,522
- koska n�m� ovat heikot,
ja k�yt�n laastareita kiinnitykseen.
162
00:10:32,981 --> 00:10:35,942
Pid�n lepp�kertuista,
koska ne tuovat minulle onnea.
163
00:10:36,276 --> 00:10:39,070
Niin kuin ne tuovat
t�h�n kokkauskilpailuun -
164
00:10:39,154 --> 00:10:40,196
- tuolla...
165
00:10:40,905 --> 00:10:42,699
Siihen...
166
00:10:44,409 --> 00:10:45,618
Mik� sen nimi on?
167
00:10:46,202 --> 00:10:47,245
Se on -
168
00:10:48,038 --> 00:10:49,539
Van Rookle Farmsin kokkauskilpailu.
169
00:10:49,622 --> 00:10:50,982
PASTORI / HENKIL�VAHINKOASIANAJAJA
170
00:10:51,006 --> 00:10:52,460
Van Rookle Farmsin kokkauskilpailu.
171
00:10:52,710 --> 00:10:55,087
Olen ollut kokki -
172
00:10:55,296 --> 00:10:57,840
- luultavasti noin 12-vuotiaasta.
173
00:10:57,923 --> 00:11:00,617
Markus, n�yt kuvassa.
174
00:11:00,642 --> 00:11:01,600
Hyv� on.
175
00:11:01,625 --> 00:11:02,959
T�YSP�IV�INEN KARATEOPPILAS
(VALKOINEN VY�)
176
00:11:02,984 --> 00:11:05,056
Osaan karatea, jos sellaista kaivataan.
177
00:11:05,139 --> 00:11:06,140
Eiv�t he kaipaa...
178
00:11:06,223 --> 00:11:08,934
Ehk� kaipaavatkin.
Tuo on kultani, Markus.
179
00:11:09,018 --> 00:11:11,604
Jos tarvitsette karatekaa,
180
00:11:11,729 --> 00:11:13,356
- h�n on loistava.
- Niin.
181
00:11:14,899 --> 00:11:16,859
Olen h�nen vanhin poikansa.
182
00:11:16,984 --> 00:11:18,527
- Thaddeus Briggs.
- Niin, Thaddeus.
183
00:11:18,611 --> 00:11:20,131
- Poikani...
- Pastori Thaddeus Briggs.
184
00:11:20,155 --> 00:11:22,699
- Aivan.
- Pastori Thaddeus Briggs.
185
00:11:22,783 --> 00:11:25,410
H�n ei ole pelk�st��n pastori, -
186
00:11:25,786 --> 00:11:29,498
- vaan my�s... Mit� muuta teitk��n?
187
00:11:29,623 --> 00:11:31,500
- Olen lakimies.
- Pappi ja lakimies.
188
00:11:31,666 --> 00:11:35,629
Katsotte miljoonan dollarin voittajaa
t�ss� n�in.
189
00:11:36,421 --> 00:11:37,964
- �iti.
- Niin, kulta?
190
00:11:38,048 --> 00:11:39,049
Katso t�t�.
191
00:11:40,133 --> 00:11:42,010
Katso tukijalkaani. Se ei liiku.
192
00:11:43,428 --> 00:11:44,721
Tuo on suosikkini.
193
00:11:44,805 --> 00:11:45,806
Kiitos, Lee.
194
00:11:46,181 --> 00:11:48,058
Ehk� t�m�n j�lkeen voit...
195
00:11:48,183 --> 00:11:50,353
Ihmiset voivat kuvata sinut
tekem�ss� tuota.
196
00:11:51,020 --> 00:11:52,855
Se olisi hyv� ulkona.
197
00:11:55,900 --> 00:11:57,527
Markus.
198
00:11:57,652 --> 00:12:00,822
K�y hakemassa ne
�idin sinulle ostamat ehk�isyv�lineet.
199
00:12:00,905 --> 00:12:01,906
Hyv� on.
200
00:12:02,031 --> 00:12:03,871
KUUMAT JA MAUKKAAT
MELTAMEETA-T�YTETYT S�MPYL�T
201
00:12:03,895 --> 00:12:06,035
S�mpyl�iss�ni on meltameetaa.
202
00:12:06,119 --> 00:12:09,497
Se on juustolta
ja makkaralta maistuva tuote.
203
00:12:09,580 --> 00:12:13,710
Siin� ei ole
oikeaa juustoa tai makkaroita.
204
00:12:13,793 --> 00:12:16,380
Ei, koska ihmiset ovat
niille allergisia.
205
00:12:16,672 --> 00:12:19,174
Minulla on ihana invalidimopedi.
206
00:12:19,299 --> 00:12:20,884
Minulla oli rannekanavan tulehdus.
207
00:12:21,051 --> 00:12:23,554
Ihmiset eiv�t tied�, ett� se liikkuu.
208
00:12:23,679 --> 00:12:26,473
Kerro, Thaddeus.
Se liikkui jalkoihini -
209
00:12:26,557 --> 00:12:28,100
- ja teki niist� heikot.
210
00:12:28,225 --> 00:12:29,268
Siin�.
211
00:12:29,518 --> 00:12:30,894
Halusitteko tiet�� muuta?
212
00:12:30,978 --> 00:12:32,229
Tied�ttek� mit�? Voimme...
213
00:12:32,312 --> 00:12:34,064
Montako munuaiskive� minulla on ollut?
214
00:12:35,190 --> 00:12:37,818
Miksi oikea tissini on
v�h�n vasempaa ylemp�n�?
215
00:12:37,901 --> 00:12:40,988
En suuttunut. N�m� ihmiset utelevat...
216
00:12:41,071 --> 00:12:42,948
Haluan... Kameroita on liikaa.
217
00:12:43,032 --> 00:12:44,367
Valkoihoisia on liikaa.
218
00:12:44,451 --> 00:12:46,119
En kest� sit�.
219
00:12:46,536 --> 00:12:48,913
He tapaavat julkkistuomarit.
220
00:12:48,997 --> 00:12:50,498
He kuulevat s��nn�t, -
221
00:12:50,582 --> 00:12:53,293
- ja sitten suosikkikohtani, -
222
00:12:53,376 --> 00:12:56,087
- seremoniallisen uunin sytytys.
223
00:12:56,171 --> 00:12:59,507
Se on kuin olympialaisissa.
224
00:13:01,384 --> 00:13:02,761
Se on sellainen hetki.
225
00:13:03,470 --> 00:13:05,722
Kun teen... V�kijoukko hurraa.
226
00:13:05,847 --> 00:13:07,098
Se kuulosti oudolta.
227
00:13:09,267 --> 00:13:12,313
PHOENIX, ARIZONA
228
00:13:13,397 --> 00:13:15,483
...p�iv�si k�yv�t v�hiin.
Will ja min� aiomme...
229
00:13:15,566 --> 00:13:17,026
Hurjat cowboyt.
230
00:13:17,109 --> 00:13:19,070
�itiys on t�ist� vaikein.
231
00:13:19,153 --> 00:13:20,276
KOTI�ITI - ENSI KERTAA FINAALISSA
232
00:13:20,301 --> 00:13:21,637
- On palkitsevaa...
- Vaikeampaa -
233
00:13:21,661 --> 00:13:22,781
- on vain myyd� vakuutuksia.
234
00:13:22,805 --> 00:13:24,213
Vakuutusala on raakaa.
235
00:13:24,238 --> 00:13:25,651
VAKUUTUSMYYJ�
236
00:13:29,580 --> 00:13:33,918
Olin liian nuori Vietnamiin,
mutta se on samanlaista. Hullua.
237
00:13:34,001 --> 00:13:36,879
Puolet ajasta myyn,
puolet selit�n henkil�kunnalleni.
238
00:13:36,962 --> 00:13:37,963
Se on...
239
00:13:38,047 --> 00:13:39,800
Niin, yhdeks�st� viiteen.
240
00:13:39,883 --> 00:13:41,009
Olen finalisti.
241
00:13:44,513 --> 00:13:45,713
MONIKERROKSINEN ANTIOKSIDANTTI
242
00:13:45,764 --> 00:13:47,099
SATEENKAARI-LIIVATE-ILO
243
00:13:47,182 --> 00:13:50,936
Se on monikerroksinen antioksidantti
sateenkaari-liivate-ilo.
244
00:13:51,311 --> 00:13:53,438
Se on tiedett� ja ravintoa.
245
00:13:53,522 --> 00:13:54,802
Jos voitamme kokkauskilpailun...
246
00:13:54,856 --> 00:13:56,566
Jukra. Miljoona taalaa.
247
00:13:56,692 --> 00:13:59,069
Suunnittelen kylpyl�viikonloppua -
248
00:13:59,194 --> 00:14:00,821
- ihan yksin.
249
00:14:00,904 --> 00:14:01,947
Omaa aikaa.
250
00:14:02,030 --> 00:14:03,949
Min�kin haluaisin omaa aikaa, -
251
00:14:04,741 --> 00:14:07,119
- mutta en ehdi elannon ansaitsemiselta.
252
00:14:07,202 --> 00:14:08,454
Onko lis�� hyvi� uutisia?
253
00:14:08,538 --> 00:14:09,872
On. Olen raskaana.
254
00:14:11,290 --> 00:14:12,291
Hei!
255
00:14:13,459 --> 00:14:15,753
H�n kysyi: "Mikset
katkaise siemenjohtimiasi?"
256
00:14:15,837 --> 00:14:18,923
Sanoin: "Koska v�lit�n
siit� osasta kehoani, -"
257
00:14:19,006 --> 00:14:20,174
- sit� ei saa leikell�."
258
00:14:20,299 --> 00:14:22,343
Kaikki lapsemme,
jos voitte uskoa t�t�, -
259
00:14:22,427 --> 00:14:26,389
- syntyiv�t, kun k�ytin ehk�isy�.
260
00:14:26,514 --> 00:14:27,807
Ollakseni rehellinen, -
261
00:14:27,890 --> 00:14:29,976
- en uskalla nukkua en��
samassa s�ngyss�.
262
00:14:30,059 --> 00:14:31,644
Kun vain katson h�nt�.
263
00:14:34,856 --> 00:14:36,442
Kutsumme t�t� tulikeh�ksi.
264
00:14:36,525 --> 00:14:39,695
N�it� uuneja k�ytet��n
kilpailun viimeisess� osiossa.
265
00:14:39,778 --> 00:14:41,655
T�m� on vain
seitsem�lle finalistillemme.
266
00:14:41,739 --> 00:14:43,659
T�m� on virallinen
Van Rookle Farmsin jumboruutu.
267
00:14:43,782 --> 00:14:45,142
SY�MINEN ON ENEMM�N KUIN RAVINTOA!
268
00:14:45,166 --> 00:14:47,661
Tapahtuu niin, ett� Morty Van Rookle...
269
00:14:47,745 --> 00:14:48,871
On tosi surullista...
270
00:14:48,954 --> 00:14:51,040
Ensi kertaa 40 vuoteen
h�n ei voi olla t��ll�.
271
00:14:51,123 --> 00:14:52,883
H�nell� oli
nelinkertainen ohitusleikkaus, -
272
00:14:52,916 --> 00:14:55,753
- mutta h�n katsoo meit� jumbon�yt�st�.
273
00:14:55,836 --> 00:14:57,171
TOIMITUSJOHTAJA
274
00:14:57,254 --> 00:14:59,381
Muista, ett� n�en sen t��lt�.
275
00:14:59,465 --> 00:15:02,843
On kuin olisit s�ngyss� kanssani.
Se on mahtavaa.
276
00:15:02,968 --> 00:15:05,305
Morty Van Rookle III on -
277
00:15:05,805 --> 00:15:07,932
- kuin is�hahmo minulle, -
278
00:15:08,016 --> 00:15:10,643
- koska en puhu omani kanssa en��.
279
00:15:13,980 --> 00:15:16,274
GREENWHICH, CONNECTICUT
280
00:15:17,442 --> 00:15:21,571
Olen Dougherty & tyt�r
- kiinteist�v�lityksen omistaja.
281
00:15:21,738 --> 00:15:23,865
Min� itse asiassa voitin.
282
00:15:23,948 --> 00:15:25,468
KIINTEIST�V�LITT�J�
ENTINEN VAN ROOKLE - VOITTAJA
283
00:15:25,492 --> 00:15:27,720
En ollut vain finaalissa,
vaan voitin koko kilpailun -
284
00:15:27,744 --> 00:15:29,412
- joitakin vuosia sitten.
285
00:15:29,496 --> 00:15:30,497
Ja nyt...
286
00:15:30,580 --> 00:15:31,874
24 vuotta sitten.
287
00:15:31,999 --> 00:15:33,209
Ei siit� ole 24 vuotta.
288
00:15:34,377 --> 00:15:35,437
KIINTEIST�V�LITT�J�N ASSISTENTTI
KILPAILEE ENSI KERTAA
289
00:15:35,461 --> 00:15:36,701
- Kulta, min� puhun.
- Anteeksi.
290
00:15:36,725 --> 00:15:40,229
Olemme innoissamme,
koska h�n jatkaa perint��.
291
00:15:40,341 --> 00:15:41,759
Meill� on taikina nimess�mme.
292
00:15:41,842 --> 00:15:43,594
- Anteeksi?
- "Dough", kuten taikina.
293
00:15:43,677 --> 00:15:45,221
Taikina on nimess�.
294
00:15:45,304 --> 00:15:46,597
Onpa s�p��.
295
00:15:48,015 --> 00:15:51,102
Reseptini on Mehev�
sitruuna-limetti-murupiirakka.
296
00:15:52,478 --> 00:15:56,315
Jos voittaisin miljoona dollaria, -
297
00:15:56,440 --> 00:15:58,984
- antaisin ehk�
osan rahoista �idilleni...
298
00:15:59,277 --> 00:16:00,904
Onpa anteliasta.
299
00:16:02,989 --> 00:16:04,366
Todella kultaista.
300
00:16:05,409 --> 00:16:07,911
El�k�itymist�si varten.
301
00:16:08,328 --> 00:16:12,916
Aion lahjoittaa
tuotot hyv�ntekev�isyyteemme,
302
00:16:12,999 --> 00:16:14,710
Huomisen veneilyyn.
303
00:16:14,793 --> 00:16:16,420
Se ei ole viisasta.
304
00:16:16,503 --> 00:16:18,839
Lahjoittaisin ehk� puolet.
305
00:16:18,922 --> 00:16:20,507
Se on liian... Puhutaan siit�.
306
00:16:20,590 --> 00:16:21,883
- Puhutaan my�hemmin.
- Aivan.
307
00:16:22,008 --> 00:16:25,804
Osa tuotoista menisi
Huomisen veneilylle.
308
00:16:26,221 --> 00:16:27,782
HUOMISEN VENEILY
GREENWHICH, CONNECTICUT
309
00:16:27,806 --> 00:16:30,017
Se alkoi, kun voitin kokkauskilvan -
310
00:16:30,184 --> 00:16:34,063
- ja k�ytin valtaosan rahoista
Huomisen veneilyn aloittamiseen -
311
00:16:34,188 --> 00:16:37,275
- pelastaakseni riskinuoret.
312
00:16:37,358 --> 00:16:40,528
Haluan pari kuvaa
teist� valokuva-albumiini.
313
00:16:40,611 --> 00:16:43,281
Yksi tavoitteistani -
314
00:16:43,364 --> 00:16:46,701
- oli opettaa n�ille jengil�isille -
315
00:16:46,784 --> 00:16:48,995
- siistiytymist�.
316
00:16:49,328 --> 00:16:51,164
Housusi putoavat, kultaseni.
317
00:16:51,247 --> 00:16:52,248
N�en peppusi.
318
00:16:52,331 --> 00:16:55,836
Heit� ei ole Connecticutissa, -
319
00:16:55,919 --> 00:16:58,213
- joten tuomme heit�
bussilla New Jerseyst�.
320
00:16:58,964 --> 00:17:00,507
Kulta, en n�e silmi�si.
321
00:17:00,591 --> 00:17:01,884
Sanokaa: "Gizzle."
322
00:17:01,967 --> 00:17:04,219
Sanokaa nyt: "Hytkyk�� kanssani."
323
00:17:04,303 --> 00:17:06,722
Monet heist� eiv�t ole n�hneet merta.
324
00:17:06,805 --> 00:17:08,724
Me siis haluamme -
325
00:17:08,807 --> 00:17:11,518
- heid�n kokevan monia asioita,
joita he eiv�t ehk� en�� tee.
326
00:17:11,769 --> 00:17:14,313
Yksi, kaksi, kolme, muikku.
327
00:17:15,647 --> 00:17:17,649
BLUE EARTHIN L�KSI�ISET
BLUE EARTHIN LUKIO
328
00:17:17,733 --> 00:17:20,027
K�ske heit� t�nne ulos py�rim��n.
329
00:17:31,122 --> 00:17:32,442
ONNEA SHARON
PID� HAUSKAA PAULINE!
330
00:17:32,466 --> 00:17:34,209
Olemme onnellisia, ett� olette t��ll�.
331
00:17:34,334 --> 00:17:35,734
Mit� teette rahoilla, jos voitatte?
332
00:17:35,794 --> 00:17:37,504
Sen me haluamme tiet��.
333
00:17:37,587 --> 00:17:39,214
Ensinn�kin ostan autoja yst�villeni.
334
00:17:39,297 --> 00:17:40,777
BLUE EARTH RAKASTAA SOLFESTIN SISKOJA
335
00:17:41,925 --> 00:17:43,635
Tied�tte, keit� olette.
336
00:17:45,011 --> 00:17:46,888
- Ja...
- Se olen min�.
337
00:17:46,971 --> 00:17:50,475
Sitten ostamme kai talon Malibusta.
338
00:17:50,558 --> 00:17:52,853
Ja yksityissuihkukoneen.
339
00:17:52,937 --> 00:17:55,815
Min� ostan kai asunnon New Yorkista.
340
00:17:55,940 --> 00:17:59,819
Ostamme ehk�
loma-asunnon Chippewa Fallsista.
341
00:17:59,902 --> 00:18:02,113
Jos on rahaa, raha tuo rahaa, -
342
00:18:02,196 --> 00:18:03,698
- joten voi tuhlata huolettomasti.
343
00:18:03,781 --> 00:18:05,157
Hyv�!
344
00:18:09,495 --> 00:18:10,871
MIELENKIINTOISIA AIKOJA!
345
00:18:11,038 --> 00:18:14,875
Min� haluan vain menn� katsomaan
h�nen voittoaan, -
346
00:18:15,000 --> 00:18:18,003
- mutta jos voittaisin,
maksaisin h�nen h��ns�.
347
00:18:18,087 --> 00:18:19,673
H�nen ja Larsin.
348
00:18:22,259 --> 00:18:24,261
Hyvin Blue Earthiin sopivaa.
349
00:18:28,765 --> 00:18:30,809
T�ss� Christine Merriweather
Los Angelesissa -
350
00:18:30,892 --> 00:18:32,578
- suoraan Van Rookle Farmsin
kokkauskilpailusta.
351
00:18:32,602 --> 00:18:33,830
KOKKAUSKILPAILU SUORANA
KILPAILIJAT SAAPUVAT
352
00:18:33,854 --> 00:18:35,772
Saapumisp�iv� alkaa.
J�nnitys alkaa kasaantua.
353
00:18:35,856 --> 00:18:37,065
Ihmiset ovat innoissaan.
354
00:18:37,149 --> 00:18:39,192
Kaikenlaista ihanaa tapahtuu t��ll�.
355
00:18:39,276 --> 00:18:41,862
Tuon sen teille suorana
Nosh Networkin kautta.
356
00:18:44,781 --> 00:18:47,368
�l� asettele p��t� liikaa.
357
00:18:47,493 --> 00:18:49,579
Se ei ole naamio vaan p��si.
358
00:18:49,662 --> 00:18:50,663
Se on tiukka!
359
00:18:50,747 --> 00:18:52,665
Turha asetella p��t�si.
360
00:18:52,749 --> 00:18:53,750
Se on tiukka!
361
00:18:54,250 --> 00:18:55,890
- Ja sin� olet?
- Olen Richard Pasternack.
362
00:18:55,918 --> 00:18:56,919
T�m� on vaimoni, Patty.
363
00:18:57,003 --> 00:18:59,047
Patty, hei. Jukra, onpa sinulla -
364
00:18:59,130 --> 00:19:00,923
- varsinainen lasti.
365
00:19:01,007 --> 00:19:02,967
MUFFINIMIES
RAKASTETTU VAN ROOKLE FARMSIN MASKOTTI
366
00:19:02,991 --> 00:19:03,760
Siin� h�n on.
367
00:19:03,885 --> 00:19:05,094
Vauhtia.
368
00:19:05,178 --> 00:19:06,179
Mene.
369
00:19:12,351 --> 00:19:13,686
Selv�. Hei.
370
00:19:18,067 --> 00:19:22,321
Hei, tervetuloa Casa Miradaan,
Van Rookle Farmsin kokkauskilpailuun.
371
00:19:22,446 --> 00:19:24,364
Olen Sharon Solfest.
T�m� on Pauline Solfest.
372
00:19:24,531 --> 00:19:26,075
- Pauline Solfest.
- Lars Hagerbakke.
373
00:19:26,158 --> 00:19:27,701
Olen vihannesryhm�ss�.
374
00:19:27,910 --> 00:19:30,412
Minulla on yksi normaali -
375
00:19:30,537 --> 00:19:32,664
Sharon Pauline Solfestille.
376
00:19:32,748 --> 00:19:36,543
Ei, Sharon ja Pauline. Kaksi huonetta.
377
00:19:36,627 --> 00:19:39,004
Olemme kihloissa.
Haluamme olla kesken�mme.
378
00:19:39,088 --> 00:19:41,131
Jotta se olisi romanttinen matka.
379
00:19:41,215 --> 00:19:43,676
Harkitsemme rakastelua t�ll� matkalla.
380
00:19:43,802 --> 00:19:45,011
Min�p� kerron.
381
00:19:45,095 --> 00:19:49,224
Jos hotellissa on vain yksi huone,
saamme sen toimimaan.
382
00:19:49,307 --> 00:19:52,310
P��t�s pysy� sivein�
avioliittoomme asti -
383
00:19:52,394 --> 00:19:53,853
- oli ehdottomasti minun ideani.
384
00:19:53,937 --> 00:19:57,107
On viisasta oppia tuntemaan
toinen ulkopuolelta -
385
00:19:57,816 --> 00:20:00,568
- ennen kuin menen -
386
00:20:01,528 --> 00:20:02,654
- kaivelemaan -
387
00:20:03,488 --> 00:20:05,031
- sis�puolelle.
388
00:20:05,573 --> 00:20:07,867
Mihin haluat Larsin laittavan s�nkysi?
389
00:20:07,951 --> 00:20:09,536
- Ei. Min�...
- Tuonne.
390
00:20:09,619 --> 00:20:11,163
Ei. Min� otan s�ngyn.
391
00:20:11,789 --> 00:20:13,791
- Otan lis�vuoteen.
- Se on hullua.
392
00:20:13,874 --> 00:20:15,209
Voin nukkua lis�vuoteessa.
393
00:20:15,292 --> 00:20:17,378
En voi herrasmiehen� -
394
00:20:17,461 --> 00:20:21,382
- kiivet� s�nkyyn kanssasi
haluni tuntien -
395
00:20:21,465 --> 00:20:22,591
- siskosi edess�.
396
00:20:22,675 --> 00:20:24,956
Minun on siis parempi
kaikkien turvallisuuden vuoksi -
397
00:20:25,553 --> 00:20:27,263
- ottaa lis�vuode.
398
00:20:27,346 --> 00:20:28,889
Voitte laittaa
Raamatun v�liinne.
399
00:20:29,014 --> 00:20:31,559
Muistatteko tarinan
pienest� pojasta ja S�cker Kakasta?
400
00:20:31,642 --> 00:20:33,522
- Munien sekoittamisesta.
- H�n pit�� tarinasta.
401
00:20:33,546 --> 00:20:34,626
H�n kertoo sit� jatkuvasti.
402
00:20:34,650 --> 00:20:36,458
Se on hyv� tarina
ja sopii suhteeseemme.
403
00:20:36,522 --> 00:20:39,234
Munia sekoitetaan, ja pikku poika
yritt�� sy�d� ne. "Ei. Odota."
404
00:20:39,317 --> 00:20:41,194
H�n yritt�� sy�d� jauhoja.
"Ei. Odota."
405
00:20:41,278 --> 00:20:42,279
- Sokerin.
- "Ei. Odota."
406
00:20:42,362 --> 00:20:43,655
- "Ei. Odota."
- "Ei. Odota."
407
00:20:43,739 --> 00:20:46,616
Odota, ett� S�cker Kaka on valmis.
408
00:20:46,700 --> 00:20:50,495
Haluan odottaa suhteessamme
S�cker Kakan valmistumista.
409
00:20:50,620 --> 00:20:52,748
Olen valmis odottamaan S�cker Kakaa, -
410
00:20:52,873 --> 00:20:55,083
- jos sin� olet valmis
odottamaan S�cker Kakaa.
411
00:20:55,208 --> 00:20:56,376
Minun on odotettava.
412
00:20:59,796 --> 00:21:02,507
Muffini. Rakastan sinua.
413
00:21:02,632 --> 00:21:05,469
Hei, hra Muffinimies,
aivan kuin TV: ss�.
414
00:21:06,429 --> 00:21:08,264
- Hei, hra Swayze.
