All language subtitles for Cook.Off.2007.720p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,066 --> 00:03:25,360 6. LOKAKUUTA 2004 2 00:03:28,500 --> 00:03:30,710 KOLME VIIKKOA ENNEN KILPAILUA 3 00:03:37,050 --> 00:03:40,053 SOLFESTIN SISKOT BLUE EARTH, MINNESOTA 4 00:03:40,136 --> 00:03:41,846 Pidin Sexy Soir�en. 5 00:03:41,930 --> 00:03:45,600 Se on tekem��ni monitasomarkkinointia kotoa k�sin. 6 00:03:45,684 --> 00:03:49,354 Myyn luterilaisten hyv�ksymi� seksileluja aviovaimoille. 7 00:03:49,437 --> 00:03:53,191 Teid�n innostuksenne on k�sin kosketeltava t�n��n. 8 00:03:53,316 --> 00:03:56,028 Kuuletteko minua ilman mikki�? 9 00:03:56,112 --> 00:03:57,113 Kyll�. Istun t�ss�. 10 00:03:57,196 --> 00:03:59,031 Niin kai. Hyv� on. 11 00:03:59,115 --> 00:04:02,410 Sexy Soir�es on luterilainen yhti�. 12 00:04:02,493 --> 00:04:05,121 N�m� ovat luterilaisia avioliiton apulaitteita. 13 00:04:05,204 --> 00:04:07,707 N�m� tuotteet ovat vain avioituneille. 14 00:04:08,082 --> 00:04:11,293 Kerron v�h�n... Pakko kertoa totuus. 15 00:04:12,003 --> 00:04:13,921 Pauline ja min� emme k�yt� tuotteita. 16 00:04:14,005 --> 00:04:15,840 En saanut edes katsoa niit�. 17 00:04:15,923 --> 00:04:17,299 Olen Sharon Solfest. 18 00:04:17,383 --> 00:04:19,103 SEKSILELUKONSULTTI KILPAILEE KOLMATTA KERTAA 19 00:04:19,127 --> 00:04:20,428 T�m� on siskoni, Pauline. 20 00:04:20,511 --> 00:04:22,191 TERVEYSAMMATTILAINEN OSALLISTUU ENSI KERTAA 21 00:04:22,215 --> 00:04:23,223 Olen Pauline Solfest. 22 00:04:23,306 --> 00:04:27,102 Ensi kertaa - 23 00:04:27,185 --> 00:04:30,981 Van Rookle's Farmin kokkauskilpailun historiassa, joka alkoi vuonna 1945, - 24 00:04:31,064 --> 00:04:33,692 - kun on ollut kaksi siskoa, - 25 00:04:33,859 --> 00:04:35,902 - molemmat finaalissa. 26 00:04:35,986 --> 00:04:37,821 Emme sano "kilpailla", koska emme kilpaile. 27 00:04:37,904 --> 00:04:39,656 Me emme kilpaile. 28 00:04:40,282 --> 00:04:41,450 Olemme eri ryhmiss�. 29 00:04:41,658 --> 00:04:43,243 T�m� on pehmytruoska. 30 00:04:43,326 --> 00:04:44,911 Lopeta. En ole naimisissa. 31 00:04:45,495 --> 00:04:48,915 Reseptini on Helppo kaappikuolema suklaapiirakasta. 32 00:04:50,126 --> 00:04:51,169 Se on hyvin suklainen. 33 00:04:51,252 --> 00:04:54,339 Se aloitetaan herkullisella esivalmistellulla Graham-keksill�, - 34 00:04:54,422 --> 00:04:56,215 - suklaa-Graham-keksikuorella. 35 00:04:56,299 --> 00:04:58,468 Sitten siin� on fondant. Se on kuin kuorrutus. 36 00:04:58,885 --> 00:05:00,928 - Ja tosi pehme��. - Pehme��. 37 00:05:01,012 --> 00:05:02,055 Siin� on v�h�n moussea. 38 00:05:02,138 --> 00:05:04,849 Se on kuin vanukasmoussea. 39 00:05:04,932 --> 00:05:06,392 Se on tosi hyv��. 40 00:05:06,768 --> 00:05:08,603 Tavallisia suklaahippuja. 41 00:05:08,686 --> 00:05:12,315 Maito- ja valkosuklaahippuja ja karkki... 42 00:05:12,398 --> 00:05:14,233 Kermatoffee-suklaahippuja. 43 00:05:14,317 --> 00:05:15,318 Kiitos. 44 00:05:15,401 --> 00:05:16,402 Siit� saa kohtauksen. 45 00:05:17,653 --> 00:05:21,992 T�m�n voi laittaa aivan mihin haluaa. 46 00:05:22,201 --> 00:05:23,202 Niin. 47 00:05:23,410 --> 00:05:28,624 Tarvitseeko prokaiinia tai jotain puudutusainetta - 48 00:05:28,749 --> 00:05:30,250 - tuon k�ytt�miseen? - Min� en... 49 00:05:30,334 --> 00:05:32,002 Olet l��kint�ammattilainen. 50 00:05:32,086 --> 00:05:33,379 Tied�t siit� minua enemm�n. 51 00:05:33,462 --> 00:05:36,131 Ty�skentelen t��ll� Golden Minutes - vahainkodissa. 52 00:05:37,299 --> 00:05:39,718 Se on minusta maailman mukavin asia. 53 00:05:39,802 --> 00:05:41,303 T�m� on rva Burris. 54 00:05:41,394 --> 00:05:43,114 En l�yt�nyt l��kint�vahtimestaria koko y�n�. 55 00:05:43,138 --> 00:05:45,767 Olivatko he makuuhuoneessasi? Huora. 56 00:05:46,017 --> 00:05:48,937 Saan palkkaa kahdeksasta tunnista, mutta j��n joskus 14 tunniksi. 57 00:05:49,020 --> 00:05:50,438 Minulla on niin mukavaa. 58 00:05:50,605 --> 00:05:52,023 Olen ravitsemusterapeutti. 59 00:05:52,148 --> 00:05:55,485 Teen pehmeit� ruokia, koska niit� he voivat sulattaa t��ll�. 60 00:05:55,652 --> 00:05:57,320 �l� niele koko lusikkaa. 61 00:05:57,654 --> 00:06:00,073 - Laita se etureik��ni. - Hyv� on. 62 00:06:00,365 --> 00:06:02,826 - Kukaan ei osallistu vihanneksiin. - Niill� ei voiteta. 63 00:06:02,951 --> 00:06:06,705 Sanoin osallistuvani maissimuhennoksellani. 64 00:06:06,788 --> 00:06:10,583 Se on maissimuhennosta laktoosi-intoleranteille. 65 00:06:10,667 --> 00:06:11,793 PAULINEN MAISSI 66 00:06:11,960 --> 00:06:13,546 Se on tehty jamokkaseoksesta, joka on... 67 00:06:13,671 --> 00:06:15,923 Siin� ei ole maitotuotteita. 68 00:06:16,007 --> 00:06:18,527 - Maidoton maissimuhennos. - Niille, jotka eiv�t voi sy�d� sit�. 69 00:06:18,551 --> 00:06:21,137 Tied�t mit� tapahtuu, jos ei voi sulattaa maitotuotteita. 70 00:06:21,220 --> 00:06:22,722 Se on tilanne... 71 00:06:22,805 --> 00:06:24,223 Tied�th�n, heill� on - 72 00:06:24,306 --> 00:06:26,225 - jonka haluaisin j�tt�� kolmannelle vuorolle. 73 00:06:26,308 --> 00:06:29,311 T�m� on el�m�ni. Olen t�iss� t��ll� 14 tuntia p�iv�ss�. 74 00:06:29,395 --> 00:06:32,148 Menen kotiin ja hoidan is��ni. Minulla ei ole paljoa aikaa. 75 00:06:32,231 --> 00:06:33,524 Minulla ei ole poikayst�v��. 76 00:06:33,607 --> 00:06:37,945 Sulhaseni, Lars Hagerbakke, ja min� olemme hyvin - 77 00:06:38,404 --> 00:06:39,655 - rakastuneita. 78 00:06:40,740 --> 00:06:43,035 Me tapasimme Blue Earth - yhteis�teatterissa - 79 00:06:44,202 --> 00:06:45,662 Enkeleit� Broadwaylla - tuotannossa. 80 00:06:45,746 --> 00:06:47,372 Hagerbakket adoptoivat minut. 81 00:06:47,456 --> 00:06:49,583 OMISTAJA 82 00:06:49,666 --> 00:06:52,878 Minulla on h�m�ri� muistoja mustasta perheest�ni. 83 00:06:52,961 --> 00:06:56,214 Muistan katsoneeni kehdosta - 84 00:06:56,298 --> 00:07:00,344 - ja n�hneeni pimeytt� sek� minua katsovat silm�t. 85 00:07:00,427 --> 00:07:02,846 Kun n�in Sharonin, - 86 00:07:03,263 --> 00:07:06,183 - sanoin: "Tuossa on nukke." 87 00:07:07,225 --> 00:07:10,104 Tuossa on el�v� ja k�velev� nukke, - 88 00:07:10,188 --> 00:07:12,648 - jolla on ihmisen nesteet sis�ll��n, - 89 00:07:12,732 --> 00:07:14,984 "- mutta ulkokuori on nuken." 90 00:07:15,234 --> 00:07:17,278 H�n puhuu noin aina... Anna suukko. 91 00:07:17,362 --> 00:07:19,238 Olet niin romanttinen. Anna se suukko. 92 00:07:22,658 --> 00:07:23,743 Tuo on hyv�. 93 00:07:23,868 --> 00:07:26,704 Olemme luultavasti Blue Earthin hohdokkaimmat ihmiset. 94 00:07:26,913 --> 00:07:28,456 Olen hyvin ruotsalainen. 95 00:07:28,539 --> 00:07:29,540 Kaikista ruotsalaisin. 96 00:07:29,624 --> 00:07:32,085 H�nen �itins�, Ingela, sanoo aina: "Tied�tk� mit�?" 97 00:07:32,335 --> 00:07:35,254 Lars on sukumme ruotsalaisin. 98 00:07:35,338 --> 00:07:36,464 "H�n valmistaa ruoan." 99 00:07:36,964 --> 00:07:37,966 Kaikki reseptit. 100 00:07:38,050 --> 00:07:39,635 S�cker Kakan, joka on suosikkini. 101 00:07:39,760 --> 00:07:40,840 S�cker Kaka on suosikkimme. 102 00:07:41,929 --> 00:07:44,848 Pid�mme siit� tosi paljon. Voiko sit� saada riitt�v�sti? 103 00:07:44,932 --> 00:07:46,100 - Ei. - Enp� usko. 104 00:07:46,183 --> 00:07:49,061 Voin her�t� S�cker Kakaa suussani ja olla onnellinen. 105 00:07:49,144 --> 00:07:51,063 H�n olisi onnellinen. Niin h�n haluaisi her�t�. 106 00:07:51,897 --> 00:07:54,233 Lars ja min� sitouduimme - 107 00:07:54,400 --> 00:07:56,318 - siveyteen. 108 00:07:56,443 --> 00:07:59,905 Olemme siveit�. S��st�mme itse�mme - 109 00:07:59,988 --> 00:08:01,281 - avioliittoa varten. 110 00:08:01,365 --> 00:08:04,284 Olemme olleet yhdess�... Se ei ole helppoa. 111 00:08:05,328 --> 00:08:07,414 Voitko kuvailla fyysist� el�m��nne yhdess�? 112 00:08:11,918 --> 00:08:14,546 LA CASA MIRADA LOS ANGELES, KALIFORNIA 113 00:08:14,629 --> 00:08:18,007 T�m� on ensimm�inen vuosi, kun Van Rookle Farms... 114 00:08:18,071 --> 00:08:19,151 P��KILPAILIJAKOORDINAATTORI 115 00:08:19,175 --> 00:08:21,015 ...on tarjonnut miljoonan dollarin palkinnon, - 116 00:08:21,039 --> 00:08:22,373 - mik� on aika mahtavaa. 117 00:08:24,347 --> 00:08:27,434 Olkaa hiljaa. Minua haastatellaan. 118 00:08:27,726 --> 00:08:32,105 Mit� enemm�n Van Rookle Farmsin tuotteita k�ytt�� annoksessaan, - 119 00:08:32,230 --> 00:08:33,816 - sit� helpommin voi voittaa. 120 00:08:33,983 --> 00:08:37,445 Jos siis k�ytt�� vaikka jauhelihaa, - 121 00:08:37,570 --> 00:08:41,407 - voisi k�ytt�� Van Rookle Farmsin Lihaisia jyv�j�ljitelmi�. 122 00:08:41,490 --> 00:08:43,075 Siin� on mahtavaa se, - 123 00:08:43,451 --> 00:08:46,078 - ettei niit� tarvitse ikin� laittaa j��kaappiin. 124 00:08:46,162 --> 00:08:49,415 Ne pysyv�t tuoreina, - 125 00:08:49,749 --> 00:08:51,500 - minne ne j�tt��kin. Voisi sanoa: 126 00:08:51,584 --> 00:08:53,127 "Kulta, tiputit Lihaisat jyv�t." 127 00:08:53,210 --> 00:08:55,463 "J�t� ne vain siihen. Poimimme ne my�hemmin." 128 00:08:55,629 --> 00:08:57,298 Tapahtumat kulkevat niin, - 129 00:08:57,465 --> 00:09:00,551 - ett� kaikki 50 kilpailijaa sy�ksyv�t tuosta ovesta, - 130 00:09:00,760 --> 00:09:03,638 - ja meill� on kilpailijoita ymp�ri maata. 131 00:09:03,764 --> 00:09:06,058 Yksi kaikkea kuin Nooan arkissa - 132 00:09:06,141 --> 00:09:07,476 - t��ll� kokkauskilpailussa. 133 00:09:07,559 --> 00:09:09,102 Naisia ja t�n� vuonna yksi mies. 134 00:09:09,186 --> 00:09:10,746 KILPAILEE ENSI KERTAA ETSII TILAISUUKSIA 135 00:09:10,770 --> 00:09:12,314 Ensimm�inen mieskilpailijamme. 136 00:09:12,397 --> 00:09:16,068 Meill� on afroamerikkalainen kilpailija t�n� vuonna. 137 00:09:16,151 --> 00:09:18,570 Meist� on mukavaa saada h�net. 138 00:09:18,904 --> 00:09:21,865 Se ei ole meille ongelma. 139 00:09:23,992 --> 00:09:25,452 En tied�, kenelle se olisi. 140 00:09:26,995 --> 00:09:29,874 ATLANTA, GEORGIA 141 00:09:34,796 --> 00:09:38,132 Siunatun jumaluuden kolmiyhteyden kirkko 142 00:09:38,543 --> 00:09:39,972 JUMALUUDEN KOLMIYHTEYDEN KIRKKO ATLANTA, GEORGIA 143 00:09:39,997 --> 00:09:41,444 Kaikki Egyptin virrat. 144 00:09:41,469 --> 00:09:42,887 Saanko aamenen? 145 00:09:43,012 --> 00:09:44,514 Aamen! 146 00:09:44,806 --> 00:09:47,392 "Kunnioita �iti�si ja is��si", sanoo Herra. 147 00:09:48,726 --> 00:09:50,728 Haluaisin kunnioittaa �iti�ni. 148 00:09:50,812 --> 00:09:52,063 - Kyll�. - Kyll�. 149 00:09:52,146 --> 00:09:53,856 Haluan teid�n tiet�v�n, - 150 00:09:54,357 --> 00:09:58,404 - ett� oma sisar Ladybug Briggsimme - 151 00:09:59,446 --> 00:10:03,242 - on valittu finalistiksi - 152 00:10:03,325 --> 00:10:05,994 Van Rookle Farmsin kokkauskilpailuun. 153 00:10:07,329 --> 00:10:11,083 Kuin taivaan manna h�nen s�mpyl�ns� t�ytt�� meid�t. 154 00:10:11,417 --> 00:10:12,918 Osaan tehd� s�mpyl�it�. 155 00:10:13,001 --> 00:10:16,547 Herra t�ytti 5000 leiv�ll� ja kalalla. 156 00:10:16,630 --> 00:10:18,507 H�n t�ytt�� kohta miljoonalla. 157 00:10:20,467 --> 00:10:22,386 Nimeni on Ladybug Briggs. 158 00:10:22,469 --> 00:10:24,269 TY�KYVYTT�MYYSEL�KKEELL� KILPAILEE ENSI KERTAA 159 00:10:24,293 --> 00:10:27,183 Minua sanotaan Ladybugiksi, koska pid�n lepp�kertuista. 160 00:10:27,308 --> 00:10:29,394 �lk�� kuvatko kynsi� laastareilla, - 161 00:10:29,477 --> 00:10:32,522 - koska n�m� ovat heikot, ja k�yt�n laastareita kiinnitykseen. 162 00:10:32,981 --> 00:10:35,942 Pid�n lepp�kertuista, koska ne tuovat minulle onnea. 163 00:10:36,276 --> 00:10:39,070 Niin kuin ne tuovat t�h�n kokkauskilpailuun - 164 00:10:39,154 --> 00:10:40,196 - tuolla... 165 00:10:40,905 --> 00:10:42,699 Siihen... 166 00:10:44,409 --> 00:10:45,618 Mik� sen nimi on? 167 00:10:46,202 --> 00:10:47,245 Se on - 168 00:10:48,038 --> 00:10:49,539 Van Rookle Farmsin kokkauskilpailu. 169 00:10:49,622 --> 00:10:50,982 PASTORI / HENKIL�VAHINKOASIANAJAJA 170 00:10:51,006 --> 00:10:52,460 Van Rookle Farmsin kokkauskilpailu. 171 00:10:52,710 --> 00:10:55,087 Olen ollut kokki - 172 00:10:55,296 --> 00:10:57,840 - luultavasti noin 12-vuotiaasta. 173 00:10:57,923 --> 00:11:00,617 Markus, n�yt kuvassa. 174 00:11:00,642 --> 00:11:01,600 Hyv� on. 175 00:11:01,625 --> 00:11:02,959 T�YSP�IV�INEN KARATEOPPILAS (VALKOINEN VY�) 176 00:11:02,984 --> 00:11:05,056 Osaan karatea, jos sellaista kaivataan. 177 00:11:05,139 --> 00:11:06,140 Eiv�t he kaipaa... 178 00:11:06,223 --> 00:11:08,934 Ehk� kaipaavatkin. Tuo on kultani, Markus. 179 00:11:09,018 --> 00:11:11,604 Jos tarvitsette karatekaa, 180 00:11:11,729 --> 00:11:13,356 - h�n on loistava. - Niin. 181 00:11:14,899 --> 00:11:16,859 Olen h�nen vanhin poikansa. 182 00:11:16,984 --> 00:11:18,527 - Thaddeus Briggs. - Niin, Thaddeus. 183 00:11:18,611 --> 00:11:20,131 - Poikani... - Pastori Thaddeus Briggs. 184 00:11:20,155 --> 00:11:22,699 - Aivan. - Pastori Thaddeus Briggs. 185 00:11:22,783 --> 00:11:25,410 H�n ei ole pelk�st��n pastori, - 186 00:11:25,786 --> 00:11:29,498 - vaan my�s... Mit� muuta teitk��n? 187 00:11:29,623 --> 00:11:31,500 - Olen lakimies. - Pappi ja lakimies. 188 00:11:31,666 --> 00:11:35,629 Katsotte miljoonan dollarin voittajaa t�ss� n�in. 189 00:11:36,421 --> 00:11:37,964 - �iti. - Niin, kulta? 190 00:11:38,048 --> 00:11:39,049 Katso t�t�. 191 00:11:40,133 --> 00:11:42,010 Katso tukijalkaani. Se ei liiku. 192 00:11:43,428 --> 00:11:44,721 Tuo on suosikkini. 193 00:11:44,805 --> 00:11:45,806 Kiitos, Lee. 194 00:11:46,181 --> 00:11:48,058 Ehk� t�m�n j�lkeen voit... 195 00:11:48,183 --> 00:11:50,353 Ihmiset voivat kuvata sinut tekem�ss� tuota. 196 00:11:51,020 --> 00:11:52,855 Se olisi hyv� ulkona. 197 00:11:55,900 --> 00:11:57,527 Markus. 