- Sweazy.
415
00:21:08,389 --> 00:21:09,390
Niinh�n min� sanoin.
416
00:21:10,141 --> 00:21:11,350
Tuo oli Muffinimies.
417
00:21:11,476 --> 00:21:15,021
Ladybug Briggsin s�mpyl�t
ovat suosittuja.
418
00:21:15,104 --> 00:21:16,144
JOHTAJA - KILPAILUTUOMARI
419
00:21:16,230 --> 00:21:19,859
Ne voittavat. Saamme ensimm�isen
afroamerikkalaisen voittajan -
420
00:21:19,942 --> 00:21:21,277
Van Rooklen kokkauskilpailussa.
421
00:21:21,360 --> 00:21:23,488
Se olisi tietenkin kiva. Emme tied�.
422
00:21:23,571 --> 00:21:25,073
Tied�mme, mit� tapahtuu, mutta...
423
00:21:25,698 --> 00:21:26,991
Olen pappi.
424
00:21:27,075 --> 00:21:28,618
Puhun ylemm�lle voimalle, tied�th�n?
425
00:21:28,701 --> 00:21:29,702
- Tied�n.
- No...
426
00:21:29,827 --> 00:21:32,497
Halitaan vain v�h�n, -
427
00:21:32,580 --> 00:21:35,250
- harjoitellaan avioliittoa varten.
428
00:21:36,210 --> 00:21:37,461
Emme ole edes...
429
00:21:37,586 --> 00:21:40,297
Collegessa minua kutsuttiin
"T�ydeksi kaasuksi", -
430
00:21:40,381 --> 00:21:41,882
- ja vain yhdest� syyst�.
431
00:21:41,965 --> 00:21:43,717
En toimi keskivahvuudella.
432
00:21:44,051 --> 00:21:45,386
Minulla ei ole matalaa vaihdetta.
433
00:21:45,469 --> 00:21:48,180
En osaa kuvitella
olevani n�in l�hell� sinua -
434
00:21:48,263 --> 00:21:49,598
- maaten -
435
00:21:50,474 --> 00:21:53,811
- menem�tt� T-�-Y-T-T-� kaasua.
436
00:21:54,478 --> 00:21:57,398
�lk�� ymm�rt�k� v��rin.
Haluaisin t�ll� hetkell� -
437
00:21:57,773 --> 00:21:59,817
- repi� h�net auki kuin joululahjan, -
438
00:21:59,900 --> 00:22:01,235
- mutten voi tehd� sit�.
439
00:22:01,318 --> 00:22:04,280
Lupasin itselleni pysy� sive�n�.
440
00:22:04,364 --> 00:22:07,033
Haluan t�t� naista -
441
00:22:09,202 --> 00:22:10,203
- joka p�iv�.
442
00:22:11,746 --> 00:22:12,789
Koko p�iv�n.
443
00:22:12,872 --> 00:22:13,957
Ja �isin.
444
00:22:14,040 --> 00:22:16,418
- Ja �isin.
- Joka p�iv� koko p�iv�n ja y�n.
445
00:22:16,501 --> 00:22:19,796
Mutta minun t�ytyy
kirjaimellisesti pid�tell� itse�ni -
446
00:22:19,879 --> 00:22:23,258
- tuhoamasta kaikkea,
mink� eteen olen tehnyt t�it�.
447
00:22:23,341 --> 00:22:26,594
Olisiko outoa,
jos ottaisin lakanan t�st� -
448
00:22:26,678 --> 00:22:29,139
- ja ripustaisin sen s�nkyjen v�liin?
449
00:22:29,514 --> 00:22:30,766
Voinko auttaa?
450
00:22:31,308 --> 00:22:32,309
Min� -
451
00:22:32,476 --> 00:22:33,978
- en saisi ottaa p��t�ni pois.
452
00:22:34,061 --> 00:22:35,479
Niink�? Onko se s��nt�?
453
00:22:35,604 --> 00:22:37,773
Taisin rikkoa sit� s��nt��, -
454
00:22:37,857 --> 00:22:40,818
- mutta TV-esiintyminen
vaikutti hyv�lt� syylt�.
455
00:22:42,403 --> 00:22:46,282
T�m� on Muffinimies,
rakastettu maskottimme, -
456
00:22:46,365 --> 00:22:47,450
- joka pit�� naamiota.
457
00:22:48,451 --> 00:22:49,744
Laita se p��h�n.
458
00:22:49,827 --> 00:22:50,828
Kyll�.
459
00:22:50,911 --> 00:22:53,914
Olen pahoillani. Muffinimies
ei voi puhua. H�n on muffini.
460
00:22:53,998 --> 00:22:55,958
Muffinimiehelle ei puhuta.
461
00:22:56,042 --> 00:22:59,755
H�nen vatsaansa voi painaa,
niin h�n kikattaa.
462
00:22:59,838 --> 00:23:02,299
H�n on herkullinen.
463
00:23:03,467 --> 00:23:04,843
MIES MUFFININ TAKANA
464
00:23:04,926 --> 00:23:07,596
Cassandra, olet kilpailija.
Se on j�nnitt�v��.
465
00:23:08,180 --> 00:23:10,348
Hiuksesi ovat kauniit.
466
00:23:10,432 --> 00:23:13,060
Ollakseen kaltaiseni loistava kokki
tarvitsee intohimoa.
467
00:23:13,435 --> 00:23:16,980
Tarvitsee sis�ist�
vaistomaista taitoa, -
468
00:23:17,064 --> 00:23:18,690
- jota minulla on luissani.
469
00:23:18,774 --> 00:23:21,693
Se on DNA: ssani.
Valitettavasi Cassandralla -
470
00:23:22,152 --> 00:23:24,029
- on ex-mieheni DNA.
471
00:23:24,154 --> 00:23:25,823
- Intohimo puuttuu.
- Todellakin.
472
00:23:25,948 --> 00:23:27,158
Olen enemm�n is�ni kaltainen.
473
00:23:27,241 --> 00:23:29,869
H�nell� oli yksi
intohimoinen pieni lihas -
474
00:23:29,952 --> 00:23:31,496
- lastenhoitajaa varten.
475
00:23:31,579 --> 00:23:33,372
H�n h�ipyi sen lastenhoitajan kanssa.
476
00:23:33,456 --> 00:23:34,957
Emme tarvitse h�nt�.
477
00:23:35,041 --> 00:23:36,334
Miehet l�htev�t.
478
00:23:36,584 --> 00:23:38,419
Niin �iti on opettanut minulle.
479
00:23:38,544 --> 00:23:41,047
Miehet l�htev�t.
480
00:23:41,547 --> 00:23:43,883
Oletko kilpailija
Van Rookle Farmsin kokkauskilpailussa?
481
00:23:43,966 --> 00:23:45,468
Olen ollut ennen.
482
00:23:45,593 --> 00:23:46,969
- Oikeastiko? Kerro siit�.
- Kyll�.
483
00:23:47,053 --> 00:23:48,888
Nimeni on Daneel Kuhar.
484
00:23:48,971 --> 00:23:50,098
KILPAILIJAT SAAPUVAT
485
00:23:50,181 --> 00:23:52,100
Ei varmaan
tarvinnut kertoa sit� sinulle, -
486
00:23:52,183 --> 00:23:54,520
- koska olin kilpailussa kolmesti.
487
00:23:54,603 --> 00:23:57,481
Kolmen kerran j�lkeen
ei p��se en�� mukaan.
488
00:23:57,564 --> 00:23:58,565
Kolmesti per�kk�ink�?
489
00:23:58,649 --> 00:24:00,943
Ei. Kolme kertaa,
ja on entinen h�ik�isij�.
490
00:24:01,026 --> 00:24:02,069
ENTINEN H�VI�J� SAAPUU
491
00:24:02,152 --> 00:24:03,153
Entinen h�ik�isij�.
492
00:24:03,278 --> 00:24:05,656
Entinen h�ik�isij�. Aivan.
493
00:24:05,739 --> 00:24:07,074
Annoin kaikkeni...
494
00:24:07,157 --> 00:24:08,677
IDAHON PERUNARIEHA - PALKINTOSEREMONIA
495
00:24:08,701 --> 00:24:12,246
...Idahon perunariehassa,
koska Daneel Kuhar oli siell�.
496
00:24:13,038 --> 00:24:14,039
H�n ei ole hyv� ihminen.
497
00:24:14,123 --> 00:24:16,834
Perunariehan voitosta
tuli siis t�rke� meille.
498
00:24:16,909 --> 00:24:18,269
H�n sytytti perunasalaatin tuleen.
499
00:24:18,293 --> 00:24:20,093
"TUEMME JOUKKOJAMME"
LIEKITETTY PERUNASALAATTI
500
00:24:20,117 --> 00:24:21,381
Se on vaikeampaa kuin luulisi.
501
00:24:21,464 --> 00:24:24,592
Ei ole helppoa
sytytt�� perunasalaattia tuleen.
502
00:24:24,718 --> 00:24:27,178
Minulla oli ihanat Amerikka-bikinit
keltaisilla nauhoilla.
503
00:24:27,262 --> 00:24:29,597
Toivotin joukot tervetulleiksi
Amerikan poveen.
504
00:24:29,764 --> 00:24:32,809
S- H-A-R-O-N.
505
00:24:34,394 --> 00:24:36,062
H�n voittaa kokkauskilpailun.
506
00:24:36,604 --> 00:24:40,400
Tulin tukemaan kultaani,
el�m�ni rakkautta.
507
00:24:40,483 --> 00:24:42,610
H�n on Del Crawford. H�n voittaa -
508
00:24:42,694 --> 00:24:44,279
Kookosp�hkin�unelmapatukoillaan.
509
00:24:44,362 --> 00:24:46,114
Delin Kookosp�hkin�unelmapatukat.
510
00:24:46,197 --> 00:24:48,324
Kokkaat t�m�n
ja voitat meille miljoona dollaria.
511
00:24:48,408 --> 00:24:49,410
Muuta ei tarvita.
512
00:24:49,493 --> 00:24:51,328
N�yt�t Sharon Solfestille.
513
00:24:51,412 --> 00:24:53,291
Osallistuinko reseptin tekoon?
514
00:24:53,316 --> 00:24:54,683
ENSIMM�INEN KOKKAUSKILPAILUN
MIESKILPAILIJA
515
00:24:54,707 --> 00:24:57,001
En. En mene l�hellek��n keitti�t�,
kun h�n kokkaa.
516
00:24:57,084 --> 00:24:58,085
Pysyn poissa.
517
00:24:58,169 --> 00:24:59,462
Se kuuluu s��nt�ihin.
518
00:24:59,545 --> 00:25:01,130
Onko se todella iso sekki?
519
00:25:01,672 --> 00:25:02,673
Tarkoitan sen kokoa.
520
00:25:02,798 --> 00:25:04,884
On, se on niit� isoja hulluja sekkej�.
521
00:25:04,967 --> 00:25:06,343
- Se annetaan sinulle.
- Hyv�.
522
00:25:06,427 --> 00:25:07,707
Saat seisoa palkintokorokkeella.
523
00:25:07,731 --> 00:25:08,929
P��llesi heitet��n konfettia.
524
00:25:09,013 --> 00:25:10,473
Saat hetkesi kuuluisuudessa.
525
00:25:10,598 --> 00:25:11,640
Jotkut meist� eiv�t saa.
526
00:25:11,724 --> 00:25:13,225
Haluan vain ison sekin, en konfettia.
527
00:25:13,350 --> 00:25:16,228
H�nen keksim�ns� resepti
valloittaa maailman.
528
00:25:16,395 --> 00:25:19,024
Rakkaustarina Van Rookle
Farmsin kokkauskilpailussa.
529
00:25:19,107 --> 00:25:20,692
Parempaa ei ole, vai onko?
530
00:25:20,901 --> 00:25:23,612
AATTOILTA
KILPAILIJAT ARVIOIVAT TOISIAAN
531
00:25:40,045 --> 00:25:41,630
Hei, sin�h�n se olet.
532
00:25:42,547 --> 00:25:46,427
En ole n�hnyt sinua
Perunariehan j�lkeen.
533
00:25:46,552 --> 00:25:47,804
- Niinp�.
- N�yt�t mahtavalta.
534
00:25:48,429 --> 00:25:50,973
Min� vain kaadan kastiketta.
535
00:25:51,391 --> 00:25:53,309
H�n on kilpailussa. H�n on kultani.
536
00:25:53,434 --> 00:25:54,727
Tulin tukemaan h�nt�.
537
00:25:54,811 --> 00:25:56,229
Se on mahtavaa.
538
00:25:56,312 --> 00:25:57,563
- H�lytt�v�� kai.
- Mit� laitat?
539
00:25:58,147 --> 00:26:00,733
Teemme suklaapaistoksen.
540
00:26:00,817 --> 00:26:02,026
Mik� sen nimi on?
541
00:26:02,151 --> 00:26:03,528
Se on...
542
00:26:04,362 --> 00:26:06,572
Etk� tied� oman...
543
00:26:07,407 --> 00:26:08,616
Ajattelen hetken.
544
00:26:11,494 --> 00:26:13,914
Puhutaan hetki totta.
Tuo ei ole h�nen poikayst�v�ns�.
545
00:26:14,748 --> 00:26:16,333
Kerron, mist� on kyse.
546
00:26:16,417 --> 00:26:17,543
He huijaavat.
547
00:26:17,626 --> 00:26:18,710
Et tied� sit�.
548
00:26:18,836 --> 00:26:20,546
Tied�n. He huijaavat.
549
00:26:20,629 --> 00:26:22,714
Luuletko miehen kokkaavan?
550
00:26:22,798 --> 00:26:24,258
H�n ei tied� reseptins� nime�.
551
00:26:24,383 --> 00:26:27,344
Miten keksit reseptisi?
Mist� saat inspiraation?
552
00:26:29,763 --> 00:26:31,181
Miljoonasta dollarista.
553
00:26:31,682 --> 00:26:33,100
Mies on h�nen s�tkynukkensa.
554
00:26:33,183 --> 00:26:36,812
H�n tekee... Ja sitten mies...
555
00:26:36,895 --> 00:26:38,105
Niin. Sill� tavalla.
556
00:26:38,188 --> 00:26:40,441
H�nen puolustuksekseen, kuulin kerran, -
557
00:26:40,524 --> 00:26:43,570
- ett� Hitler teki paahtovanukasta.
558
00:26:45,029 --> 00:26:48,408
Markus "Thelonius Monk" Briggs.
559
00:26:50,326 --> 00:26:52,996
Olen Cassandra Dougherty.
560
00:26:53,079 --> 00:26:54,956
Oikeastiko? Suukko-Sandra?
561
00:26:55,039 --> 00:26:56,416
Taidanpa tehd� niin.
562
00:26:58,126 --> 00:26:59,753
Oletko kilpailija?
563
00:26:59,836 --> 00:27:02,464
En. �itini on kilpailussa, mutta...
564
00:27:02,547 --> 00:27:05,550
Minulla on paljon luppoaikaa,
jos tied�t, mit� tarkoitan.
565
00:27:05,633 --> 00:27:08,053
- Olen huoneessa 218.
- Olen pahoillani.
566
00:27:08,136 --> 00:27:10,056
Ihanaa. Me olemme huoneessa 598.
567
00:27:10,139 --> 00:27:11,849
- �l� kerro sit�.
- Se on kiva. Siisti�.
568
00:27:11,932 --> 00:27:13,559
Kolmas kerros. Selv�.
569
00:27:13,642 --> 00:27:15,519
- Hei, nimeni on...
- T�m� on �itini.
570
00:27:15,603 --> 00:27:17,688
- Mukava tavata.
- Kultaseni, saanko lis�� -
571
00:27:17,772 --> 00:27:19,482
- gumboa? Hakisitko minulle?
572
00:27:20,066 --> 00:27:22,068
- Ei haittaa.
- Hae minulle gumboa.
573
00:27:22,151 --> 00:27:23,611
- Olen todella n�lk�inen.
- Selv�.
574
00:27:23,694 --> 00:27:24,695
Viides kerros.
575
00:27:24,779 --> 00:27:25,946
Oli oikein kiva tavata.
576
00:27:26,030 --> 00:27:28,365
On kivempi tavata minut my�hemmin.
577
00:27:28,449 --> 00:27:30,242
Selv�. Hae minulle gumboa.
578
00:27:30,743 --> 00:27:33,871
Haluan varoittaa sinua.
H�n on mielisairas.
579
00:27:33,996 --> 00:27:36,541
Pakkomielteisen
kiinnittymisen oireyhtym�.
580
00:27:36,666 --> 00:27:38,668
- PKO.
- Kiinnittymisen.
581
00:27:38,752 --> 00:27:40,128
Niin. Kiinnittymisen.
582
00:27:40,212 --> 00:27:42,547
Se on tavallaan -
583
00:27:42,631 --> 00:27:45,383
- kryptoniittia
kaltaiselleni henkil�lle.
584
00:27:45,467 --> 00:27:47,260
Kerro jotain. Mik� nimesi on?
585
00:27:47,344 --> 00:27:49,221
Nimeni on Victoria.
586
00:27:49,346 --> 00:27:52,641
Min� n�en, -
587
00:27:52,724 --> 00:27:54,309
- ettei omena pudonnut kauaksi puusta.
588
00:27:54,393 --> 00:27:55,394
Voisitko lopettaa...
589
00:27:55,602 --> 00:27:56,937
H�n viihtyy julkkiksen kanssa.
590
00:27:57,020 --> 00:27:58,438
H�n on julkkis.
591
00:27:58,522 --> 00:28:01,608
Vaikka en ollut kuullut h�nest�,
monet olivat.
592
00:28:02,609 --> 00:28:03,693
Niin h�n aina kertoo.
593
00:28:06,155 --> 00:28:07,532
Yksi palvelus.
594
00:28:07,615 --> 00:28:08,825
�l� tule humalaan.
595
00:28:09,659 --> 00:28:10,952
Liian my�h�ist�.
596
00:28:11,661 --> 00:28:12,662
Daneel Kuhar.
597
00:28:12,787 --> 00:28:14,580
- Daneel.
- Daneel, tunnet minut.
598
00:28:14,664 --> 00:28:16,332
- En.
- Daneel Kuhar.
599
00:28:16,416 --> 00:28:18,418
- Daneel, Nancy Shmaedeke.
- Hei. Tunnet minut.
600
00:28:18,501 --> 00:28:19,585
Ei ole aavistustakaan.
601
00:28:19,752 --> 00:28:20,920
Mukava tavata.
602
00:28:21,003 --> 00:28:23,548
Veisitk� lautaseni tuohon p�yt��n?
603
00:28:23,631 --> 00:28:25,716
- K�det eiv�t riit�.
- Ei se haittaa.
604
00:28:25,800 --> 00:28:28,177
Pystyt t�h�n. Sill� lailla.
Varaa meille pari istuinta.
605
00:28:28,261 --> 00:28:29,637
Hyv� tytt�.
606
00:28:29,721 --> 00:28:30,722
H�n on v�h�n sairas.
607
00:28:30,805 --> 00:28:33,600
H�n tarraa kiinni,
eik� p��st� ikin� irti.
608
00:28:33,684 --> 00:28:35,978
H�n kai jo nime�� jo lapsianne.
609
00:28:36,061 --> 00:28:38,814
Vanhat mausteet eiv�t sovi vatsalleni.
610
00:28:43,193 --> 00:28:45,237
Katsokaa tuota. Sininen paviaani.
611
00:28:46,655 --> 00:28:48,449
V�h�n liikaa...
612
00:28:48,532 --> 00:28:49,533
Kultaseni.
613
00:28:49,658 --> 00:28:50,993
Sill� lailla.
614
00:28:51,076 --> 00:28:53,328
Oletko tavannut merkitt�vi� ihmisi�?
615
00:28:53,412 --> 00:28:55,330
L�yd�n vain n�it� kokkaavia naisia.
616
00:28:55,414 --> 00:28:56,415
Ei mill��n pahalla.
617
00:28:56,498 --> 00:28:59,334
Tapasin yhden s�p�n tyt�n,
mutta h�n oli hullu.
618
00:28:59,418 --> 00:29:02,422
Saatan harrastaa seksi�
h�nen �itins� kanssa.
619
00:29:02,922 --> 00:29:04,007
Haluan vain tavata...
620
00:29:04,090 --> 00:29:06,468
Onko h�n kilpailija?
�l� saa �iti� diskatuksi.
621
00:29:06,551 --> 00:29:08,303
Kyseess� on miljoona dollaria.
622
00:29:08,386 --> 00:29:10,055
Tuo housuissasi ei ole sen arvoinen.
623
00:29:14,309 --> 00:29:15,935
T��ll� tanssitaan.
624
00:29:18,354 --> 00:29:20,774
1. P�IV� - ASIAT ALKAVAT HYVIN
625
00:29:23,526 --> 00:29:24,903
Mukava tavata.
626
00:29:24,986 --> 00:29:26,696
Edustan Sapuskakanavaa.
627
00:29:26,780 --> 00:29:27,900
T�ytyy katsoa mikrofonia, -
628
00:29:27,948 --> 00:29:29,867
- koska vaihdoimme juuri nime�.
629
00:29:29,950 --> 00:29:31,077
Mik� se oli ennen?
630
00:29:31,202 --> 00:29:32,536
Mutustusaika.
631
00:29:32,620 --> 00:29:33,788
T�m� on parempi nimi.
632
00:29:33,913 --> 00:29:35,623
Katsotaan. Kuka tuo on?
633
00:29:35,748 --> 00:29:37,041
Rookle. Van Rookle. Selv�.
634
00:29:37,124 --> 00:29:39,043
Muistan nyt.
Sit� nime� on vaikea muistaa.
635
00:29:39,668 --> 00:29:40,961
Kilpailijat...
636
00:29:41,045 --> 00:29:43,089
Van Rookle kokkauskilpailun s��nn�t
ovat helpot.
637
00:29:43,172 --> 00:29:44,173
Kuten puhuimme...
638
00:29:44,256 --> 00:29:46,175
Anteeksi. Siirryt��n t�nne.
639
00:29:46,258 --> 00:29:47,938
ENSIMM�INEN P�IV�
MILJOONAN DOLLARIN HERMOT
640
00:29:48,385 --> 00:29:52,139
Haluan esitell�
julkkisseremoniamestarimme, -
641
00:29:52,223 --> 00:29:54,141
- hra Gavin MacLeodin.
642
00:29:57,938 --> 00:29:59,981
Tervetuloa mukaan,
hyv�t naiset ja herrat.
643
00:30:00,065 --> 00:30:01,775
JULKKIS-MC
GAVIN "LEMMENLAIVA" MACLEOD
644
00:30:01,858 --> 00:30:05,070
He ovat hankkineet Gavin MacLeodin,
kuten n�ette, tilaisuuden MC: ksi.
645
00:30:05,195 --> 00:30:07,823
Onpa ihanaa. Paljon kiitoksia.
646
00:30:07,948 --> 00:30:10,283
Saatte minut ajattelemaan
olevani taas
Lemmenlaivalla.
647
00:30:11,243 --> 00:30:14,204
On suuri iloni esitell� teille -
648
00:30:14,371 --> 00:30:16,415
- kilpailijoiden sis��ntulo.
649
00:30:16,498 --> 00:30:18,041
Nyt kilpailijat...
650
00:30:18,125 --> 00:30:19,925
KAIKEN IK�ISI� JA KOKOISIA NAISIA
JA YKSI MIES
651
00:30:19,949 --> 00:30:21,169
...tulevat stadionille.
652
00:30:21,253 --> 00:30:24,799
Jericho ja Moonlight
laulavat tiens� stadionille.
653
00:30:24,882 --> 00:30:27,260
Yl�puoli v��rinp�in
654
00:30:27,343 --> 00:30:30,012
El�en la vida karppausta
655
00:30:36,686 --> 00:30:39,147
T�m� herra t�ss� ottaa valokuvan.
656
00:30:39,522 --> 00:30:41,691
Katsokaa tuota. Ihmiset ilahtuvat.
657
00:30:41,774 --> 00:30:43,192
Ja...
658
00:30:43,276 --> 00:30:44,694
Voi tuntea...
659
00:30:44,777 --> 00:30:46,612
Siit� tulee j�nnitt�v� tapahtuma.
660
00:30:47,572 --> 00:30:49,907
Mahtava lajitelma kilpailijoita t��ll�.
661
00:30:49,991 --> 00:30:52,745
Yksi odottava nainen.
T��ll� on liikuntarajoitteinen nainen.
662
00:30:52,870 --> 00:30:55,664
Katsokaa heit� kaikkia
Van Rookle - esiliinoissaan.
663
00:30:55,748 --> 00:30:58,333
He n�ytt�v�t aivan ihastuttavilta.
664
00:31:07,301 --> 00:31:10,679
On suuri iloni esitell�
kolme tuomariamme.
665
00:31:11,054 --> 00:31:15,017
Ensimm�inen on kuuluisa
journalisti New York Cityst�.
666
00:31:15,434 --> 00:31:17,853
Tervehtik�� David Lordia.
667
00:31:18,937 --> 00:31:22,150
Olen Gourmet kieli
- lehden
ruokatoimittaja.
668
00:31:23,485 --> 00:31:25,487
N�m� ihmiset
eiv�t lienee ole kuulleet siit�.
669
00:31:25,570 --> 00:31:29,866
Se on hienostunut lehti
hienostuneelle makuaistille.