198 00:11:57,652 --> 00:12:00,822 K�y hakemassa ne �idin sinulle ostamat ehk�isyv�lineet. 199 00:12:00,905 --> 00:12:01,906 Hyv� on. 200 00:12:02,031 --> 00:12:03,871 KUUMAT JA MAUKKAAT MELTAMEETA-T�YTETYT S�MPYL�T 201 00:12:03,895 --> 00:12:06,035 S�mpyl�iss�ni on meltameetaa. 202 00:12:06,119 --> 00:12:09,497 Se on juustolta ja makkaralta maistuva tuote. 203 00:12:09,580 --> 00:12:13,710 Siin� ei ole oikeaa juustoa tai makkaroita. 204 00:12:13,793 --> 00:12:16,380 Ei, koska ihmiset ovat niille allergisia. 205 00:12:16,672 --> 00:12:19,174 Minulla on ihana invalidimopedi. 206 00:12:19,299 --> 00:12:20,884 Minulla oli rannekanavan tulehdus. 207 00:12:21,051 --> 00:12:23,554 Ihmiset eiv�t tied�, ett� se liikkuu. 208 00:12:23,679 --> 00:12:26,473 Kerro, Thaddeus. Se liikkui jalkoihini - 209 00:12:26,557 --> 00:12:28,100 - ja teki niist� heikot. 210 00:12:28,225 --> 00:12:29,268 Siin�. 211 00:12:29,518 --> 00:12:30,894 Halusitteko tiet�� muuta? 212 00:12:30,978 --> 00:12:32,229 Tied�ttek� mit�? Voimme... 213 00:12:32,312 --> 00:12:34,064 Montako munuaiskive� minulla on ollut? 214 00:12:35,190 --> 00:12:37,818 Miksi oikea tissini on v�h�n vasempaa ylemp�n�? 215 00:12:37,901 --> 00:12:40,988 En suuttunut. N�m� ihmiset utelevat... 216 00:12:41,071 --> 00:12:42,948 Haluan... Kameroita on liikaa. 217 00:12:43,032 --> 00:12:44,367 Valkoihoisia on liikaa. 218 00:12:44,451 --> 00:12:46,119 En kest� sit�. 219 00:12:46,536 --> 00:12:48,913 He tapaavat julkkistuomarit. 220 00:12:48,997 --> 00:12:50,498 He kuulevat s��nn�t, - 221 00:12:50,582 --> 00:12:53,293 - ja sitten suosikkikohtani, - 222 00:12:53,376 --> 00:12:56,087 - seremoniallisen uunin sytytys. 223 00:12:56,171 --> 00:12:59,507 Se on kuin olympialaisissa. 224 00:13:01,384 --> 00:13:02,761 Se on sellainen hetki. 225 00:13:03,470 --> 00:13:05,722 Kun teen... V�kijoukko hurraa. 226 00:13:05,847 --> 00:13:07,098 Se kuulosti oudolta. 227 00:13:09,267 --> 00:13:12,313 PHOENIX, ARIZONA 228 00:13:13,397 --> 00:13:15,483 ...p�iv�si k�yv�t v�hiin. Will ja min� aiomme... 229 00:13:15,566 --> 00:13:17,026 Hurjat cowboyt. 230 00:13:17,109 --> 00:13:19,070 �itiys on t�ist� vaikein. 231 00:13:19,153 --> 00:13:20,276 KOTI�ITI - ENSI KERTAA FINAALISSA 232 00:13:20,301 --> 00:13:21,637 - On palkitsevaa... - Vaikeampaa - 233 00:13:21,661 --> 00:13:22,781 - on vain myyd� vakuutuksia. 234 00:13:22,805 --> 00:13:24,213 Vakuutusala on raakaa. 235 00:13:24,238 --> 00:13:25,651 VAKUUTUSMYYJ� 236 00:13:29,580 --> 00:13:33,918 Olin liian nuori Vietnamiin, mutta se on samanlaista. Hullua. 237 00:13:34,001 --> 00:13:36,879 Puolet ajasta myyn, puolet selit�n henkil�kunnalleni. 238 00:13:36,962 --> 00:13:37,963 Se on... 239 00:13:38,047 --> 00:13:39,800 Niin, yhdeks�st� viiteen. 240 00:13:39,883 --> 00:13:41,009 Olen finalisti. 241 00:13:44,513 --> 00:13:45,713 MONIKERROKSINEN ANTIOKSIDANTTI 242 00:13:45,764 --> 00:13:47,099 SATEENKAARI-LIIVATE-ILO 243 00:13:47,182 --> 00:13:50,936 Se on monikerroksinen antioksidantti sateenkaari-liivate-ilo. 244 00:13:51,311 --> 00:13:53,438 Se on tiedett� ja ravintoa. 245 00:13:53,522 --> 00:13:54,802 Jos voitamme kokkauskilpailun... 246 00:13:54,856 --> 00:13:56,566 Jukra. Miljoona taalaa. 247 00:13:56,692 --> 00:13:59,069 Suunnittelen kylpyl�viikonloppua - 248 00:13:59,194 --> 00:14:00,821 - ihan yksin. 249 00:14:00,904 --> 00:14:01,947 Omaa aikaa. 250 00:14:02,030 --> 00:14:03,949 Min�kin haluaisin omaa aikaa, - 251 00:14:04,741 --> 00:14:07,119 - mutta en ehdi elannon ansaitsemiselta. 252 00:14:07,202 --> 00:14:08,454 Onko lis�� hyvi� uutisia? 253 00:14:08,538 --> 00:14:09,872 On. Olen raskaana. 254 00:14:11,290 --> 00:14:12,291 Hei! 255 00:14:13,459 --> 00:14:15,753 H�n kysyi: "Mikset katkaise siemenjohtimiasi?" 256 00:14:15,837 --> 00:14:18,923 Sanoin: "Koska v�lit�n siit� osasta kehoani, -" 257 00:14:19,006 --> 00:14:20,174 - sit� ei saa leikell�." 258 00:14:20,299 --> 00:14:22,343 Kaikki lapsemme, jos voitte uskoa t�t�, - 259 00:14:22,427 --> 00:14:26,389 - syntyiv�t, kun k�ytin ehk�isy�. 260 00:14:26,514 --> 00:14:27,807 Ollakseni rehellinen, - 261 00:14:27,890 --> 00:14:29,976 - en uskalla nukkua en�� samassa s�ngyss�. 262 00:14:30,059 --> 00:14:31,644 Kun vain katson h�nt�. 263 00:14:34,856 --> 00:14:36,442 Kutsumme t�t� tulikeh�ksi. 264 00:14:36,525 --> 00:14:39,695 N�it� uuneja k�ytet��n kilpailun viimeisess� osiossa. 265 00:14:39,778 --> 00:14:41,655 T�m� on vain seitsem�lle finalistillemme. 266 00:14:41,739 --> 00:14:43,659 T�m� on virallinen Van Rookle Farmsin jumboruutu. 267 00:14:43,782 --> 00:14:45,142 SY�MINEN ON ENEMM�N KUIN RAVINTOA! 268 00:14:45,166 --> 00:14:47,661 Tapahtuu niin, ett� Morty Van Rookle... 269 00:14:47,745 --> 00:14:48,871 On tosi surullista... 270 00:14:48,954 --> 00:14:51,040 Ensi kertaa 40 vuoteen h�n ei voi olla t��ll�. 271 00:14:51,123 --> 00:14:52,883 H�nell� oli nelinkertainen ohitusleikkaus, - 272 00:14:52,916 --> 00:14:55,753 - mutta h�n katsoo meit� jumbon�yt�st�. 273 00:14:55,836 --> 00:14:57,171 TOIMITUSJOHTAJA 274 00:14:57,254 --> 00:14:59,381 Muista, ett� n�en sen t��lt�. 275 00:14:59,465 --> 00:15:02,843 On kuin olisit s�ngyss� kanssani. Se on mahtavaa. 276 00:15:02,968 --> 00:15:05,305 Morty Van Rookle III on - 277 00:15:05,805 --> 00:15:07,932 - kuin is�hahmo minulle, - 278 00:15:08,016 --> 00:15:10,643 - koska en puhu omani kanssa en��. 279 00:15:13,980 --> 00:15:16,274 GREENWHICH, CONNECTICUT 280 00:15:17,442 --> 00:15:21,571 Olen Dougherty & tyt�r - kiinteist�v�lityksen omistaja. 281 00:15:21,738 --> 00:15:23,865 Min� itse asiassa voitin. 282 00:15:23,948 --> 00:15:25,468 KIINTEIST�V�LITT�J� ENTINEN VAN ROOKLE - VOITTAJA 283 00:15:25,492 --> 00:15:27,720 En ollut vain finaalissa, vaan voitin koko kilpailun - 284 00:15:27,744 --> 00:15:29,412 - joitakin vuosia sitten. 285 00:15:29,496 --> 00:15:30,497 Ja nyt... 286 00:15:30,580 --> 00:15:31,874 24 vuotta sitten. 287 00:15:31,999 --> 00:15:33,209 Ei siit� ole 24 vuotta. 288 00:15:34,377 --> 00:15:35,437 KIINTEIST�V�LITT�J�N ASSISTENTTI KILPAILEE ENSI KERTAA 289 00:15:35,461 --> 00:15:36,701 - Kulta, min� puhun. - Anteeksi. 290 00:15:36,725 --> 00:15:40,229 Olemme innoissamme, koska h�n jatkaa perint��. 291 00:15:40,341 --> 00:15:41,759 Meill� on taikina nimess�mme. 292 00:15:41,842 --> 00:15:43,594 - Anteeksi? - "Dough", kuten taikina. 293 00:15:43,677 --> 00:15:45,221 Taikina on nimess�. 294 00:15:45,304 --> 00:15:46,597 Onpa s�p��. 295 00:15:48,015 --> 00:15:51,102 Reseptini on Mehev� sitruuna-limetti-murupiirakka. 296 00:15:52,478 --> 00:15:56,315 Jos voittaisin miljoona dollaria, - 297 00:15:56,440 --> 00:15:58,984 - antaisin ehk� osan rahoista �idilleni... 298 00:15:59,277 --> 00:16:00,904 Onpa anteliasta. 299 00:16:02,989 --> 00:16:04,366 Todella kultaista. 300 00:16:05,409 --> 00:16:07,911 El�k�itymist�si varten. 301 00:16:08,328 --> 00:16:12,916 Aion lahjoittaa tuotot hyv�ntekev�isyyteemme, 302 00:16:12,999 --> 00:16:14,710 Huomisen veneilyyn. 303 00:16:14,793 --> 00:16:16,420 Se ei ole viisasta. 304 00:16:16,503 --> 00:16:18,839 Lahjoittaisin ehk� puolet. 305 00:16:18,922 --> 00:16:20,507 Se on liian... Puhutaan siit�. 306 00:16:20,590 --> 00:16:21,883 - Puhutaan my�hemmin. - Aivan. 307 00:16:22,008 --> 00:16:25,804 Osa tuotoista menisi Huomisen veneilylle. 308 00:16:26,221 --> 00:16:27,782 HUOMISEN VENEILY GREENWHICH, CONNECTICUT 309 00:16:27,806 --> 00:16:30,017 Se alkoi, kun voitin kokkauskilvan - 310 00:16:30,184 --> 00:16:34,063 - ja k�ytin valtaosan rahoista Huomisen veneilyn aloittamiseen - 311 00:16:34,188 --> 00:16:37,275 - pelastaakseni riskinuoret. 312 00:16:37,358 --> 00:16:40,528 Haluan pari kuvaa teist� valokuva-albumiini. 313 00:16:40,611 --> 00:16:43,281 Yksi tavoitteistani - 314 00:16:43,364 --> 00:16:46,701 - oli opettaa n�ille jengil�isille - 315 00:16:46,784 --> 00:16:48,995 - siistiytymist�. 316 00:16:49,328 --> 00:16:51,164 Housusi putoavat, kultaseni. 317 00:16:51,247 --> 00:16:52,248 N�en peppusi. 318 00:16:52,331 --> 00:16:55,836 Heit� ei ole Connecticutissa, - 319 00:16:55,919 --> 00:16:58,213 - joten tuomme heit� bussilla New Jerseyst�. 320 00:16:58,964 --> 00:17:00,507 Kulta, en n�e silmi�si. 321 00:17:00,591 --> 00:17:01,884 Sanokaa: "Gizzle." 322 00:17:01,967 --> 00:17:04,219 Sanokaa nyt: "Hytkyk�� kanssani." 323 00:17:04,303 --> 00:17:06,722 Monet heist� eiv�t ole n�hneet merta. 324 00:17:06,805 --> 00:17:08,724 Me siis haluamme - 325 00:17:08,807 --> 00:17:11,518 - heid�n kokevan monia asioita, joita he eiv�t ehk� en�� tee. 326 00:17:11,769 --> 00:17:14,313 Yksi, kaksi, kolme, muikku. 327 00:17:15,647 --> 00:17:17,649 BLUE EARTHIN L�KSI�ISET BLUE EARTHIN LUKIO 328 00:17:17,733 --> 00:17:20,027 K�ske heit� t�nne ulos py�rim��n. 329 00:17:31,122 --> 00:17:32,442 ONNEA SHARON PID� HAUSKAA PAULINE! 330 00:17:32,466 --> 00:17:34,209 Olemme onnellisia, ett� olette t��ll�. 331 00:17:34,334 --> 00:17:35,734 Mit� teette rahoilla, jos voitatte? 332 00:17:35,794 --> 00:17:37,504 Sen me haluamme tiet��. 333 00:17:37,587 --> 00:17:39,214 Ensinn�kin ostan autoja yst�villeni. 334 00:17:39,297 --> 00:17:40,777 BLUE EARTH RAKASTAA SOLFESTIN SISKOJA 335 00:17:41,925 --> 00:17:43,635 Tied�tte, keit� olette. 336 00:17:45,011 --> 00:17:46,888 - Ja... - Se olen min�. 337 00:17:46,971 --> 00:17:50,475 Sitten ostamme kai talon Malibusta. 338 00:17:50,558 --> 00:17:52,853 Ja yksityissuihkukoneen. 339 00:17:52,937 --> 00:17:55,815 Min� ostan kai asunnon New Yorkista. 340 00:17:55,940 --> 00:17:59,819 Ostamme ehk� loma-asunnon Chippewa Fallsista. 341 00:17:59,902 --> 00:18:02,113 Jos on rahaa, raha tuo rahaa, - 342 00:18:02,196 --> 00:18:03,698 - joten voi tuhlata huolettomasti. 343 00:18:03,781 --> 00:18:05,157 Hyv�! 344 00:18:09,495 --> 00:18:10,871 MIELENKIINTOISIA AIKOJA! 345 00:18:11,038 --> 00:18:14,875 Min� haluan vain menn� katsomaan h�nen voittoaan, - 346 00:18:15,000 --> 00:18:18,003 - mutta jos voittaisin, maksaisin h�nen h��ns�. 347 00:18:18,087 --> 00:18:19,673 H�nen ja Larsin. 348 00:18:22,259 --> 00:18:24,261 Hyvin Blue Earthiin sopivaa. 349 00:18:28,765 --> 00:18:30,809 T�ss� Christine Merriweather Los Angelesissa - 350 00:18:30,892 --> 00:18:32,578 - suoraan Van Rookle Farmsin kokkauskilpailusta. 351 00:18:32,602 --> 00:18:33,830 KOKKAUSKILPAILU SUORANA KILPAILIJAT SAAPUVAT 352 00:18:33,854 --> 00:18:35,772 Saapumisp�iv� alkaa. J�nnitys alkaa kasaantua. 353 00:18:35,856 --> 00:18:37,065 Ihmiset ovat innoissaan. 354 00:18:37,149 --> 00:18:39,192 Kaikenlaista ihanaa tapahtuu t��ll�. 355 00:18:39,276 --> 00:18:41,862 Tuon sen teille suorana Nosh Networkin kautta. 356 00:18:44,781 --> 00:18:47,368 �l� asettele p��t� liikaa. 357 00:18:47,493 --> 00:18:49,579 Se ei ole naamio vaan p��si. 358 00:18:49,662 --> 00:18:50,663 Se on tiukka! 359 00:18:50,747 --> 00:18:52,665 Turha asetella p��t�si. 360 00:18:52,749 --> 00:18:53,750 Se on tiukka! 361 00:18:54,250 --> 00:18:55,890 - Ja sin� olet? - Olen Richard Pasternack. 362 00:18:55,918 --> 00:18:56,919 T�m� on vaimoni, Patty. 363 00:18:57,003 --> 00:18:59,047 Patty, hei. Jukra, onpa sinulla - 364 00:18:59,130 --> 00:19:00,923 - varsinainen lasti. 365 00:19:01,007 --> 00:19:02,967 MUFFINIMIES RAKASTETTU VAN ROOKLE FARMSIN MASKOTTI 366 00:19:02,991 --> 00:19:03,760 Siin� h�n on. 367 00:19:03,885 --> 00:19:05,094 Vauhtia. 368 00:19:05,178 --> 00:19:06,179 Mene. 369 00:19:12,351 --> 00:19:13,686 Selv�. Hei. 370 00:19:18,067 --> 00:19:22,321 Hei, tervetuloa Casa Miradaan, Van Rookle Farmsin kokkauskilpailuun. 371 00:19:22,446 --> 00:19:24,364 Olen Sharon Solfest. T�m� on Pauline Solfest. 372 00:19:24,531 --> 00:19:26,075 - Pauline Solfest. - Lars Hagerbakke. 373 00:19:26,158 --> 00:19:27,701 Olen vihannesryhm�ss�. 374 00:19:27,910 --> 00:19:30,412 Minulla on yksi normaali - 375 00:19:30,537 --> 00:19:32,664 Sharon Pauline Solfestille. 376 00:19:32,748 --> 00:19:36,543 Ei, Sharon ja Pauline. Kaksi huonetta. 377 00:19:36,627 --> 00:19:39,004 Olemme kihloissa. Haluamme olla kesken�mme. 378 00:19:39,088 --> 00:19:41,131 Jotta se olisi romanttinen matka. 379 00:19:41,215 --> 00:19:43,676 Harkitsemme rakastelua t�ll� matkalla. 380 00:19:43,802 --> 00:19:45,011 Min�p� kerron. 381 00:19:45,095 --> 00:19:49,224 Jos hotellissa on vain yksi huone, saamme sen toimimaan. 382 00:19:49,307 --> 00:19:52,310 P��t�s pysy� sivein� avioliittoomme asti - 383 00:19:52,394 --> 00:19:53,853 - oli ehdottomasti minun ideani. 384 00:19:53,937 --> 00:19:57,107 On viisasta oppia tuntemaan toinen ulkopuolelta - 385 00:19:57,816 --> 00:20:00,568 - ennen kuin menen - 386 00:20:01,528 --> 00:20:02,654 - kaivelemaan - 387 00:20:03,488 --> 00:20:05,031 - sis�puolelle. 388 00:20:05,573 --> 00:20:07,867 Mihin haluat Larsin laittavan s�nkysi? 389 00:20:07,951 --> 00:20:09,536 - Ei. Min�... - Tuonne. 390 00:20:09,619 --> 00:20:11,163 Ei. Min� otan s�ngyn. 391 00:20:11,789 --> 00:20:13,791 - Otan lis�vuoteen. - Se on hullua. 392 00:20:13,874 --> 00:20:15,209 Voin nukkua lis�vuoteessa. 393 00:20:15,292 --> 00:20:17,378 En voi herrasmiehen� - 394 00:20:17,461 --> 00:20:21,382 - kiivet� s�nkyyn kanssasi haluni tuntien - 395 00:20:21,465 --> 00:20:22,591 - siskosi edess�. 396 00:20:22,675 --> 00:20:24,956 Minun on siis parempi kaikkien turvallisuuden vuoksi - 397 00:20:25,553 --> 00:20:27,263 - ottaa lis�vuode. 398 00:20:27,346 --> 00:20:28,889 Voitte laittaa Raamatun v�liinne. 399 00:20:29,014 --> 00:20:31,559 Muistatteko tarinan pienest� pojasta ja S�cker Kakasta? 