670
00:31:29,949 --> 00:31:32,577
Minulla on eritt�in
hienostuneet makunystyr�t.
671
00:31:32,660 --> 00:31:35,580
Minut valittiin Manhattanin
kolmen huippunystyr�n joukkoon -
672
00:31:35,663 --> 00:31:38,374
- viimeisen� kolmena vuotena
New York Magazinessa.
673
00:31:38,750 --> 00:31:39,918
Pit�isi kai vakuuttaa ne.
674
00:31:40,043 --> 00:31:43,254
Seuraava tuomari on...
Vaikkei h�n kaipaa esittely�, -
675
00:31:43,338 --> 00:31:45,381
- muistatte h�net
The Bob Newhart Show'sta.
676
00:31:45,465 --> 00:31:47,133
H�n oli sihteeri.
677
00:31:47,258 --> 00:31:49,970
Amerikan suosituin punap��,
Marcia Wallace.
678
00:31:50,054 --> 00:31:51,094
Mary Tyler Moore Show'ssa.
679
00:31:52,139 --> 00:31:54,266
Alkuper�isest�
Bob Newhart Show'sta.
680
00:31:54,391 --> 00:31:56,852
H�n esitti sihteeri� aulassa.
681
00:31:57,019 --> 00:32:01,232
T�m� on ensi kertani
n�in ep�tavallisessa paikassa.
682
00:32:01,315 --> 00:32:04,860
Olin Amerikan
luumunkasvattajien puhemies.
683
00:32:05,027 --> 00:32:07,571
Olen sy�nyt kilotolkulla luumuja.
684
00:32:07,655 --> 00:32:08,855
KOMEDIAIKONI - JULKKISTUOMARI
685
00:32:08,906 --> 00:32:10,366
T�m�n on oltava maukkaampaa.
686
00:32:12,034 --> 00:32:13,786
Viimeisen�, muttei v�h�isimp�n�...
687
00:32:13,869 --> 00:32:17,249
H�n on Federated
Grocery Storesin johtaja.
688
00:32:17,624 --> 00:32:19,918
Tervehtik�� Mike Sweazya.
689
00:32:21,253 --> 00:32:24,256
Pid�n t�st� prosessista paljon.
690
00:32:24,381 --> 00:32:26,341
Haluan tavata nousevia kokkeja.
691
00:32:26,508 --> 00:32:29,219
Meill� on j�senkortti,
joka on erinomaisen hyv�.
692
00:32:29,761 --> 00:32:31,680
- Ja...
- Selit� j�senkortti.
693
00:32:33,598 --> 00:32:36,643
- Sill� saa alennusta.
- Selv�.
694
00:32:37,060 --> 00:32:40,605
T�ss� on erityisviesti
Van Rookle Farmsin johtajalta, -
695
00:32:40,689 --> 00:32:43,192
- rakastetulta ja ihaillulta -
696
00:32:43,276 --> 00:32:45,737
Morty Van Rookle III: lta.
697
00:32:47,196 --> 00:32:49,282
Hei, tervetuloa.
698
00:32:49,907 --> 00:32:51,492
Rakastan sinua, Morty.
699
00:32:51,576 --> 00:32:55,288
Van Rookle Farmsin
miljoonan dollarin kokkauskilpailuun.
700
00:32:55,371 --> 00:32:56,372
Niin.
701
00:32:57,832 --> 00:33:01,127
Miljoona dollaria minun rahojani.
702
00:33:01,419 --> 00:33:03,671
K�det n�kyviin.
703
00:33:04,088 --> 00:33:06,299
Nostakaa ne yl�s. Hienoa.
704
00:33:06,424 --> 00:33:07,675
Tuo on hyv�.
705
00:33:07,842 --> 00:33:10,595
Heiluta kameralle, kulta.
706
00:33:10,762 --> 00:33:12,139
Tuo on hyv�.
707
00:33:12,514 --> 00:33:14,725
Kiitos, Morty.
708
00:33:15,642 --> 00:33:17,978
Ja rakastettu kaunis vaimosi.
709
00:33:18,979 --> 00:33:21,815
T�st� tulee mahtava viikonloppu
sairastaa bulimiaa.
710
00:33:22,316 --> 00:33:23,650
Meill� on nyt ilo...
711
00:33:23,776 --> 00:33:25,694
Oletko vakavissasi vai vitsailetko?
712
00:33:25,778 --> 00:33:27,863
Jericho ja Moonlight.
713
00:33:29,740 --> 00:33:31,325
Ei. En yrit� olla...
714
00:33:31,408 --> 00:33:32,493
T�m� on kokkauskilpailu.
715
00:33:35,370 --> 00:33:37,122
Ei, emme ole, mutta tarvitsen sen...
716
00:33:40,460 --> 00:33:42,337
Jessus.
717
00:33:43,171 --> 00:33:44,631
Kuulitko, mit� h�n sanoi?
718
00:33:48,802 --> 00:33:50,637
H�n pyysi akkua lainaksi.
719
00:33:50,720 --> 00:33:52,639
En edes vitsaile kamerallemme.
720
00:33:56,893 --> 00:33:59,312
Olen tuomitseva,
joten olen oikea mies teht�v��n.
721
00:33:59,479 --> 00:34:01,314
Esit�n siis paljon mielipiteit�.
722
00:34:01,397 --> 00:34:02,774
Sanon suorat sanat.
723
00:34:03,316 --> 00:34:05,944
Ja olen v�h�n krapulainen, -
724
00:34:06,111 --> 00:34:07,798
- joten siit� ei tule helppoa ihmisille, -
725
00:34:07,822 --> 00:34:10,408
- mutta se tekee mielipiteist�ni
v�h�n ter�v�mpi�.
726
00:34:12,743 --> 00:34:13,953
Ovatko nuo oikeita naisia?
727
00:34:28,968 --> 00:34:32,763
Nyt katsomme
seremoniallisen uunin sytytt�mist�.
728
00:34:43,608 --> 00:34:46,027
Olen vain utelias, Tim.
Oliko t�m� sinun ideasi?
729
00:34:46,095 --> 00:34:47,255
SEREMONIALLISEN UUNIN SYTYTYS
730
00:34:47,279 --> 00:34:48,947
- Oli.
- Mist� tiesin?
731
00:34:49,030 --> 00:34:52,159
Antaa jauhojen lent��.
732
00:34:55,287 --> 00:34:57,622
Peruutetaan. Anteeksi.
733
00:34:57,706 --> 00:34:59,124
Olemme tiell�. Ja kilpailu -
734
00:34:59,207 --> 00:35:01,209
- on kuin taistelukentt�.
Pid�n siit� paljon.
735
00:35:01,293 --> 00:35:02,586
Kaikki valmiina. Katsokaa t�t�.
736
00:35:02,712 --> 00:35:05,131
He tulevat t�nne.
He ottavat asentonsa.
737
00:35:05,214 --> 00:35:06,549
Ja t��ll�...
738
00:35:08,760 --> 00:35:12,096
J�nnitys alkaa aidosti tuntua.
739
00:35:12,221 --> 00:35:14,974
Tapaamme nopeasti
t��ll� seisovia ihmisi�.
740
00:35:16,642 --> 00:35:18,019
He ajattelevat tekojaan.
741
00:35:18,102 --> 00:35:19,896
He yritt�v�t avata pakkauksensa.
742
00:35:19,979 --> 00:35:21,647
He yritt�v�t saada purkkinsa auki.
743
00:35:21,773 --> 00:35:23,316
He yritt�v�t saada t�lkkins� auki.
744
00:35:23,399 --> 00:35:24,719
He yritt�v�t leikata sitruunansa.
745
00:35:24,743 --> 00:35:26,263
He yritt�v�t valmistella ainesosat, -
746
00:35:26,370 --> 00:35:29,530
- jotka saattavat tehd� heist�
miljoonan dollarin voittajan.
747
00:35:29,614 --> 00:35:31,867
Minuakin alkaa j�nnitt��.
748
00:35:31,950 --> 00:35:33,827
Margariinia on 35 kiloa.
749
00:35:34,119 --> 00:35:37,081
Pakastes�mpyl�it� on 70 kiloa.
750
00:35:37,206 --> 00:35:41,752
Uuneja on 57, ja kaikki
miljoonan dollarin palkintoa varten.
751
00:35:41,877 --> 00:35:46,548
Itse asiassa olemme
ensimm�iset afroamerikkalaiset, -
752
00:35:46,632 --> 00:35:49,968
- jotka voittavat
Van Rookle Farmsin kokkauskilpailun.
753
00:35:50,260 --> 00:35:54,848
Maailman mustat kokkaavat, -
754
00:35:55,015 --> 00:35:56,455
- eik� kukaan heist� ole voittanut.
755
00:35:57,726 --> 00:36:00,105
Mahdollisuudet, ettei h�n
voittaisi kokkauskilpailua...
756
00:36:00,647 --> 00:36:03,650
Suurempi mahdollisuus on,
ett� laitan puukeng�t nyt jalkaan -
757
00:36:03,733 --> 00:36:06,319
- ja tanssin, kunnes ne syttyv�t tuleen.
758
00:36:06,402 --> 00:36:07,987
- Niin.
- H�n voittaa kokkauskilpailun.
759
00:36:09,322 --> 00:36:10,407
Sharon.
760
00:36:11,741 --> 00:36:12,742
P�iv��.
761
00:36:13,118 --> 00:36:14,160
Mit� kuuluu, veli?
762
00:36:14,244 --> 00:36:15,412
Hei, miten voit? Olen Lars.
763
00:36:15,495 --> 00:36:16,704
Niin, nekruni.
764
00:36:16,788 --> 00:36:17,789
- Hei.
- Nekruni.
765
00:36:17,872 --> 00:36:20,166
- P�iv��, neekeri.
- En n�hnyt sinua t��ll�.
766
00:36:20,250 --> 00:36:22,460
Olen t��ll� morsiameni kanssa.
767
00:36:23,711 --> 00:36:24,963
En n�e siskoja.
768
00:36:25,046 --> 00:36:28,217
Ei h�n ole sisko.
H�n seisoo tuolla noin.
769
00:36:28,300 --> 00:36:30,052
- Onko h�n valkoinen?
- On.
770
00:36:30,136 --> 00:36:32,930
Kuulin, ett� valkoiset ovat
villej� makuuhuoneessa.
771
00:36:33,055 --> 00:36:34,682
- Anteeksi kuinka?
- Mit�?
772
00:36:34,765 --> 00:36:37,685
Kun rakastelemme
suloisesti ja hitaasti, -
773
00:36:37,768 --> 00:36:39,603
- se on varmasti villi kokemus.
774
00:36:39,728 --> 00:36:41,105
Etk� ole maistanut piparia viel�?
775
00:36:42,690 --> 00:36:44,775
- Kuinka?
- Etk� ole maistanut piparia viel�?
776
00:36:44,859 --> 00:36:47,862
Veljeni on saarnamies
ja saa enemm�n pes�� kuin kukaan.
777
00:36:48,362 --> 00:36:49,739
Ei tarvitse kertoa tuota.
778
00:36:49,864 --> 00:36:51,949
Minusta karkki
on syyt� pit�� purkissa, -
779
00:36:52,032 --> 00:36:53,451
- kunnes on aika sy�d� se.
780
00:36:53,576 --> 00:36:56,538
H�n karkkinsa on h�nen purkissaan.
Onko selv�?
781
00:36:56,621 --> 00:36:58,790
Meill� on lupa
k�ytt�� voimaa t�ll� kertaa.
782
00:36:58,874 --> 00:37:00,876
Kilpailu on jo alkanut, neiti.
783
00:37:00,959 --> 00:37:02,210
Nainen. Neiti.
784
00:37:02,502 --> 00:37:03,795
Hra Whims.
785
00:37:03,879 --> 00:37:06,131
Teid�n t�ytyy...
Minun on ment�v�. Anteeksi, rouva.
786
00:37:06,214 --> 00:37:09,050
�lk�� pakottako k�ytt�m��n
kuristusotetta t�ll� kertaa.
787
00:37:09,134 --> 00:37:10,135
Min� en...
788
00:37:10,218 --> 00:37:12,596
T�m� on v��r� p�iv�. Ymm�rr�ttek�?
789
00:37:13,138 --> 00:37:15,849
Anteeksi, Edgar. Kaikki on kunnossa.
Voinko auttaa?
790
00:37:15,932 --> 00:37:17,058
Hra Whims...
791
00:37:17,142 --> 00:37:19,352
Olen Amber.
Olen t��ll�, ja minut on valittu.
792
00:37:19,436 --> 00:37:20,896
Haluan p��st� sis��n kokkaamaan.
793
00:37:21,021 --> 00:37:22,231
- Anteeksi.
- V�h�n my�h�ss�.
794
00:37:22,315 --> 00:37:24,025
- Ei h�t��.
- Olemme diskanneet sinut.
795
00:37:24,317 --> 00:37:25,526
- Ei.
- Kyll�.
796
00:37:25,610 --> 00:37:26,778
En ole diskattu.
797
00:37:26,944 --> 00:37:28,362
- Olet diskattu.
- Itse olet.
798
00:37:28,446 --> 00:37:30,615
- H�net on diskattu.
- Meid�t kaikki on diskattu.
799
00:37:30,698 --> 00:37:32,450
Hyv� on. En voita miljoonaa dollaria.
800
00:37:32,867 --> 00:37:36,454
Hei, Blue Earth.
Hei Golden Minutes - vanhainkoti.
801
00:37:36,525 --> 00:37:37,765
SISARTOIMINTA: SOLFESTIN SISKOT
802
00:37:37,789 --> 00:37:38,956
Pauline t�ss�.
803
00:37:39,040 --> 00:37:41,709
Niin, Pauline. Muistatko Paulinen?
804
00:37:42,126 --> 00:37:43,686
En kertonut h�nelle osallistumisestani.
805
00:37:43,710 --> 00:37:44,754
H�n ei kertonut mit��n.
806
00:37:44,837 --> 00:37:46,214
Oikeasti.
807
00:37:46,964 --> 00:37:49,383
Olin vihainen, koska h�n ei...
808
00:37:49,884 --> 00:37:52,471
Olisin voinut auttaa sinua.
Siin� kaikki.
809
00:37:52,554 --> 00:37:54,056
Olin vain v�h�n...
810
00:37:54,139 --> 00:37:56,141
Se on vihannesruokalaji.
811
00:37:56,225 --> 00:37:57,865
Maissimuhennosta
laktoosi-intoleranteille.
812
00:37:57,889 --> 00:38:00,850
Se on hyv� idea. Ei h�n kyll� voita.
813
00:38:01,105 --> 00:38:06,527
Tied�n, ett� kohtaloni on voittaa,
koska n�in n�yn, -
814
00:38:06,610 --> 00:38:09,113
- ett� voittaisin
Van Rookle's Farmsin kokkauskilpailun.
815
00:38:09,196 --> 00:38:12,074
- Tied�mme molemmat sen.
- Aivan.
816
00:38:12,366 --> 00:38:14,535
Annan paavin aina esimerkiksi.
817
00:38:14,618 --> 00:38:16,995
Paavin on tyyppi, joka sanoisi:
818
00:38:17,079 --> 00:38:20,041
"Minusta ei tule vakuutusmyyj��.
819
00:38:20,291 --> 00:38:22,710
Minusta tulee paavi tai jotain."
820
00:38:22,794 --> 00:38:26,965
Niin minulle siis tapahtui. Tiesin, -
821
00:38:27,048 --> 00:38:28,633
- ett� n�in tapahtuu.
822
00:38:28,842 --> 00:38:30,635
Ei. Anteeksi. Olet my�h�ss�.
823
00:38:30,718 --> 00:38:32,762
Voin n�ytt�� s��nt�kirjassa.
824
00:38:32,846 --> 00:38:35,557
Olemme ajaneet kaksi viikkoa.
825
00:38:38,184 --> 00:38:40,353
Mene, nainen!
826
00:38:40,437 --> 00:38:41,729
T�st� on kyse.
827
00:38:41,813 --> 00:38:44,190
Voitteko pyyt�� leidi�nne
antamaan merkin takaisin meille?
828
00:38:44,274 --> 00:38:45,794
- �l� kutsu h�nt� leidiksi.
- Anteeksi.
829
00:38:45,818 --> 00:38:49,113
T�ytyyk� sinun aloittaa
ja lopettaa joka keskustelu -
830
00:38:49,196 --> 00:38:52,825
- sanomalla,
etten voita kokkauskilpailua?
831
00:38:54,201 --> 00:38:55,202
Pauline.
832
00:38:55,786 --> 00:38:58,414
Anteeksi. Vain kilpailijat p��sev�t -
833
00:38:58,497 --> 00:39:00,916
- kilpa-alueelle.
- Olen kilpailija.
834
00:39:01,000 --> 00:39:02,793
- Anteeksi, nimi?
- Olen Amber. Olen t��ll�.
835
00:39:02,877 --> 00:39:04,587
- Amber Strang?
- Niin.
836
00:39:04,670 --> 00:39:06,881
Olen pahoillani, mutta olet...
837
00:39:06,964 --> 00:39:09,842
Ei se mit��n.
T�m� on ollut t�yke��, muttei haittaa.
838
00:39:09,925 --> 00:39:11,427
Olen todella pahoillani,
839
00:39:11,510 --> 00:39:13,150
- mutta sinut on diskattu.
- Ei se mit��n.
840
00:39:13,174 --> 00:39:14,473
Eik� ole.
841
00:39:14,848 --> 00:39:16,516
�l� tee tuota. Ei.
842
00:39:16,600 --> 00:39:18,769
- �lk�� koskeko h�neen.
- Pysyk�� erossa minusta.
843
00:39:19,102 --> 00:39:22,230
Anteeksi, ilman force majeurea,
kuten t�ss� sanotaan,
844
00:39:22,397 --> 00:39:23,815
- et p��se sis��n.
- Ei minulla ole.
845
00:39:23,899 --> 00:39:25,025
Force majeure.
846
00:39:25,108 --> 00:39:27,110
- Meill� on se.
- Ei minulla ole sellaista.
847
00:39:27,235 --> 00:39:28,653
Minulla ei ole majeurea.
848
00:39:28,737 --> 00:39:30,864
Ei. Ilman ylivoimaista estett�...
849
00:39:30,947 --> 00:39:33,366
Ajoimme koko matkan Pittsburghista.
850
00:39:33,450 --> 00:39:35,285
Matka ei ole ylivoimainen este.
851
00:39:35,368 --> 00:39:37,537
Min� puhun nyt.
852
00:39:37,996 --> 00:39:39,956
Jos my�h�styy, diskataan.
853
00:39:40,082 --> 00:39:41,362
Kertoisitko, mik� esti teit� -
854
00:39:41,386 --> 00:39:42,513
- p��sem�st� t�nne ajoissa?
855
00:39:42,596 --> 00:39:44,754
Otimme kyytiin miehen collegehousuissa.
856
00:39:44,837 --> 00:39:47,590
Se ei ole hyv� idea.
H�n riisui housunsa.
857
00:39:47,673 --> 00:39:49,092
MY�H�INEN SAAPUJA
858
00:39:49,175 --> 00:39:51,636
Bensa-asemalla oli v�likohtaus.
859
00:39:51,719 --> 00:39:54,097
En laittanut sormiani mihink��n, -
860
00:39:54,222 --> 00:39:56,557
- ja yht�kki� olimme pulassa
ja k�velimme.
861
00:39:56,641 --> 00:39:59,602
H�n ei laittanut sormiaan mihink��n.
Sen haluamme muistaa.
862
00:39:59,685 --> 00:40:00,937
En tehnyt mit��n!
863
00:40:01,020 --> 00:40:02,188
T�m� on ep�amerikkalaista.
864
00:40:02,271 --> 00:40:04,065
Yritin nostaa h�nen housunsa!
865
00:40:04,315 --> 00:40:05,316
�l� viitsi.
866
00:40:05,399 --> 00:40:06,943
Niin monta erilaista tarinaa.
867
00:40:07,068 --> 00:40:09,822
T�m� on osa kokkauskilpailun draamaa.
868
00:40:09,988 --> 00:40:12,533
P��st�k�� h�net sis��n!
869
00:40:12,866 --> 00:40:15,244
P��st�k�� h�net sis��n!
870
00:40:15,369 --> 00:40:16,954
T��ll� tapahtuu
jotain mielenkiintoista.
871
00:40:17,037 --> 00:40:19,665
Ihmiset kannustavat
my�h�stynytt� paria.
872
00:40:19,873 --> 00:40:21,792
P��st�k�� h�net sis��n!
873
00:40:21,875 --> 00:40:24,128
Nimeni on Amber. Haluan kokata.
874
00:40:24,586 --> 00:40:26,255
Odottakaa. Ehdottomasti.
875
00:40:26,380 --> 00:40:29,007
Se on hienoa. Tehd��n se.
P��stet��n h�net sis��n.
876
00:40:32,845 --> 00:40:35,222
Reseptin valmistamiseen
on 35 minuuttia j�ljell�.
877
00:40:35,305 --> 00:40:37,015
- Mihin menen?
- Numeroon 16.
878
00:40:37,099 --> 00:40:39,519
T�m� on mahtava tarina.
879
00:40:39,602 --> 00:40:41,729
Ymm�rt��kseni n�m� ihmiset -
880
00:40:41,813 --> 00:40:43,231
- ovat el�neet autossa -
881
00:40:43,356 --> 00:40:46,651
- tehden kaikkensa
p��st�kseen t�nne kilpailuun -
882
00:40:46,734 --> 00:40:48,194
- voittamaan miljoona dollaria.
883
00:40:48,486 --> 00:40:50,238
Miss� h�n on? Miss� kultani on?
884
00:40:51,573 --> 00:40:54,409
H�n avaa yleens� t�lkit.
885
00:40:54,534 --> 00:40:57,245
Min� yleens�...
Minulla on v�h�n niveltulehdusta.
886
00:40:58,705 --> 00:41:00,874
Nyt h�n tekee parhaansa.
T�m� on dramaattista.
887
00:41:00,957 --> 00:41:03,077
- Pidet��n h�nt� silm�ll�.
- Tarvitsen t�lkinavaajani.
888
00:41:03,334 --> 00:41:06,630
Otimme miehen Iowassa kyytiin.
889
00:41:06,714 --> 00:41:10,426
K��nnyimme pakun takaosaan, -
890
00:41:10,509 --> 00:41:12,595
- h�nell� ei ollut housuja jalassa.
891
00:41:12,678 --> 00:41:14,930
En tiennyt, mit� tehd�.
892
00:41:15,055 --> 00:41:17,600
Tulimme bensa-asemalle.
893
00:41:17,683 --> 00:41:20,811
Sitten olin pulassa, koska h�nell�
ei ollut housuja jalassa.
894
00:41:20,936 --> 00:41:22,646
En tunne h�nt�.
895
00:41:22,813 --> 00:41:24,315
Monet ovat puhuneet sinusta.
896
00:41:24,523 --> 00:41:26,317
Sitten kerron sinulle, -
897
00:41:26,400 --> 00:41:28,527
- ett� minut
merkit��n historiankirjoihin -
898
00:41:28,611 --> 00:41:30,154
- vierell�ni -
899
00:41:30,488 --> 00:41:33,450
Jemima-t�ti ja Mrs. Butterworth.
900
00:41:33,909 --> 00:41:36,787
He ovat kaksi mustaa naista, -
901
00:41:36,870 --> 00:41:39,039
- v�rillisi� tytt�j�, -
902
00:41:39,748 --> 00:41:41,750
- jotka ovat j�tt�neet j�lken� -
903
00:41:42,292 --> 00:41:44,002
- kokkausmaailmaan.
904
00:41:44,127 --> 00:41:46,713
Monet eiv�t tied�,
ett� rva Butterworth on musta.
905
00:41:46,797 --> 00:41:49,007
Kun t�ytt�� pullon siirapilla, -
906
00:41:49,091 --> 00:41:50,467
- ei voi kielt��, -
907
00:41:50,550 --> 00:41:52,385
- etteik� h�n olisi musta. Ymm�rr�tk�?
908
00:41:55,597 --> 00:41:56,723
Mit�...
909
00:41:57,641 --> 00:41:59,518
Mit� sin� teet? Nouse yl�s.
910
00:41:59,601 --> 00:42:01,521
Laita se p��h�n.
911
00:42:01,604 --> 00:42:03,815
Se kutittaa.
912
00:42:04,273 --> 00:42:06,734
- Pid�n taukoa.
- Luoja, t�m� on...
913
00:42:06,818 --> 00:42:08,653
Ei kameroita.
914
00:42:08,778 --> 00:42:09,987
Auta h�net yl�s.
915
00:42:10,113 --> 00:42:11,322
Nosta Muffinimies yl�s.
916
00:42:11,405 --> 00:42:12,615
Ei kameroita.
917
00:42:13,282 --> 00:42:15,451
Se kutittaa.
918
00:42:17,328 --> 00:42:18,746
Tyrmistytt�v��.
919
00:42:19,163 --> 00:42:20,748
Hanskat.
920
00:42:23,209 --> 00:42:25,545
En pit�nyt siit� miehest� ovella.
921
00:42:25,628 --> 00:42:28,548
- H�n on tuolla. En pid� h�nest�.
- H�n teki parhaansa.
922
00:42:28,631 --> 00:42:30,676
Muffinimies tekee kolmea asiaa.
923
00:42:30,759 --> 00:42:34,555
H�n vilkuttaa, kikattaa ja halaa.
924
00:42:34,638 --> 00:42:37,474
Kilpailijoita, jotka ovat
tyytyv�isi�... Voi luoja.
925
00:42:37,558 --> 00:42:38,684
Ei minua.
926
00:42:39,268 --> 00:42:40,978
Jotkut ruokalajit n�in silmill�ni.
927
00:42:41,061 --> 00:42:43,814
Ei tarvitse maistaa tuota.
En tied�, voinko edes haistaa sit�.
928
00:42:43,897 --> 00:42:45,524
En edes tied�,
voinko menn� sen l�helle.
929
00:42:45,607 --> 00:42:48,110
Pelk�st��n katsomalla sit� sin� h�vi�t.
930
00:42:48,193 --> 00:42:51,613
Sinut pit�isi pid�tt�� tuosta.
931
00:42:52,990 --> 00:42:54,741
Olimme vain mukavia.
932
00:42:55,075 --> 00:42:58,997
Asian ydin on, �l�...
Jos jollain on collegehousut -
933
00:42:59,122 --> 00:43:00,248
- ja h�n haluaa kyydin,
934
00:43:00,331 --> 00:43:04,085
�lk�� ottako h�nt� kyytiin.
Sit� yrit�n sanoa.
935
00:43:04,210 --> 00:43:05,962
Amerikkalainen viisaus Amerikassa.
936
00:43:06,045 --> 00:43:07,922
�l� ota kyytiin
muukalaista collegehousuissa.
937
00:43:08,006 --> 00:43:09,507
Ne on helppo riisua.
938
00:43:10,216 --> 00:43:12,093
On kuin olisi safarilla.
939
00:43:12,177 --> 00:43:14,971
Mutta auto on avoin,
ja el�imet hy�kk��v�t kimppuun.
940
00:43:15,054 --> 00:43:17,432
He tarjoavat sinulle pentunsa.
Sellaista se on.
941
00:43:17,515 --> 00:43:19,601
Mutta pennut voidellaan
voilla, kanelilla -
942
00:43:19,684 --> 00:43:21,853
- sek� juuston ja lihan sivutuotteilla.
943
00:43:21,936 --> 00:43:24,230
H�n pit�� kiirett�,
enk� halua keskeytt�� tarinaa, -
944
00:43:24,355 --> 00:43:25,983
- mutta j��mme luoksesi, jos se sopii.
945
00:43:26,066 --> 00:43:27,902
Kyll� se sopii.
946
00:43:28,527 --> 00:43:30,029
Teetk� oman kampauksesi?
947
00:43:30,529 --> 00:43:31,822
Se on todella kiva.
948
00:43:31,906 --> 00:43:33,240
Kiitos. Teetk� sin� omasi?
949
00:43:33,324 --> 00:43:34,617
Teen.
950
00:43:34,700 --> 00:43:36,994
Mit� on meneill��n?
951
00:43:37,787 --> 00:43:40,456
Siskoni menee homoseksuaalin
kanssa naimisiin.
952
00:43:41,791 --> 00:43:43,459
Sanoit "homoseksuaalin".
953
00:43:44,919 --> 00:43:46,378
Mist� sen tiet��?
954
00:43:47,004 --> 00:43:48,464
H�n on tuolla.
955
00:43:48,589 --> 00:43:50,466
Sharon!
956
00:43:50,591 --> 00:43:53,011
Se saa minut surulliseksi.
Haluan, ett� puhut siskolleni.
957
00:43:53,095 --> 00:43:55,055
Tied�n, ett� tied�t paljon rakkaudesta.
958
00:43:55,222 --> 00:43:57,724
Tarvitsen apuasi, koska en...
959
00:43:57,808 --> 00:44:02,145
T�ytyy kertoa,
etten oikeasti ole suhdeneuvoja.
960
00:44:02,896 --> 00:44:05,690
- Kapteeni.
- En ole edes kapteeni.
961
00:44:06,358 --> 00:44:07,484
Kerro meille, mit� teet.
962
00:44:07,567 --> 00:44:11,279
Teen bataattia,
mik� on teknisesti vihannes.
963
00:44:11,363 --> 00:44:12,989
Teen kerroksia.
964
00:44:13,073 --> 00:44:15,283
Laitan bataattia,
maitotiivistett�, vaahtokarkkeja...
965
00:44:15,408 --> 00:44:17,953
Pieni� vaahtokarkkeja. Jos k�ytt�� -
966
00:44:18,036 --> 00:44:20,665
- pieni� vaahtokarkkeja, ne eiv�t sula.
967
00:44:20,748 --> 00:44:22,375
Sitten v�h�n suklaata.
968
00:44:22,834 --> 00:44:24,335
- P��lle.
- Suklaata?
969
00:44:24,544 --> 00:44:27,255
En osaa puhua ja leipoa -
970
00:44:27,380 --> 00:44:29,173
- samaan aikaan.
971
00:44:29,257 --> 00:44:31,926
Kukaan ei tied�... Kukaan ei ikin�
ajattele t�m�n tulevan.
972
00:44:32,051 --> 00:44:33,386
Mutta teen t�m�n...
973
00:44:34,429 --> 00:44:35,805
Kukaan ei tied� sit�.
974
00:44:35,888 --> 00:44:37,473
En olisi ikin� ajatellut tehd� tuota.
975
00:44:37,557 --> 00:44:38,933
Se on kiva ja tuore.
976
00:44:39,016 --> 00:44:42,812
Haluat minun p�rj��v�n,
joten minun on lopetettava.
977
00:44:42,895 --> 00:44:43,896
Ei.
978
00:44:43,980 --> 00:44:45,523
Kokkaatko sen liedell�?
979
00:44:45,606 --> 00:44:47,942
Sitten muusaan siit� paskat pihalle.
980
00:44:48,735 --> 00:44:50,696
Painostanko Cassieta liikaa?
981
00:44:50,779 --> 00:44:53,782
Ehdottomasti en. H�n ansaitsee
joka ty�nn�n, iskun -
982
00:44:53,866 --> 00:44:55,576
- ja antamani potkun.
- Tarvitsen sit�.
983
00:44:55,659 --> 00:44:56,660
H�n tarvitsee sit�.
984
00:44:56,743 --> 00:44:58,912
Olen tehnyt t�t� Bunsenlampulla.
985
00:44:59,037 --> 00:45:00,247
Olen tehnyt t�t� -
986
00:45:00,330 --> 00:45:03,250
- tupakansytyttimell�
paljon pienemmiss� -
987
00:45:03,333 --> 00:45:05,878
- m��riss�, mutta se todella toimii.
988
00:45:06,295 --> 00:45:08,255
Oletko n�hnyt TV: ss� sarjoja, -
989
00:45:08,338 --> 00:45:10,632
- joissa todella lihavien
t�ytyy pudottaa painoa, -
990
00:45:10,799 --> 00:45:13,177
- joten he hikoilevat
ja itkev�t jatkuvasti -
991
00:45:13,260 --> 00:45:15,345
- ja sanovat, etteiv�t pysyt en��.
992
00:45:15,429 --> 00:45:18,641
Heid�n valmentajansa sanoo:
"Kyll� pystyt. Tee se. Olet lihava."
993
00:45:18,725 --> 00:45:21,060
Olet kaunis. Olet fiksu.
Jatka sen sanomista.
994
00:45:21,144 --> 00:45:23,146
"�idin mielest� olen kaunis ja fiksu."
995
00:45:23,229 --> 00:45:25,940
Ei tarvitse olla kaunis
voittaakseen kokkauskilpailun.
996
00:45:26,024 --> 00:45:27,108
Kyll� se auttaa.
997
00:45:27,192 --> 00:45:28,526
Pit�� olla vain hyv� resepti.
998
00:45:28,610 --> 00:45:30,445
Luulet, ett� �iti voitti...
999
00:45:31,029 --> 00:45:32,947
�iti oli yst�v�llinen tuomareille.
1000
00:45:34,908 --> 00:45:37,452
Haluatko? Siin� on raakoja munia,
mutta ne ovat kai tuoreita.
1001
00:45:37,535 --> 00:45:39,579
Kiitos. Maistan mielell�ni,
kun se on valmista.
1002
00:45:39,662 --> 00:45:40,663
T�m� on ollut...
1003
00:45:40,914 --> 00:45:43,291
Jos vain muistat...
Kun tuomari k�velee ohi, -
1004
00:45:43,374 --> 00:45:45,503
- heiluta lanteitasi. Se toimi �idille.
1005
00:45:45,586 --> 00:45:47,296
Puhutaan my�hemmin. Hei.
1006
00:45:49,089 --> 00:45:50,758
Tuo oli hyvin t�yke��.
1007
00:45:50,841 --> 00:45:53,260
- K�yt� enemm�n vaahtokarkkeja.
- Selv�. Anteeksi.
1008
00:45:53,344 --> 00:45:54,428
Oletko keh�ss�?
1009
00:45:54,512 --> 00:45:56,055
Teid�n on ment�v� t�m�n rajan taakse.
1010
00:45:56,138 --> 00:45:58,265
Ei h�nest� ole haittaa.
1011
00:45:58,349 --> 00:46:00,184
Olemme tiukkoja
ihmisten p��st�misest� keh��n.
1012
00:46:00,267 --> 00:46:02,186
K�skin per��nty�, kuumakalle.
1013
00:46:02,603 --> 00:46:03,896
Etk� kuullut minua?
1014
00:46:04,563 --> 00:46:06,565
�l� l�ikyt� h�nen kahviaan.
1015
00:46:06,649 --> 00:46:08,609
Siskosi mielest� -
1016
00:46:08,734 --> 00:46:11,570
- tunnen ihmissuhteet.
1017
00:46:11,654 --> 00:46:13,455
- Toivottavasti.
- Koska olin kapteenina -
1018
00:46:13,490 --> 00:46:14,491
- televisiosarjassa.
1019
00:46:14,574 --> 00:46:15,742
Olet Lemmenlaivan kapteeni.
1020
00:46:15,826 --> 00:46:18,954
Halusin tunnustaa,
ett� olen yht� tyhm� kuin muutkin.
1021
00:46:19,037 --> 00:46:21,456
- Olet liian vaatimaton.
- Haluan kertoa sinulle jotain.
1022
00:46:21,540 --> 00:46:22,791
Min�...
1023
00:46:23,250 --> 00:46:27,129
Hevosen voi johtaa veden ��reen,
muttei pakottaa sit� juomaan.
1024
00:46:27,295 --> 00:46:31,091
Ehk� sulhasesi
ei pid� veden juomisesta.
1025
00:46:31,424 --> 00:46:32,968
H�n pit�� vedest� paljon.
1026
00:46:33,218 --> 00:46:35,720
Min� en...
Tarvitsen toimivan t�lkinavaajan.
1027
00:46:37,347 --> 00:46:39,641
�iti valmisti aina t�t� ruokalajia -
1028
00:46:40,268 --> 00:46:41,811
- varttuessani.
1029
00:46:42,270 --> 00:46:45,106
En l�yd� h�nt� en��.
1030
00:46:45,231 --> 00:46:48,943
Noin puoli vuotta sitten
h�n l�hti k�velylle, -
1031
00:46:49,026 --> 00:46:52,405
- emmek� ole n�hneet h�nt�
kuuteen tai seitsem��n kuukauteen.
1032
00:46:52,530 --> 00:46:54,198
Kuuteen tai seitsem��n kuukauteen.
1033
00:46:54,282 --> 00:46:57,326
Minua kiinnostaa kovasti tiet��,
miss� h�n on.
1034
00:46:58,828 --> 00:47:01,080
Todellakin tarvitsen
toimivan t�lkinavaajan.
1035
00:47:01,164 --> 00:47:03,249
Onko sinulla toimivaa t�lkinavaajaa?
1036
00:47:06,377 --> 00:47:07,838
Onnea.
1037
00:47:07,921 --> 00:47:09,173
En tarkoita sit�.
1038
00:47:09,256 --> 00:47:10,976
H�VI�J� DANEEL KANNATTAA
"EL�M�NI RAKKAUTTA"
1039
00:47:11,000 --> 00:47:12,843
El�m�ni rakkaus kokkaa.
Tunteet ovat pinnassa.
1040
00:47:12,926 --> 00:47:14,553
- Oletko hermostunut?
- Olen ja paljon.
1041
00:47:14,636 --> 00:47:15,637
Olen hyvin hermostunut.
1042
00:47:15,804 --> 00:47:18,599
Olenko vaikuttanut Delin kokkaukseen?
1043
00:47:19,099 --> 00:47:20,851
Tai leipomiseen? En.
1044
00:47:21,185 --> 00:47:22,352
Ehdottomasti en lainkaan.
1045
00:47:22,478 --> 00:47:23,812
H�n se opettaa minua.
1046
00:47:23,896 --> 00:47:26,690
Oletko kuullut termist� "idiot savant"?
1047
00:47:26,774 --> 00:47:27,858
H�n on sellainen.
1048
00:47:30,235 --> 00:47:31,820
Mit� helvetti� sin� sanot?
1049
00:47:31,904 --> 00:47:34,239
Paljonko aikaa minulla on?
1050
00:47:36,618 --> 00:47:38,495
Olemme todella t��ll�, emmek� olekin?
1051
00:47:38,578 --> 00:47:39,871
Me todella teemme sit�.
1052
00:47:40,914 --> 00:47:42,457
Kulta, min� teen sit�.
1053
00:47:45,084 --> 00:47:46,085
Hienoa!
1054
00:47:47,712 --> 00:47:48,922
Niin.
1055
00:47:49,422 --> 00:47:52,383
Se on todella hyv��.
1056
00:47:52,467 --> 00:47:54,344
No niin, musta, mukava tavata.
1057
00:47:54,511 --> 00:47:55,804
- Kuule.
- Kamu.
1058
00:47:55,887 --> 00:47:57,347
Etsin sinua. Pid� yhteytt�.
1059
00:47:57,430 --> 00:47:59,516
Tuon ei pit�isi sattua.
1060
00:47:59,641 --> 00:48:01,601
- Rauhaa.
- Mukava tavata.
1061
00:48:02,560 --> 00:48:04,188
Rauhaa. Uskolle.
1062
00:48:04,271 --> 00:48:05,272
Pid� yhteytt�.
1063
00:48:06,440 --> 00:48:08,651
Teid�n on pidett�v�
pienemp�� ��nt� t�ll� alueella.
1064
00:48:09,235 --> 00:48:11,195
Onko kolme mustaa yhdess�
liikaa sinulle?
1065
00:48:11,278 --> 00:48:12,613
Swahili-veljeni tuolla.
1066
00:48:12,780 --> 00:48:14,615
Se on liikaa Afrikkaa talossa.
1067
00:48:14,865 --> 00:48:16,617
En tied�, saatko kuvattua tuon, -
1068
00:48:16,700 --> 00:48:19,453
- mutta se n�ytt�� aika valmiilta.
1069
00:48:19,537 --> 00:48:21,455
- Paista se.
- Min� paistan, kulta.
1070
00:48:23,499 --> 00:48:25,292
- Mit� tuo on?
- Haluatko maistaa?
1071
00:48:25,376 --> 00:48:26,460
Haluan.
1072
00:48:27,253 --> 00:48:28,379
Maista.
1073
00:48:29,088 --> 00:48:30,589
Odota. Ei.
1074
00:48:30,673 --> 00:48:31,758
Ei.
1075
00:48:31,842 --> 00:48:34,970
Ei viel�. Se ei ole viel� valmista.
1076
00:48:35,595 --> 00:48:37,395
- Paista se.
- Se on kuumempaa kuin ajattelin.
1077
00:48:38,432 --> 00:48:40,434
Pauline.
1078
00:48:40,559 --> 00:48:42,144
Mit� kerroit kapteeni Stubingille -
1079
00:48:42,227 --> 00:48:44,729
- suhteestani Larsiin?
Mist� siin� on kyse?
1080
00:48:44,813 --> 00:48:46,690
Sanoin siskoni menev�n naimisiin.
1081
00:48:46,773 --> 00:48:49,109
En sanonut muuta.
1082
00:48:50,193 --> 00:48:53,363
K�yk��p� ottamassa
heng�hdystauko ulkona.
1083
00:48:53,447 --> 00:48:54,906
�l� koske minuun.
1084
00:48:55,031 --> 00:48:56,158
No niin.
1085
00:48:56,241 --> 00:48:57,534
Tuo on pahoinpitely.
1086
00:48:57,909 --> 00:49:00,872
Laitan v�h�n n�it� sen p��lle, -
1087
00:49:01,497 --> 00:49:02,999
- koska se n�ytt�� hyv�lt�.
1088
00:49:03,082 --> 00:49:05,293
Levit�n ne k�sill�ni.
1089
00:49:05,376 --> 00:49:07,420
Se on hyv�, kun kaikki paistuvat.
1090
00:49:07,503 --> 00:49:09,922
Ne eiv�t ole niin puhtaita,
mutta se paistuu kivasti.
1091
00:49:10,339 --> 00:49:14,135
Teid�n on tultava toimeen,
tai paineeni kasvavat.
1092
00:49:14,218 --> 00:49:15,511
Istu alas, hitto vie.
1093
00:49:15,595 --> 00:49:18,765
Haluaisin tarjota teille molemmille
50 sentin kupongin.
1094
00:49:18,890 --> 00:49:21,058
50 sentti� alennusta
kaikista Van Rooklen tuotteista.
1095
00:49:21,142 --> 00:49:22,518
- Kiitos.
- Tuo on teille.
1096
00:49:22,602 --> 00:49:24,020
- Kiitos, kamu.
- Eip� kest�.
1097
00:49:24,103 --> 00:49:25,104
Kamu.
1098
00:49:25,171 --> 00:49:27,292
- Kamuni, Timothy Whims.
- Mukava, ett� olette t��ll�.
1099
00:49:27,316 --> 00:49:28,567
Timothy Whims.
1100
00:49:28,650 --> 00:49:29,777
Niin, kulta?
1101
00:49:29,860 --> 00:49:31,320
K�yt�tk� kookosmaitoa?
1102
00:49:31,487 --> 00:49:33,739
Minulla ei ole kookosmaitoa.
1103
00:49:33,822 --> 00:49:35,449
K�yt�n maitotiivistett�.
1104
00:49:35,532 --> 00:49:36,617
Mit�?
1105
00:49:36,700 --> 00:49:38,577
K�yt�n maitotiivistett�.
1106
00:49:38,660 --> 00:49:39,661
Maitotiivistett�?
1107
00:49:40,662 --> 00:49:42,664
Huomasin, ett� v�lill�nne
on hieman j�nnitteit�.
1108
00:49:42,790 --> 00:49:44,166
Johtuuko se t�ysin kilpailusta?
1109
00:49:44,374 --> 00:49:46,043
Siskoni on...
1110
00:49:46,251 --> 00:49:50,130
Alta nollan
mahdollisuus voittaa, koska...
1111
00:49:50,214 --> 00:49:52,633
Vihannesvoittajaa ei ole koskaan ollut.
1112
00:49:52,716 --> 00:49:55,036
SOLFESTIN SISKOT: KOKKAUSKILPAILUN
VENUS JA SERENA WILLIAMS
1113
00:49:55,060 --> 00:49:57,514
Todenn�k�isyys, ett� meteori
t�rm�� t�h�n huoneeseen -
1114
00:49:57,639 --> 00:49:59,390
- ja osuu suoraan p��h�n...
1115
00:49:59,474 --> 00:50:03,228
Sharon on laskenut siskonsa
Paulinen voittomahdollisuuden.
1116
00:50:03,770 --> 00:50:04,771
Miksi teet n�in?
1117
00:50:04,854 --> 00:50:06,564
Mit� tarkoitat?
1118
00:50:07,232 --> 00:50:09,859
Olen t��ll�. Se on iso asia minulle.
1119
00:50:09,943 --> 00:50:11,277
Olen ylpe� sinusta sen takia.
1120
00:50:11,361 --> 00:50:14,405
Tied�n, ett� olet
perheen n�yttelyponi -
1121
00:50:14,489 --> 00:50:17,492
- ja min� olen ty�hevonen,
mutta p��sin t�nne.
1122
00:50:17,700 --> 00:50:19,160
Miksi hy�kk��t minua vastaan?
1123
00:50:19,244 --> 00:50:22,122
T�m� on hetkeni auringossa, -
1124
00:50:22,247 --> 00:50:23,249
- ja yht�kki� sin�...
1125
00:50:23,332 --> 00:50:25,334
Loukkaat minua muiden edess� -
1126
00:50:25,459 --> 00:50:27,336
- ja mollaat minua jatkuvasti.
1127
00:50:27,419 --> 00:50:29,213
- Enk�.
- Olen kyll�stynyt siihen. Kyll�p�s.
1128
00:50:29,296 --> 00:50:30,965
Anteeksi. En tied�,
mit� teet juuri nyt.
1129
00:50:32,049 --> 00:50:33,175
Muuten, -
1130
00:50:33,259 --> 00:50:36,178
- en maksa MasterCard-laskuasi
t�ss� kuussa.
1131
00:50:36,762 --> 00:50:39,473
Ehk� meille on parasta, -
1132
00:50:40,391 --> 00:50:41,767
- ettemme puhu.
1133
00:50:42,643 --> 00:50:43,727
En halua puhua kanssasi.
1134
00:50:52,946 --> 00:50:54,072
Oletko naimisissa?
1135
00:50:55,198 --> 00:50:56,366
En. Olen...
1136
00:50:56,867 --> 00:50:59,578
En ole tavannut sit� oikeaa.
1137
00:51:00,287 --> 00:51:04,541
Olin kihloissa, ja �itini ajatteli,
ettei h�n sovi minulle.
1138
00:51:05,125 --> 00:51:06,918
H�n oli oikeassa.
1139
00:51:07,002 --> 00:51:08,003
Ik�v� keskeytt��, -
1140
00:51:08,086 --> 00:51:10,005
- mutta tied�n,
ett� haluat palata kokkaamaan.
1141
00:51:10,088 --> 00:51:13,550
En halua pid�tell� sinua.
Onnea ja kaikkea parasta.
1142
00:51:16,303 --> 00:51:18,180
Minulla ei ole ollut nimikyltti� ennen.
1143
00:51:19,015 --> 00:51:20,266
Sain nimikyltin.
1144
00:51:22,226 --> 00:51:24,353
Minulla ei ole ollut nimikyltti� ennen.
1145
00:51:25,188 --> 00:51:28,941
Yritin tehd� poliisity�t�,
koska pid�n virkamerkist�.
1146
00:51:29,025 --> 00:51:31,861
Mutta he sanoivat: "Ehdottomasti ei."
1147
00:51:31,944 --> 00:51:34,822
Enk� p��ssyt tikapuusein�� yl�s.
1148
00:51:35,448 --> 00:51:38,701
Poliisi on pys�ytt�nyt minut,
ja se sai minut miettim��n, -
1149
00:51:38,785 --> 00:51:40,244
- ett� ehk� se sopisi hyvin, -
1150
00:51:40,328 --> 00:51:42,705
- koska p��dyn aina puhumaan heille -
1151
00:51:42,830 --> 00:51:44,749
- ja tulemme toimeen aika hyvin.
1152
00:51:44,832 --> 00:51:47,753
Ei niin hyvin, kun minut pid�tet��n.
1153
00:51:47,836 --> 00:51:50,672
Jos minun annetaan menn�,
se menee yleens� aika hyvin.
1154
00:51:54,343 --> 00:51:55,677
Poltin piirakkani.
1155
00:51:57,554 --> 00:51:58,680
Niin, mist� on kyse?
1156
00:51:58,764 --> 00:52:00,849
Sinun on tultava t�nne.
1157
00:52:00,933 --> 00:52:03,310
Meill� on punainen koodi.
Tulipalo k�yt�v�ll�.
1158
00:52:03,393 --> 00:52:04,978
Mist� on kyse?
1159
00:52:05,062 --> 00:52:06,063
K�yt�v� kaksi.
1160
00:52:06,146 --> 00:52:07,147
Miss� se on? Mik� savuaa?
1161
00:52:07,231 --> 00:52:08,899
T�ss� n�in. Pit�� soittaa �idille.
1162
00:52:09,858 --> 00:52:11,068
Ota...
1163
00:52:12,444 --> 00:52:14,113
- Onko se tulessa?
- Ei.
1164
00:52:14,196 --> 00:52:16,658
- T�ss�.
- Cassandra, �l� nolaa minua.
1165
00:52:18,785 --> 00:52:20,912
Tuo ei ole tulipalo.
1166
00:52:21,329 --> 00:52:23,915
Minut kutsuttiin tulipalon vuoksi.
Tuo on vain palanut piirakka.
1167
00:52:23,998 --> 00:52:25,375
Lopeta tyhm�lt� n�ytt�minen.
1168
00:52:25,458 --> 00:52:26,459
Anteeksi.
1169
00:52:26,543 --> 00:52:29,587
�l� pyyd� minulta anteeksi.
Sinulla on... Voisit...
1170
00:52:29,712 --> 00:52:31,714
Sinulla on aikaa,
jos haluat tehd� sen uudestaan.
1171
00:52:31,798 --> 00:52:33,091
Sinulla on aikaa ja ainesosat.
1172
00:52:33,174 --> 00:52:34,509
Selv�. Teen sen taas.
1173
00:52:34,592 --> 00:52:36,136
- T�m� on siis...
- Teen sen taas.
1174
00:52:36,261 --> 00:52:38,638
- T�m� on...