400 00:20:31,642 --> 00:20:33,522 - Munien sekoittamisesta. - H�n pit�� tarinasta. 401 00:20:33,546 --> 00:20:34,626 H�n kertoo sit� jatkuvasti. 402 00:20:34,650 --> 00:20:36,458 Se on hyv� tarina ja sopii suhteeseemme. 403 00:20:36,522 --> 00:20:39,234 Munia sekoitetaan, ja pikku poika yritt�� sy�d� ne. "Ei. Odota." 404 00:20:39,317 --> 00:20:41,194 H�n yritt�� sy�d� jauhoja. "Ei. Odota." 405 00:20:41,278 --> 00:20:42,279 - Sokerin. - "Ei. Odota." 406 00:20:42,362 --> 00:20:43,655 - "Ei. Odota." - "Ei. Odota." 407 00:20:43,739 --> 00:20:46,616 Odota, ett� S�cker Kaka on valmis. 408 00:20:46,700 --> 00:20:50,495 Haluan odottaa suhteessamme S�cker Kakan valmistumista. 409 00:20:50,620 --> 00:20:52,748 Olen valmis odottamaan S�cker Kakaa, - 410 00:20:52,873 --> 00:20:55,083 - jos sin� olet valmis odottamaan S�cker Kakaa. 411 00:20:55,208 --> 00:20:56,376 Minun on odotettava. 412 00:20:59,796 --> 00:21:02,507 Muffini. Rakastan sinua. 413 00:21:02,632 --> 00:21:05,469 Hei, hra Muffinimies, aivan kuin TV: ss�. 414 00:21:06,429 --> 00:21:08,264 - Hei, hra Swayze. - Sweazy. 415 00:21:08,389 --> 00:21:09,390 Niinh�n min� sanoin. 416 00:21:10,141 --> 00:21:11,350 Tuo oli Muffinimies. 417 00:21:11,476 --> 00:21:15,021 Ladybug Briggsin s�mpyl�t ovat suosittuja. 418 00:21:15,104 --> 00:21:16,144 JOHTAJA - KILPAILUTUOMARI 419 00:21:16,230 --> 00:21:19,859 Ne voittavat. Saamme ensimm�isen afroamerikkalaisen voittajan - 420 00:21:19,942 --> 00:21:21,277 Van Rooklen kokkauskilpailussa. 421 00:21:21,360 --> 00:21:23,488 Se olisi tietenkin kiva. Emme tied�. 422 00:21:23,571 --> 00:21:25,073 Tied�mme, mit� tapahtuu, mutta... 423 00:21:25,698 --> 00:21:26,991 Olen pappi. 424 00:21:27,075 --> 00:21:28,618 Puhun ylemm�lle voimalle, tied�th�n? 425 00:21:28,701 --> 00:21:29,702 - Tied�n. - No... 426 00:21:29,827 --> 00:21:32,497 Halitaan vain v�h�n, - 427 00:21:32,580 --> 00:21:35,250 - harjoitellaan avioliittoa varten. 428 00:21:36,210 --> 00:21:37,461 Emme ole edes... 429 00:21:37,586 --> 00:21:40,297 Collegessa minua kutsuttiin "T�ydeksi kaasuksi", - 430 00:21:40,381 --> 00:21:41,882 - ja vain yhdest� syyst�. 431 00:21:41,965 --> 00:21:43,717 En toimi keskivahvuudella. 432 00:21:44,051 --> 00:21:45,386 Minulla ei ole matalaa vaihdetta. 433 00:21:45,469 --> 00:21:48,180 En osaa kuvitella olevani n�in l�hell� sinua - 434 00:21:48,263 --> 00:21:49,598 - maaten - 435 00:21:50,474 --> 00:21:53,811 - menem�tt� T-�-Y-T-T-� kaasua. 436 00:21:54,478 --> 00:21:57,398 �lk�� ymm�rt�k� v��rin. Haluaisin t�ll� hetkell� - 437 00:21:57,773 --> 00:21:59,817 - repi� h�net auki kuin joululahjan, - 438 00:21:59,900 --> 00:22:01,235 - mutten voi tehd� sit�. 439 00:22:01,318 --> 00:22:04,280 Lupasin itselleni pysy� sive�n�. 440 00:22:04,364 --> 00:22:07,033 Haluan t�t� naista - 441 00:22:09,202 --> 00:22:10,203 - joka p�iv�. 442 00:22:11,746 --> 00:22:12,789 Koko p�iv�n. 443 00:22:12,872 --> 00:22:13,957 Ja �isin. 444 00:22:14,040 --> 00:22:16,418 - Ja �isin. - Joka p�iv� koko p�iv�n ja y�n. 445 00:22:16,501 --> 00:22:19,796 Mutta minun t�ytyy kirjaimellisesti pid�tell� itse�ni - 446 00:22:19,879 --> 00:22:23,258 - tuhoamasta kaikkea, mink� eteen olen tehnyt t�it�. 447 00:22:23,341 --> 00:22:26,594 Olisiko outoa, jos ottaisin lakanan t�st� - 448 00:22:26,678 --> 00:22:29,139 - ja ripustaisin sen s�nkyjen v�liin? 449 00:22:29,514 --> 00:22:30,766 Voinko auttaa? 450 00:22:31,308 --> 00:22:32,309 Min� - 451 00:22:32,476 --> 00:22:33,978 - en saisi ottaa p��t�ni pois. 452 00:22:34,061 --> 00:22:35,479 Niink�? Onko se s��nt�? 453 00:22:35,604 --> 00:22:37,773 Taisin rikkoa sit� s��nt��, - 454 00:22:37,857 --> 00:22:40,818 - mutta TV-esiintyminen vaikutti hyv�lt� syylt�. 455 00:22:42,403 --> 00:22:46,282 T�m� on Muffinimies, rakastettu maskottimme, - 456 00:22:46,365 --> 00:22:47,450 - joka pit�� naamiota. 457 00:22:48,451 --> 00:22:49,744 Laita se p��h�n. 458 00:22:49,827 --> 00:22:50,828 Kyll�. 459 00:22:50,911 --> 00:22:53,914 Olen pahoillani. Muffinimies ei voi puhua. H�n on muffini. 460 00:22:53,998 --> 00:22:55,958 Muffinimiehelle ei puhuta. 461 00:22:56,042 --> 00:22:59,755 H�nen vatsaansa voi painaa, niin h�n kikattaa. 462 00:22:59,838 --> 00:23:02,299 H�n on herkullinen. 463 00:23:03,467 --> 00:23:04,843 MIES MUFFININ TAKANA 464 00:23:04,926 --> 00:23:07,596 Cassandra, olet kilpailija. Se on j�nnitt�v��. 465 00:23:08,180 --> 00:23:10,348 Hiuksesi ovat kauniit. 466 00:23:10,432 --> 00:23:13,060 Ollakseen kaltaiseni loistava kokki tarvitsee intohimoa. 467 00:23:13,435 --> 00:23:16,980 Tarvitsee sis�ist� vaistomaista taitoa, - 468 00:23:17,064 --> 00:23:18,690 - jota minulla on luissani. 469 00:23:18,774 --> 00:23:21,693 Se on DNA: ssani. Valitettavasi Cassandralla - 470 00:23:22,152 --> 00:23:24,029 - on ex-mieheni DNA. 471 00:23:24,154 --> 00:23:25,823 - Intohimo puuttuu. - Todellakin. 472 00:23:25,948 --> 00:23:27,158 Olen enemm�n is�ni kaltainen. 473 00:23:27,241 --> 00:23:29,869 H�nell� oli yksi intohimoinen pieni lihas - 474 00:23:29,952 --> 00:23:31,496 - lastenhoitajaa varten. 475 00:23:31,579 --> 00:23:33,372 H�n h�ipyi sen lastenhoitajan kanssa. 476 00:23:33,456 --> 00:23:34,957 Emme tarvitse h�nt�. 477 00:23:35,041 --> 00:23:36,334 Miehet l�htev�t. 478 00:23:36,584 --> 00:23:38,419 Niin �iti on opettanut minulle. 479 00:23:38,544 --> 00:23:41,047 Miehet l�htev�t. 480 00:23:41,547 --> 00:23:43,883 Oletko kilpailija Van Rookle Farmsin kokkauskilpailussa? 481 00:23:43,966 --> 00:23:45,468 Olen ollut ennen. 482 00:23:45,593 --> 00:23:46,969 - Oikeastiko? Kerro siit�. - Kyll�. 483 00:23:47,053 --> 00:23:48,888 Nimeni on Daneel Kuhar. 484 00:23:48,971 --> 00:23:50,098 KILPAILIJAT SAAPUVAT 485 00:23:50,181 --> 00:23:52,100 Ei varmaan tarvinnut kertoa sit� sinulle, - 486 00:23:52,183 --> 00:23:54,520 - koska olin kilpailussa kolmesti. 487 00:23:54,603 --> 00:23:57,481 Kolmen kerran j�lkeen ei p��se en�� mukaan. 488 00:23:57,564 --> 00:23:58,565 Kolmesti per�kk�ink�? 489 00:23:58,649 --> 00:24:00,943 Ei. Kolme kertaa, ja on entinen h�ik�isij�. 490 00:24:01,026 --> 00:24:02,069 ENTINEN H�VI�J� SAAPUU 491 00:24:02,152 --> 00:24:03,153 Entinen h�ik�isij�. 492 00:24:03,278 --> 00:24:05,656 Entinen h�ik�isij�. Aivan. 493 00:24:05,739 --> 00:24:07,074 Annoin kaikkeni... 494 00:24:07,157 --> 00:24:08,677 IDAHON PERUNARIEHA - PALKINTOSEREMONIA 495 00:24:08,701 --> 00:24:12,246 ...Idahon perunariehassa, koska Daneel Kuhar oli siell�. 496 00:24:13,038 --> 00:24:14,039 H�n ei ole hyv� ihminen. 497 00:24:14,123 --> 00:24:16,834 Perunariehan voitosta tuli siis t�rke� meille. 498 00:24:16,909 --> 00:24:18,269 H�n sytytti perunasalaatin tuleen. 499 00:24:18,293 --> 00:24:20,093 "TUEMME JOUKKOJAMME" LIEKITETTY PERUNASALAATTI 500 00:24:20,117 --> 00:24:21,381 Se on vaikeampaa kuin luulisi. 501 00:24:21,464 --> 00:24:24,592 Ei ole helppoa sytytt�� perunasalaattia tuleen. 502 00:24:24,718 --> 00:24:27,178 Minulla oli ihanat Amerikka-bikinit keltaisilla nauhoilla. 503 00:24:27,262 --> 00:24:29,597 Toivotin joukot tervetulleiksi Amerikan poveen. 504 00:24:29,764 --> 00:24:32,809 S- H-A-R-O-N. 505 00:24:34,394 --> 00:24:36,062 H�n voittaa kokkauskilpailun. 506 00:24:36,604 --> 00:24:40,400 Tulin tukemaan kultaani, el�m�ni rakkautta. 507 00:24:40,483 --> 00:24:42,610 H�n on Del Crawford. H�n voittaa - 508 00:24:42,694 --> 00:24:44,279 Kookosp�hkin�unelmapatukoillaan. 509 00:24:44,362 --> 00:24:46,114 Delin Kookosp�hkin�unelmapatukat. 510 00:24:46,197 --> 00:24:48,324 Kokkaat t�m�n ja voitat meille miljoona dollaria. 511 00:24:48,408 --> 00:24:49,410 Muuta ei tarvita. 512 00:24:49,493 --> 00:24:51,328 N�yt�t Sharon Solfestille. 513 00:24:51,412 --> 00:24:53,291 Osallistuinko reseptin tekoon? 514 00:24:53,316 --> 00:24:54,683 ENSIMM�INEN KOKKAUSKILPAILUN MIESKILPAILIJA 515 00:24:54,707 --> 00:24:57,001 En. En mene l�hellek��n keitti�t�, kun h�n kokkaa. 516 00:24:57,084 --> 00:24:58,085 Pysyn poissa. 517 00:24:58,169 --> 00:24:59,462 Se kuuluu s��nt�ihin. 518 00:24:59,545 --> 00:25:01,130 Onko se todella iso sekki? 519 00:25:01,672 --> 00:25:02,673 Tarkoitan sen kokoa. 520 00:25:02,798 --> 00:25:04,884 On, se on niit� isoja hulluja sekkej�. 521 00:25:04,967 --> 00:25:06,343 - Se annetaan sinulle. - Hyv�. 522 00:25:06,427 --> 00:25:07,707 Saat seisoa palkintokorokkeella. 523 00:25:07,731 --> 00:25:08,929 P��llesi heitet��n konfettia. 524 00:25:09,013 --> 00:25:10,473 Saat hetkesi kuuluisuudessa. 525 00:25:10,598 --> 00:25:11,640 Jotkut meist� eiv�t saa. 526 00:25:11,724 --> 00:25:13,225 Haluan vain ison sekin, en konfettia. 527 00:25:13,350 --> 00:25:16,228 H�nen keksim�ns� resepti valloittaa maailman. 528 00:25:16,395 --> 00:25:19,024 Rakkaustarina Van Rookle Farmsin kokkauskilpailussa. 529 00:25:19,107 --> 00:25:20,692 Parempaa ei ole, vai onko? 530 00:25:20,901 --> 00:25:23,612 AATTOILTA KILPAILIJAT ARVIOIVAT TOISIAAN 531 00:25:40,045 --> 00:25:41,630 Hei, sin�h�n se olet. 532 00:25:42,547 --> 00:25:46,427 En ole n�hnyt sinua Perunariehan j�lkeen. 533 00:25:46,552 --> 00:25:47,804 - Niinp�. - N�yt�t mahtavalta. 534 00:25:48,429 --> 00:25:50,973 Min� vain kaadan kastiketta. 535 00:25:51,391 --> 00:25:53,309 H�n on kilpailussa. H�n on kultani. 536 00:25:53,434 --> 00:25:54,727 Tulin tukemaan h�nt�. 537 00:25:54,811 --> 00:25:56,229 Se on mahtavaa. 538 00:25:56,312 --> 00:25:57,563 - H�lytt�v�� kai. - Mit� laitat? 539 00:25:58,147 --> 00:26:00,733 Teemme suklaapaistoksen. 540 00:26:00,817 --> 00:26:02,026 Mik� sen nimi on? 541 00:26:02,151 --> 00:26:03,528 Se on... 542 00:26:04,362 --> 00:26:06,572 Etk� tied� oman... 543 00:26:07,407 --> 00:26:08,616 Ajattelen hetken. 544 00:26:11,494 --> 00:26:13,914 Puhutaan hetki totta. Tuo ei ole h�nen poikayst�v�ns�. 545 00:26:14,748 --> 00:26:16,333 Kerron, mist� on kyse. 546 00:26:16,417 --> 00:26:17,543 He huijaavat. 547 00:26:17,626 --> 00:26:18,710 Et tied� sit�. 548 00:26:18,836 --> 00:26:20,546 Tied�n. He huijaavat. 549 00:26:20,629 --> 00:26:22,714 Luuletko miehen kokkaavan? 550 00:26:22,798 --> 00:26:24,258 H�n ei tied� reseptins� nime�. 551 00:26:24,383 --> 00:26:27,344 Miten keksit reseptisi? Mist� saat inspiraation? 552 00:26:29,763 --> 00:26:31,181 Miljoonasta dollarista. 553 00:26:31,682 --> 00:26:33,100 Mies on h�nen s�tkynukkensa. 554 00:26:33,183 --> 00:26:36,812 H�n tekee... Ja sitten mies... 555 00:26:36,895 --> 00:26:38,105 Niin. Sill� tavalla. 556 00:26:38,188 --> 00:26:40,441 H�nen puolustuksekseen, kuulin kerran, - 557 00:26:40,524 --> 00:26:43,570 - ett� Hitler teki paahtovanukasta. 558 00:26:45,029 --> 00:26:48,408 Markus "Thelonius Monk" Briggs. 559 00:26:50,326 --> 00:26:52,996 Olen Cassandra Dougherty. 560 00:26:53,079 --> 00:26:54,956 Oikeastiko? Suukko-Sandra? 561 00:26:55,039 --> 00:26:56,416 Taidanpa tehd� niin. 562 00:26:58,126 --> 00:26:59,753 Oletko kilpailija? 563 00:26:59,836 --> 00:27:02,464 En. �itini on kilpailussa, mutta... 564 00:27:02,547 --> 00:27:05,550 Minulla on paljon luppoaikaa, jos tied�t, mit� tarkoitan. 565 00:27:05,633 --> 00:27:08,053 - Olen huoneessa 218. - Olen pahoillani. 566 00:27:08,136 --> 00:27:10,056 Ihanaa. Me olemme huoneessa 598. 567 00:27:10,139 --> 00:27:11,849 - �l� kerro sit�. - Se on kiva. Siisti�. 568 00:27:11,932 --> 00:27:13,559 Kolmas kerros. Selv�. 569 00:27:13,642 --> 00:27:15,519 - Hei, nimeni on... - T�m� on �itini. 570 00:27:15,603 --> 00:27:17,688 - Mukava tavata. - Kultaseni, saanko lis�� - 571 00:27:17,772 --> 00:27:19,482 - gumboa? Hakisitko minulle? 572 00:27:20,066 --> 00:27:22,068 - Ei haittaa. - Hae minulle gumboa. 573 00:27:22,151 --> 00:27:23,611 - Olen todella n�lk�inen. - Selv�. 574 00:27:23,694 --> 00:27:24,695 Viides kerros. 575 00:27:24,779 --> 00:27:25,946 Oli oikein kiva tavata. 576 00:27:26,030 --> 00:27:28,365 On kivempi tavata minut my�hemmin. 577 00:27:28,449 --> 00:27:30,242 Selv�. Hae minulle gumboa. 578 00:27:30,743 --> 00:27:33,871 Haluan varoittaa sinua. H�n on mielisairas. 579 00:27:33,996 --> 00:27:36,541 Pakkomielteisen kiinnittymisen oireyhtym�. 580 00:27:36,666 --> 00:27:38,668 - PKO. - Kiinnittymisen. 581 00:27:38,752 --> 00:27:40,128 Niin. Kiinnittymisen. 582 00:27:40,212 --> 00:27:42,547 Se on tavallaan - 583 00:27:42,631 --> 00:27:45,383 - kryptoniittia kaltaiselleni henkil�lle. 584 00:27:45,467 --> 00:27:47,260 Kerro jotain. Mik� nimesi on? 585 00:27:47,344 --> 00:27:49,221 Nimeni on Victoria. 586 00:27:49,346 --> 00:27:52,641 Min� n�en, - 587 00:27:52,724 --> 00:27:54,309 - ettei omena pudonnut kauaksi puusta. 588 00:27:54,393 --> 00:27:55,394 Voisitko lopettaa... 589 00:27:55,602 --> 00:27:56,937 H�n viihtyy julkkiksen kanssa. 590 00:27:57,020 --> 00:27:58,438 H�n on julkkis. 591 00:27:58,522 --> 00:28:01,608 Vaikka en ollut kuullut h�nest�, monet olivat. 592 00:28:02,609 --> 00:28:03,693 Niin h�n aina kertoo. 593 00:28:06,155 --> 00:28:07,532 Yksi palvelus. 594 00:28:07,615 --> 00:28:08,825 �l� tule humalaan. 595 00:28:09,659 --> 00:28:10,952 Liian my�h�ist�. 596 00:28:11,661 --> 00:28:12,662 Daneel Kuhar. 597 00:28:12,787 --> 00:28:14,580 - Daneel. - Daneel, tunnet minut. 598 00:28:14,664 --> 00:28:16,332 - En. - Daneel Kuhar. 599 00:28:16,416 --> 00:28:18,418 - Daneel, Nancy Shmaedeke. - Hei. Tunnet minut. 600 00:28:18,501 --> 00:28:19,585 Ei ole aavistustakaan. 601 00:28:19,752 --> 00:28:20,920 Mukava tavata. 602 00:28:21,003 --> 00:28:23,548 Veisitk� lautaseni tuohon p�yt��n? 603 00:28:23,631 --> 00:28:25,716 - K�det eiv�t riit�. - Ei se haittaa. 