- Voin tehd� sen taas.
1175
00:52:38,721 --> 00:52:40,890
Teen sen taas,
ja teen sen omalla tavallani.
1176
00:52:41,057 --> 00:52:43,060
Hei, nimeni on
Pauline Solfest, ja min�...
1177
00:52:43,144 --> 00:52:44,645
Mit� sin� valmistat?
1178
00:52:45,104 --> 00:52:46,397
Maissimuhennosta.
1179
00:52:46,897 --> 00:52:48,607
Tuo n�ytt�� hyv�lt�.
1180
00:52:48,732 --> 00:52:50,484
Maissimuhennos oksettaa minua,
mutta onnea.
1181
00:52:51,652 --> 00:52:52,778
Se todella oksettaa minua.
1182
00:52:52,862 --> 00:52:56,157
Maissimuhennos ei
koskaan muuta muotoaan.
1183
00:52:56,240 --> 00:52:58,159
Se menee sis��n samoin kuin tulee ulos.
1184
00:52:58,284 --> 00:52:59,535
Keskitytk� sin�?
1185
00:52:59,994 --> 00:53:01,245
Keskitytk� sin�?
1186
00:53:01,579 --> 00:53:02,746
Tied�tk� mit�?
1187
00:53:02,830 --> 00:53:04,707
Voit ottaa t�m�n reseptin -
1188
00:53:05,249 --> 00:53:06,250
- ja ty�nt�� sen...
1189
00:53:06,333 --> 00:53:07,960
Kuuntele minua.
1190
00:53:08,043 --> 00:53:10,547
En edes halunnut tehd� t�t�.
1191
00:53:10,672 --> 00:53:11,965
Sin� pakotit minut.
1192
00:53:12,048 --> 00:53:13,842
Koska olet entinen suuruus.
1193
00:53:13,925 --> 00:53:15,552
Enk� ole.
1194
00:53:15,635 --> 00:53:17,345
En ole entinen suuruus.
1195
00:53:17,429 --> 00:53:19,681
Opetin h�nelle kaiken.
1196
00:53:19,764 --> 00:53:21,266
Opetin sinulle kaiken.
1197
00:53:21,349 --> 00:53:23,477
Tuo n�ytt�� ja tuoksuu kamalan hyv�lt�.
1198
00:53:23,602 --> 00:53:25,353
Se on tosi hyv�� ja superhelppoa.
1199
00:53:25,479 --> 00:53:27,355
Jopa sokea osaisi tehd� sen.
1200
00:53:27,481 --> 00:53:29,900
Sokeat voivat yh� kokata.
1201
00:53:29,983 --> 00:53:31,023
N�YTT�� JA TUOKSUU HYV�LT�
1202
00:53:31,610 --> 00:53:32,694
Minuutti j�ljell� -
1203
00:53:32,778 --> 00:53:35,822
Van Rooklen
miljoonan dollarin kilpailussa.
1204
00:53:40,620 --> 00:53:42,038
Vain 30 sekuntia.
1205
00:53:42,121 --> 00:53:43,623
Menk�� vain.
1206
00:53:45,041 --> 00:53:47,418
Antakaa reseptit nyt.
1207
00:53:47,502 --> 00:53:49,170
Sinun on tuotava resepti.
1208
00:53:49,295 --> 00:53:50,755
Selv�.
1209
00:53:53,174 --> 00:53:55,092
Se ei ruskistu.
1210
00:53:55,510 --> 00:53:56,844
Onko sytytint�?
1211
00:53:57,261 --> 00:53:58,513
Onko sinulla sytytint�?
1212
00:53:59,764 --> 00:54:01,390
H�nen annoksensa ei ole valmis.
1213
00:54:01,474 --> 00:54:03,810
H�n taitaa antaa se sellaisenaan.
1214
00:54:03,893 --> 00:54:06,772
Kaikki tuovat ruokansa.
H�nen on tuotava se.
1215
00:54:07,356 --> 00:54:08,596
"YLEIS�N SUOSIKKI" AMBER STRANG
1216
00:54:08,620 --> 00:54:11,110
Se ei ruskistu.
1217
00:54:11,193 --> 00:54:12,694
T�h�n se tiivistyy.
1218
00:54:12,778 --> 00:54:16,198
Viimeiseen hetkeen,
kun ihmiset rynt��v�t pisteelle.
1219
00:54:16,865 --> 00:54:18,867
Selv�.
1220
00:54:28,377 --> 00:54:29,646
AMBER: "EN VOI TARJOILLA SIT�,
JOS SE EI OLE RUSKEA!"
1221
00:54:29,670 --> 00:54:30,963
Olen kunnossa.
1222
00:54:31,088 --> 00:54:32,381
Nyt riitti. Sinut on hyl�tty.
1223
00:54:32,464 --> 00:54:33,841
Ruoka koskee maahan.
1224
00:54:33,967 --> 00:54:35,218
Eik� koske.
1225
00:54:35,343 --> 00:54:36,678
Taas muotoseikka.
1226
00:54:37,095 --> 00:54:38,304
Olen pahoillani.
1227
00:54:38,388 --> 00:54:39,889
- Kulta.
- H�net diskataan.
1228
00:54:39,973 --> 00:54:41,224
H�n sanoo sen koskeneen maahan.
1229
00:54:41,307 --> 00:54:42,433
RUOKA EI SAA KOSKEA LATTIAAN
1230
00:54:42,517 --> 00:54:44,185
Koskit maahan.
1231
00:54:44,853 --> 00:54:47,105
En kirjoita niit�. Luen vain ne.
1232
00:54:47,188 --> 00:54:49,774
Jos ruoka koskee maahan, se diskataan.
1233
00:54:50,066 --> 00:54:52,944
Mit� olisit tehnyt miljoonalla
dollarilla, jos olisit voittanut?
1234
00:54:53,069 --> 00:54:55,155
Anteeksi, tuo on
ep�yst�v�llinen kysymys.
1235
00:54:55,238 --> 00:54:58,783
Erottaisin h�net, ostaisin uuden pakun
ja etsisin �itini.
1236
00:55:01,536 --> 00:55:02,913
Ruoka on koskenut maahan, -
1237
00:55:03,038 --> 00:55:04,832
- ja minusta Timothy Whims -
1238
00:55:04,915 --> 00:55:07,084
- on liian iloinen siit�.
1239
00:55:07,751 --> 00:55:09,545
H�n on persreik�.
1240
00:55:13,966 --> 00:55:16,218
Van Rookle Farmsin
kokkauskilpailun ensi p�iv� on ohi.
1241
00:55:16,343 --> 00:55:17,636
Tunnelma on hyvin j�nnittynyt.
1242
00:55:17,720 --> 00:55:18,971
On ollut suuri tunteikas p�iv�.
1243
00:55:19,388 --> 00:55:21,140
Emme tied�,
ketk� p��sev�t semifinaaliin.
1244
00:55:21,265 --> 00:55:22,308
Saamme tiet�� huomenna.
1245
00:55:22,391 --> 00:55:24,351
Kilpailijat menev�t
juhliin t�n� iltana -
1246
00:55:24,477 --> 00:55:26,854
- v�h�n irrottelemaan
ja ehk� repim��n hiuksiaan, -
1247
00:55:27,021 --> 00:55:29,733
- mutta on ollut pari diskausta.
1248
00:55:30,025 --> 00:55:32,110
Cassie tiputettiin t�n��n.
Pit��k� paikkansa?
1249
00:55:32,194 --> 00:55:33,528
Olen todella n�yryytetty.
1250
00:55:35,363 --> 00:55:37,699
Cassandra, �itisi puhuu.
1251
00:55:38,241 --> 00:55:41,077
Olet sairas pikku pentu.
1252
00:55:41,161 --> 00:55:45,207
En halua sinun tulevan kotiin
ennen kuin hankit apua -
1253
00:55:45,290 --> 00:55:47,459
- mielenterveyden ammattilaiselta.
1254
00:55:47,667 --> 00:55:51,421
Tunnen itseni vapautetuksi.
1255
00:55:51,588 --> 00:55:53,924
Is�ni j�tti meid�t, koska �iti on �mm�.
1256
00:55:54,007 --> 00:55:56,927
Is�ni ei kest�nyt h�nt�.
1257
00:55:57,260 --> 00:55:59,555
Aina jos joku mies tuli,
1258
00:55:59,639 --> 00:56:01,474
�iti pelotti h�net pois.
1259
00:56:01,557 --> 00:56:03,476
T�n� iltana -
1260
00:56:03,559 --> 00:56:06,229
- aion... ensimm�ist� n�kem��ni miest�.
1261
00:56:06,604 --> 00:56:07,980
Aion... h�nt�.
1262
00:56:08,314 --> 00:56:10,691
ISOT JUHLAT
1263
00:56:14,195 --> 00:56:15,905
Kaikki reseptit on j�tetty.
1264
00:56:15,988 --> 00:56:17,406
Kukaan ei tied�, kuka on -
1265
00:56:17,490 --> 00:56:19,408
- seitsem�n finalistin tulikeh�ss�.
1266
00:56:22,787 --> 00:56:25,081
Tuntuuko, ett� t�n��n meni hyvin?
1267
00:56:25,164 --> 00:56:26,416
ENSIMM�ISEN P�IV�N LOPPU
1268
00:56:26,500 --> 00:56:27,501
Tuntuu.
1269
00:56:27,584 --> 00:56:29,044
Ehk� olet tulikeh�ss� huomenna.
1270
00:56:29,169 --> 00:56:31,255
- On h�n.
- Haluan suklaakakkua.
1271
00:56:31,380 --> 00:56:33,382
- Haluan vaniljahyytel��.
- Selv�.
1272
00:56:33,465 --> 00:56:35,676
Selv�.
1273
00:56:37,302 --> 00:56:38,428
Hienoa.
1274
00:56:41,348 --> 00:56:43,809
Mit� jos molemmat p��sev�t
finaaliin huomenna?
1275
00:56:43,892 --> 00:56:45,060
Eik� se olisi mahtavaa?
1276
00:56:45,144 --> 00:56:48,564
Jos niin k�y,
kasvatan siivet pepustani -
1277
00:56:48,647 --> 00:56:51,066
- ja lenn�n t��lt� peppu edell� pois.
1278
00:56:51,150 --> 00:56:52,776
Niin ei tapahdu.
1279
00:56:52,943 --> 00:56:57,615
Kyseenalaistan vain, onko viisasta
py�ri� yrityksen symbolin kanssa, -
1280
00:56:57,699 --> 00:56:58,700
- en muuta.
1281
00:56:58,825 --> 00:57:01,411
Min� kyseenalaistan onko viisasta,
ett� k�velet torttu -
1282
00:57:01,494 --> 00:57:03,204
- esill� sielt�.
1283
00:57:04,372 --> 00:57:06,374
Joku tiputtaa lihapullan siell�.
1284
00:57:06,791 --> 00:57:09,419
N�m� s�mpyl�t
edustavat mahdollisuutta -
1285
00:57:09,544 --> 00:57:12,589
- yrityksellesi tehd� et�pes�kkeit� -
1286
00:57:12,672 --> 00:57:13,840
- mustaan yhteis��n.
1287
00:57:14,132 --> 00:57:17,093
- Muistatko Del Crawfordin?
- Aivan.
1288
00:57:17,177 --> 00:57:19,554
Pyysin taustojen tarkastusta.
1289
00:57:19,679 --> 00:57:23,434
Olet huijari. H�n kokkaa resepti�si.
Se on todella ilmeist�.
1290
00:57:23,517 --> 00:57:25,227
H�n on el�m�ni rakkaus.
1291
00:57:25,311 --> 00:57:27,980
Rakkautemme suklaaseen
yhdisti meid�t Ranskassa.
1292
00:57:28,063 --> 00:57:30,774
Olet mustasukkainen.
Olet kruununtavoittelija.
1293
00:57:33,194 --> 00:57:34,320
Ei siisti�.
1294
00:57:36,155 --> 00:57:39,033
Sin� j��t kiinni.
1295
00:57:39,283 --> 00:57:40,993
Pid�n puserostasi.
1296
00:57:41,076 --> 00:57:42,703
Minulla on itse asiassa samanlainen.
1297
00:57:43,078 --> 00:57:46,373
Suosikkij��tel�ni on
voi-pekaanip�hkin�. Ent� sinun?
1298
00:57:46,457 --> 00:57:49,503
- Voi-pekaanip�hkin�.
- Eik� ole.
1299
00:57:50,462 --> 00:57:51,880
Olen ajatellut asiaa.
1300
00:57:52,005 --> 00:57:54,174
T�n� iltana on se ilta.
1301
00:57:54,257 --> 00:57:59,471
- Meid�n pit�isi tehd� se.
- Tehd� se?
1302
00:57:59,554 --> 00:58:01,139
- Tehd��n se.
- T�n� iltanako?
1303
00:58:01,223 --> 00:58:03,266
- T�n� iltana.
- Mutta Pauline on huoneessa.
1304
00:58:03,391 --> 00:58:07,145
H�nell� on tuo muffinikundi.
H�n ei palaa tuntikausiin.
1305
00:58:07,521 --> 00:58:09,648
- Tehd��n vain se.
- Tehd��n se.
1306
00:58:09,856 --> 00:58:12,943
Tehd��n se oikeasti.
Tehd��n se nopeasti -
1307
00:58:13,026 --> 00:58:15,195
- ja hyvin.
- Nopeasti ja hyvin.
1308
00:58:15,862 --> 00:58:17,573
Olen iloinen. Anna suukko.
1309
00:58:18,991 --> 00:58:20,660
Olet kuuma.
1310
00:58:20,743 --> 00:58:22,787
Niin, olen huoneessa 598.
1311
00:58:26,332 --> 00:58:27,834
- Pid�n tuosta paidasta.
- Kiitos.
1312
00:58:27,917 --> 00:58:30,795
Tein sen kaksip�iv�isess�
ompelutapahtumassa Blue Earthiss�.
1313
00:58:30,878 --> 00:58:33,005
- Ompeletko?
- Ompelen paljon.
1314
00:58:33,131 --> 00:58:34,632
Enimm�kseen kaavoista.
1315
00:58:34,715 --> 00:58:35,925
Min� ompelen.
1316
00:58:36,843 --> 00:58:38,261
Valehtelet.
1317
00:58:38,678 --> 00:58:40,429
Kiva, ett� leikkasit viistoon.
1318
00:58:41,514 --> 00:58:44,142
Ompelet oikeasti.
Anna kun esittelen itseni.
1319
00:58:44,225 --> 00:58:45,853
- Lars.
- Del.
1320
00:58:45,936 --> 00:58:47,187
Tuo on ihanaa.
1321
00:58:47,646 --> 00:58:50,190
Sit� ei ajattele,
ett� kaikki pit�v�t siit�.
1322
00:58:50,315 --> 00:58:52,317
Mutta sin� pid�t. Se on todella kiva.
1323
00:58:52,401 --> 00:58:53,402
Pid�n my�s kokkauksesta.
1324
00:58:53,527 --> 00:58:55,946
Luoja, anna anteeksi.
En ole oma itseni juuri nyt.
1325
00:58:56,071 --> 00:58:58,949
Olen ollut kovan paineen alla
niin sanoakseni.
1326
00:58:59,032 --> 00:59:00,826
- Toki.
- Suorittamaan.
1327
00:59:00,909 --> 00:59:03,162
Tekem��n jotain,
mit� en ole koskaan tehnyt.
1328
00:59:03,245 --> 00:59:06,165
Enk� odota sit� L-A-I-N-K-A-A-N.
1329
00:59:06,290 --> 00:59:07,958
En ole ennen tanssinut n�in.
1330
00:59:08,333 --> 00:59:09,710
Se on t�ydellist�.
1331
00:59:10,043 --> 00:59:11,628
Irti. Olen pahoillani.
1332
00:59:11,753 --> 00:59:13,339
Anteeksi. Olen pahoillani tuosta.
1333
00:59:13,423 --> 00:59:16,885
Muffinimies k�ytt�ytyy
v�h�n ep�sopivasti.
1334
00:59:17,177 --> 00:59:19,304
Ei se haittaa.
Se tehtiin yhteisymm�rryksess�.
1335
00:59:19,429 --> 00:59:21,389
- Pid�mme hauskaa.
- Pyysin h�nt� tanssimaan.
1336
00:59:21,514 --> 00:59:24,476
Muffinimies saa tanssia
halutessaan koko illan, -
1337
00:59:24,559 --> 00:59:26,561
- kunhan se on Muffinimiestanssia.
1338
00:59:26,644 --> 00:59:28,104
Muffinimiestanssi. Antaa tulla.
1339
00:59:28,188 --> 00:59:29,731
N�yt� Muffinimiestanssi.
1340
00:59:29,814 --> 00:59:31,649
Sill� lailla.
1341
00:59:31,733 --> 00:59:34,402
Ei lanteita yhteen.
1342
00:59:35,278 --> 00:59:36,988
Pidin hauskaa.
1343
00:59:37,363 --> 00:59:39,240
Sinulle ei makseta hauskanpidosta.
1344
00:59:42,578 --> 00:59:45,539
Olet t�ydellisesti pukeutunut -
1345
00:59:46,207 --> 00:59:48,834
- paikkaan, josta varmaan pit�isit.
1346
00:59:49,418 --> 00:59:52,546
- Oikeastiko?
- Kyll�. Se on baari/klubityylinen.
1347
00:59:53,005 --> 00:59:55,382
- Paljon ihmisi� siell�.
- Onko se nyt k�ynniss�?
1348
00:59:55,466 --> 00:59:57,718
On. Siell� on my�s parempaa musiikkia.
1349
00:59:57,843 --> 01:00:00,596
Selv�. L�hdet��n.
1350
01:00:00,888 --> 01:00:03,808
- Niink�?
- Niin. Minne vain paitsi t�nne.
1351
01:00:06,560 --> 01:00:08,229
Miten sin�... Sin� et tehnyt tuota.
1352
01:00:08,354 --> 01:00:09,439
Ei. Pid�t siit�.
1353
01:00:09,523 --> 01:00:11,191
- Bananas.
- Pid�t siit�.
1354
01:00:11,274 --> 01:00:12,994
- Meid�n on ment�v� sis��n. Mene.
- Hyv� on.
1355
01:00:13,018 --> 01:00:14,778
Haen sinulle jotain. Palaan pian.
1356
01:00:14,861 --> 01:00:16,863
Kiitos. Katselen vain sisustusta.
1357
01:00:16,947 --> 01:00:18,198
Katso sisustusta.
1358
01:00:18,990 --> 01:00:19,991
Oikeasti...
1359
01:00:20,992 --> 01:00:22,828
Tuo on banaanikeinu.
1360
01:00:22,994 --> 01:00:25,080
- Kuvitella.
- Hassua, eik�?
1361
01:00:25,163 --> 01:00:26,706
T�llaisen baarin nimi on Bananas.
1362
01:00:28,208 --> 01:00:29,960
- Tunnen sinut.
- Oikeastiko?
1363
01:00:30,043 --> 01:00:32,003
- David Lord. Hei.
- Hei.
1364
01:00:32,087 --> 01:00:33,588
Nimeni on Lars Hagerbakke.
1365
01:00:33,713 --> 01:00:35,423
Sharon Solfest on morsiameni.
1366
01:00:35,507 --> 01:00:36,509
Onko h�n siin� jutussa?
1367
01:00:36,592 --> 01:00:39,303
Menemme naimisiin aiemmin
kuin minulle sopii, -
1368
01:00:39,387 --> 01:00:40,721
- mutta menemme naimisiin.
1369
01:00:40,805 --> 01:00:41,925
T��ll� olet banaanibaarissa.
1370
01:00:44,516 --> 01:00:46,036
Jos puhuisin siskolleni, Paulinelle, -
1371
01:00:46,060 --> 01:00:49,564
- sanoisin: "Kello on 4.30.
Miss� sulhaseni on?"
1372
01:00:49,939 --> 01:00:51,065
Miss� h�n on?
1373
01:00:52,567 --> 01:00:53,568
Miss� h�n on?
1374
01:00:53,651 --> 01:00:55,611
Jos puhuisin siskolleni,
Sharonille, sanoisin:
1375
01:00:55,695 --> 01:00:58,656
"Turpa kiinni. �l� puhu minulle,
jotta voin nukkua."
1376
01:00:58,739 --> 01:01:00,408
- Et v�lit�. Lars on...
- En.
1377
01:01:00,491 --> 01:01:02,577
...luultavasti ojassa,
mutta et v�lit� siit�.
1378
01:01:02,660 --> 01:01:04,245
H�nell� ei ole autoa.
1379
01:01:04,621 --> 01:01:06,221
- Miten h�n voi olla ojassa?
- Et el� -
1380
01:01:06,245 --> 01:01:07,325
- laulumme sanojen mukaan.
1381
01:01:07,372 --> 01:01:09,293
N�ytitk�, ett� olet sisankarini?
1382
01:01:09,376 --> 01:01:10,878
Et ole kaikkea, mit� haluaisin olla.
1383
01:01:10,961 --> 01:01:12,713
Et ole kaikkea, mit� haluaisin olla.
1384
01:01:13,380 --> 01:01:15,020
En voi lent�� korkeammalle kuin kotka, -
1385
01:01:15,966 --> 01:01:17,801
- koska istut siivill�ni.
1386
01:01:18,802 --> 01:01:19,802
Suu suppuun.
1387
01:01:20,846 --> 01:01:23,015
"Suu suppuun." Kivasti sanottu.
1388
01:01:23,182 --> 01:01:24,516
Ty�st� vain puhettasi.
1389
01:01:24,600 --> 01:01:25,581
Laitan tuon puheeseeni.
1390
01:01:25,606 --> 01:01:27,948
- Millaiseen puheeseen?
- Kiit�n siskoani, joka kertoi t�n��n...
1391
01:01:27,973 --> 01:01:29,938
Varmista, ett� se kest��
ainakin puoli tuntia, -
1392
01:01:30,022 --> 01:01:31,315
- koska kaikkia kiinnostaa.
1393
01:01:31,482 --> 01:01:32,525
Se on sanottu aiemmin, -
1394
01:01:32,609 --> 01:01:34,486
- mutta taidan sanoa koko:
1395
01:01:34,569 --> 01:01:36,362
"Sin� todella pid�t minusta."
1396
01:01:36,446 --> 01:01:40,450
Rakas Herra, auta Sharonia
samaan rauhan syd�meens� -
1397
01:01:41,284 --> 01:01:42,994
- ja lopettamaan p�l�tyksens�...
1398
01:01:43,119 --> 01:01:46,789
Rakas taivaallinen Herra,
auta Paulinea -
1399
01:01:46,873 --> 01:01:48,958
- saamaan vanha
persoonallisuutensa takaisin, -
1400
01:01:49,042 --> 01:01:50,919
- ennen kuin h�n tuli leuhkaksi...
1401
01:01:51,002 --> 01:01:52,879
Tunge poninh�nt� h�nen suuhunsa...
1402
01:01:53,004 --> 01:01:54,798
Luuletko Jeesuksen
sekaantuva tuollaisella?
1403
01:01:56,591 --> 01:01:59,135
Ole hiljaa.
1404
01:02:00,596 --> 01:02:03,724
T��ll� on vain miehi�, eik� niin?
1405
01:02:04,850 --> 01:02:08,521
Pelkki� miehi� tanssimassa.
1406
01:02:09,063 --> 01:02:11,524
Bananas-nimiseen baariin
ei tulla hakemaan naisia.
1407
01:02:13,359 --> 01:02:14,819
T�m� on...
1408
01:02:16,779 --> 01:02:19,114
- Selv�.
- Hei. Toin sinulle t�m�n.
1409
01:02:19,198 --> 01:02:22,535
- Hei.
- Olemme muuten...
1410
01:02:23,035 --> 01:02:24,245
Olemme homobaarissa.
1411
01:02:24,328 --> 01:02:26,038
Laita se korvasi taakse.
1412
01:02:26,121 --> 01:02:28,124
N�yt�t aivan Dolores del Riolta.
1413
01:02:28,208 --> 01:02:29,543
- Pid�th�n h�nest�?
- Kyll� pid�n.
1414
01:02:29,626 --> 01:02:30,752
Tuota min� tarkoitan.
1415
01:02:30,877 --> 01:02:32,587
Pid�t kai Streisandista.
1416
01:02:32,712 --> 01:02:36,341
Opin ensimm�isen Streisandini
ennen kuin opin puhumaan.
1417
01:02:36,466 --> 01:02:37,801
- Aivan.
- Voi luoja.
1418
01:02:37,884 --> 01:02:39,553
Luultavasti pid�t
Annie Get Your Gunista?
1419
01:02:39,678 --> 01:02:41,263
Luoja, tarvitsen juotavaa.
1420
01:02:41,346 --> 01:02:43,682
Anna t�lle kundille jotain,
miss� on sateenvarjo.
1421
01:02:43,807 --> 01:02:45,433
- Minulla on jotain.
- Selv�.
1422
01:02:46,852 --> 01:02:48,145
Eik� tunnukin hyv�lt�?
1423
01:02:48,228 --> 01:02:50,689
- Tuntuu.
- Vapauden kulaus, yst�v�ni.
1424
01:02:51,773 --> 01:02:52,983
Vapauden kulaus.
1425
01:02:53,066 --> 01:02:55,318
Tunne hyv�ksynn�n l�mp�.