604 00:28:25,800 --> 00:28:28,177 Pystyt t�h�n. Sill� lailla. Varaa meille pari istuinta. 605 00:28:28,261 --> 00:28:29,637 Hyv� tytt�. 606 00:28:29,721 --> 00:28:30,722 H�n on v�h�n sairas. 607 00:28:30,805 --> 00:28:33,600 H�n tarraa kiinni, eik� p��st� ikin� irti. 608 00:28:33,684 --> 00:28:35,978 H�n kai jo nime�� jo lapsianne. 609 00:28:36,061 --> 00:28:38,814 Vanhat mausteet eiv�t sovi vatsalleni. 610 00:28:43,193 --> 00:28:45,237 Katsokaa tuota. Sininen paviaani. 611 00:28:46,655 --> 00:28:48,449 V�h�n liikaa... 612 00:28:48,532 --> 00:28:49,533 Kultaseni. 613 00:28:49,658 --> 00:28:50,993 Sill� lailla. 614 00:28:51,076 --> 00:28:53,328 Oletko tavannut merkitt�vi� ihmisi�? 615 00:28:53,412 --> 00:28:55,330 L�yd�n vain n�it� kokkaavia naisia. 616 00:28:55,414 --> 00:28:56,415 Ei mill��n pahalla. 617 00:28:56,498 --> 00:28:59,334 Tapasin yhden s�p�n tyt�n, mutta h�n oli hullu. 618 00:28:59,418 --> 00:29:02,422 Saatan harrastaa seksi� h�nen �itins� kanssa. 619 00:29:02,922 --> 00:29:04,007 Haluan vain tavata... 620 00:29:04,090 --> 00:29:06,468 Onko h�n kilpailija? �l� saa �iti� diskatuksi. 621 00:29:06,551 --> 00:29:08,303 Kyseess� on miljoona dollaria. 622 00:29:08,386 --> 00:29:10,055 Tuo housuissasi ei ole sen arvoinen. 623 00:29:14,309 --> 00:29:15,935 T��ll� tanssitaan. 624 00:29:18,354 --> 00:29:20,774 1. P�IV� - ASIAT ALKAVAT HYVIN 625 00:29:23,526 --> 00:29:24,903 Mukava tavata. 626 00:29:24,986 --> 00:29:26,696 Edustan Sapuskakanavaa. 627 00:29:26,780 --> 00:29:27,900 T�ytyy katsoa mikrofonia, - 628 00:29:27,948 --> 00:29:29,867 - koska vaihdoimme juuri nime�. 629 00:29:29,950 --> 00:29:31,077 Mik� se oli ennen? 630 00:29:31,202 --> 00:29:32,536 Mutustusaika. 631 00:29:32,620 --> 00:29:33,788 T�m� on parempi nimi. 632 00:29:33,913 --> 00:29:35,623 Katsotaan. Kuka tuo on? 633 00:29:35,748 --> 00:29:37,041 Rookle. Van Rookle. Selv�. 634 00:29:37,124 --> 00:29:39,043 Muistan nyt. Sit� nime� on vaikea muistaa. 635 00:29:39,668 --> 00:29:40,961 Kilpailijat... 636 00:29:41,045 --> 00:29:43,089 Van Rookle kokkauskilpailun s��nn�t ovat helpot. 637 00:29:43,172 --> 00:29:44,173 Kuten puhuimme... 638 00:29:44,256 --> 00:29:46,175 Anteeksi. Siirryt��n t�nne. 639 00:29:46,258 --> 00:29:47,938 ENSIMM�INEN P�IV� MILJOONAN DOLLARIN HERMOT 640 00:29:48,385 --> 00:29:52,139 Haluan esitell� julkkisseremoniamestarimme, - 641 00:29:52,223 --> 00:29:54,141 - hra Gavin MacLeodin. 642 00:29:57,938 --> 00:29:59,981 Tervetuloa mukaan, hyv�t naiset ja herrat. 643 00:30:00,065 --> 00:30:01,775 JULKKIS-MC GAVIN "LEMMENLAIVA" MACLEOD 644 00:30:01,858 --> 00:30:05,070 He ovat hankkineet Gavin MacLeodin, kuten n�ette, tilaisuuden MC: ksi. 645 00:30:05,195 --> 00:30:07,823 Onpa ihanaa. Paljon kiitoksia. 646 00:30:07,948 --> 00:30:10,283 Saatte minut ajattelemaan olevani taas Lemmenlaivalla. 647 00:30:11,243 --> 00:30:14,204 On suuri iloni esitell� teille - 648 00:30:14,371 --> 00:30:16,415 - kilpailijoiden sis��ntulo. 649 00:30:16,498 --> 00:30:18,041 Nyt kilpailijat... 650 00:30:18,125 --> 00:30:19,925 KAIKEN IK�ISI� JA KOKOISIA NAISIA JA YKSI MIES 651 00:30:19,949 --> 00:30:21,169 ...tulevat stadionille. 652 00:30:21,253 --> 00:30:24,799 Jericho ja Moonlight laulavat tiens� stadionille. 653 00:30:24,882 --> 00:30:27,260 Yl�puoli v��rinp�in 654 00:30:27,343 --> 00:30:30,012 El�en la vida karppausta 655 00:30:36,686 --> 00:30:39,147 T�m� herra t�ss� ottaa valokuvan. 656 00:30:39,522 --> 00:30:41,691 Katsokaa tuota. Ihmiset ilahtuvat. 657 00:30:41,774 --> 00:30:43,192 Ja... 658 00:30:43,276 --> 00:30:44,694 Voi tuntea... 659 00:30:44,777 --> 00:30:46,612 Siit� tulee j�nnitt�v� tapahtuma. 660 00:30:47,572 --> 00:30:49,907 Mahtava lajitelma kilpailijoita t��ll�. 661 00:30:49,991 --> 00:30:52,745 Yksi odottava nainen. T��ll� on liikuntarajoitteinen nainen. 662 00:30:52,870 --> 00:30:55,664 Katsokaa heit� kaikkia Van Rookle - esiliinoissaan. 663 00:30:55,748 --> 00:30:58,333 He n�ytt�v�t aivan ihastuttavilta. 664 00:31:07,301 --> 00:31:10,679 On suuri iloni esitell� kolme tuomariamme. 665 00:31:11,054 --> 00:31:15,017 Ensimm�inen on kuuluisa journalisti New York Cityst�. 666 00:31:15,434 --> 00:31:17,853 Tervehtik�� David Lordia. 667 00:31:18,937 --> 00:31:22,150 Olen Gourmet kieli - lehden ruokatoimittaja. 668 00:31:23,485 --> 00:31:25,487 N�m� ihmiset eiv�t lienee ole kuulleet siit�. 669 00:31:25,570 --> 00:31:29,866 Se on hienostunut lehti hienostuneelle makuaistille. 670 00:31:29,949 --> 00:31:32,577 Minulla on eritt�in hienostuneet makunystyr�t. 671 00:31:32,660 --> 00:31:35,580 Minut valittiin Manhattanin kolmen huippunystyr�n joukkoon - 672 00:31:35,663 --> 00:31:38,374 - viimeisen� kolmena vuotena New York Magazinessa. 673 00:31:38,750 --> 00:31:39,918 Pit�isi kai vakuuttaa ne. 674 00:31:40,043 --> 00:31:43,254 Seuraava tuomari on... Vaikkei h�n kaipaa esittely�, - 675 00:31:43,338 --> 00:31:45,381 - muistatte h�net The Bob Newhart Show'sta. 676 00:31:45,465 --> 00:31:47,133 H�n oli sihteeri. 677 00:31:47,258 --> 00:31:49,970 Amerikan suosituin punap��, Marcia Wallace. 678 00:31:50,054 --> 00:31:51,094 Mary Tyler Moore Show'ssa. 679 00:31:52,139 --> 00:31:54,266 Alkuper�isest� Bob Newhart Show'sta. 680 00:31:54,391 --> 00:31:56,852 H�n esitti sihteeri� aulassa. 681 00:31:57,019 --> 00:32:01,232 T�m� on ensi kertani n�in ep�tavallisessa paikassa. 682 00:32:01,315 --> 00:32:04,860 Olin Amerikan luumunkasvattajien puhemies. 683 00:32:05,027 --> 00:32:07,571 Olen sy�nyt kilotolkulla luumuja. 684 00:32:07,655 --> 00:32:08,855 KOMEDIAIKONI - JULKKISTUOMARI 685 00:32:08,906 --> 00:32:10,366 T�m�n on oltava maukkaampaa. 686 00:32:12,034 --> 00:32:13,786 Viimeisen�, muttei v�h�isimp�n�... 687 00:32:13,869 --> 00:32:17,249 H�n on Federated Grocery Storesin johtaja. 688 00:32:17,624 --> 00:32:19,918 Tervehtik�� Mike Sweazya. 689 00:32:21,253 --> 00:32:24,256 Pid�n t�st� prosessista paljon. 690 00:32:24,381 --> 00:32:26,341 Haluan tavata nousevia kokkeja. 691 00:32:26,508 --> 00:32:29,219 Meill� on j�senkortti, joka on erinomaisen hyv�. 692 00:32:29,761 --> 00:32:31,680 - Ja... - Selit� j�senkortti. 693 00:32:33,598 --> 00:32:36,643 - Sill� saa alennusta. - Selv�. 694 00:32:37,060 --> 00:32:40,605 T�ss� on erityisviesti Van Rookle Farmsin johtajalta, - 695 00:32:40,689 --> 00:32:43,192 - rakastetulta ja ihaillulta - 696 00:32:43,276 --> 00:32:45,737 Morty Van Rookle III: lta. 697 00:32:47,196 --> 00:32:49,282 Hei, tervetuloa. 698 00:32:49,907 --> 00:32:51,492 Rakastan sinua, Morty. 699 00:32:51,576 --> 00:32:55,288 Van Rookle Farmsin miljoonan dollarin kokkauskilpailuun. 700 00:32:55,371 --> 00:32:56,372 Niin. 701 00:32:57,832 --> 00:33:01,127 Miljoona dollaria minun rahojani. 702 00:33:01,419 --> 00:33:03,671 K�det n�kyviin. 703 00:33:04,088 --> 00:33:06,299 Nostakaa ne yl�s. Hienoa. 704 00:33:06,424 --> 00:33:07,675 Tuo on hyv�. 705 00:33:07,842 --> 00:33:10,595 Heiluta kameralle, kulta. 706 00:33:10,762 --> 00:33:12,139 Tuo on hyv�. 707 00:33:12,514 --> 00:33:14,725 Kiitos, Morty. 708 00:33:15,642 --> 00:33:17,978 Ja rakastettu kaunis vaimosi. 709 00:33:18,979 --> 00:33:21,815 T�st� tulee mahtava viikonloppu sairastaa bulimiaa. 710 00:33:22,316 --> 00:33:23,650 Meill� on nyt ilo... 711 00:33:23,776 --> 00:33:25,694 Oletko vakavissasi vai vitsailetko? 712 00:33:25,778 --> 00:33:27,863 Jericho ja Moonlight. 713 00:33:29,740 --> 00:33:31,325 Ei. En yrit� olla... 714 00:33:31,408 --> 00:33:32,493 T�m� on kokkauskilpailu. 715 00:33:35,370 --> 00:33:37,122 Ei, emme ole, mutta tarvitsen sen... 716 00:33:40,460 --> 00:33:42,337 Jessus. 717 00:33:43,171 --> 00:33:44,631 Kuulitko, mit� h�n sanoi? 718 00:33:48,802 --> 00:33:50,637 H�n pyysi akkua lainaksi. 719 00:33:50,720 --> 00:33:52,639 En edes vitsaile kamerallemme. 720 00:33:56,893 --> 00:33:59,312 Olen tuomitseva, joten olen oikea mies teht�v��n. 721 00:33:59,479 --> 00:34:01,314 Esit�n siis paljon mielipiteit�. 722 00:34:01,397 --> 00:34:02,774 Sanon suorat sanat. 723 00:34:03,316 --> 00:34:05,944 Ja olen v�h�n krapulainen, - 724 00:34:06,111 --> 00:34:07,798 - joten siit� ei tule helppoa ihmisille, - 725 00:34:07,822 --> 00:34:10,408 - mutta se tekee mielipiteist�ni v�h�n ter�v�mpi�. 726 00:34:12,743 --> 00:34:13,953 Ovatko nuo oikeita naisia? 727 00:34:28,968 --> 00:34:32,763 Nyt katsomme seremoniallisen uunin sytytt�mist�. 728 00:34:43,608 --> 00:34:46,027 Olen vain utelias, Tim. Oliko t�m� sinun ideasi? 729 00:34:46,095 --> 00:34:47,255 SEREMONIALLISEN UUNIN SYTYTYS 730 00:34:47,279 --> 00:34:48,947 - Oli. - Mist� tiesin? 731 00:34:49,030 --> 00:34:52,159 Antaa jauhojen lent��. 732 00:34:55,287 --> 00:34:57,622 Peruutetaan. Anteeksi. 733 00:34:57,706 --> 00:34:59,124 Olemme tiell�. Ja kilpailu - 734 00:34:59,207 --> 00:35:01,209 - on kuin taistelukentt�. Pid�n siit� paljon. 735 00:35:01,293 --> 00:35:02,586 Kaikki valmiina. Katsokaa t�t�. 736 00:35:02,712 --> 00:35:05,131 He tulevat t�nne. He ottavat asentonsa. 737 00:35:05,214 --> 00:35:06,549 Ja t��ll�... 738 00:35:08,760 --> 00:35:12,096 J�nnitys alkaa aidosti tuntua. 739 00:35:12,221 --> 00:35:14,974 Tapaamme nopeasti t��ll� seisovia ihmisi�. 740 00:35:16,642 --> 00:35:18,019 He ajattelevat tekojaan. 741 00:35:18,102 --> 00:35:19,896 He yritt�v�t avata pakkauksensa. 742 00:35:19,979 --> 00:35:21,647 He yritt�v�t saada purkkinsa auki. 743 00:35:21,773 --> 00:35:23,316 He yritt�v�t saada t�lkkins� auki. 744 00:35:23,399 --> 00:35:24,719 He yritt�v�t leikata sitruunansa. 745 00:35:24,743 --> 00:35:26,263 He yritt�v�t valmistella ainesosat, - 746 00:35:26,370 --> 00:35:29,530 - jotka saattavat tehd� heist� miljoonan dollarin voittajan. 747 00:35:29,614 --> 00:35:31,867 Minuakin alkaa j�nnitt��. 748 00:35:31,950 --> 00:35:33,827 Margariinia on 35 kiloa. 749 00:35:34,119 --> 00:35:37,081 Pakastes�mpyl�it� on 70 kiloa. 750 00:35:37,206 --> 00:35:41,752 Uuneja on 57, ja kaikki miljoonan dollarin palkintoa varten. 751 00:35:41,877 --> 00:35:46,548 Itse asiassa olemme ensimm�iset afroamerikkalaiset, - 752 00:35:46,632 --> 00:35:49,968 - jotka voittavat Van Rookle Farmsin kokkauskilpailun. 753 00:35:50,260 --> 00:35:54,848 Maailman mustat kokkaavat, - 754 00:35:55,015 --> 00:35:56,455 - eik� kukaan heist� ole voittanut. 755 00:35:57,726 --> 00:36:00,105 Mahdollisuudet, ettei h�n voittaisi kokkauskilpailua... 756 00:36:00,647 --> 00:36:03,650 Suurempi mahdollisuus on, ett� laitan puukeng�t nyt jalkaan - 757 00:36:03,733 --> 00:36:06,319 - ja tanssin, kunnes ne syttyv�t tuleen. 758 00:36:06,402 --> 00:36:07,987 - Niin. - H�n voittaa kokkauskilpailun. 759 00:36:09,322 --> 00:36:10,407 Sharon. 760 00:36:11,741 --> 00:36:12,742 P�iv��. 761 00:36:13,118 --> 00:36:14,160 Mit� kuuluu, veli? 762 00:36:14,244 --> 00:36:15,412 Hei, miten voit? Olen Lars. 763 00:36:15,495 --> 00:36:16,704 Niin, nekruni. 764 00:36:16,788 --> 00:36:17,789 - Hei. - Nekruni. 765 00:36:17,872 --> 00:36:20,166 - P�iv��, neekeri. - En n�hnyt sinua t��ll�. 766 00:36:20,250 --> 00:36:22,460 Olen t��ll� morsiameni kanssa. 767 00:36:23,711 --> 00:36:24,963 En n�e siskoja. 768 00:36:25,046 --> 00:36:28,217 Ei h�n ole sisko. H�n seisoo tuolla noin. 769 00:36:28,300 --> 00:36:30,052 - Onko h�n valkoinen? - On. 770 00:36:30,136 --> 00:36:32,930 Kuulin, ett� valkoiset ovat villej� makuuhuoneessa. 771 00:36:33,055 --> 00:36:34,682 - Anteeksi kuinka? - Mit�? 772 00:36:34,765 --> 00:36:37,685 Kun rakastelemme suloisesti ja hitaasti, - 773 00:36:37,768 --> 00:36:39,603 - se on varmasti villi kokemus. 774 00:36:39,728 --> 00:36:41,105 Etk� ole maistanut piparia viel�? 775 00:36:42,690 --> 00:36:44,775 - Kuinka? - Etk� ole maistanut piparia viel�? 776 00:36:44,859 --> 00:36:47,862 Veljeni on saarnamies ja saa enemm�n pes�� kuin kukaan. 777 00:36:48,362 --> 00:36:49,739 Ei tarvitse kertoa tuota. 778 00:36:49,864 --> 00:36:51,949 Minusta karkki on syyt� pit�� purkissa, - 779 00:36:52,032 --> 00:36:53,451 - kunnes on aika sy�d� se. 780 00:36:53,576 --> 00:36:56,538 H�n karkkinsa on h�nen purkissaan. Onko selv�? 781 00:36:56,621 --> 00:36:58,790 Meill� on lupa k�ytt�� voimaa t�ll� kertaa. 782 00:36:58,874 --> 00:37:00,876 Kilpailu on jo alkanut, neiti. 783 00:37:00,959 --> 00:37:02,210 Nainen. Neiti. 784 00:37:02,502 --> 00:37:03,795 Hra Whims. 785 00:37:03,879 --> 00:37:06,131 Teid�n t�ytyy... Minun on ment�v�. Anteeksi, rouva. 786 00:37:06,214 --> 00:37:09,050 �lk�� pakottako k�ytt�m��n kuristusotetta t�ll� kertaa. 787 00:37:09,134 --> 00:37:10,135 Min� en... 788 00:37:10,218 --> 00:37:12,596 T�m� on v��r� p�iv�. Ymm�rr�ttek�? 789 00:37:13,138 --> 00:37:15,849 Anteeksi, Edgar. Kaikki on kunnossa. Voinko auttaa? 790 00:37:15,932 --> 00:37:17,058 Hra Whims... 791 00:37:17,142 --> 00:37:19,352 Olen Amber. Olen t��ll�, ja minut on valittu. 792 00:37:19,436 --> 00:37:20,896 Haluan p��st� sis��n kokkaamaan. 793 00:37:21,021 --> 00:37:22,231 - Anteeksi. - V�h�n my�h�ss�. 794 00:37:22,315 --> 00:37:24,025 - Ei h�t��. - Olemme diskanneet sinut. 795 00:37:24,317 --> 00:37:25,526 - Ei. - Kyll�. 796 00:37:25,610 --> 00:37:26,778 En ole diskattu. 797 00:37:26,944 --> 00:37:28,362 - Olet diskattu. - Itse olet. 798 00:37:28,446 --> 00:37:30,615 - H�net on diskattu. - Meid�t kaikki on diskattu. 799 00:37:30,698 --> 00:37:32,450 Hyv� on. En voita miljoonaa dollaria. 800 00:37:32,867 --> 00:37:36,454 Hei, Blue Earth. Hei Golden Minutes - vanhainkoti. 801 00:37:36,525 --> 00:37:37,765 SISARTOIMINTA: SOLFESTIN SISKOT 802 00:37:37,789 --> 00:37:38,956 Pauline t�ss�. 803 00:37:39,040 --> 00:37:41,709 Niin, Pauline. Muistatko Paulinen? 804 00:37:42,126 --> 00:37:43,686 En kertonut h�nelle osallistumisestani. 805 00:37:43,710 --> 00:37:44,754 H�n ei kertonut mit��n. 806 00:37:44,837 --> 00:37:46,214 Oikeasti. 807 00:37:46,964 --> 00:37:49,383 Olin vihainen, koska h�n ei... 808 00:37:49,884 --> 00:37:52,471 Olisin voinut auttaa sinua. Siin� kaikki. 809 00:37:52,554 --> 00:37:54,056 Olin vain v�h�n... 810 00:37:54,139 --> 00:37:56,141 Se on vihannesruokalaji. 811 00:37:56,225 --> 00:37:57,865 Maissimuhennosta laktoosi-intoleranteille. 812 00:37:57,889 --> 00:38:00,850 Se on hyv� idea. Ei h�n kyll� voita. 813 00:38:01,105 --> 00:38:06,527 Tied�n, ett� kohtaloni on voittaa, koska n�in n�yn, - 814 00:38:06,610 --> 00:38:09,113 - ett� voittaisin Van Rookle's Farmsin kokkauskilpailun. 815 00:38:09,196 --> 00:38:12,074 - Tied�mme molemmat sen. - Aivan. 816 00:38:12,366 --> 00:38:14,535 Annan paavin aina esimerkiksi. 817 00:38:14,618 --> 00:38:16,995 Paavin on tyyppi, joka sanoisi: 818 00:38:17,079 --> 00:38:20,041 "Minusta ei tule vakuutusmyyj��. 819 00:38:20,291 --> 00:38:22,710 Minusta tulee paavi tai jotain." 820 00:38:22,794 --> 00:38:26,965 Niin minulle siis tapahtui. Tiesin, - 821 00:38:27,048 --> 00:38:28,633 - ett� n�in tapahtuu. 822 00:38:28,842 --> 00:38:30,635 Ei. Anteeksi. Olet my�h�ss�. 823 00:38:30,718 --> 00:38:32,762 Voin n�ytt�� s��nt�kirjassa. 824 00:38:32,846 --> 00:38:35,557 Olemme ajaneet kaksi viikkoa. 825 00:38:38,184 --> 00:38:40,353 Mene, nainen! 826 00:38:40,437 --> 00:38:41,729 T�st� on kyse. 827 00:38:41,813 --> 00:38:44,190 Voitteko pyyt�� leidi�nne antamaan merkin takaisin meille? 828 00:38:44,274 --> 00:38:45,794 - �l� kutsu h�nt� leidiksi. - Anteeksi. 829 00:38:45,818 --> 00:38:49,113 T�ytyyk� sinun aloittaa ja lopettaa joka keskustelu - 830 00:38:49,196 --> 00:38:52,825 - sanomalla, etten voita kokkauskilpailua? 831 00:38:54,201 --> 00:38:55,202 Pauline. 832 00:38:55,786 --> 00:38:58,414 Anteeksi. Vain kilpailijat p��sev�t - 833 00:38:58,497 --> 00:39:00,916 - kilpa-alueelle. - Olen kilpailija. 834 00:39:01,000 --> 00:39:02,793 - Anteeksi, nimi? - Olen Amber. Olen t��ll�. 835 00:39:02,877 --> 00:39:04,587 - Amber Strang? - Niin. 836 00:39:04,670 --> 00:39:06,881 Olen pahoillani, mutta olet... 837 00:39:06,964 --> 00:39:09,842 Ei se mit��n. T�m� on ollut t�yke��, muttei haittaa. 838 00:39:09,925 --> 00:39:11,427 Olen todella pahoillani, 839 00:39:11,510 --> 00:39:13,150 - mutta sinut on diskattu. - Ei se mit��n. 840 00:39:13,174 --> 00:39:14,473 Eik� ole. 841 00:39:14,848 --> 00:39:16,516 �l� tee tuota. Ei. 842 00:39:16,600 --> 00:39:18,769 - �lk�� koskeko h�neen. - Pysyk�� erossa minusta. 843 00:39:19,102 --> 00:39:22,230 Anteeksi, ilman force majeurea, kuten t�ss� sanotaan, 844 00:39:22,397 --> 00:39:23,815 - et p��se sis��n. - Ei minulla ole. 845 00:39:23,899 --> 00:39:25,025 Force majeure. 846 00:39:25,108 --> 00:39:27,110 - Meill� on se. - Ei minulla ole sellaista. 847 00:39:27,235 --> 00:39:28,653 Minulla ei ole majeurea. 848 00:39:28,737 --> 00:39:30,864 Ei. Ilman ylivoimaista estett�... 849 00:39:30,947 --> 00:39:33,366 Ajoimme koko matkan Pittsburghista. 850 00:39:33,450 --> 00:39:35,285 Matka ei ole ylivoimainen este. 851 00:39:35,368 --> 00:39:37,537 Min� puhun nyt. 852 00:39:37,996 --> 00:39:39,956 Jos my�h�styy, diskataan. 853 00:39:40,082 --> 00:39:41,362 Kertoisitko, mik� esti teit� - 854 00:39:41,386 --> 00:39:42,513 - p��sem�st� t�nne ajoissa? 855 00:39:42,596 --> 00:39:44,754 Otimme kyytiin miehen collegehousuissa. 856 00:39:44,837 --> 00:39:47,590 Se ei ole hyv� idea. H�n riisui housunsa. 857 00:39:47,673 --> 00:39:49,092 MY�H�INEN SAAPUJA 858 00:39:49,175 --> 00:39:51,636 Bensa-asemalla oli v�likohtaus. 859 00:39:51,719 --> 00:39:54,097 En laittanut sormiani mihink��n, - 860 00:39:54,222 --> 00:39:56,557 - ja yht�kki� olimme pulassa ja k�velimme. 861 00:39:56,641 --> 00:39:59,602 H�n ei laittanut sormiaan mihink��n. Sen haluamme muistaa. 862 00:39:59,685 --> 00:40:00,937 En tehnyt mit��n! 863 00:40:01,020 --> 00:40:02,188 T�m� on ep�amerikkalaista. 864 00:40:02,271 --> 00:40:04,065 Yritin nostaa h�nen housunsa! 865 00:40:04,315 --> 00:40:05,316 �l� viitsi. 866 00:40:05,399 --> 00:40:06,943 Niin monta erilaista tarinaa. 867 00:40:07,068 --> 00:40:09,822 T�m� on osa kokkauskilpailun draamaa. 868 00:40:09,988 --> 00:40:12,533 P��st�k�� h�net sis��n! 869 00:40:12,866 --> 00:40:15,244 P��st�k�� h�net sis��n! 870 00:40:15,369 --> 00:40:16,954 T��ll� tapahtuu jotain mielenkiintoista. 871 00:40:17,037 --> 00:40:19,665 Ihmiset kannustavat my�h�stynytt� paria. 872 00:40:19,873 --> 00:40:21,792 P��st�k�� h�net sis��n! 873 00:40:21,875 --> 00:40:24,128 Nimeni on Amber. Haluan kokata. 874 00:40:24,586 --> 00:40:26,255 Odottakaa. Ehdottomasti. 875 00:40:26,380 --> 00:40:29,007 Se on hienoa. Tehd��n se. P��stet��n h�net sis��n. 876 00:40:32,845 --> 00:40:35,222 Reseptin valmistamiseen on 35 minuuttia j�ljell�. 877 00:40:35,305 --> 00:40:37,015 - Mihin menen? - Numeroon 16. 878 00:40:37,099 --> 00:40:39,519 T�m� on mahtava tarina. 879 00:40:39,602 --> 00:40:41,729 Ymm�rt��kseni n�m� ihmiset - 880 00:40:41,813 --> 00:40:43,231 - ovat el�neet autossa - 881 00:40:43,356 --> 00:40:46,651 - tehden kaikkensa p��st�kseen t�nne kilpailuun - 882 00:40:46,734 --> 00:40:48,194 - voittamaan miljoona dollaria. 883 00:40:48,486 --> 00:40:50,238 Miss� h�n on? Miss� kultani on? 884 00:40:51,573 --> 00:40:54,409 H�n avaa yleens� t�lkit. 885 00:40:54,534 --> 00:40:57,245 Min� yleens�... Minulla on v�h�n niveltulehdusta. 886 00:40:58,705 --> 00:41:00,874 Nyt h�n tekee parhaansa. T�m� on dramaattista. 887 00:41:00,957 --> 00:41:03,077 - Pidet��n h�nt� silm�ll�. - Tarvitsen t�lkinavaajani. 888 00:41:03,334 --> 00:41:06,630 Otimme miehen Iowassa kyytiin. 889 00:41:06,714 --> 00:41:10,426 K��nnyimme pakun takaosaan, - 890 00:41:10,509 --> 00:41:12,595 - h�nell� ei ollut housuja jalassa. 891 00:41:12,678 --> 00:41:14,930 En tiennyt, mit� tehd�. 892 00:41:15,055 --> 00:41:17,600 Tulimme bensa-asemalle. 893 00:41:17,683 --> 00:41:20,811 Sitten olin pulassa, koska h�nell� ei ollut housuja jalassa. 894 00:41:20,936 --> 00:41:22,646 En tunne h�nt�. 895 00:41:22,813 --> 00:41:24,315 Monet ovat puhuneet sinusta. 896 00:41:24,523 --> 00:41:26,317 Sitten kerron sinulle, - 897 00:41:26,400 --> 00:41:28,527 - ett� minut merkit��n historiankirjoihin - 898 00:41:28,611 --> 00:41:30,154 - vierell�ni - 899 00:41:30,488 --> 00:41:33,450 Jemima-t�ti ja Mrs. Butterworth. 900 00:41:33,909 --> 00:41:36,787 He ovat kaksi mustaa naista, - 901 00:41:36,870 --> 00:41:39,039 - v�rillisi� tytt�j�, - 902 00:41:39,748 --> 00:41:41,750 - jotka ovat j�tt�neet j�lken� - 903 00:41:42,292 --> 00:41:44,002 - kokkausmaailmaan. 904 00:41:44,127 --> 00:41:46,713 Monet eiv�t tied�, ett� rva Butterworth on musta. 905 00:41:46,797 --> 00:41:49,007 Kun t�ytt�� pullon siirapilla, - 906 00:41:49,091 --> 00:41:50,467 - ei voi kielt��, - 907 00:41:50,550 --> 00:41:52,385 - etteik� h�n olisi musta. Ymm�rr�tk�? 908 00:41:55,597 --> 00:41:56,723 Mit�... 909 00:41:57,641 --> 00:41:59,518 Mit� sin� teet? Nouse yl�s. 910 00:41:59,601 --> 00:42:01,521 Laita se p��h�n. 911 00:42:01,604 --> 00:42:03,815 Se kutittaa. 912 00:42:04,273 --> 00:42:06,734 - Pid�n taukoa. - Luoja, t�m� on... 913 00:42:06,818 --> 00:42:08,653 Ei kameroita. 914 00:42:08,778 --> 00:42:09,987 Auta h�net yl�s. 915 00:42:10,113 --> 00:42:11,322 Nosta Muffinimies yl�s. 916 00:42:11,405 --> 00:42:12,615 Ei kameroita. 917 00:42:13,282 --> 00:42:15,451 Se kutittaa. 918 00:42:17,328 --> 00:42:18,746 Tyrmistytt�v��. 919 00:42:19,163 --> 00:42:20,748 Hanskat. 920 00:42:23,209 --> 00:42:25,545 En pit�nyt siit� miehest� ovella. 921 00:42:25,628 --> 00:42:28,548 - H�n on tuolla. En pid� h�nest�. - H�n teki parhaansa. 922 00:42:28,631 --> 00:42:30,676 Muffinimies tekee kolmea asiaa. 923 00:42:30,759 --> 00:42:34,555 H�n vilkuttaa, kikattaa ja halaa. 924 00:42:34,638 --> 00:42:37,474 Kilpailijoita, jotka ovat tyytyv�isi�... Voi luoja. 925 00:42:37,558 --> 00:42:38,684 Ei minua. 926 00:42:39,268 --> 00:42:40,978 Jotkut ruokalajit n�in silmill�ni. 927 00:42:41,061 --> 00:42:43,814 Ei tarvitse maistaa tuota. En tied�, voinko edes haistaa sit�. 928 00:42:43,897 --> 00:42:45,524 En edes tied�, voinko menn� sen l�helle. 929 00:42:45,607 --> 00:42:48,110 Pelk�st��n katsomalla sit� sin� h�vi�t. 930 00:42:48,193 --> 00:42:51,613 Sinut pit�isi pid�tt�� tuosta. 931 00:42:52,990 --> 00:42:54,741 Olimme vain mukavia. 932 00:42:55,075 --> 00:42:58,997 Asian ydin on, �l�... Jos jollain on collegehousut - 933 00:42:59,122 --> 00:43:00,248 - ja h�n haluaa kyydin, 934 00:43:00,331 --> 00:43:04,085 �lk�� ottako h�nt� kyytiin. Sit� yrit�n sanoa. 935 00:43:04,210 --> 00:43:05,962 Amerikkalainen viisaus Amerikassa. 936 00:43:06,045 --> 00:43:07,922 �l� ota kyytiin muukalaista collegehousuissa. 937 00:43:08,006 --> 00:43:09,507 Ne on helppo riisua. 938 00:43:10,216 --> 00:43:12,093 On kuin olisi safarilla. 939 00:43:12,177 --> 00:43:14,971 Mutta auto on avoin, ja el�imet hy�kk��v�t kimppuun. 940 00:43:15,054 --> 00:43:17,432 He tarjoavat sinulle pentunsa. Sellaista se on. 941 00:43:17,515 --> 00:43:19,601 Mutta pennut voidellaan voilla, kanelilla - 942 00:43:19,684 --> 00:43:21,853 - sek� juuston ja lihan sivutuotteilla. 943 00:43:21,936 --> 00:43:24,230 H�n pit�� kiirett�, enk� halua keskeytt�� tarinaa, - 944 00:43:24,355 --> 00:43:25,983 - mutta j��mme luoksesi, jos se sopii. 945 00:43:26,066 --> 00:43:27,902 Kyll� se sopii. 946 00:43:28,527 --> 00:43:30,029 Teetk� oman kampauksesi? 947 00:43:30,529 --> 00:43:31,822 Se on todella kiva. 948 00:43:31,906 --> 00:43:33,240 Kiitos. Teetk� sin� omasi? 949 00:43:33,324 --> 00:43:34,617 Teen. 950 00:43:34,700 --> 00:43:36,994 Mit� on meneill��n? 951 00:43:37,787 --> 00:43:40,456 Siskoni menee homoseksuaalin kanssa naimisiin. 952 00:43:41,791 --> 00:43:43,459 Sanoit "homoseksuaalin". 953 00:43:44,919 --> 00:43:46,378 Mist� sen tiet��? 954 00:43:47,004 --> 00:43:48,464 H�n on tuolla. 955 00:43:48,589 --> 00:43:50,466 Sharon! 956 00:43:50,591 --> 00:43:53,011 Se saa minut surulliseksi. Haluan, ett� puhut siskolleni. 957 00:43:53,095 --> 00:43:55,055 Tied�n, ett� tied�t paljon rakkaudesta. 958 00:43:55,222 --> 00:43:57,724 Tarvitsen apuasi, koska en... 959 00:43:57,808 --> 00:44:02,145 T�ytyy kertoa, etten oikeasti ole suhdeneuvoja. 960 00:44:02,896 --> 00:44:05,690 - Kapteeni. - En ole edes kapteeni. 961 00:44:06,358 --> 00:44:07,484 Kerro meille, mit� teet. 962 00:44:07,567 --> 00:44:11,279 Teen bataattia, mik� on teknisesti vihannes. 963 00:44:11,363 --> 00:44:12,989 Teen kerroksia. 964 00:44:13,073 --> 00:44:15,283 Laitan bataattia, maitotiivistett�, vaahtokarkkeja... 965 00:44:15,408 --> 00:44:17,953 Pieni� vaahtokarkkeja. Jos k�ytt�� - 966 00:44:18,036 --> 00:44:20,665 - pieni� vaahtokarkkeja, ne eiv�t sula. 967 00:44:20,748 --> 00:44:22,375 Sitten v�h�n suklaata. 968 00:44:22,834 --> 00:44:24,335 - P��lle. - Suklaata? 969 00:44:24,544 --> 00:44:27,255 En osaa puhua ja leipoa - 970 00:44:27,380 --> 00:44:29,173 - samaan aikaan. 971 00:44:29,257 --> 00:44:31,926 Kukaan ei tied�... Kukaan ei ikin� ajattele t�m�n tulevan. 972 00:44:32,051 --> 00:44:33,386 Mutta teen t�m�n... 973 00:44:34,429 --> 00:44:35,805 Kukaan ei tied� sit�. 974 00:44:35,888 --> 00:44:37,473 En olisi ikin� ajatellut tehd� tuota. 975 00:44:37,557 --> 00:44:38,933 Se on kiva ja tuore. 976 00:44:39,016 --> 00:44:42,812 Haluat minun p�rj��v�n, joten minun on lopetettava. 977 00:44:42,895 --> 00:44:43,896 Ei. 978 00:44:43,980 --> 00:44:45,523 Kokkaatko sen liedell�? 979 00:44:45,606 --> 00:44:47,942 Sitten muusaan siit� paskat pihalle. 980 00:44:48,735 --> 00:44:50,696 Painostanko Cassieta liikaa? 981 00:44:50,779 --> 00:44:53,782 Ehdottomasti en. H�n ansaitsee joka ty�nn�n, iskun - 982 00:44:53,866 --> 00:44:55,576 - ja antamani potkun. - Tarvitsen sit�. 983 00:44:55,659 --> 00:44:56,660 H�n tarvitsee sit�. 984 00:44:56,743 --> 00:44:58,912 Olen tehnyt t�t� Bunsenlampulla. 985 00:44:59,037 --> 00:45:00,247 Olen tehnyt t�t� - 986 00:45:00,330 --> 00:45:03,250 - tupakansytyttimell� paljon pienemmiss� - 987 00:45:03,333 --> 00:45:05,878 - m��riss�, mutta se todella toimii. 988 00:45:06,295 --> 00:45:08,255 Oletko n�hnyt TV: ss� sarjoja, - 989 00:45:08,338 --> 00:45:10,632 - joissa todella lihavien t�ytyy pudottaa painoa, - 990 00:45:10,799 --> 00:45:13,177 - joten he hikoilevat ja itkev�t jatkuvasti - 991 00:45:13,260 --> 00:45:15,345 - ja sanovat, etteiv�t pysyt en��. 992 00:45:15,429 --> 00:45:18,641 Heid�n valmentajansa sanoo: "Kyll� pystyt. Tee se. Olet lihava." 993 00:45:18,725 --> 00:45:21,060 Olet kaunis. Olet fiksu. Jatka sen sanomista. 994 00:45:21,144 --> 00:45:23,146 "�idin mielest� olen kaunis ja fiksu." 995 00:45:23,229 --> 00:45:25,940 Ei tarvitse olla kaunis voittaakseen kokkauskilpailun. 996 00:45:26,024 --> 00:45:27,108 Kyll� se auttaa. 997 00:45:27,192 --> 00:45:28,526 Pit�� olla vain hyv� resepti. 998 00:45:28,610 --> 00:45:30,445 Luulet, ett� �iti voitti... 999 00:45:31,029 --> 00:45:32,947 �iti oli yst�v�llinen tuomareille. 1000 00:45:34,908 --> 00:45:37,452 Haluatko? Siin� on raakoja munia, mutta ne ovat kai tuoreita. 1001 00:45:37,535 --> 00:45:39,579 Kiitos. Maistan mielell�ni, kun se on valmista. 