1426
01:02:55,652 --> 01:02:56,988
Tanssitaan. Tule.
1427
01:02:57,071 --> 01:02:59,323
- Tule.
- Saanko ennen sit�?
1428
01:02:59,782 --> 01:03:02,451
Kaikki, nimeni on
Lars Hagerbakke, ja...
1429
01:03:04,537 --> 01:03:06,330
Min�kin olen homo.
1430
01:03:06,414 --> 01:03:07,707
Hienoa.
1431
01:03:10,793 --> 01:03:12,670
Nimeni on Lars Hagerbakke -
1432
01:03:12,753 --> 01:03:16,424
Minnesotan Blue Earthist�,
ja min�kin olen homo.
1433
01:03:16,507 --> 01:03:17,633
Laula se, Louise.
1434
01:03:17,717 --> 01:03:19,552
Et kai tee t�t� joka kerta?
1435
01:03:19,635 --> 01:03:21,304
- Mit�?
- Suurta puhetta ja kaikkea.
1436
01:03:22,930 --> 01:03:24,266
Saitko sen?
1437
01:03:27,436 --> 01:03:29,188
Sharon.
1438
01:03:33,066 --> 01:03:34,776
H�vitin -
1439
01:03:35,152 --> 01:03:36,236
- avaimen.
1440
01:03:37,279 --> 01:03:38,447
Miten oja voi?
1441
01:03:38,530 --> 01:03:39,781
- Miten oja voi?
- En ymm�rr�.
1442
01:03:39,907 --> 01:03:41,783
- Olitko ojassa?
- En ollut ojassa.
1443
01:03:41,867 --> 01:03:43,494
Olin...
1444
01:03:43,577 --> 01:03:44,953
Olin -
1445
01:03:45,204 --> 01:03:46,497
- baarissa.
1446
01:03:46,914 --> 01:03:49,082
- Meid�n on puhuttava.
- Toivottavasti oli kivaa.
1447
01:03:49,166 --> 01:03:50,792
- Oli mahtavaa.
- Odotimme koko y�n.
1448
01:03:50,918 --> 01:03:52,879
- Emme nukkuneet.
- Pyyd�n anteeksi.
1449
01:03:53,171 --> 01:03:55,840
Minun on kerrottava
teille molemmille jotain.
1450
01:03:56,508 --> 01:03:58,051
Ei ole aikaa anteeksipyynt�ihin.
1451
01:03:58,134 --> 01:04:01,221
Annan sinulle anteeksi,
koska olen hyv� luterilainen.
1452
01:04:01,805 --> 01:04:02,847
Sharon...
1453
01:04:02,931 --> 01:04:03,932
Mit�?
1454
01:04:06,226 --> 01:04:07,268
Olen homo.
1455
01:04:08,686 --> 01:04:12,524
T�m� tulee teille
t�ydellisen� yll�tyksen�, -
1456
01:04:12,607 --> 01:04:14,317
- mutta olen homo.
1457
01:04:16,361 --> 01:04:17,362
Ei.
1458
01:04:17,987 --> 01:04:18,987
Kyll�.
1459
01:04:19,072 --> 01:04:20,282
- Ei.
- Kyll�.
1460
01:04:20,366 --> 01:04:21,575
- Ei.
- Kyll�.
1461
01:04:22,117 --> 01:04:23,369
Olen pahoillani.
1462
01:04:24,703 --> 01:04:25,704
Ei.
1463
01:04:27,206 --> 01:04:30,209
Lars, homo on -
1464
01:04:31,585 --> 01:04:34,588
- valinta. Homo on kuin permanentti.
- Sharon.
1465
01:04:34,672 --> 01:04:36,549
Voi ottaa permanentin
tai olla ottamatta.
1466
01:04:36,632 --> 01:04:39,802
Homo on kuin pukisi mukavan puseron.
1467
01:04:39,969 --> 01:04:42,179
Se on valinta pukea mukava pusero.
1468
01:04:42,304 --> 01:04:45,224
Valitsin pukea oman homopuseroni, -
1469
01:04:45,349 --> 01:04:47,393
- ja se tuntuu hyv�lt�.
1470
01:04:47,936 --> 01:04:49,938
Muistatko tarinan pojasta
ja S�cker Kakasta, -
1471
01:04:50,063 --> 01:04:51,815
- kun h�n odotti odottamistaan?
1472
01:04:52,691 --> 01:04:54,776
Se oli tavallaan virhe.
1473
01:04:55,277 --> 01:04:59,197
T��lt� tulevat vanhat,
suolaiset yst�v�ni.
1474
01:04:59,406 --> 01:05:00,574
Mutta sin� odotit...
1475
01:05:01,283 --> 01:05:04,161
Odotit jotain,
mit� ei tule ikin� tapahtumaan.
1476
01:05:04,619 --> 01:05:06,413
Meid�n on ment�v�. Vaihda vaatteet.
1477
01:05:06,538 --> 01:05:08,206
Valitsin asun sinulle.
1478
01:05:08,290 --> 01:05:11,376
Minun on laitettava hiukseni.
T�m� ei ole kilpailukampaukseni.
1479
01:05:11,459 --> 01:05:13,962
No niin. Pukeudu. Vauhtia.
1480
01:05:15,255 --> 01:05:18,176
Haluan sinun tiet�v�n,
ett� mit� hyv�ns� tapahtuukin, -
1481
01:05:18,259 --> 01:05:21,512
- olen aina tukenasi.
1482
01:05:21,596 --> 01:05:23,931
Niin, koska olet aviomieheni.
1483
01:05:24,015 --> 01:05:25,766
Olet siis tukena samassa talossa.
1484
01:05:25,850 --> 01:05:27,268
Sin� -
1485
01:05:28,102 --> 01:05:29,479
- kiell�t tosiasian.
1486
01:05:30,146 --> 01:05:31,564
Tied�tk�, mit� kielt�minen on?
1487
01:05:31,647 --> 01:05:33,774
Kielt�minen on negatiivinen sana -
1488
01:05:33,858 --> 01:05:35,058
- positiiviselle ajattelulle.
1489
01:05:35,109 --> 01:05:39,655
Ei. T�ss� tapauksessa
yrit�t naida homoseksuaalisen miehen.
1490
01:05:39,989 --> 01:05:42,200
On olemassa leiri
nimelt� Heterosti vain.
1491
01:05:42,325 --> 01:05:44,745
Sinne voi menn�,
jos olet h�mmentynyt -
1492
01:05:44,828 --> 01:05:46,708
- ja luulet olevasi homo.
Siell� askarellaan...
1493
01:05:46,747 --> 01:05:49,833
Laulaminen ja makrameeko
saavat jonkun heteroksi?
1494
01:05:49,917 --> 01:05:51,126
Enp� usko.
1495
01:05:52,628 --> 01:05:55,589
T�m� on hullua.
1496
01:05:56,131 --> 01:05:57,132
- Sharon.
- Mit�?
1497
01:05:57,508 --> 01:05:58,675
Olen pahoillani.
1498
01:05:59,968 --> 01:06:05,432
Onko outoa, jos pyyd�n
vaaleanpunaisen timantin sinulta?
1499
01:06:06,266 --> 01:06:08,352
Onko se... Se on ep�mukavaa.
1500
01:06:08,435 --> 01:06:09,728
Kutsun hiushenkil�n.
1501
01:06:09,812 --> 01:06:11,104
�l� mene mihink��n.
1502
01:06:11,898 --> 01:06:13,691
Se on outoa, eik�?
1503
01:06:13,775 --> 01:06:15,735
Pyyd�n sen my�hemmin.
1504
01:06:15,819 --> 01:06:16,820
Ei se ole outoa.
1505
01:06:16,903 --> 01:06:18,196
Puhdista se minulle, -
1506
01:06:18,279 --> 01:06:20,156
- koska siin� on suklaavanukasta.
1507
01:06:23,576 --> 01:06:25,078
Min� pid�n sen.
1508
01:06:28,331 --> 01:06:30,166
Minun t�ytyy tehd� piirakka.
1509
01:06:31,334 --> 01:06:34,379
T�ytyy voittaa miljoona dollaria.
1510
01:06:34,462 --> 01:06:36,130
Minun on siis ment�v�.
1511
01:06:38,842 --> 01:06:40,553
Pauline, l�hdet��n.
1512
01:06:44,473 --> 01:06:45,933
Min� kannustan sinua.
1513
01:06:48,144 --> 01:06:50,104
VIIMEISET SEITSEM�N
1514
01:06:53,399 --> 01:06:54,775
Hyv�t naiset ja herrat, -
1515
01:06:55,776 --> 01:06:57,820
- t�t� hetke� olemme odottaneet.
1516
01:07:03,784 --> 01:07:07,038
On aika ilmoittaa seitsem�n finalistia.
1517
01:07:07,122 --> 01:07:10,500
Ensimm�inen ryhm�. Aamiaispaloissa -
1518
01:07:10,584 --> 01:07:12,043
- voittaja on -
1519
01:07:12,711 --> 01:07:15,547
Kuumat ja maukkaat
meltameeta-t�ytetyt s�mpyl�t,
1520
01:07:15,630 --> 01:07:18,675
Ladybug Briggs Georgian Atlantasta.
1521
01:07:18,758 --> 01:07:19,968
Totta hitossa.
1522
01:07:20,260 --> 01:07:23,346
Kierr� tulikeh��n, Ladybug.
1523
01:07:23,430 --> 01:07:24,890
�iti, hoidat homman.
1524
01:07:25,682 --> 01:07:26,975
Siell� h�n tulee.
1525
01:07:27,058 --> 01:07:31,146
Mehevien piiraiden
ja kakkujen ryhm�ss� voittaja on -
1526
01:07:31,605 --> 01:07:33,940
Helppo kaappikuolema suklaapiirakasta.
1527
01:07:34,024 --> 01:07:36,319
Sharon Solfest, Minnesotan Blue Earth.
1528
01:07:36,402 --> 01:07:37,445
Kiitos.
1529
01:07:37,695 --> 01:07:41,657
Sharon, istu tulikeh��n.
1530
01:07:42,074 --> 01:07:43,284
Sharon, olet paras.
1531
01:07:44,952 --> 01:07:46,496
Sill� lailla, Sharon.
1532
01:07:50,291 --> 01:07:52,376
Ja onnittelut tuonne.
1533
01:07:52,460 --> 01:07:55,004
On herkullisten salaattien
ja lisukkeiden ryhm�.
1534
01:07:55,087 --> 01:07:56,589
Voittaja on -
1535
01:07:56,672 --> 01:07:58,966
Monikerroksinen antioksidantti
sateenkaari-liivate-ilo.
1536
01:07:59,091 --> 01:08:00,718
Emme voi p��st� mitenk��n tuonne.
1537
01:08:00,843 --> 01:08:02,261
On v�h�n h�mmennyst� siit�, -
1538
01:08:02,345 --> 01:08:04,515
- miten tulikeh��n p��see.
1539
01:08:04,598 --> 01:08:07,684
Se saa jotkut nolostumaan.
1540
01:08:07,935 --> 01:08:11,605
Anteeksi, kultaseni.
Puhuin heille aamulla t�st�.
1541
01:08:11,688 --> 01:08:14,274
On oltava tapa p��st� tulikeh��n.
1542
01:08:14,358 --> 01:08:19,071
Emme ole viel�k��n
l�yt�neet tapaa p��st� tulikeh��n.
1543
01:08:19,696 --> 01:08:21,532
Tarvitsemme tavan p��st� tulikeh��n.
1544
01:08:21,657 --> 01:08:22,658
Tied�n. Sanon niin...
1545
01:08:23,033 --> 01:08:24,701
Hae joku t�nne.
1546
01:08:25,118 --> 01:08:26,620
Sill� lailla.
1547
01:08:27,037 --> 01:08:30,040
Ja natusteltavien
leivonnaisten voittaja on -
1548
01:08:30,165 --> 01:08:32,710
Kookosp�hkin�unelmapatukat.
1549
01:08:32,919 --> 01:08:35,505
Del Crawford, Iowan Ames.
1550
01:08:35,588 --> 01:08:36,589
Del.
1551
01:08:36,673 --> 01:08:38,883
H�n onnistui.
1552
01:08:39,008 --> 01:08:40,677
H�n on finaalissa.
1553
01:08:44,722 --> 01:08:46,307
Jennifer Watson,
1554
01:08:46,432 --> 01:08:49,644
New Yorkin Manhattan.
Astu tulikeh��n, Jennifer.
1555
01:08:53,064 --> 01:08:56,776
Viimeisen� finaaliin
vihannesryhm�st� p��see -
1556
01:08:57,360 --> 01:09:01,490
Paulinen maissi, Pauline Solfest,
Minnesotan Blue Earth.
1557
01:09:03,284 --> 01:09:05,452
Hyv�, Pauline.
1558
01:09:08,706 --> 01:09:11,667
Olen todella innoissani.
Nyt t�st� tulee veril�yly.
1559
01:09:11,792 --> 01:09:14,044
Hyv�t naiset ja herrat,
kaksi siskoa kilpailee -
1560
01:09:14,128 --> 01:09:16,172
- miljoonan dollarin palkinnosta.
1561
01:09:16,255 --> 01:09:18,215
PAULINE SOLFEST:
TOINEN SISKO FINAALISSA
1562
01:09:21,343 --> 01:09:23,971
Miten p��semme tulikeh��n?
1563
01:09:24,471 --> 01:09:26,725
Onnittelut kaikille voittajille.
1564
01:09:29,144 --> 01:09:30,604
Hyv�� ty�t�, Del.
1565
01:09:37,360 --> 01:09:38,653
Olet ykk�nen.
1566
01:09:51,541 --> 01:09:52,876
�itisi on varmasti ylpe�.
1567
01:09:52,959 --> 01:09:54,962
H�n on kuollut, -
1568
01:09:55,046 --> 01:09:56,672
- mutta is� on kai ylpe�.
1569
01:09:57,965 --> 01:10:00,051
Olen hyvin ylpe� sinusta.
Olen pahoillani �idist�si.
1570
01:10:00,426 --> 01:10:02,803
TULIKEH�
1571
01:10:09,977 --> 01:10:11,229
TULIKEH�
1572
01:10:11,312 --> 01:10:13,564
Kilpailijat odottavat aloittamista.
1573
01:10:14,106 --> 01:10:17,235
Viimeinen etappi miljoonaan dollariin -
1574
01:10:17,359 --> 01:10:18,879
Van Rookle Farmsin kokkauskilpailussa.
1575
01:10:18,903 --> 01:10:22,157
Kilpailijat aloittavat
aivan n�ill� hetkill�.
1576
01:10:22,282 --> 01:10:24,952
P��palkintofinalistit tulikeh�ss�, -
1577
01:10:26,036 --> 01:10:27,955
- k�ynnist�k�� uuninne.
1578
01:10:49,810 --> 01:10:51,563
Onko kukaan l�hestynyt sinua?
1579
01:10:51,646 --> 01:10:52,814
Miss� asiassa?
1580
01:10:52,897 --> 01:10:55,900
Miljoonan dollarin voittamisessa,
sen jakamisessa kanssasi.
1581
01:10:55,984 --> 01:10:57,986
Kysyn aivan suoraan.
1582
01:10:58,069 --> 01:11:01,072
Ei, mutta onkohan minun
liian my�h� l�hesty� jotakuta?
1583
01:11:03,616 --> 01:11:04,617
S��litt��k� kukaan?
1584
01:11:04,742 --> 01:11:07,245
��nest�isitk� jotakuta,
koska s��lit h�nt�?
1585
01:11:07,328 --> 01:11:09,205
Mustassa nahka-asussa.
1586
01:11:09,497 --> 01:11:12,208
H�n itkee suureen kulhoon.
1587
01:11:20,593 --> 01:11:21,760
Sharon.
1588
01:11:21,844 --> 01:11:23,012
- Sharon.
- Mit�?
1589
01:11:23,095 --> 01:11:26,182
Rakastan sinua.
Anteeksi, ettemme puhuneet.
1590
01:11:26,265 --> 01:11:28,184
Vietimme paljon aikaa puhumatta.
1591
01:11:28,893 --> 01:11:30,311
No niin.
1592
01:11:30,394 --> 01:11:32,855
- Olet paras yst�v�ni.
- Niin sin�kin.
1593
01:11:32,980 --> 01:11:34,607
No niin.
1594
01:11:34,690 --> 01:11:38,861
Olet sankarini.
Olet kaikkea, mit� haluan olla.
1595
01:11:39,153 --> 01:11:42,281
En tee sit�,
mit� TV-ohjelmissa tehd��n.
1596
01:11:42,364 --> 01:11:44,366
Ihmiset laitetaan saarelle, -
1597
01:11:44,450 --> 01:11:45,650
- ja tulee ��nestetyksi pois.
1598
01:11:45,743 --> 01:11:49,372
Pysyttelen tutkan alapuolella.
1599
01:11:49,789 --> 01:11:51,666
H�nen poikayst�v�ns� -
1600
01:11:51,750 --> 01:11:53,710
- on todella... H�n on erilainen.
1601
01:11:53,793 --> 01:11:55,086
H�n on todella erilainen mies.
1602
01:11:55,170 --> 01:11:56,421
Kuuntele...
1603
01:11:56,505 --> 01:11:58,632
Nappaan k�sivarrestasi lujaa kiinni.
1604
01:11:58,715 --> 01:12:00,550
Ja sanon: "Kuuntele."
1605
01:12:00,634 --> 01:12:02,010
Sinulla on kokattavaa.
1606
01:12:02,093 --> 01:12:03,720
Sinulla ei ole aikaa murehtia sit�, -
1607
01:12:03,803 --> 01:12:04,971
- mit� miehesi tekee.
1608
01:12:05,055 --> 01:12:07,974
Sanoo haluavansa pelehti�
toisen miehen kanssa.
1609
01:12:08,308 --> 01:12:09,893
Sinun on ryhdist�ydytt�v�.
1610
01:12:09,976 --> 01:12:12,437
�l� anna miehen kaataa sinua.
1611
01:12:12,521 --> 01:12:13,522
Selv�.
1612
01:12:13,605 --> 01:12:15,526
- Ymm�rr�tk�, mit� sanon?
- Olet t�ysin oikeassa.
1613
01:12:15,608 --> 01:12:17,527
Lopeta itkeminen ja ala leipoa.
1614
01:12:17,819 --> 01:12:19,445
H�n on oikeassa. Ala leipoa.
1615
01:12:19,862 --> 01:12:21,531
Lokeroi asiat.
1616
01:12:23,991 --> 01:12:25,159
Leivo.
1617
01:12:26,077 --> 01:12:27,286
Anna menn�.
1618
01:12:27,745 --> 01:12:28,996
Ei, min� teen sen.
1619
01:12:29,455 --> 01:12:31,207
Teen juuri niin kuin sanoit.
1620
01:12:31,916 --> 01:12:33,084
Voin tehd� mit� haluan.
1621
01:12:33,167 --> 01:12:35,086
Aivan niin. Ihan mit� sin�...
1622
01:12:35,920 --> 01:12:37,380
Mit� sin� tuijotat?
1623
01:12:37,463 --> 01:12:38,798
Pid� huoli omista asioistasi.
1624
01:12:39,465 --> 01:12:41,885
Sinun reseptisi ei ole
Raamattu.
1625
01:12:42,469 --> 01:12:44,179
Ei se kuulu sinulle.
1626
01:12:44,555 --> 01:12:46,014
Ei, tein sen.
1627
01:12:49,142 --> 01:12:52,855
Jos se ei voita,
poltan talosi maan tasalle.
1628
01:12:56,150 --> 01:12:57,317
Isois�ni.
1629
01:12:59,444 --> 01:13:01,321
Sinun on syyt� k�ytt�yty�.
1630
01:13:06,243 --> 01:13:09,037
Jokin haisee kakalta t�ss� tulikeh�ss�.
1631
01:13:10,748 --> 01:13:13,293
Ja seison sen vieress�.
1632
01:13:31,227 --> 01:13:32,562
Sin� vuodat.
1633
01:13:33,062 --> 01:13:34,063
Mit�?
1634
01:13:34,147 --> 01:13:36,024
Sin� vuodat. Sinusta vuotaa nestett�.
1635
01:13:36,107 --> 01:13:37,485
Pissaatko tulikeh��n?
1636
01:13:37,568 --> 01:13:40,529
En pissaa enk� vuoda, idiootti.
1637
01:13:40,613 --> 01:13:41,614
Mit� se sitten on?
1638
01:13:41,739 --> 01:13:45,409
L�ikytin vain
k�ytt�m��ni erityist� ainesosaa.
1639
01:13:46,577 --> 01:13:47,953
Joka tulee piparistasi?
1640
01:13:48,954 --> 01:13:51,665
Sinun on kerrottava jollekulle,
ett� sin� synnyt�t.
1641
01:13:51,749 --> 01:13:52,833
Tuo oli jalkakramppi.
1642
01:13:53,626 --> 01:13:55,002
Tule t�nne.
1643
01:13:57,755 --> 01:13:59,465
Hengit�. Hengit� sen l�pi.
1644
01:13:59,590 --> 01:14:01,967
- Miten menee?
- Hyvin.
1645
01:14:02,031 --> 01:14:03,111
ENSIMM�INEN MIES FINAALISSA
1646
01:14:03,135 --> 01:14:05,012
Olet aika lakoninen, etk� olekin?
1647
01:14:05,137 --> 01:14:07,849
Olet ainoa mies t��ll�.
Milt� se tuntuu?
1648
01:14:08,683 --> 01:14:10,519
Minulle ei kerrottu, ett� olisin ainoa.
1649
01:14:11,269 --> 01:14:15,065
�l� kerro heille. Ole kiltti.
1650
01:14:15,565 --> 01:14:17,484
- Pauline, rakastan sinua.
- Samoin.
1651
01:14:17,776 --> 01:14:19,277
Tulikeh�ss� on savua.
1652
01:14:19,361 --> 01:14:21,905
T�m� ei vain toimi minulle.
Olen pahoillani.
1653
01:14:21,988 --> 01:14:23,573
En kokkaa hikkorikanaa t�ss�.
1654
01:14:23,990 --> 01:14:26,190
- En murskaa kookosp�hkin��.
- Hyv�t naiset ja herrat, -
1655
01:14:26,214 --> 01:14:28,342
- viimeinen loppulaskenta.
1656
01:14:29,996 --> 01:14:31,206
Kymmenen, yhdeks�n, -
1657
01:14:32,833 --> 01:14:34,210
- kahdeksan, seitsem�n, -
1658
01:14:34,293 --> 01:14:35,294
- kuusi, -
1659
01:14:37,129 --> 01:14:39,215
- viisi, nelj�, kolme, -
1660
01:14:39,632 --> 01:14:41,592
- kaksi, yksi.
1661
01:14:41,926 --> 01:14:44,095
Aika on loppu. Uunit kiinni.
1662
01:14:44,679 --> 01:14:47,348
Paljon kiitoksia,
hyv�t naiset ja herrat.
1663
01:14:48,099 --> 01:14:49,559
Se on ohi.
1664
01:14:49,684 --> 01:14:52,645
Kerron teille suorana
miljoonan dollarin voittajan -
1665
01:14:52,728 --> 01:14:53,813
- heti, kun saamme tiet��.
1666
01:14:53,896 --> 01:14:55,314
Viimeinen tuomio.
1667
01:14:57,275 --> 01:14:58,609
Milt� tuntuu?
1668
01:14:58,734 --> 01:15:00,153
Tuntuu mahtavalta.
1669
01:15:02,614 --> 01:15:03,615
Siin� se menee.
1670
01:15:03,740 --> 01:15:06,326
Kuumat ja maukkaat
meltameeta-t�ytetyt s�mpyl�t.
1671
01:15:06,493 --> 01:15:08,328
Milt� tuntuu, Ladybug?
1672
01:15:08,412 --> 01:15:10,414
Kaikki on nyt Jumalasta kiinni.
1673
01:15:10,747 --> 01:15:12,541
TUOMARIEN KAMMIO
1674
01:15:15,961 --> 01:15:19,214
RUOAN MAISTAMISEN KOVA TY� ALKAA
1675
01:15:20,591 --> 01:15:22,676
Suoraan asiaan. Sit� se on.
1676
01:15:25,470 --> 01:15:26,638
Niin.
1677
01:15:28,098 --> 01:15:30,393
Aamiainen on n�m� t�ytetyt s�mpyl�t.
1678
01:15:30,852 --> 01:15:33,980
Georgian Atlantan
Ladybug Briggsin tekem�n�.
1679
01:15:34,314 --> 01:15:35,815
- Se on...
- Ladybug Briggs?
1680
01:15:35,940 --> 01:15:37,317
Onko h�nell� kultahammas?
1681
01:15:37,400 --> 01:15:39,194
T�st� annoksesta puhutaan paljon.
1682
01:15:39,319 --> 01:15:40,403
Kyll�, paljon...
1683
01:15:40,486 --> 01:15:42,322
Mainitaanko siell� kynsi?
1684
01:15:42,405 --> 01:15:44,657
Min� kysyn Ladybug Briggsilt�.
1685
01:15:45,033 --> 01:15:46,618
Tuo on h�nen kyntens�.
1686
01:15:46,701 --> 01:15:49,078
Kokeile yht�.
Ehk� siell� on irtoripsi jossain.
1687
01:15:49,162 --> 01:15:51,122
Ehk� jonkun k�silaukku. Ken tiet��?