1002 00:45:39,662 --> 00:45:40,663 T�m� on ollut... 1003 00:45:40,914 --> 00:45:43,291 Jos vain muistat... Kun tuomari k�velee ohi, - 1004 00:45:43,374 --> 00:45:45,503 - heiluta lanteitasi. Se toimi �idille. 1005 00:45:45,586 --> 00:45:47,296 Puhutaan my�hemmin. Hei. 1006 00:45:49,089 --> 00:45:50,758 Tuo oli hyvin t�yke��. 1007 00:45:50,841 --> 00:45:53,260 - K�yt� enemm�n vaahtokarkkeja. - Selv�. Anteeksi. 1008 00:45:53,344 --> 00:45:54,428 Oletko keh�ss�? 1009 00:45:54,512 --> 00:45:56,055 Teid�n on ment�v� t�m�n rajan taakse. 1010 00:45:56,138 --> 00:45:58,265 Ei h�nest� ole haittaa. 1011 00:45:58,349 --> 00:46:00,184 Olemme tiukkoja ihmisten p��st�misest� keh��n. 1012 00:46:00,267 --> 00:46:02,186 K�skin per��nty�, kuumakalle. 1013 00:46:02,603 --> 00:46:03,896 Etk� kuullut minua? 1014 00:46:04,563 --> 00:46:06,565 �l� l�ikyt� h�nen kahviaan. 1015 00:46:06,649 --> 00:46:08,609 Siskosi mielest� - 1016 00:46:08,734 --> 00:46:11,570 - tunnen ihmissuhteet. 1017 00:46:11,654 --> 00:46:13,455 - Toivottavasti. - Koska olin kapteenina - 1018 00:46:13,490 --> 00:46:14,491 - televisiosarjassa. 1019 00:46:14,574 --> 00:46:15,742 Olet Lemmenlaivan kapteeni. 1020 00:46:15,826 --> 00:46:18,954 Halusin tunnustaa, ett� olen yht� tyhm� kuin muutkin. 1021 00:46:19,037 --> 00:46:21,456 - Olet liian vaatimaton. - Haluan kertoa sinulle jotain. 1022 00:46:21,540 --> 00:46:22,791 Min�... 1023 00:46:23,250 --> 00:46:27,129 Hevosen voi johtaa veden ��reen, muttei pakottaa sit� juomaan. 1024 00:46:27,295 --> 00:46:31,091 Ehk� sulhasesi ei pid� veden juomisesta. 1025 00:46:31,424 --> 00:46:32,968 H�n pit�� vedest� paljon. 1026 00:46:33,218 --> 00:46:35,720 Min� en... Tarvitsen toimivan t�lkinavaajan. 1027 00:46:37,347 --> 00:46:39,641 �iti valmisti aina t�t� ruokalajia - 1028 00:46:40,268 --> 00:46:41,811 - varttuessani. 1029 00:46:42,270 --> 00:46:45,106 En l�yd� h�nt� en��. 1030 00:46:45,231 --> 00:46:48,943 Noin puoli vuotta sitten h�n l�hti k�velylle, - 1031 00:46:49,026 --> 00:46:52,405 - emmek� ole n�hneet h�nt� kuuteen tai seitsem��n kuukauteen. 1032 00:46:52,530 --> 00:46:54,198 Kuuteen tai seitsem��n kuukauteen. 1033 00:46:54,282 --> 00:46:57,326 Minua kiinnostaa kovasti tiet��, miss� h�n on. 1034 00:46:58,828 --> 00:47:01,080 Todellakin tarvitsen toimivan t�lkinavaajan. 1035 00:47:01,164 --> 00:47:03,249 Onko sinulla toimivaa t�lkinavaajaa? 1036 00:47:06,377 --> 00:47:07,838 Onnea. 1037 00:47:07,921 --> 00:47:09,173 En tarkoita sit�. 1038 00:47:09,256 --> 00:47:10,976 H�VI�J� DANEEL KANNATTAA "EL�M�NI RAKKAUTTA" 1039 00:47:11,000 --> 00:47:12,843 El�m�ni rakkaus kokkaa. Tunteet ovat pinnassa. 1040 00:47:12,926 --> 00:47:14,553 - Oletko hermostunut? - Olen ja paljon. 1041 00:47:14,636 --> 00:47:15,637 Olen hyvin hermostunut. 1042 00:47:15,804 --> 00:47:18,599 Olenko vaikuttanut Delin kokkaukseen? 1043 00:47:19,099 --> 00:47:20,851 Tai leipomiseen? En. 1044 00:47:21,185 --> 00:47:22,352 Ehdottomasti en lainkaan. 1045 00:47:22,478 --> 00:47:23,812 H�n se opettaa minua. 1046 00:47:23,896 --> 00:47:26,690 Oletko kuullut termist� "idiot savant"? 1047 00:47:26,774 --> 00:47:27,858 H�n on sellainen. 1048 00:47:30,235 --> 00:47:31,820 Mit� helvetti� sin� sanot? 1049 00:47:31,904 --> 00:47:34,239 Paljonko aikaa minulla on? 1050 00:47:36,618 --> 00:47:38,495 Olemme todella t��ll�, emmek� olekin? 1051 00:47:38,578 --> 00:47:39,871 Me todella teemme sit�. 1052 00:47:40,914 --> 00:47:42,457 Kulta, min� teen sit�. 1053 00:47:45,084 --> 00:47:46,085 Hienoa! 1054 00:47:47,712 --> 00:47:48,922 Niin. 1055 00:47:49,422 --> 00:47:52,383 Se on todella hyv��. 1056 00:47:52,467 --> 00:47:54,344 No niin, musta, mukava tavata. 1057 00:47:54,511 --> 00:47:55,804 - Kuule. - Kamu. 1058 00:47:55,887 --> 00:47:57,347 Etsin sinua. Pid� yhteytt�. 1059 00:47:57,430 --> 00:47:59,516 Tuon ei pit�isi sattua. 1060 00:47:59,641 --> 00:48:01,601 - Rauhaa. - Mukava tavata. 1061 00:48:02,560 --> 00:48:04,188 Rauhaa. Uskolle. 1062 00:48:04,271 --> 00:48:05,272 Pid� yhteytt�. 1063 00:48:06,440 --> 00:48:08,651 Teid�n on pidett�v� pienemp�� ��nt� t�ll� alueella. 1064 00:48:09,235 --> 00:48:11,195 Onko kolme mustaa yhdess� liikaa sinulle? 1065 00:48:11,278 --> 00:48:12,613 Swahili-veljeni tuolla. 1066 00:48:12,780 --> 00:48:14,615 Se on liikaa Afrikkaa talossa. 1067 00:48:14,865 --> 00:48:16,617 En tied�, saatko kuvattua tuon, - 1068 00:48:16,700 --> 00:48:19,453 - mutta se n�ytt�� aika valmiilta. 1069 00:48:19,537 --> 00:48:21,455 - Paista se. - Min� paistan, kulta. 1070 00:48:23,499 --> 00:48:25,292 - Mit� tuo on? - Haluatko maistaa? 1071 00:48:25,376 --> 00:48:26,460 Haluan. 1072 00:48:27,253 --> 00:48:28,379 Maista. 1073 00:48:29,088 --> 00:48:30,589 Odota. Ei. 1074 00:48:30,673 --> 00:48:31,758 Ei. 1075 00:48:31,842 --> 00:48:34,970 Ei viel�. Se ei ole viel� valmista. 1076 00:48:35,595 --> 00:48:37,395 - Paista se. - Se on kuumempaa kuin ajattelin. 1077 00:48:38,432 --> 00:48:40,434 Pauline. 1078 00:48:40,559 --> 00:48:42,144 Mit� kerroit kapteeni Stubingille - 1079 00:48:42,227 --> 00:48:44,729 - suhteestani Larsiin? Mist� siin� on kyse? 1080 00:48:44,813 --> 00:48:46,690 Sanoin siskoni menev�n naimisiin. 1081 00:48:46,773 --> 00:48:49,109 En sanonut muuta. 1082 00:48:50,193 --> 00:48:53,363 K�yk��p� ottamassa heng�hdystauko ulkona. 1083 00:48:53,447 --> 00:48:54,906 �l� koske minuun. 1084 00:48:55,031 --> 00:48:56,158 No niin. 1085 00:48:56,241 --> 00:48:57,534 Tuo on pahoinpitely. 1086 00:48:57,909 --> 00:49:00,872 Laitan v�h�n n�it� sen p��lle, - 1087 00:49:01,497 --> 00:49:02,999 - koska se n�ytt�� hyv�lt�. 1088 00:49:03,082 --> 00:49:05,293 Levit�n ne k�sill�ni. 1089 00:49:05,376 --> 00:49:07,420 Se on hyv�, kun kaikki paistuvat. 1090 00:49:07,503 --> 00:49:09,922 Ne eiv�t ole niin puhtaita, mutta se paistuu kivasti. 1091 00:49:10,339 --> 00:49:14,135 Teid�n on tultava toimeen, tai paineeni kasvavat. 1092 00:49:14,218 --> 00:49:15,511 Istu alas, hitto vie. 1093 00:49:15,595 --> 00:49:18,765 Haluaisin tarjota teille molemmille 50 sentin kupongin. 1094 00:49:18,890 --> 00:49:21,058 50 sentti� alennusta kaikista Van Rooklen tuotteista. 1095 00:49:21,142 --> 00:49:22,518 - Kiitos. - Tuo on teille. 1096 00:49:22,602 --> 00:49:24,020 - Kiitos, kamu. - Eip� kest�. 1097 00:49:24,103 --> 00:49:25,104 Kamu. 1098 00:49:25,171 --> 00:49:27,292 - Kamuni, Timothy Whims. - Mukava, ett� olette t��ll�. 1099 00:49:27,316 --> 00:49:28,567 Timothy Whims. 1100 00:49:28,650 --> 00:49:29,777 Niin, kulta? 1101 00:49:29,860 --> 00:49:31,320 K�yt�tk� kookosmaitoa? 1102 00:49:31,487 --> 00:49:33,739 Minulla ei ole kookosmaitoa. 1103 00:49:33,822 --> 00:49:35,449 K�yt�n maitotiivistett�. 1104 00:49:35,532 --> 00:49:36,617 Mit�? 1105 00:49:36,700 --> 00:49:38,577 K�yt�n maitotiivistett�. 1106 00:49:38,660 --> 00:49:39,661 Maitotiivistett�? 1107 00:49:40,662 --> 00:49:42,664 Huomasin, ett� v�lill�nne on hieman j�nnitteit�. 1108 00:49:42,790 --> 00:49:44,166 Johtuuko se t�ysin kilpailusta? 1109 00:49:44,374 --> 00:49:46,043 Siskoni on... 1110 00:49:46,251 --> 00:49:50,130 Alta nollan mahdollisuus voittaa, koska... 1111 00:49:50,214 --> 00:49:52,633 Vihannesvoittajaa ei ole koskaan ollut. 1112 00:49:52,716 --> 00:49:55,036 SOLFESTIN SISKOT: KOKKAUSKILPAILUN VENUS JA SERENA WILLIAMS 1113 00:49:55,060 --> 00:49:57,514 Todenn�k�isyys, ett� meteori t�rm�� t�h�n huoneeseen - 1114 00:49:57,639 --> 00:49:59,390 - ja osuu suoraan p��h�n... 1115 00:49:59,474 --> 00:50:03,228 Sharon on laskenut siskonsa Paulinen voittomahdollisuuden. 1116 00:50:03,770 --> 00:50:04,771 Miksi teet n�in? 1117 00:50:04,854 --> 00:50:06,564 Mit� tarkoitat? 1118 00:50:07,232 --> 00:50:09,859 Olen t��ll�. Se on iso asia minulle. 1119 00:50:09,943 --> 00:50:11,277 Olen ylpe� sinusta sen takia. 1120 00:50:11,361 --> 00:50:14,405 Tied�n, ett� olet perheen n�yttelyponi - 1121 00:50:14,489 --> 00:50:17,492 - ja min� olen ty�hevonen, mutta p��sin t�nne. 1122 00:50:17,700 --> 00:50:19,160 Miksi hy�kk��t minua vastaan? 1123 00:50:19,244 --> 00:50:22,122 T�m� on hetkeni auringossa, - 1124 00:50:22,247 --> 00:50:23,249 - ja yht�kki� sin�... 1125 00:50:23,332 --> 00:50:25,334 Loukkaat minua muiden edess� - 1126 00:50:25,459 --> 00:50:27,336 - ja mollaat minua jatkuvasti. 1127 00:50:27,419 --> 00:50:29,213 - Enk�. - Olen kyll�stynyt siihen. Kyll�p�s. 1128 00:50:29,296 --> 00:50:30,965 Anteeksi. En tied�, mit� teet juuri nyt. 1129 00:50:32,049 --> 00:50:33,175 Muuten, - 1130 00:50:33,259 --> 00:50:36,178 - en maksa MasterCard-laskuasi t�ss� kuussa. 1131 00:50:36,762 --> 00:50:39,473 Ehk� meille on parasta, - 1132 00:50:40,391 --> 00:50:41,767 - ettemme puhu. 1133 00:50:42,643 --> 00:50:43,727 En halua puhua kanssasi. 1134 00:50:52,946 --> 00:50:54,072 Oletko naimisissa? 1135 00:50:55,198 --> 00:50:56,366 En. Olen... 1136 00:50:56,867 --> 00:50:59,578 En ole tavannut sit� oikeaa. 1137 00:51:00,287 --> 00:51:04,541 Olin kihloissa, ja �itini ajatteli, ettei h�n sovi minulle. 1138 00:51:05,125 --> 00:51:06,918 H�n oli oikeassa. 1139 00:51:07,002 --> 00:51:08,003 Ik�v� keskeytt��, - 1140 00:51:08,086 --> 00:51:10,005 - mutta tied�n, ett� haluat palata kokkaamaan. 1141 00:51:10,088 --> 00:51:13,550 En halua pid�tell� sinua. Onnea ja kaikkea parasta. 1142 00:51:16,303 --> 00:51:18,180 Minulla ei ole ollut nimikyltti� ennen. 1143 00:51:19,015 --> 00:51:20,266 Sain nimikyltin. 1144 00:51:22,226 --> 00:51:24,353 Minulla ei ole ollut nimikyltti� ennen. 1145 00:51:25,188 --> 00:51:28,941 Yritin tehd� poliisity�t�, koska pid�n virkamerkist�. 1146 00:51:29,025 --> 00:51:31,861 Mutta he sanoivat: "Ehdottomasti ei." 1147 00:51:31,944 --> 00:51:34,822 Enk� p��ssyt tikapuusein�� yl�s. 1148 00:51:35,448 --> 00:51:38,701 Poliisi on pys�ytt�nyt minut, ja se sai minut miettim��n, - 1149 00:51:38,785 --> 00:51:40,244 - ett� ehk� se sopisi hyvin, - 1150 00:51:40,328 --> 00:51:42,705 - koska p��dyn aina puhumaan heille - 1151 00:51:42,830 --> 00:51:44,749 - ja tulemme toimeen aika hyvin. 1152 00:51:44,832 --> 00:51:47,753 Ei niin hyvin, kun minut pid�tet��n. 1153 00:51:47,836 --> 00:51:50,672 Jos minun annetaan menn�, se menee yleens� aika hyvin. 1154 00:51:54,343 --> 00:51:55,677 Poltin piirakkani. 1155 00:51:57,554 --> 00:51:58,680 Niin, mist� on kyse? 1156 00:51:58,764 --> 00:52:00,849 Sinun on tultava t�nne. 1157 00:52:00,933 --> 00:52:03,310 Meill� on punainen koodi. Tulipalo k�yt�v�ll�. 1158 00:52:03,393 --> 00:52:04,978 Mist� on kyse? 1159 00:52:05,062 --> 00:52:06,063 K�yt�v� kaksi. 1160 00:52:06,146 --> 00:52:07,147 Miss� se on? Mik� savuaa? 1161 00:52:07,231 --> 00:52:08,899 T�ss� n�in. Pit�� soittaa �idille. 1162 00:52:09,858 --> 00:52:11,068 Ota... 1163 00:52:12,444 --> 00:52:14,113 - Onko se tulessa? - Ei. 1164 00:52:14,196 --> 00:52:16,658 - T�ss�. - Cassandra, �l� nolaa minua. 1165 00:52:18,785 --> 00:52:20,912 Tuo ei ole tulipalo. 1166 00:52:21,329 --> 00:52:23,915 Minut kutsuttiin tulipalon vuoksi. Tuo on vain palanut piirakka. 1167 00:52:23,998 --> 00:52:25,375 Lopeta tyhm�lt� n�ytt�minen. 1168 00:52:25,458 --> 00:52:26,459 Anteeksi. 1169 00:52:26,543 --> 00:52:29,587 �l� pyyd� minulta anteeksi. Sinulla on... Voisit... 1170 00:52:29,712 --> 00:52:31,714 Sinulla on aikaa, jos haluat tehd� sen uudestaan. 1171 00:52:31,798 --> 00:52:33,091 Sinulla on aikaa ja ainesosat. 1172 00:52:33,174 --> 00:52:34,509 Selv�. Teen sen taas. 1173 00:52:34,592 --> 00:52:36,136 - T�m� on siis... - Teen sen taas. 1174 00:52:36,261 --> 00:52:38,638 - T�m� on... - Voin tehd� sen taas. 1175 00:52:38,721 --> 00:52:40,890 Teen sen taas, ja teen sen omalla tavallani. 1176 00:52:41,057 --> 00:52:43,060 Hei, nimeni on Pauline Solfest, ja min�... 1177 00:52:43,144 --> 00:52:44,645 Mit� sin� valmistat? 1178 00:52:45,104 --> 00:52:46,397 Maissimuhennosta. 1179 00:52:46,897 --> 00:52:48,607 Tuo n�ytt�� hyv�lt�. 1180 00:52:48,732 --> 00:52:50,484 Maissimuhennos oksettaa minua, mutta onnea. 1181 00:52:51,652 --> 00:52:52,778 Se todella oksettaa minua. 1182 00:52:52,862 --> 00:52:56,157 Maissimuhennos ei koskaan muuta muotoaan. 1183 00:52:56,240 --> 00:52:58,159 Se menee sis��n samoin kuin tulee ulos. 1184 00:52:58,284 --> 00:52:59,535 Keskitytk� sin�? 1185 00:52:59,994 --> 00:53:01,245 Keskitytk� sin�? 1186 00:53:01,579 --> 00:53:02,746 Tied�tk� mit�? 1187 00:53:02,830 --> 00:53:04,707 Voit ottaa t�m�n reseptin - 1188 00:53:05,249 --> 00:53:06,250 - ja ty�nt�� sen... 1189 00:53:06,333 --> 00:53:07,960 Kuuntele minua. 1190 00:53:08,043 --> 00:53:10,547 En edes halunnut tehd� t�t�. 1191 00:53:10,672 --> 00:53:11,965 Sin� pakotit minut. 1192 00:53:12,048 --> 00:53:13,842 Koska olet entinen suuruus. 1193 00:53:13,925 --> 00:53:15,552 Enk� ole. 1194 00:53:15,635 --> 00:53:17,345 En ole entinen suuruus. 1195 00:53:17,429 --> 00:53:19,681 Opetin h�nelle kaiken. 1196 00:53:19,764 --> 00:53:21,266 Opetin sinulle kaiken. 1197 00:53:21,349 --> 00:53:23,477 Tuo n�ytt�� ja tuoksuu kamalan hyv�lt�. 1198 00:53:23,602 --> 00:53:25,353 Se on tosi hyv�� ja superhelppoa. 1199 00:53:25,479 --> 00:53:27,355 Jopa sokea osaisi tehd� sen. 1200 00:53:27,481 --> 00:53:29,900 Sokeat voivat yh� kokata. 1201 00:53:29,983 --> 00:53:31,023 N�YTT�� JA TUOKSUU HYV�LT� 1202 00:53:31,610 --> 00:53:32,694 Minuutti j�ljell� - 1203 00:53:32,778 --> 00:53:35,822 Van Rooklen miljoonan dollarin kilpailussa. 1204 00:53:40,620 --> 00:53:42,038 Vain 30 sekuntia. 1205 00:53:42,121 --> 00:53:43,623 Menk�� vain. 1206 00:53:45,041 --> 00:53:47,418 Antakaa reseptit nyt. 1207 00:53:47,502 --> 00:53:49,170 Sinun on tuotava resepti. 1208 00:53:49,295 --> 00:53:50,755 Selv�. 1209 00:53:53,174 --> 00:53:55,092 Se ei ruskistu. 1210 00:53:55,510 --> 00:53:56,844 Onko sytytint�? 1211 00:53:57,261 --> 00:53:58,513 Onko sinulla sytytint�? 1212 00:53:59,764 --> 00:54:01,390 H�nen annoksensa ei ole valmis. 1213 00:54:01,474 --> 00:54:03,810 H�n taitaa antaa se sellaisenaan. 1214 00:54:03,893 --> 00:54:06,772 Kaikki tuovat ruokansa. H�nen on tuotava se. 1215 00:54:07,356 --> 00:54:08,596 "YLEIS�N SUOSIKKI" AMBER STRANG 1216 00:54:08,620 --> 00:54:11,110 Se ei ruskistu. 1217 00:54:11,193 --> 00:54:12,694 T�h�n se tiivistyy. 1218 00:54:12,778 --> 00:54:16,198 Viimeiseen hetkeen, kun ihmiset rynt��v�t pisteelle. 1219 00:54:16,865 --> 00:54:18,867 Selv�. 1220 00:54:28,377 --> 00:54:29,646 AMBER: "EN VOI TARJOILLA SIT�, JOS SE EI OLE RUSKEA!" 1221 00:54:29,670 --> 00:54:30,963 Olen kunnossa. 1222 00:54:31,088 --> 00:54:32,381 Nyt riitti. Sinut on hyl�tty. 1223 00:54:32,464 --> 00:54:33,841 Ruoka koskee maahan. 1224 00:54:33,967 --> 00:54:35,218 Eik� koske. 1225 00:54:35,343 --> 00:54:36,678 Taas muotoseikka. 1226 00:54:37,095 --> 00:54:38,304 Olen pahoillani. 1227 00:54:38,388 --> 00:54:39,889 - Kulta. - H�net diskataan. 1228 00:54:39,973 --> 00:54:41,224 H�n sanoo sen koskeneen maahan. 1229 00:54:41,307 --> 00:54:42,433 RUOKA EI SAA KOSKEA LATTIAAN 1230 00:54:42,517 --> 00:54:44,185 Koskit maahan. 1231 00:54:44,853 --> 00:54:47,105 En kirjoita niit�. Luen vain ne. 1232 00:54:47,188 --> 00:54:49,774 Jos ruoka koskee maahan, se diskataan. 1233 00:54:50,066 --> 00:54:52,944 Mit� olisit tehnyt miljoonalla dollarilla, jos olisit voittanut? 1234 00:54:53,069 --> 00:54:55,155 Anteeksi, tuo on ep�yst�v�llinen kysymys. 1235 00:54:55,238 --> 00:54:58,783 Erottaisin h�net, ostaisin uuden pakun ja etsisin �itini. 1236 00:55:01,536 --> 00:55:02,913 Ruoka on koskenut maahan, - 1237 00:55:03,038 --> 00:55:04,832 - ja minusta Timothy Whims - 1238 00:55:04,915 --> 00:55:07,084 - on liian iloinen siit�. 1239 00:55:07,751 --> 00:55:09,545 H�n on persreik�. 1240 00:55:13,966 --> 00:55:16,218 Van Rookle Farmsin kokkauskilpailun ensi p�iv� on ohi. 1241 00:55:16,343 --> 00:55:17,636 Tunnelma on hyvin j�nnittynyt. 1242 00:55:17,720 --> 00:55:18,971 On ollut suuri tunteikas p�iv�. 1243 00:55:19,388 --> 00:55:21,140 Emme tied�, ketk� p��sev�t semifinaaliin. 1244 00:55:21,265 --> 00:55:22,308 Saamme tiet�� huomenna. 1245 00:55:22,391 --> 00:55:24,351 Kilpailijat menev�t juhliin t�n� iltana - 1246 00:55:24,477 --> 00:55:26,854 - v�h�n irrottelemaan ja ehk� repim��n hiuksiaan, - 1247 00:55:27,021 --> 00:55:29,733 - mutta on ollut pari diskausta. 1248 00:55:30,025 --> 00:55:32,110 Cassie tiputettiin t�n��n. Pit��k� paikkansa? 1249 00:55:32,194 --> 00:55:33,528 Olen todella n�yryytetty. 1250 00:55:35,363 --> 00:55:37,699 Cassandra, �itisi puhuu. 1251 00:55:38,241 --> 00:55:41,077 Olet sairas pikku pentu. 1252 00:55:41,161 --> 00:55:45,207 En halua sinun tulevan kotiin ennen kuin hankit apua - 1253 00:55:45,290 --> 00:55:47,459 - mielenterveyden ammattilaiselta. 1254 00:55:47,667 --> 00:55:51,421 Tunnen itseni vapautetuksi. 1255 00:55:51,588 --> 00:55:53,924 Is�ni j�tti meid�t, koska �iti on �mm�. 1256 00:55:54,007 --> 00:55:56,927 Is�ni ei kest�nyt h�nt�. 1257 00:55:57,260 --> 00:55:59,555 Aina jos joku mies tuli, 1258 00:55:59,639 --> 00:56:01,474 �iti pelotti h�net pois. 1259 00:56:01,557 --> 00:56:03,476 T�n� iltana - 1260 00:56:03,559 --> 00:56:06,229 - aion... ensimm�ist� n�kem��ni miest�. 1261 00:56:06,604 --> 00:56:07,980 Aion... h�nt�. 1262 00:56:08,314 --> 00:56:10,691 ISOT JUHLAT 1263 00:56:14,195 --> 00:56:15,905 Kaikki reseptit on j�tetty. 1264 00:56:15,988 --> 00:56:17,406 Kukaan ei tied�, kuka on - 1265 00:56:17,490 --> 00:56:19,408 - seitsem�n finalistin tulikeh�ss�. 1266 00:56:22,787 --> 00:56:25,081 Tuntuuko, ett� t�n��n meni hyvin? 1267 00:56:25,164 --> 00:56:26,416 ENSIMM�ISEN P�IV�N LOPPU 1268 00:56:26,500 --> 00:56:27,501 Tuntuu. 1269 00:56:27,584 --> 00:56:29,044 Ehk� olet tulikeh�ss� huomenna. 1270 00:56:29,169 --> 00:56:31,255 - On h�n. - Haluan suklaakakkua. 1271 00:56:31,380 --> 00:56:33,382 - Haluan vaniljahyytel��. - Selv�. 1272 00:56:33,465 --> 00:56:35,676 Selv�. 1273 00:56:37,302 --> 00:56:38,428 Hienoa. 1274 00:56:41,348 --> 00:56:43,809 Mit� jos molemmat p��sev�t finaaliin huomenna? 1275 00:56:43,892 --> 00:56:45,060 Eik� se olisi mahtavaa? 1276 00:56:45,144 --> 00:56:48,564 Jos niin k�y, kasvatan siivet pepustani - 1277 00:56:48,647 --> 00:56:51,066 - ja lenn�n t��lt� peppu edell� pois. 1278 00:56:51,150 --> 00:56:52,776 Niin ei tapahdu. 1279 00:56:52,943 --> 00:56:57,615 Kyseenalaistan vain, onko viisasta py�ri� yrityksen symbolin kanssa, - 1280 00:56:57,699 --> 00:56:58,700 - en muuta. 1281 00:56:58,825 --> 00:57:01,411 Min� kyseenalaistan onko viisasta, ett� k�velet torttu - 1282 00:57:01,494 --> 00:57:03,204 - esill� sielt�. 1283 00:57:04,372 --> 00:57:06,374 Joku tiputtaa lihapullan siell�. 1284 00:57:06,791 --> 00:57:09,419 N�m� s�mpyl�t edustavat mahdollisuutta - 1285 00:57:09,544 --> 00:57:12,589 - yrityksellesi tehd� et�pes�kkeit� - 1286 00:57:12,672 --> 00:57:13,840 - mustaan yhteis��n. 1287 00:57:14,132 --> 00:57:17,093 - Muistatko Del Crawfordin? - Aivan. 1288 00:57:17,177 --> 00:57:19,554 Pyysin taustojen tarkastusta. 1289 00:57:19,679 --> 00:57:23,434 Olet huijari. H�n kokkaa resepti�si. Se on todella ilmeist�. 1290 00:57:23,517 --> 00:57:25,227 H�n on el�m�ni rakkaus. 1291 00:57:25,311 --> 00:57:27,980 Rakkautemme suklaaseen yhdisti meid�t Ranskassa. 1292 00:57:28,063 --> 00:57:30,774 Olet mustasukkainen. Olet kruununtavoittelija. 1293 00:57:33,194 --> 00:57:34,320 Ei siisti�. 1294 00:57:36,155 --> 00:57:39,033 Sin� j��t kiinni. 1295 00:57:39,283 --> 00:57:40,993 Pid�n puserostasi. 1296 00:57:41,076 --> 00:57:42,703 Minulla on itse asiassa samanlainen. 1297 00:57:43,078 --> 00:57:46,373 Suosikkij��tel�ni on voi-pekaanip�hkin�. Ent� sinun? 1298 00:57:46,457 --> 00:57:49,503 - Voi-pekaanip�hkin�. - Eik� ole. 1299 00:57:50,462 --> 00:57:51,880 Olen ajatellut asiaa. 1300 00:57:52,005 --> 00:57:54,174 T�n� iltana on se ilta. 1301 00:57:54,257 --> 00:57:59,471 - Meid�n pit�isi tehd� se. - Tehd� se? 1302 00:57:59,554 --> 00:58:01,139 - Tehd��n se. - T�n� iltanako? 1303 00:58:01,223 --> 00:58:03,266 - T�n� iltana. - Mutta Pauline on huoneessa. 1304 00:58:03,391 --> 00:58:07,145 H�nell� on tuo muffinikundi. H�n ei palaa tuntikausiin. 1305 00:58:07,521 --> 00:58:09,648 - Tehd��n vain se. - Tehd��n se. 1306 00:58:09,856 --> 00:58:12,943 Tehd��n se oikeasti. Tehd��n se nopeasti - 1307 00:58:13,026 --> 00:58:15,195 - ja hyvin. - Nopeasti ja hyvin. 1308 00:58:15,862 --> 00:58:17,573 Olen iloinen. Anna suukko. 1309 00:58:18,991 --> 00:58:20,660 Olet kuuma. 1310 00:58:20,743 --> 00:58:22,787 Niin, olen huoneessa 598. 1311 00:58:26,332 --> 00:58:27,834 - Pid�n tuosta paidasta. - Kiitos. 1312 00:58:27,917 --> 00:58:30,795 Tein sen kaksip�iv�isess� ompelutapahtumassa Blue Earthiss�. 1313 00:58:30,878 --> 00:58:33,005 - Ompeletko? - Ompelen paljon. 1314 00:58:33,131 --> 00:58:34,632 Enimm�kseen kaavoista. 1315 00:58:34,715 --> 00:58:35,925 Min� ompelen. 1316 00:58:36,843 --> 00:58:38,261 Valehtelet. 1317 00:58:38,678 --> 00:58:40,429 Kiva, ett� leikkasit viistoon. 1318 00:58:41,514 --> 00:58:44,142 Ompelet oikeasti. Anna kun esittelen itseni. 1319 00:58:44,225 --> 00:58:45,853 - Lars. - Del. 1320 00:58:45,936 --> 00:58:47,187 Tuo on ihanaa. 1321 00:58:47,646 --> 00:58:50,190 Sit� ei ajattele, ett� kaikki pit�v�t siit�. 1322 00:58:50,315 --> 00:58:52,317 Mutta sin� pid�t. Se on todella kiva. 1323 00:58:52,401 --> 00:58:53,402 Pid�n my�s kokkauksesta. 1324 00:58:53,527 --> 00:58:55,946 Luoja, anna anteeksi. En ole oma itseni juuri nyt. 1325 00:58:56,071 --> 00:58:58,949 Olen ollut kovan paineen alla niin sanoakseni. 1326 00:58:59,032 --> 00:59:00,826 - Toki. - Suorittamaan. 1327 00:59:00,909 --> 00:59:03,162 Tekem��n jotain, mit� en ole koskaan tehnyt. 1328 00:59:03,245 --> 00:59:06,165 Enk� odota sit� L-A-I-N-K-A-A-N. 1329 00:59:06,290 --> 00:59:07,958 En ole ennen tanssinut n�in. 1330 00:59:08,333 --> 00:59:09,710 Se on t�ydellist�. 1331 00:59:10,043 --> 00:59:11,628 Irti. Olen pahoillani. 1332 00:59:11,753 --> 00:59:13,339 Anteeksi. Olen pahoillani tuosta. 1333 00:59:13,423 --> 00:59:16,885 Muffinimies k�ytt�ytyy v�h�n ep�sopivasti. 1334 00:59:17,177 --> 00:59:19,304 Ei se haittaa. Se tehtiin yhteisymm�rryksess�. 1335 00:59:19,429 --> 00:59:21,389 - Pid�mme hauskaa. - Pyysin h�nt� tanssimaan. 1336 00:59:21,514 --> 00:59:24,476 Muffinimies saa tanssia halutessaan koko illan, - 1337 00:59:24,559 --> 00:59:26,561 - kunhan se on Muffinimiestanssia. 1338 00:59:26,644 --> 00:59:28,104 Muffinimiestanssi. Antaa tulla. 1339 00:59:28,188 --> 00:59:29,731 N�yt� Muffinimiestanssi. 1340 00:59:29,814 --> 00:59:31,649 Sill� lailla. 1341 00:59:31,733 --> 00:59:34,402 Ei lanteita yhteen. 1342 00:59:35,278 --> 00:59:36,988 Pidin hauskaa. 1343 00:59:37,363 --> 00:59:39,240 Sinulle ei makseta hauskanpidosta. 1344 00:59:42,578 --> 00:59:45,539 Olet t�ydellisesti pukeutunut - 1345 00:59:46,207 --> 00:59:48,834 - paikkaan, josta varmaan pit�isit. 1346 00:59:49,418 --> 00:59:52,546 - Oikeastiko? - Kyll�. Se on baari/klubityylinen. 1347 00:59:53,005 --> 00:59:55,382 - Paljon ihmisi� siell�. - Onko se nyt k�ynniss�? 1348 00:59:55,466 --> 00:59:57,718 On. Siell� on my�s parempaa musiikkia. 1349 00:59:57,843 --> 01:00:00,596 Selv�. L�hdet��n. 1350 01:00:00,888 --> 01:00:03,808 - Niink�? - Niin. Minne vain paitsi t�nne. 1351 01:00:06,560 --> 01:00:08,229 Miten sin�... Sin� et tehnyt tuota. 1352 01:00:08,354 --> 01:00:09,439 Ei. Pid�t siit�. 1353 01:00:09,523 --> 01:00:11,191 - Bananas. - Pid�t siit�. 1354 01:00:11,274 --> 01:00:12,994 - Meid�n on ment�v� sis��n. Mene. - Hyv� on. 1355 01:00:13,018 --> 01:00:14,778 Haen sinulle jotain. Palaan pian. 1356 01:00:14,861 --> 01:00:16,863 Kiitos. Katselen vain sisustusta. 1357 01:00:16,947 --> 01:00:18,198 Katso sisustusta. 1358 01:00:18,990 --> 01:00:19,991 Oikeasti... 1359 01:00:20,992 --> 01:00:22,828 Tuo on banaanikeinu. 1360 01:00:22,994 --> 01:00:25,080 - Kuvitella. - Hassua, eik�? 1361 01:00:25,163 --> 01:00:26,706 T�llaisen baarin nimi on Bananas. 1362 01:00:28,208 --> 01:00:29,960 - Tunnen sinut. - Oikeastiko? 1363 01:00:30,043 --> 01:00:32,003 - David Lord. Hei. - Hei. 1364 01:00:32,087 --> 01:00:33,588 Nimeni on Lars Hagerbakke. 1365 01:00:33,713 --> 01:00:35,423 Sharon Solfest on morsiameni. 1366 01:00:35,507 --> 01:00:36,509 Onko h�n siin� jutussa? 1367 01:00:36,592 --> 01:00:39,303 Menemme naimisiin aiemmin kuin minulle sopii, - 1368 01:00:39,387 --> 01:00:40,721 - mutta menemme naimisiin. 1369 01:00:40,805 --> 01:00:41,925 T��ll� olet banaanibaarissa. 1370 01:00:44,516 --> 01:00:46,036 Jos puhuisin siskolleni, Paulinelle, - 1371 01:00:46,060 --> 01:00:49,564 - sanoisin: "Kello on 4.30. Miss� sulhaseni on?" 1372 01:00:49,939 --> 01:00:51,065 Miss� h�n on? 1373 01:00:52,567 --> 01:00:53,568 Miss� h�n on? 1374 01:00:53,651 --> 01:00:55,611 Jos puhuisin siskolleni, Sharonille, sanoisin: 1375 01:00:55,695 --> 01:00:58,656 "Turpa kiinni. �l� puhu minulle, jotta voin nukkua." 1376 01:00:58,739 --> 01:01:00,408 - Et v�lit�. Lars on... - En. 1377 01:01:00,491 --> 01:01:02,577 ...luultavasti ojassa, mutta et v�lit� siit�. 1378 01:01:02,660 --> 01:01:04,245 H�nell� ei ole autoa. 1379 01:01:04,621 --> 01:01:06,221 - Miten h�n voi olla ojassa? - Et el� - 1380 01:01:06,245 --> 01:01:07,325 - laulumme sanojen mukaan. 1381 01:01:07,372 --> 01:01:09,293 N�ytitk�, ett� olet sisankarini? 1382 01:01:09,376 --> 01:01:10,878 Et ole kaikkea, mit� haluaisin olla. 1383 01:01:10,961 --> 01:01:12,713 Et ole kaikkea, mit� haluaisin olla. 1384 01:01:13,380 --> 01:01:15,020 En voi lent�� korkeammalle kuin kotka, - 1385 01:01:15,966 --> 01:01:17,801 - koska istut siivill�ni. 1386 01:01:18,802 --> 01:01:19,802 Suu suppuun. 1387 01:01:20,846 --> 01:01:23,015 "Suu suppuun." Kivasti sanottu. 1388 01:01:23,182 --> 01:01:24,516 Ty�st� vain puhettasi. 1389 01:01:24,600 --> 01:01:25,581 Laitan tuon puheeseeni. 1390 01:01:25,606 --> 01:01:27,948 - Millaiseen puheeseen? - Kiit�n siskoani, joka kertoi t�n��n... 1391 01:01:27,973 --> 01:01:29,938 Varmista, ett� se kest�� ainakin puoli tuntia, - 1392 01:01:30,022 --> 01:01:31,315 - koska kaikkia kiinnostaa. 1393 01:01:31,482 --> 01:01:32,525 Se on sanottu aiemmin, - 1394 01:01:32,609 --> 01:01:34,486 - mutta taidan sanoa koko: 1395 01:01:34,569 --> 01:01:36,362 "Sin� todella pid�t minusta." 1396 01:01:36,446 --> 01:01:40,450 Rakas Herra, auta Sharonia samaan rauhan syd�meens� - 1397 01:01:41,284 --> 01:01:42,994 - ja lopettamaan p�l�tyksens�... 1398 01:01:43,119 --> 01:01:46,789 Rakas taivaallinen Herra, auta Paulinea - 1399 01:01:46,873 --> 01:01:48,958 - saamaan vanha persoonallisuutensa takaisin, - 1400 01:01:49,042 --> 01:01:50,919 - ennen kuin h�n tuli leuhkaksi... 1401 01:01:51,002 --> 01:01:52,879 Tunge poninh�nt� h�nen suuhunsa... 1402 01:01:53,004 --> 01:01:54,798 Luuletko Jeesuksen sekaantuva tuollaisella? 1403 01:01:56,591 --> 01:01:59,135 Ole hiljaa. 1404 01:02:00,596 --> 01:02:03,724 T��ll� on vain miehi�, eik� niin? 1405 01:02:04,850 --> 01:02:08,521 Pelkki� miehi� tanssimassa. 1406 01:02:09,063 --> 01:02:11,524 Bananas-nimiseen baariin ei tulla hakemaan naisia. 