1688
01:15:51,498 --> 01:15:54,459
Olen liikuttunut n�ist� naisista -
1689
01:15:54,542 --> 01:15:56,252
- ja tuosta yhdest� hullusta miehest�, -
1690
01:15:56,336 --> 01:15:58,537
- jotka kokkasivat
syd�mens� ja sielunsa kyllyydest� -
1691
01:15:58,561 --> 01:16:01,258
- n�it� outoja annoksia.
1692
01:16:01,342 --> 01:16:04,512
Mutta meid�n on ��nestett�v�...
1693
01:16:04,595 --> 01:16:06,805
Valittava voittaja.
1694
01:16:06,889 --> 01:16:07,973
Tuo maistuu parhaalta.
1695
01:16:08,098 --> 01:16:09,475
Tuo ei maistu parhaalta.
1696
01:16:09,558 --> 01:16:10,768
Minusta se maistui mahtavalta.
1697
01:16:10,851 --> 01:16:12,353
Maku on subjektiivista.
1698
01:16:12,436 --> 01:16:15,147
Kuulostaa silt�, ett� painostat t�h�n.
1699
01:16:15,272 --> 01:16:16,524
- En.
- Pahoista syist�.
1700
01:16:16,607 --> 01:16:18,192
H�n vet�� meit� sit� kohti.
1701
01:16:18,275 --> 01:16:19,276
Pahaa.
1702
01:16:19,360 --> 01:16:20,986
Joku todella piti siit�. Morty pit��.
1703
01:16:21,070 --> 01:16:22,710
- Morty ei ole tuomari.
- Meist� riippuen.
1704
01:16:24,323 --> 01:16:26,993
Tarvitsemme p��syn jumbon�ytt��n
sit� nauhaa varten.
1705
01:16:27,077 --> 01:16:28,203
Tied�th�n, mink� nauhan?
1706
01:16:28,286 --> 01:16:29,996
- T�m� on sovittu.
- Ehdottomasti ei.
1707
01:16:30,080 --> 01:16:31,081
Otan yhteytt� mediaan.
1708
01:16:31,206 --> 01:16:33,375
Min�p� kerron,
ett� Federated Groceriesin -
1709
01:16:33,500 --> 01:16:36,002
- ja Van Rookle Farmsin t�ytyy lis�t� -
1710
01:16:36,086 --> 01:16:38,046
- kannatustaan kaupunkien
etnisiss� yhteis�iss�, -
1711
01:16:38,070 --> 01:16:38,971
- joten minulle...
1712
01:16:39,005 --> 01:16:41,550
- Se tarkoittaa mustia.
- Mik� parempi tapa toimia heid�n...
1713
01:16:43,593 --> 01:16:45,554
Otan yhteytt� mediaan. Tarkoitan sit�.
1714
01:16:45,637 --> 01:16:47,639
Naapurini serkku on
The View'ssa.
1715
01:16:47,806 --> 01:16:50,767
Hyv� on. Mit� sin� ��nest�t?
1716
01:16:53,187 --> 01:16:56,482
Olemme Van Rookle Farmsin
kokkauskilpailun huippuhetkess�.
1717
01:16:57,441 --> 01:17:01,153
Hopeatarjottimella on
miljoonan dollarin resepti.
1718
01:17:02,321 --> 01:17:03,322
Siisp� -
1719
01:17:03,614 --> 01:17:05,241
- ilman enempi� viivytyksi�, -
1720
01:17:05,658 --> 01:17:09,328
- voittaja, joka saa l�hte� karkuun
miljoonan dollarin kanssa -
1721
01:17:09,495 --> 01:17:12,623
Morty Van Rooklen rahoja on -
1722
01:17:13,666 --> 01:17:15,168
Del Crawford -
1723
01:17:15,251 --> 01:17:17,920
Kookosp�hkin�unelmapatukka-
reseptill��n.
1724
01:17:18,629 --> 01:17:19,922
Del Crawford.
1725
01:17:20,006 --> 01:17:21,633
Min� voitin.
1726
01:17:21,717 --> 01:17:23,135
Min� voitin.
1727
01:17:23,218 --> 01:17:25,554
Min� voitin. Oikeus.
1728
01:17:25,721 --> 01:17:26,889
Oikeus.
1729
01:17:28,015 --> 01:17:29,855
Hyv�t naiset ja herrat,
lupasin teille tarinan.
1730
01:17:29,975 --> 01:17:32,769
T�m� on varsinainen tarina.
Ette usko t�t�.
1731
01:17:32,895 --> 01:17:34,646
Katsokaa vain ja oppikaa.
1732
01:17:35,898 --> 01:17:37,316
Min� kuljetin puuta.
1733
01:17:39,860 --> 01:17:41,945
T�m� ei ole juttuni. Min� en leivo.
1734
01:17:42,029 --> 01:17:43,363
En pid� leivonnaisista.
1735
01:17:43,447 --> 01:17:45,574
En pid� suklaasta.
1736
01:17:45,657 --> 01:17:47,409
- T�m� ei ole reseptini.
- Johan nyt...
1737
01:17:47,493 --> 01:17:49,913
H�nk� vei h�net homobaariin?
1738
01:17:50,580 --> 01:17:53,416
Saada h�net laskemaan puhelin.
Luulin tyrineeni.
1739
01:17:53,500 --> 01:17:54,959
Huijasitko sin�?
1740
01:17:55,793 --> 01:17:57,545
Halusin vain pidell� sit� isoa sekki�.
1741
01:17:57,629 --> 01:17:58,755
Kuka ei haluaisi?
1742
01:17:58,838 --> 01:18:00,298
Tarkoitan, ett� todella haluan.
1743
01:18:00,381 --> 01:18:01,382
Mit�?
1744
01:18:01,466 --> 01:18:03,551
Huijasit �idilt�ni miljoona dollaria.
1745
01:18:03,635 --> 01:18:04,636
Sulkekaa jumbon�ytt�.
1746
01:18:05,386 --> 01:18:06,804
Min� en kaadu noin.
1747
01:18:09,432 --> 01:18:11,392
Rauhoittukaa.
1748
01:18:11,476 --> 01:18:13,144
Lukitsemme tilan.
1749
01:18:13,228 --> 01:18:15,104
- Min� h�ivyn.
- Ottakaa se sekki.
1750
01:18:15,188 --> 01:18:16,357
Pys�ytt�k�� tuo mies.
1751
01:18:17,316 --> 01:18:19,151
Hei, se homo huijasi.
1752
01:18:20,694 --> 01:18:22,112
Mene ulos.
1753
01:18:24,573 --> 01:18:26,575
Hakekaa vartijat. Mihin se sekki meni?
1754
01:18:26,659 --> 01:18:29,036
Huijausta Van Rookle
Farmsin kokkauskilpailussa.
1755
01:18:29,119 --> 01:18:31,038
Sit� ei ole ennen tapahtunut.
1756
01:18:31,121 --> 01:18:32,623
Me valmistelemme lausunnon.
1757
01:18:32,748 --> 01:18:35,125
Ei mit��n huolta.
Viek�� vain kaikki ulos.
1758
01:18:35,209 --> 01:18:36,460
Se tarkoittaa sinua.
1759
01:18:36,544 --> 01:18:38,045
Minulla on valtuutus.
1760
01:18:41,632 --> 01:18:43,217
Vartijat joka ovelle.
1761
01:18:43,300 --> 01:18:45,262
- Haluan kaikki ulos.
- Pyyd�n.
1762
01:18:45,720 --> 01:18:46,847
Kiitos.
1763
01:18:46,972 --> 01:18:48,139
Pysyk�� poissa t��lt�.
1764
01:18:48,223 --> 01:18:49,808
Anteeksi. Tarvitsen teid�t ulos.
1765
01:18:49,891 --> 01:18:51,411
T�m� on ensimm�isen lis�yksen ongelma.
1766
01:18:51,435 --> 01:18:53,979
KILPAILU MUSTAN KOODIN SULUSSA
1767
01:18:54,312 --> 01:18:57,107
Leopardi ei p��se pilkuistaan.
1768
01:19:00,277 --> 01:19:02,237
Seitsem�n. Miss� on...
1769
01:19:02,320 --> 01:19:03,780
H�n juoksi ulos.
1770
01:19:05,031 --> 01:19:07,742
MUSTAN KOODIN SULKU LUOTIIN
VUONNA 1950 SUOJELEMAAN KILPAILUA -
1771
01:19:07,826 --> 01:19:09,452
KOMMUNISTIEN HY�KK�YKSELT�
1772
01:19:15,668 --> 01:19:18,754
SIT� K�YTET��N NYT ENSI KERTAA
1773
01:19:21,090 --> 01:19:23,759
Nyt kaikkien t�ytyy hajaantua -
1774
01:19:23,843 --> 01:19:25,094
- t�lt� alueelta.
1775
01:19:25,178 --> 01:19:29,015
Olen suorassa l�hetyksess�
Van Rookle Farmsin kokkauskilpailussa, -
1776
01:19:29,098 --> 01:19:31,350
- mik� saattaa olla ensimm�inen kerta, -
1777
01:19:31,475 --> 01:19:33,394
- kun kokkauskilpailussa huijataan.
1778
01:19:33,519 --> 01:19:37,523
N�ytt�� silt�, ett� kolminkertainen
finalisti, Daneel Kuhar, -
1779
01:19:37,690 --> 01:19:40,068
- laittoi sulhasensa,
1780
01:19:40,194 --> 01:19:43,989
Del Crawfordin, itsens� sijaan
soittaen h�nelle yleis�st� -
1781
01:19:44,072 --> 01:19:46,033
- antaakseen vihjeit� reseptist� -
1782
01:19:46,116 --> 01:19:47,826
- miljoonan dollarin voittamiseksi.
1783
01:19:47,910 --> 01:19:51,496
Se on selke� rikkomus
kokkauskilpailun s��nt�j� vastaan.
1784
01:19:56,293 --> 01:19:58,086
Hei, kulta. Kunhan kyselen.
Miten menee?
1785
01:19:58,170 --> 01:19:59,171
Hei, kulta.
1786
01:19:59,463 --> 01:20:01,298
Sinulla on kipuja. Mit� on meneill��n?
1787
01:20:01,673 --> 01:20:02,966
Onko vauva tulossa?
1788
01:20:03,050 --> 01:20:04,551
Turpa kiinni. Min� en ole...
1789
01:20:04,968 --> 01:20:08,848
Minun on puhuttava
ex-morsiamelleni, Sharonille.
1790
01:20:08,932 --> 01:20:10,683
Vaikken en�� tunne siten
naisia kohtaan, -
1791
01:20:10,767 --> 01:20:12,602
- meill� on erityinen yhteys.
1792
01:20:12,685 --> 01:20:14,896
Ymm�rr�n. Juhlistan el�m�ntyyli�nne, -
1793
01:20:14,979 --> 01:20:17,148
- mutta kukaan ei p��se sis��n.
1794
01:20:17,232 --> 01:20:19,943
Alue on suljettu. Musta koodi.
1795
01:20:23,321 --> 01:20:24,656
P��st� minut.
1796
01:20:24,739 --> 01:20:25,740
Tehk�� tiet� Muffinille.
1797
01:20:25,823 --> 01:20:27,492
Siin� kaikki. Pelkk� Muffini.
1798
01:20:29,035 --> 01:20:30,203
Jos et ole Muffini...
1799
01:20:31,829 --> 01:20:34,082
No niin, rouva. Tulette kanssani.
1800
01:20:35,166 --> 01:20:36,627
Nyt ei taida olla oikea aika.
1801
01:20:36,710 --> 01:20:38,390
- Kultaseni, tule mukaan.
- En. J��n t�nne.
1802
01:20:39,296 --> 01:20:40,881
Kulta.
1803
01:20:40,965 --> 01:20:42,466
Olet varmasti tosi hyv�.
1804
01:20:42,550 --> 01:20:43,884
Min� se olen. Tule.
1805
01:20:43,968 --> 01:20:45,803
Ymm�rt�k�� vain,
ett� minulla on m��r�ykseni.
1806
01:20:45,886 --> 01:20:48,222
Hra Whims itse kertoo.
1807
01:20:49,640 --> 01:20:53,602
Kaikki, jos voisitte
olla k�rsiv�llisi�.
1808
01:20:55,604 --> 01:20:57,064
Meill� on sulku p��ll�.
1809
01:20:57,147 --> 01:21:00,109
Jos ei ole kilpailija finaalissa,
saa odottaa t��ll�.
1810
01:21:00,234 --> 01:21:01,610
Kuulitteko? T��ll� on sulku.
1811
01:21:01,777 --> 01:21:04,990
Minulla on valtuus
k�ytt�� pippurisumutetta.
1812
01:21:05,490 --> 01:21:07,784
Ottakaa j�ttiaskel taakse.
1813
01:21:07,868 --> 01:21:09,619
�l� pakota k�ytt�m��n feng shuitani.
1814
01:21:09,786 --> 01:21:11,705
K�yt�n jinia ja jangia sinuun.
1815
01:21:11,830 --> 01:21:13,874
Otan pippurisumutteeni esille.
1816
01:21:14,249 --> 01:21:16,751
En tied�, n�ettek� t�t�,
mutta he tuovat -
1817
01:21:16,918 --> 01:21:17,919
- paarit.
1818
01:21:18,044 --> 01:21:19,588
Tehk�� tiet�.
1819
01:21:20,839 --> 01:21:22,716
Kukaan ei p��se sis��n.
1820
01:21:24,551 --> 01:21:26,636
Kokoussalissani toimitaan toisin.
1821
01:21:26,720 --> 01:21:28,680
- Radiopuhelin, sin� ymm�rr�t.
- Rauhoitu.
1822
01:21:28,805 --> 01:21:31,266
Olen rauhallinen.
Pysy itse rauhallisena.
1823
01:21:31,684 --> 01:21:34,395
Soitettiin h�t�puhelu.
Nainen synnytt�� tuolla.
1824
01:21:38,733 --> 01:21:40,693
Selv�. Vain he.
1825
01:21:40,776 --> 01:21:43,613
Mikset soita poliisia
valkoisen kimppuun?
1826
01:21:47,116 --> 01:21:49,660
Teen kung pow - kanat sinulle.
1827
01:21:51,495 --> 01:21:53,372
Hitsi, ne turvahyypi�t.
1828
01:21:53,456 --> 01:21:55,750
N�m� Van Rooklen tyypit ovat ��li�it�,
en laske leikki�.
1829
01:21:57,543 --> 01:21:58,544
Kuka h�n on?
1830
01:21:58,628 --> 01:21:59,829
P��stitk� ensihoitajat sis��n?
1831
01:21:59,853 --> 01:22:01,340
Muffinimies valtuutti sen.
1832
01:22:01,423 --> 01:22:02,466
T�m� on Muffinimies.
1833
01:22:02,591 --> 01:22:04,134
En tuntenut sinua ilman...
1834
01:22:04,426 --> 01:22:06,386
�itini on tuolla.
H�nen ei pid� n�hd� tuota.
1835
01:22:06,470 --> 01:22:07,804
�itini on tuolla.
1836
01:22:09,056 --> 01:22:10,140
Kilpailu on ohi.
1837
01:22:10,224 --> 01:22:11,225
Rouva.
1838
01:22:11,308 --> 01:22:12,601
- Mik� h�t�n�?
- Oletko sin�...
1839
01:22:12,684 --> 01:22:15,020
Osaatteko Lamaze-tekniikkaa?
Voitteko hengitt��?
1840
01:22:15,103 --> 01:22:16,939
N�ytt�k�� hengitys.
1841
01:22:17,064 --> 01:22:19,107
- Hei, olen Timothy Whims.
- Hei.
1842
01:22:19,191 --> 01:22:20,901
Olen Muffinimies.
1843
01:22:20,984 --> 01:22:22,194
Itse asiassa et ole.
1844
01:22:22,277 --> 01:22:24,696
Arvostaisimme sit�,
jos riisuisit maskottimme.
1845
01:22:24,821 --> 01:22:26,198
Nyt, pyyd�n.
1846
01:22:26,323 --> 01:22:28,493
En voi riisua sit�. Vaimoni synnytt��.
1847
01:22:28,952 --> 01:22:30,745
Pauline.
1848
01:22:31,955 --> 01:22:32,997
Hei.
1849
01:22:33,706 --> 01:22:36,960
Voisitko ojentaa esiliinan?
1850
01:22:37,502 --> 01:22:38,628
Pauline.
1851
01:22:40,839 --> 01:22:42,465
Kiitos.
1852
01:22:45,176 --> 01:22:46,511
Hyv� n�hd� sinua taas.
1853
01:22:46,594 --> 01:22:48,179
Pue tuo yllesi.
1854
01:22:52,100 --> 01:22:53,852
- Kuka sin� olet?
- Kuka...
1855
01:22:55,354 --> 01:22:57,022
Olen Muffinimies.
1856
01:22:57,231 --> 01:22:58,357
Sin� et...
1857
01:22:58,899 --> 01:22:59,984
- Kyll�.
- Ei.
1858
01:23:00,067 --> 01:23:03,070
- Kyll�.
- Ei.
1859
01:23:03,153 --> 01:23:04,947
- Ilman pukuani.
- Ei.
1860
01:23:05,030 --> 01:23:07,366
- T�lt� min� n�yt�n.
- Miksei sinulla ole pukuasi?
1861
01:23:07,491 --> 01:23:08,993
Myin sen.
1862
01:23:09,076 --> 01:23:12,496
Olemme sulussa. Teid�n pit�� l�hte�
mahdollisimman pian.
1863
01:23:12,621 --> 01:23:13,998
Jos sin�kin haluat l�hte�, -
1864
01:23:14,123 --> 01:23:16,876
- saat, mutta luovutat kisan.
1865
01:23:17,209 --> 01:23:20,129
He jakavat kansamme.
1866
01:23:21,463 --> 01:23:24,176
Meit� on enemm�n kuin heit�.
1867
01:23:24,676 --> 01:23:27,012
Nyt kuuntelette,
kuinka h�n yllytt�� v�kijoukkoa.
1868
01:23:27,095 --> 01:23:29,181
Olemme n�hneet muffineiden menev�n.
1869
01:23:29,264 --> 01:23:31,349
Olemme n�hneet
alastomien miesten menev�n.
1870
01:23:32,058 --> 01:23:33,643
Sin� olet ihana.
1871
01:23:33,727 --> 01:23:35,520
Toivottavasti voitat.
1872
01:23:35,854 --> 01:23:37,414
Sanotko tuon siksi, ett� jos voitan, -
1873
01:23:37,439 --> 01:23:38,899
- haluat rahani tai jotain?
1874
01:23:38,982 --> 01:23:40,442
En.
1875
01:23:40,525 --> 01:23:41,693
Haluan l��kkeit�.
1876
01:23:41,776 --> 01:23:43,612
Kulta, katkaisen siemenjohtimeni.
1877
01:23:43,778 --> 01:23:45,530
Sanoit "siemenjohtimen katkaisu", etk�?
1878
01:23:45,614 --> 01:23:47,657
En halua olla liian suorasukainen.
1879
01:23:47,741 --> 01:23:51,078
Olet yht� kaunis kuin
koko Minnesotan osavaltio.
1880
01:23:52,538 --> 01:23:57,251
Kukaan ei ole koskaan sanonut
minulle mit��n tuolla tavoin.
1881
01:24:05,635 --> 01:24:07,220
Astu syrj��n ja avaa ovi.
1882
01:24:14,352 --> 01:24:16,145
- Kannustan sinua.
- Kiitos.
1883
01:24:19,733 --> 01:24:22,653
Jos joku loukkaantuu, olen lakimies.
1884
01:24:24,321 --> 01:24:26,990
Pit�k�� pienemp�� ��nt�,
naiset ja herrat.
1885
01:24:27,074 --> 01:24:29,368
En ole ikin� n�hnyt mit��n t�llaista.
1886
01:24:29,451 --> 01:24:31,328
Minulle ei makseta riitt�v�sti t�st�.
1887
01:24:31,495 --> 01:24:33,163
Pit�k�� pienemp�� ��nt�.
1888
01:24:34,498 --> 01:24:37,459
Nosh Networkista. Kuulemme vihdoinkin, -
1889
01:24:37,626 --> 01:24:41,547
- kuka on lopullinen voittaja Van Rookle
Farmsin kokkauskilpailussa -
1890
01:24:41,672 --> 01:24:43,131
- runsaan draaman -
1891
01:24:43,257 --> 01:24:45,300
- ja tunteiden j�lkeen.
1892
01:24:45,425 --> 01:24:47,846
Tuomarit ja kilpailijat
tulevat paikalle.
1893
01:24:47,971 --> 01:24:51,140
Kuulemme vihdoin, kuka voittaa
miljoonan dollarin palkinnon.
1894
01:24:51,599 --> 01:24:54,102
Hyv�t naiset ja herrat.
1895
01:24:55,395 --> 01:24:56,855
Tuomarit ovat p��tt�neet -
1896
01:24:57,188 --> 01:25:01,734
- suuressa viisaudessaan
ja halussaan v�ltt�� oikeushaastetta, -
1897
01:25:01,860 --> 01:25:05,864
- ett� Van Rookle Farmsin miljoonan
dollarin kokkauskilpailun voittaja -
1898
01:25:06,865 --> 01:25:10,368
- on Pauline Solfest Paulinen maissilla.
1899
01:25:19,587 --> 01:25:20,838
Ei helvetiss�!
1900
01:25:32,224 --> 01:25:33,642
Min� voitin.
1901
01:25:36,979 --> 01:25:38,314
Luoja!
1902
01:25:40,399 --> 01:25:42,067
Tuntuu kuin n�kisin unta.
1903
01:25:42,151 --> 01:25:44,696
Jukra, te kaikki katsotte minua nyt.
1904
01:25:44,779 --> 01:25:47,657
En tied�, mit� sanoa.
En valmistellut mit��n, -
1905
01:25:47,782 --> 01:25:50,785
- koska en uskonut voittavani. Jukra.
1906
01:25:53,663 --> 01:25:55,207
T�m� on Amerikka.
1907
01:25:55,373 --> 01:25:58,126
Mit� tahansa voi tapahtua.
Kuka tahansa voi onnistua.
1908
01:25:58,210 --> 01:26:01,171
Ja t�m� on
nuoren naisen toteutunut unelma.
1909
01:26:02,214 --> 01:26:04,674
Tied�tteh�n, maissi -
1910
01:26:05,967 --> 01:26:07,177
- on mahtavaa.
1911
01:26:07,260 --> 01:26:10,055
Maissi on hyv��. Se on makeaa.
1912
01:26:10,138 --> 01:26:12,808
Maissi on hyv�� ja pid�n maissista.
1913
01:26:12,892 --> 01:26:13,935
Kiitos. Mik� tuo on?
1914
01:26:14,018 --> 01:26:15,228
Puheeni. Voit k�ytt�� sit�.
1915
01:26:16,145 --> 01:26:17,688
Paljon kiitoksia.
1916
01:26:17,772 --> 01:26:21,651
En olisi toteuttanut t�t� el�m��
ellei tukeva siskoni,
1917
01:26:21,734 --> 01:26:22,735
Pauline...
1918
01:26:25,363 --> 01:26:28,699
Olisi astunut syrj��n
p��st��kseen minut parrasvaloihin.
1919
01:26:29,450 --> 01:26:32,036
T�ss� olen pysynyt todella loistamaan.
1920
01:26:32,119 --> 01:26:35,581
Ilman h�nt� minulla ei olisi ollut -
1921
01:26:36,832 --> 01:26:40,379
- itseluottamusta hakemaan
Van Rookle Farmsin kokkauskilpailuun.
1922
01:26:40,462 --> 01:26:44,174
Kiitos, tuomarit, ja kiitos, Sharon.
1923
01:26:48,345 --> 01:26:49,346
Me rakastamme Amerikkaa.
1924
01:26:50,556 --> 01:26:52,391
Kiitos. Min�kin rakastan sinua.
1925
01:26:58,480 --> 01:27:00,607
KUUSI KUUKAUTTA MY�HEMMIN
1926
01:27:03,851 --> 01:27:05,171
CHRISTINE MERRIWEATHER - RAPORTTI
1927
01:27:05,195 --> 01:27:07,636
Hyv�� iltaa ja tervetuloa
Christine Merriweather - raporttiin.
1928
01:27:07,699 --> 01:27:10,243
Kuusi kuukautta Van Rookle Farmsin
skandaalin j�lkeen, -
1929
01:27:10,368 --> 01:27:11,536
- miss� he ovat nyt?
1930
01:27:11,911 --> 01:27:14,455
Viemme teid�t kilpailijoiden, -
1931
01:27:14,539 --> 01:27:16,767
- tuomareiden ja Van Rooklen
ty�ntekij�iden el�m��n -
1932
01:27:16,791 --> 01:27:20,128
- sen j�lkil�ylyiss�, kun ainoa
kokkauskilpa t�m�n maan historiassa...
1933
01:27:20,211 --> 01:27:21,212
KOKKAUSKILPAILUGATE
1934
01:27:21,296 --> 01:27:22,856
...sai aikaan
t�yden senaatin tutkinnan.
1935
01:27:22,922 --> 01:27:25,049
T�t� tarinaa ette halua j�tt�� v�list�.
1936
01:27:25,133 --> 01:27:26,134
Pysyk�� kanavalla.
1937
01:27:26,217 --> 01:27:29,053
Saimme huijarit kiinni.
Laitoimme heid�t vankilaan.
1938
01:27:29,137 --> 01:27:30,430
PASADENA, KALIFORNIA
1939
01:27:30,722 --> 01:27:34,935
Saimme Kuharin naisen veropetoksesta
kilpailussa huijaamisesta.
1940
01:27:35,019 --> 01:27:37,229
H�nell� oli se poikayst�v�.
Saimme h�netkin.
1941
01:27:37,354 --> 01:27:39,231
H�n on nyt linnassa.
1942
01:27:39,690 --> 01:27:42,359
Saimme h�net moottoripy�r�varkaudesta.
1943
01:27:44,862 --> 01:27:48,824
Ei niin iso syyte,
mutta riitt�v� minun kirjoissani.
1944
01:27:48,908 --> 01:27:51,243
On ollut unelmani
saada todella iso sekki -
1945
01:27:51,327 --> 01:27:52,411
- k�siini.
1946
01:27:52,494 --> 01:27:53,854
SELLIOSASTO C
SAN QUENTININ VANKILA
1947
01:27:53,878 --> 01:27:56,248
Summalla ei ole niin v�li�,
mutta koolla on.
1948
01:27:56,332 --> 01:27:58,959
Todella pitk��n, lapsesta l�htien.
1949
01:27:59,043 --> 01:28:01,795
N�in sen TV: ss� ja ajattelin:
1950
01:28:01,879 --> 01:28:04,549
"Toivottavasti saan joskus
pidell� tosi isoa sekki�."
1951
01:28:05,300 --> 01:28:07,886
Sanoisin Van Rookle Farmsin ihmisille:
1952
01:28:08,053 --> 01:28:10,472
"Varmistakaa, ett� sekit ovat pieni�."
1953
01:28:10,847 --> 01:28:13,975
Ei summa, vaan sekin koko.
1954
01:28:14,059 --> 01:28:16,144
Sanoisin t�m�n maan nuorille:
1955
01:28:16,228 --> 01:28:17,562
"Pysyk�� erossa leivonnaisista."
1956
01:28:17,646 --> 01:28:18,897
Ne lihottavat.
1957
01:28:18,980 --> 01:28:20,607
Sanoisin my�s:
1958
01:28:20,690 --> 01:28:23,401
"Olkaa avoimia
kaikenlaisille kokemuksille."
1959
01:28:24,194 --> 01:28:26,279
Tappakaa joku.
1960
01:28:27,447 --> 01:28:28,990
Olen filosofinen sen suhteen.
1961
01:28:30,409 --> 01:28:32,161
Saan enemm�n seksi� t��ll�.
1962
01:28:33,246 --> 01:28:34,997
En ole tainnut ikin� toipua -
1963
01:28:35,081 --> 01:28:36,008
- h�vi�st�.
1964
01:28:36,033 --> 01:28:37,530
JUMALUUDEN KOLMIYHTEYDEN KIRKKO
ATLANTA, GEORGIA
1965
01:28:37,555 --> 01:28:40,127
Thaddeus tuntuu ajattelevan,
ett� on viel� jokin tapa, -
1966
01:28:40,211 --> 01:28:41,546
- jolla voin ansaita.
1967
01:28:41,671 --> 01:28:43,047
Thaddeus tyri sen sinulta.
1968
01:28:43,130 --> 01:28:44,966
Ei se ole sinun syyt�si.
1969
01:28:45,049 --> 01:28:48,469
Se on tiettyjen
korealaisten yritysten syyt�, -
1970
01:28:48,553 --> 01:28:51,013
- kuten Nail Pretty Heaven Salonin, -
1971
01:28:51,097 --> 01:28:55,977
- jotka k�ytt�v�t
ala-arvoisia materiaaleja.
1972
01:28:56,060 --> 01:28:58,772
He lopettivat
hyv�n liiman k�ytt�misen siell�.
1973
01:28:58,856 --> 01:29:01,400
Sit� min� tarkoitan.
N�m� korealaiset -
1974
01:29:01,483 --> 01:29:03,277
- hutiloivat...
- Rauhallisesti.
1975
01:29:03,485 --> 01:29:05,028
�l� h�iritse korealaisia.
1976
01:29:05,112 --> 01:29:06,905
He ovat k�rsineet
riitt�v�sti Vietnamista.
1977
01:29:06,989 --> 01:29:07,990
He eiv�t tarvitse t�t�.
1978
01:29:08,073 --> 01:29:10,242
He tulevat t�m�n pojan kirkkoon.
1979
01:29:10,325 --> 01:29:13,287
Huutavat, ja heill� on
kylttej� ja kaikkea.
1980
01:29:14,288 --> 01:29:17,207
Se on maksanut �idilleni
miljoona dollaria.
1981
01:29:18,834 --> 01:29:22,462
Olemme haastaneet heid�t
maksamaan tuottamuksellisuudestaan.
1982
01:29:23,422 --> 01:29:26,259
He vain purkavat v�h�n h�yryj��n.
1983
01:29:26,342 --> 01:29:28,136
Ei se mit��n vakavaa ole.
Turha huolehtia.
1984
01:29:28,219 --> 01:29:30,471
Sinun on ment�v� tuonne.
Se on sinun Hosi.
1985
01:29:30,555 --> 01:29:32,015
�l� kutsu tytt�yst�v��ni Hoksi.
1986
01:29:32,098 --> 01:29:33,558
Eik� h�nen nimens� ole Ho?
1987
01:29:33,641 --> 01:29:36,227
Se on Ho Linn Lee Nguyen.
1988
01:29:36,311 --> 01:29:39,522
Menen ulos. Min� menen.
1989
01:29:39,606 --> 01:29:41,191
Min� menen ulos.
1990
01:29:41,274 --> 01:29:43,359
- Min� menen ulos.
- �iti, sin� et mene sinne.
1991
01:29:43,443 --> 01:29:44,444
Min� menen ulos.
1992
01:29:44,527 --> 01:29:45,737
He ovat varmaan kamoissa.
1993
01:29:47,947 --> 01:29:49,032
Kilpailun j�lkeen...
1994
01:29:49,115 --> 01:29:51,515
VICTORIAN ERITTEET - HARJOITTELUSTUDIO
GREENWICH, CONNECTICUT
1995
01:29:51,539 --> 01:29:52,952
...en saanut hermoromahdusta.
1996
01:29:53,077 --> 01:29:55,581
Tied�n, ett� siit� huhuttiin, -
1997
01:29:55,664 --> 01:29:57,499
- mutta koin her��misen.
1998
01:29:57,625 --> 01:30:01,420
Uskomaton ��ni tuli sis�lt�ni.
1999
01:30:01,503 --> 01:30:02,922
Se oli kuin...
2000
01:30:09,053 --> 01:30:12,681
Tiesin, ett� oli paljon ihmisi�, -
2001
01:30:12,765 --> 01:30:13,849
- jotka vihaavat �itej��n.
2002
01:30:13,974 --> 01:30:15,476
Ja jos voisin -
2003
01:30:15,559 --> 01:30:18,354
- tavoittaa sen 13-vuotiaan tyt�n, -
2004
01:30:18,437 --> 01:30:21,650
- joka haluaa,
ett� h�nen �iti��n ly�d��n -
2005
01:30:21,733 --> 01:30:24,528
- p��h�n vasaralla.
2006
01:30:24,861 --> 01:30:27,030
Ajattelin siis, kyll�.
2007
01:30:27,656 --> 01:30:29,282
Victorian eritteet.
2008
01:30:29,366 --> 01:30:30,534
Victorian eritteet
2009
01:30:30,617 --> 01:30:32,702
"MUNIA HAJOTTAVA HUORA"
VICTORIAN ERITTEET
2010
01:30:32,786 --> 01:30:34,871
Vitun mehuni on s�ngyll�ni
2011
01:30:35,413 --> 01:30:36,748
Luulet olevasi erinomainen
2012
01:30:36,831 --> 01:30:38,416
Mutta olet vanha ja lihava
2013
01:30:38,542 --> 01:30:39,751
�mm�
2014
01:30:39,834 --> 01:30:41,086
Munia hajottava huora
2015
01:30:41,253 --> 01:30:44,798
H�n ilmeisesti aloitti
jonkinlaisen musiikkiuran, -
2016
01:30:44,965 --> 01:30:46,405
- mutta h�nell� ei ole s�velkorvaa.
2017
01:30:46,466 --> 01:30:47,527
4 MH/4 KPH SIIRTOMAA-AIKAINEN
2018
01:30:47,551 --> 01:30:49,272
Annoin pianotunteja,
mutta ne piti lopettaa.
2019
01:30:49,296 --> 01:30:50,714
Kun h�n oli toisella luokalla, -
2020
01:30:50,805 --> 01:30:52,974
- h�n puri pianoa.
2021
01:30:53,140 --> 01:30:54,725
Emme puhu. Emme ole puhuneet.
2022
01:30:54,809 --> 01:30:56,602
Esittele talo.
2023
01:30:56,686 --> 01:30:58,312
Sotilask��nn�s.
2024
01:30:59,146 --> 01:31:00,731
L�ysin Sandran.
2025
01:31:00,815 --> 01:31:03,609
H�n on p�rj�nnyt ihan hyvin.
H�n puhui alussa vastaan.
2026
01:31:03,693 --> 01:31:06,070
H�nell� on v�h�n huono asenne, -
2027
01:31:06,153 --> 01:31:07,780
- mutta me ty�st�mme sit�, eik� niin?
2028
01:31:08,364 --> 01:31:09,824
Kun lopetan puhumisen, -
2029
01:31:09,907 --> 01:31:11,492
- oli aina hiljaista.
2030
01:31:11,909 --> 01:31:14,829
Nyt Sandran kanssa -
2031
01:31:14,912 --> 01:31:16,372
- h�n puhuu joskus.
2032
01:31:16,831 --> 01:31:18,500
En pid� siit�.
2033
01:31:18,584 --> 01:31:20,502
Emme voittaneet kokkauskilpailua,
vaan parempaa.
2034
01:31:20,586 --> 01:31:21,946
PASTERNACKIEN KOTI
PHOENIX, ARIZONA
2035
01:31:21,970 --> 01:31:24,381
Patty keksi vitamiinipillerin, -
2036
01:31:24,464 --> 01:31:25,799
- jolla menee mahtavasti.
2037
01:31:26,049 --> 01:31:27,217
Anna se takaisin.
2038
01:31:27,926 --> 01:31:29,595
Ja t�m�n ilopillerin takia -
2039
01:31:29,720 --> 01:31:31,054
- emme saa en�� ilopillereit�.
2040
01:31:31,179 --> 01:31:32,472
Siemenjohtimeni katkaistiin.
2041
01:31:32,556 --> 01:31:34,474
Se on kaukos��din, muttei toimi tuohon.
2042
01:31:34,558 --> 01:31:37,352
Siemenjohtimien katkaisu ei ollut
niin paha kuin luulin.
2043
01:31:37,477 --> 01:31:39,855
Nopea napsaus, ja se oli siin�.
2044
01:31:39,938 --> 01:31:42,107
Onko se sama kuin koirat kastroidaan?
2045
01:31:44,651 --> 01:31:45,904
On.
2046
01:31:46,404 --> 01:31:49,365
Olemme ylpeit� homoja
2047
01:31:49,616 --> 01:31:51,910
Olemme ylpeit� hinttej�
2048
01:31:51,993 --> 01:31:54,370
T�ss� n�in
2049
01:31:54,746 --> 01:31:56,873
T�ss� n�in
2050
01:31:56,956 --> 01:31:58,476
BLUE EARTHIN
HOMOJEN JA LESBOJEN KESKUS
2051
01:31:58,500 --> 01:32:02,462
Tervetuloa Blue Earthin
homojen ja lesbojen keskukseen.
2052
01:32:03,296 --> 01:32:05,298
Joka on my�s kauppani.
2053
01:32:05,673 --> 01:32:08,927
Yrit�n nyt ty�st�� "Homop�iv��".
2054
01:32:09,010 --> 01:32:12,013
Siihen kuuluu homoesiintyji�, -
2055
01:32:12,096 --> 01:32:14,808
- homoja tuotantoel�imi�,
joita lapset voivat paijata.
2056
01:32:14,892 --> 01:32:16,518
Tarvitsemme heid�t t�nne.
2057
01:32:16,602 --> 01:32:20,105
Antaa lasten hieroa homoa, jotta he
tiet�v�t, ettei homous haittaa.
2058
01:32:20,397 --> 01:32:23,984
Kukaan ei ansainnut voittoa
enemm�n kuin Pauline Solfest.
2059
01:32:24,068 --> 01:32:25,508
SOLFESTIEN KOTI
BLUE EARTH, MINNESOTA
2060
01:32:25,532 --> 01:32:26,533
Paitsi Sharon Solfest.
2061
01:32:26,617 --> 01:32:29,073
Olen iloinen,
ett� se on Sofestien suvussa.
2062
01:32:29,198 --> 01:32:30,533
�lk�� erehtyk� siit�.
2063
01:32:30,658 --> 01:32:33,619
Vaikka oli kohtaloni sanoa:
"Min� voitin t�m�n."
2064
01:32:33,702 --> 01:32:35,329
Tied�tteh�n, mutta...
2065
01:32:35,412 --> 01:32:38,666
Se ei mennyt niin,
koska joku h�iritsi kohtaloani, -
2066
01:32:38,749 --> 01:32:41,962
- ja h�n oli Lars Hagerbakke.
Kaikki tiet�v�t sen.
2067
01:32:42,629 --> 01:32:44,673
Ei kukaan. Kukaan -
2068
01:32:44,798 --> 01:32:47,050
- ei tiennyt,
ett� Lars Hagerbakke oli homo.
2069
01:32:47,133 --> 01:32:50,011
Kukaan ei tiennyt. H�n ei ollut homo.
2070
01:32:50,095 --> 01:32:53,431
Voi v�itt��,
ett� se oli minun kohtaloni, -
2071
01:32:53,515 --> 01:32:56,268
- koska siksi kaikki tapahtui.
2072
01:32:56,351 --> 01:32:58,186
- Kaikki hyvin.
- H�n ei ole iloinen siit�.
2073
01:32:58,270 --> 01:33:00,855
Sitten me aloitimme -
2074
01:33:01,606 --> 01:33:02,607
Tuhmat purtavat,
2075
01:33:02,691 --> 01:33:05,610
- joka on eroottinen kakkuleipomo...
- Odota.
2076
01:33:06,194 --> 01:33:09,949
Seksikk�iden siskojen tuhmat purtavat.
2077
01:33:10,032 --> 01:33:12,660
Jos opin jotain -
2078
01:33:12,743 --> 01:33:14,579
- miljoonan dollarin voittamisesta,
2079
01:33:15,288 --> 01:33:17,290
- opin olevani seksik�s tytt�.
- H�n on seksik�s.
2080
01:33:17,373 --> 01:33:20,042
Olemme
Peepa-lehdess�.
2081
01:33:20,126 --> 01:33:22,712
Olimme todella seksikk�it�
niiss� kuvissa.
2082
01:33:22,837 --> 01:33:24,964
Kerron syyn. Olimme seksikk��t siskot.
2083
01:33:25,047 --> 01:33:26,716
Se ei ole kehumista.
2084
01:33:26,799 --> 01:33:28,217
- Pelkk�� faktaa.
- Puhumme totta.
2085
01:33:28,301 --> 01:33:30,821
TAPAA KOKKAUSKILPAILUN VALLOITTANEET
SEKSIKK��T SOLFESTIN SISKOT
2086
01:33:30,845 --> 01:33:33,014
On kulunut puoli vuotta.
Muutin Blue Earthiin -
2087
01:33:33,097 --> 01:33:34,257
- ollakseni Paulinen kanssa.
2088
01:33:34,307 --> 01:33:36,560
Se menee mahtavasti.
2089
01:33:36,643 --> 01:33:38,770
Urani on l�htenyt nousuun.
2090
01:33:38,896 --> 01:33:42,399
Olen vienyt sen aivan eri suuntaan.
2091
01:33:43,191 --> 01:33:45,944
Nyt olen Hra Keksip��mies.
2092
01:33:46,236 --> 01:33:47,946
Kasvoni voi n�hd�.
2093
01:33:48,030 --> 01:33:50,991
Oltuani siin� muffiniasussa -
2094
01:33:51,074 --> 01:33:52,868
- niin pitk��n tajusin, -
2095
01:33:52,951 --> 01:33:55,704
- ett� n�yttelemisess�
on pitk�lti kyse -
2096
01:33:55,829 --> 01:33:57,331
- kasvojen n�kemisest�.
2097
01:33:57,414 --> 01:33:59,041
Se on paljon kivempaa.
2098
01:33:59,124 --> 01:34:02,127
Se on n�hnyt hyvi� aikoja.
2099
01:34:02,211 --> 01:34:04,171
- Vau-aikoja.
- Se on -
2100
01:34:04,589 --> 01:34:06,466
- putsattu pariin kertaan.
2101
01:34:08,885 --> 01:34:10,428
- Rakastan h�nt�.
- Rakastan sinua.
2102
01:34:10,511 --> 01:34:12,591
- Rakastan sinua. Ja tied�tk� mit�?
- H�n on siskoni.
2103
01:34:13,431 --> 01:34:16,851
H�n tuki minua synkimp�n� hetken�ni.
2104
01:34:17,143 --> 01:34:19,270
En ikin� unohda sit�
ja olen kiitollinen.
2105
01:34:59,728 --> 01:35:01,731
LOPPU
2106
01:35:09,072 --> 01:35:12,158
Odotin, ett� minun t�ytyy nukkua...
2107
01:35:12,242 --> 01:35:13,493
Tied�th�n, siin� jutussa.
2108
01:35:13,618 --> 01:35:15,453
T�m�n piti olla romanttinen loma.
2109
01:35:15,537 --> 01:35:18,915
Siin� se ongelma on, R-sana. Romanssi.
2110
01:35:19,040 --> 01:35:20,351
Kun tunnen n�in sinua kohtaan, -
2111
01:35:20,375 --> 01:35:24,212
- en halua olla
tuossa s�ngyss� kanssasi -
2112
01:35:24,296 --> 01:35:26,047
- siskosi ollessa samassa huoneessa.
2113
01:35:26,590 --> 01:35:28,759
Rakastelisin sinua niin voimakkaasti -
2114
01:35:28,843 --> 01:35:32,305
- ja nopeasti,
ett� se olisi noloa minulle.
2115
01:35:32,388 --> 01:35:34,140
Se olisi noloa.
2116
01:35:34,223 --> 01:35:37,393
Jos olen t�ss� s�ngyss� kanssasi, -
2117
01:35:37,476 --> 01:35:39,896
- on pelkk�� rytin�� -
2118
01:35:40,187 --> 01:35:41,188
- ja hike�.
2119
01:35:41,272 --> 01:35:43,733
On olemassa sanonta:
"Lusikka johtaa ekstaasiin", -
2120
01:35:43,816 --> 01:35:45,943
- ja se johtaa johonkin,
mit� et halua tehd�.
2121
01:35:46,068 --> 01:35:47,278
Se pikku poika...
2122
01:35:47,361 --> 01:35:50,489
Hyvin pieni poika ja h�nen �itins�
tekev�t S�cker Kakaa.
2123
01:35:50,781 --> 01:35:53,242
H�n lis�� sokeria
ja yritt�� sy�d� sit�.
2124
01:35:53,326 --> 01:35:55,703
�iti sanoo: "Paras odottaa."
2125
01:35:55,786 --> 01:35:58,040
H�n lis�� jauhot: "Paras odottaa."
2126
01:35:58,290 --> 01:35:59,791
S�cker Kaka on valmis.
2127
01:35:59,875 --> 01:36:04,129
Kun h�n odottaa,
se suorastaan sulaa suussa.
2128
01:36:04,213 --> 01:36:06,465
Sit� min� haluan meille.
2129
01:36:06,632 --> 01:36:10,219
Kun me rakastelemme,
haluan kirjaimellisesti sulaa -
2130
01:36:10,344 --> 01:36:11,595
- h�nen suuhunsa.
2131
01:36:11,762 --> 01:36:14,556
Ymm�rr�n, mit� sanot.
2132
01:36:14,681 --> 01:36:17,392
Otan oppia S�cker Kakasta.
2133
01:36:17,476 --> 01:36:20,354
- Haluan sinun sulavan suuhuni...
- Ehdottomasti.
2134
01:36:21,146 --> 01:36:23,023
Laitan siis s�ngyn ikkunaa vasten -
2135
01:36:23,106 --> 01:36:25,485
- ja j�t�n ison v�lin tulipaloa varten.
2136
01:36:25,568 --> 01:36:27,654
Olen huolissani tulipalosta.
2137
01:36:27,779 --> 01:36:31,532
Yrit�n suojella itse�ni sinulta.
2138
01:36:31,616 --> 01:36:35,411
Afrikassa miehet rakentava
h�kkej� ymp�rilleen, -
2139
01:36:35,495 --> 01:36:38,456
- lukemani mukaan,
erottaakseen itsens� naisista.
2140
01:36:38,540 --> 01:36:40,250
T�m� on kuin afrikkalainen h�kki, -
2141
01:36:40,333 --> 01:36:42,001
- jonka rakennan ymp�rilleni.
2142
01:36:42,085 --> 01:36:44,879
Saatat her�t� ja l�yt�� minut siit� -
2143
01:36:44,963 --> 01:36:46,403
- pit�m�ss� itse�ni erossa sinusta.
2144
01:36:46,756 --> 01:36:48,216
Koska kun rakastelen sinua, -
2145
01:36:48,299 --> 01:36:49,610
- ja kerron t�m�n sinulle nyt...
2146
01:36:49,634 --> 01:36:51,261
T�m� on lupaus h��y�t�mme varten.
2147
01:36:51,344 --> 01:36:53,847
Se on niin voimakasta ja nopeaa, -
2148
01:36:53,931 --> 01:36:55,808
- kovaa ja rakastavaa, -
2149
01:36:55,891 --> 01:36:58,269
- ettet halua tehd� siit� uudestaan -
2150
01:36:58,352 --> 01:36:59,687
- pitk��n aikaan.
2151
01:36:59,770 --> 01:37:01,397
S��stet��n tuollainen viidakkokuume.
2152
01:37:01,522 --> 01:37:03,232
H�n on niin energinen.
2153
01:37:03,315 --> 01:37:05,460
Haluan olla amerikkalaisessa
hotellihuoneessa sulhaseni kanssa, -
2154
01:37:05,484 --> 01:37:07,212
- mutta haluat olla
afrikkalaisessa h�kiss�.
2155
01:37:07,236 --> 01:37:08,237
Se sopii.
2156
01:37:08,320 --> 01:37:10,614
Jos kaikki sy�v�t donitsin,
rauhoitumme huomiseksi.
2157
01:37:10,698 --> 01:37:12,258
Kaikki on nyt
hyvin aistillista minulle.
2158
01:37:12,366 --> 01:37:14,410
- Donitsin reik� on seksik�s.
- Lopeta!
2159
01:37:14,493 --> 01:37:16,412
Kunhan sanon. Jos p��dyn s�nkyyn -
2160
01:37:16,537 --> 01:37:18,914
- viereesi, tulee paljon ��nt�, -
2161
01:37:18,998 --> 01:37:20,750
- toiminta ja hikoilua.
2162
01:37:21,084 --> 01:37:23,336
Sin� uhmaat kohtaloa.
2163
01:37:23,420 --> 01:37:24,671
Se on vaarallista.
2164
01:37:25,380 --> 01:37:27,716
Min�p� kerron...
2165
01:37:29,175 --> 01:37:32,512
Pauline, jos haluat katsoa,
kun me rakastelemme juuri nyt,
2166
01:37:32,596 --> 01:37:34,264
- voit aivan hyvin katsoa.
- Ei kiitos.
2167
01:37:34,347 --> 01:37:35,432
Voit aivan hyvin katsoa.
2168
01:37:35,515 --> 01:37:37,183
Koska n�in tapahtuu.
2169
01:37:37,934 --> 01:37:39,227
Voi luoja.
2170
01:37:39,394 --> 01:37:40,979
Luoja. Selv�.
2171
01:37:41,605 --> 01:37:43,899
Voitko kuvitella?
Tied�t, mit� minulla on sinulle.
2172
01:37:44,024 --> 01:37:45,817
Tied�t, mit� on kertynyt
nelj�ss� vuodessa.
2173
01:37:45,901 --> 01:37:48,279
Kun ottaa sormen pois padon rei�st�, -
2174
01:37:48,404 --> 01:37:50,448
- valuu paljon nesteit�.
2175
01:37:50,531 --> 01:37:52,325
Ei tehd� sit� siskosi edess�.
2176
01:37:53,451 --> 01:37:55,369
�l� tee sit� siskosi edess�.
2177
01:37:55,453 --> 01:37:58,206
Hyv� on, mutta minun on sanottava, -
2178
01:37:58,456 --> 01:38:01,417
- ett� voisin pid�tell�
sit� patoa henkil�kohtaisesti.
2179
01:38:01,500 --> 01:38:05,880
En ole vihainen.
2180
01:38:05,963 --> 01:38:09,091
Jos olen t�ss� s�ngyss�
ja h�n on t�ss� s�ngyss�, -
2181
01:38:09,175 --> 01:38:12,470
- rakastelen h�nt�
niin nopeasti, kovaa -
2182
01:38:12,553 --> 01:38:15,264
- ja raivoisasti,
ettet halua olla t��ll�.
165330