1407 01:02:13,359 --> 01:02:14,819 T�m� on... 1408 01:02:16,779 --> 01:02:19,114 - Selv�. - Hei. Toin sinulle t�m�n. 1409 01:02:19,198 --> 01:02:22,535 - Hei. - Olemme muuten... 1410 01:02:23,035 --> 01:02:24,245 Olemme homobaarissa. 1411 01:02:24,328 --> 01:02:26,038 Laita se korvasi taakse. 1412 01:02:26,121 --> 01:02:28,124 N�yt�t aivan Dolores del Riolta. 1413 01:02:28,208 --> 01:02:29,543 - Pid�th�n h�nest�? - Kyll� pid�n. 1414 01:02:29,626 --> 01:02:30,752 Tuota min� tarkoitan. 1415 01:02:30,877 --> 01:02:32,587 Pid�t kai Streisandista. 1416 01:02:32,712 --> 01:02:36,341 Opin ensimm�isen Streisandini ennen kuin opin puhumaan. 1417 01:02:36,466 --> 01:02:37,801 - Aivan. - Voi luoja. 1418 01:02:37,884 --> 01:02:39,553 Luultavasti pid�t Annie Get Your Gunista? 1419 01:02:39,678 --> 01:02:41,263 Luoja, tarvitsen juotavaa. 1420 01:02:41,346 --> 01:02:43,682 Anna t�lle kundille jotain, miss� on sateenvarjo. 1421 01:02:43,807 --> 01:02:45,433 - Minulla on jotain. - Selv�. 1422 01:02:46,852 --> 01:02:48,145 Eik� tunnukin hyv�lt�? 1423 01:02:48,228 --> 01:02:50,689 - Tuntuu. - Vapauden kulaus, yst�v�ni. 1424 01:02:51,773 --> 01:02:52,983 Vapauden kulaus. 1425 01:02:53,066 --> 01:02:55,318 Tunne hyv�ksynn�n l�mp�. 1426 01:02:55,652 --> 01:02:56,988 Tanssitaan. Tule. 1427 01:02:57,071 --> 01:02:59,323 - Tule. - Saanko ennen sit�? 1428 01:02:59,782 --> 01:03:02,451 Kaikki, nimeni on Lars Hagerbakke, ja... 1429 01:03:04,537 --> 01:03:06,330 Min�kin olen homo. 1430 01:03:06,414 --> 01:03:07,707 Hienoa. 1431 01:03:10,793 --> 01:03:12,670 Nimeni on Lars Hagerbakke - 1432 01:03:12,753 --> 01:03:16,424 Minnesotan Blue Earthist�, ja min�kin olen homo. 1433 01:03:16,507 --> 01:03:17,633 Laula se, Louise. 1434 01:03:17,717 --> 01:03:19,552 Et kai tee t�t� joka kerta? 1435 01:03:19,635 --> 01:03:21,304 - Mit�? - Suurta puhetta ja kaikkea. 1436 01:03:22,930 --> 01:03:24,266 Saitko sen? 1437 01:03:27,436 --> 01:03:29,188 Sharon. 1438 01:03:33,066 --> 01:03:34,776 H�vitin - 1439 01:03:35,152 --> 01:03:36,236 - avaimen. 1440 01:03:37,279 --> 01:03:38,447 Miten oja voi? 1441 01:03:38,530 --> 01:03:39,781 - Miten oja voi? - En ymm�rr�. 1442 01:03:39,907 --> 01:03:41,783 - Olitko ojassa? - En ollut ojassa. 1443 01:03:41,867 --> 01:03:43,494 Olin... 1444 01:03:43,577 --> 01:03:44,953 Olin - 1445 01:03:45,204 --> 01:03:46,497 - baarissa. 1446 01:03:46,914 --> 01:03:49,082 - Meid�n on puhuttava. - Toivottavasti oli kivaa. 1447 01:03:49,166 --> 01:03:50,792 - Oli mahtavaa. - Odotimme koko y�n. 1448 01:03:50,918 --> 01:03:52,879 - Emme nukkuneet. - Pyyd�n anteeksi. 1449 01:03:53,171 --> 01:03:55,840 Minun on kerrottava teille molemmille jotain. 1450 01:03:56,508 --> 01:03:58,051 Ei ole aikaa anteeksipyynt�ihin. 1451 01:03:58,134 --> 01:04:01,221 Annan sinulle anteeksi, koska olen hyv� luterilainen. 1452 01:04:01,805 --> 01:04:02,847 Sharon... 1453 01:04:02,931 --> 01:04:03,932 Mit�? 1454 01:04:06,226 --> 01:04:07,268 Olen homo. 1455 01:04:08,686 --> 01:04:12,524 T�m� tulee teille t�ydellisen� yll�tyksen�, - 1456 01:04:12,607 --> 01:04:14,317 - mutta olen homo. 1457 01:04:16,361 --> 01:04:17,362 Ei. 1458 01:04:17,987 --> 01:04:18,987 Kyll�. 1459 01:04:19,072 --> 01:04:20,282 - Ei. - Kyll�. 1460 01:04:20,366 --> 01:04:21,575 - Ei. - Kyll�. 1461 01:04:22,117 --> 01:04:23,369 Olen pahoillani. 1462 01:04:24,703 --> 01:04:25,704 Ei. 1463 01:04:27,206 --> 01:04:30,209 Lars, homo on - 1464 01:04:31,585 --> 01:04:34,588 - valinta. Homo on kuin permanentti. - Sharon. 1465 01:04:34,672 --> 01:04:36,549 Voi ottaa permanentin tai olla ottamatta. 1466 01:04:36,632 --> 01:04:39,802 Homo on kuin pukisi mukavan puseron. 1467 01:04:39,969 --> 01:04:42,179 Se on valinta pukea mukava pusero. 1468 01:04:42,304 --> 01:04:45,224 Valitsin pukea oman homopuseroni, - 1469 01:04:45,349 --> 01:04:47,393 - ja se tuntuu hyv�lt�. 1470 01:04:47,936 --> 01:04:49,938 Muistatko tarinan pojasta ja S�cker Kakasta, - 1471 01:04:50,063 --> 01:04:51,815 - kun h�n odotti odottamistaan? 1472 01:04:52,691 --> 01:04:54,776 Se oli tavallaan virhe. 1473 01:04:55,277 --> 01:04:59,197 T��lt� tulevat vanhat, suolaiset yst�v�ni. 1474 01:04:59,406 --> 01:05:00,574 Mutta sin� odotit... 1475 01:05:01,283 --> 01:05:04,161 Odotit jotain, mit� ei tule ikin� tapahtumaan. 1476 01:05:04,619 --> 01:05:06,413 Meid�n on ment�v�. Vaihda vaatteet. 1477 01:05:06,538 --> 01:05:08,206 Valitsin asun sinulle. 1478 01:05:08,290 --> 01:05:11,376 Minun on laitettava hiukseni. T�m� ei ole kilpailukampaukseni. 1479 01:05:11,459 --> 01:05:13,962 No niin. Pukeudu. Vauhtia. 1480 01:05:15,255 --> 01:05:18,176 Haluan sinun tiet�v�n, ett� mit� hyv�ns� tapahtuukin, - 1481 01:05:18,259 --> 01:05:21,512 - olen aina tukenasi. 1482 01:05:21,596 --> 01:05:23,931 Niin, koska olet aviomieheni. 1483 01:05:24,015 --> 01:05:25,766 Olet siis tukena samassa talossa. 1484 01:05:25,850 --> 01:05:27,268 Sin� - 1485 01:05:28,102 --> 01:05:29,479 - kiell�t tosiasian. 1486 01:05:30,146 --> 01:05:31,564 Tied�tk�, mit� kielt�minen on? 1487 01:05:31,647 --> 01:05:33,774 Kielt�minen on negatiivinen sana - 1488 01:05:33,858 --> 01:05:35,058 - positiiviselle ajattelulle. 1489 01:05:35,109 --> 01:05:39,655 Ei. T�ss� tapauksessa yrit�t naida homoseksuaalisen miehen. 1490 01:05:39,989 --> 01:05:42,200 On olemassa leiri nimelt� Heterosti vain. 1491 01:05:42,325 --> 01:05:44,745 Sinne voi menn�, jos olet h�mmentynyt - 1492 01:05:44,828 --> 01:05:46,708 - ja luulet olevasi homo. Siell� askarellaan... 1493 01:05:46,747 --> 01:05:49,833 Laulaminen ja makrameeko saavat jonkun heteroksi? 1494 01:05:49,917 --> 01:05:51,126 Enp� usko. 1495 01:05:52,628 --> 01:05:55,589 T�m� on hullua. 1496 01:05:56,131 --> 01:05:57,132 - Sharon. - Mit�? 1497 01:05:57,508 --> 01:05:58,675 Olen pahoillani. 1498 01:05:59,968 --> 01:06:05,432 Onko outoa, jos pyyd�n vaaleanpunaisen timantin sinulta? 1499 01:06:06,266 --> 01:06:08,352 Onko se... Se on ep�mukavaa. 1500 01:06:08,435 --> 01:06:09,728 Kutsun hiushenkil�n. 1501 01:06:09,812 --> 01:06:11,104 �l� mene mihink��n. 1502 01:06:11,898 --> 01:06:13,691 Se on outoa, eik�? 1503 01:06:13,775 --> 01:06:15,735 Pyyd�n sen my�hemmin. 1504 01:06:15,819 --> 01:06:16,820 Ei se ole outoa. 1505 01:06:16,903 --> 01:06:18,196 Puhdista se minulle, - 1506 01:06:18,279 --> 01:06:20,156 - koska siin� on suklaavanukasta. 1507 01:06:23,576 --> 01:06:25,078 Min� pid�n sen. 1508 01:06:28,331 --> 01:06:30,166 Minun t�ytyy tehd� piirakka. 1509 01:06:31,334 --> 01:06:34,379 T�ytyy voittaa miljoona dollaria. 1510 01:06:34,462 --> 01:06:36,130 Minun on siis ment�v�. 1511 01:06:38,842 --> 01:06:40,553 Pauline, l�hdet��n. 1512 01:06:44,473 --> 01:06:45,933 Min� kannustan sinua. 1513 01:06:48,144 --> 01:06:50,104 VIIMEISET SEITSEM�N 1514 01:06:53,399 --> 01:06:54,775 Hyv�t naiset ja herrat, - 1515 01:06:55,776 --> 01:06:57,820 - t�t� hetke� olemme odottaneet. 1516 01:07:03,784 --> 01:07:07,038 On aika ilmoittaa seitsem�n finalistia. 1517 01:07:07,122 --> 01:07:10,500 Ensimm�inen ryhm�. Aamiaispaloissa - 1518 01:07:10,584 --> 01:07:12,043 - voittaja on - 1519 01:07:12,711 --> 01:07:15,547 Kuumat ja maukkaat meltameeta-t�ytetyt s�mpyl�t, 1520 01:07:15,630 --> 01:07:18,675 Ladybug Briggs Georgian Atlantasta. 1521 01:07:18,758 --> 01:07:19,968 Totta hitossa. 1522 01:07:20,260 --> 01:07:23,346 Kierr� tulikeh��n, Ladybug. 1523 01:07:23,430 --> 01:07:24,890 �iti, hoidat homman. 1524 01:07:25,682 --> 01:07:26,975 Siell� h�n tulee. 1525 01:07:27,058 --> 01:07:31,146 Mehevien piiraiden ja kakkujen ryhm�ss� voittaja on - 1526 01:07:31,605 --> 01:07:33,940 Helppo kaappikuolema suklaapiirakasta. 1527 01:07:34,024 --> 01:07:36,319 Sharon Solfest, Minnesotan Blue Earth. 1528 01:07:36,402 --> 01:07:37,445 Kiitos. 1529 01:07:37,695 --> 01:07:41,657 Sharon, istu tulikeh��n. 1530 01:07:42,074 --> 01:07:43,284 Sharon, olet paras. 1531 01:07:44,952 --> 01:07:46,496 Sill� lailla, Sharon. 1532 01:07:50,291 --> 01:07:52,376 Ja onnittelut tuonne. 1533 01:07:52,460 --> 01:07:55,004 On herkullisten salaattien ja lisukkeiden ryhm�. 1534 01:07:55,087 --> 01:07:56,589 Voittaja on - 1535 01:07:56,672 --> 01:07:58,966 Monikerroksinen antioksidantti sateenkaari-liivate-ilo. 1536 01:07:59,091 --> 01:08:00,718 Emme voi p��st� mitenk��n tuonne. 1537 01:08:00,843 --> 01:08:02,261 On v�h�n h�mmennyst� siit�, - 1538 01:08:02,345 --> 01:08:04,515 - miten tulikeh��n p��see. 1539 01:08:04,598 --> 01:08:07,684 Se saa jotkut nolostumaan. 1540 01:08:07,935 --> 01:08:11,605 Anteeksi, kultaseni. Puhuin heille aamulla t�st�. 1541 01:08:11,688 --> 01:08:14,274 On oltava tapa p��st� tulikeh��n. 1542 01:08:14,358 --> 01:08:19,071 Emme ole viel�k��n l�yt�neet tapaa p��st� tulikeh��n. 1543 01:08:19,696 --> 01:08:21,532 Tarvitsemme tavan p��st� tulikeh��n. 1544 01:08:21,657 --> 01:08:22,658 Tied�n. Sanon niin... 1545 01:08:23,033 --> 01:08:24,701 Hae joku t�nne. 1546 01:08:25,118 --> 01:08:26,620 Sill� lailla. 1547 01:08:27,037 --> 01:08:30,040 Ja natusteltavien leivonnaisten voittaja on - 1548 01:08:30,165 --> 01:08:32,710 Kookosp�hkin�unelmapatukat. 1549 01:08:32,919 --> 01:08:35,505 Del Crawford, Iowan Ames. 1550 01:08:35,588 --> 01:08:36,589 Del. 1551 01:08:36,673 --> 01:08:38,883 H�n onnistui. 1552 01:08:39,008 --> 01:08:40,677 H�n on finaalissa. 1553 01:08:44,722 --> 01:08:46,307 Jennifer Watson, 1554 01:08:46,432 --> 01:08:49,644 New Yorkin Manhattan. Astu tulikeh��n, Jennifer. 1555 01:08:53,064 --> 01:08:56,776 Viimeisen� finaaliin vihannesryhm�st� p��see - 1556 01:08:57,360 --> 01:09:01,490 Paulinen maissi, Pauline Solfest, Minnesotan Blue Earth. 1557 01:09:03,284 --> 01:09:05,452 Hyv�, Pauline. 1558 01:09:08,706 --> 01:09:11,667 Olen todella innoissani. Nyt t�st� tulee veril�yly. 1559 01:09:11,792 --> 01:09:14,044 Hyv�t naiset ja herrat, kaksi siskoa kilpailee - 1560 01:09:14,128 --> 01:09:16,172 - miljoonan dollarin palkinnosta. 1561 01:09:16,255 --> 01:09:18,215 PAULINE SOLFEST: TOINEN SISKO FINAALISSA 1562 01:09:21,343 --> 01:09:23,971 Miten p��semme tulikeh��n? 1563 01:09:24,471 --> 01:09:26,725 Onnittelut kaikille voittajille. 1564 01:09:29,144 --> 01:09:30,604 Hyv�� ty�t�, Del. 1565 01:09:37,360 --> 01:09:38,653 Olet ykk�nen. 1566 01:09:51,541 --> 01:09:52,876 �itisi on varmasti ylpe�. 1567 01:09:52,959 --> 01:09:54,962 H�n on kuollut, - 1568 01:09:55,046 --> 01:09:56,672 - mutta is� on kai ylpe�. 1569 01:09:57,965 --> 01:10:00,051 Olen hyvin ylpe� sinusta. Olen pahoillani �idist�si. 1570 01:10:00,426 --> 01:10:02,803 TULIKEH� 1571 01:10:09,977 --> 01:10:11,229 TULIKEH� 1572 01:10:11,312 --> 01:10:13,564 Kilpailijat odottavat aloittamista. 1573 01:10:14,106 --> 01:10:17,235 Viimeinen etappi miljoonaan dollariin - 1574 01:10:17,359 --> 01:10:18,879 Van Rookle Farmsin kokkauskilpailussa. 1575 01:10:18,903 --> 01:10:22,157 Kilpailijat aloittavat aivan n�ill� hetkill�. 1576 01:10:22,282 --> 01:10:24,952 P��palkintofinalistit tulikeh�ss�, - 1577 01:10:26,036 --> 01:10:27,955 - k�ynnist�k�� uuninne. 1578 01:10:49,810 --> 01:10:51,563 Onko kukaan l�hestynyt sinua? 1579 01:10:51,646 --> 01:10:52,814 Miss� asiassa? 1580 01:10:52,897 --> 01:10:55,900 Miljoonan dollarin voittamisessa, sen jakamisessa kanssasi. 1581 01:10:55,984 --> 01:10:57,986 Kysyn aivan suoraan. 1582 01:10:58,069 --> 01:11:01,072 Ei, mutta onkohan minun liian my�h� l�hesty� jotakuta? 1583 01:11:03,616 --> 01:11:04,617 S��litt��k� kukaan? 1584 01:11:04,742 --> 01:11:07,245 ��nest�isitk� jotakuta, koska s��lit h�nt�? 1585 01:11:07,328 --> 01:11:09,205 Mustassa nahka-asussa. 1586 01:11:09,497 --> 01:11:12,208 H�n itkee suureen kulhoon. 1587 01:11:20,593 --> 01:11:21,760 Sharon. 1588 01:11:21,844 --> 01:11:23,012 - Sharon. - Mit�? 1589 01:11:23,095 --> 01:11:26,182 Rakastan sinua. Anteeksi, ettemme puhuneet. 1590 01:11:26,265 --> 01:11:28,184 Vietimme paljon aikaa puhumatta. 1591 01:11:28,893 --> 01:11:30,311 No niin. 1592 01:11:30,394 --> 01:11:32,855 - Olet paras yst�v�ni. - Niin sin�kin. 1593 01:11:32,980 --> 01:11:34,607 No niin. 1594 01:11:34,690 --> 01:11:38,861 Olet sankarini. Olet kaikkea, mit� haluan olla. 1595 01:11:39,153 --> 01:11:42,281 En tee sit�, mit� TV-ohjelmissa tehd��n. 1596 01:11:42,364 --> 01:11:44,366 Ihmiset laitetaan saarelle, - 1597 01:11:44,450 --> 01:11:45,650 - ja tulee ��nestetyksi pois. 1598 01:11:45,743 --> 01:11:49,372 Pysyttelen tutkan alapuolella. 1599 01:11:49,789 --> 01:11:51,666 H�nen poikayst�v�ns� - 1600 01:11:51,750 --> 01:11:53,710 - on todella... H�n on erilainen. 1601 01:11:53,793 --> 01:11:55,086 H�n on todella erilainen mies. 1602 01:11:55,170 --> 01:11:56,421 Kuuntele... 1603 01:11:56,505 --> 01:11:58,632 Nappaan k�sivarrestasi lujaa kiinni. 1604 01:11:58,715 --> 01:12:00,550 Ja sanon: "Kuuntele." 1605 01:12:00,634 --> 01:12:02,010 Sinulla on kokattavaa. 1606 01:12:02,093 --> 01:12:03,720 Sinulla ei ole aikaa murehtia sit�, - 1607 01:12:03,803 --> 01:12:04,971 - mit� miehesi tekee. 1608 01:12:05,055 --> 01:12:07,974 Sanoo haluavansa pelehti� toisen miehen kanssa. 1609 01:12:08,308 --> 01:12:09,893 Sinun on ryhdist�ydytt�v�. 1610 01:12:09,976 --> 01:12:12,437 �l� anna miehen kaataa sinua. 1611 01:12:12,521 --> 01:12:13,522 Selv�. 1612 01:12:13,605 --> 01:12:15,526 - Ymm�rr�tk�, mit� sanon? - Olet t�ysin oikeassa. 1613 01:12:15,608 --> 01:12:17,527 Lopeta itkeminen ja ala leipoa. 1614 01:12:17,819 --> 01:12:19,445 H�n on oikeassa. Ala leipoa. 1615 01:12:19,862 --> 01:12:21,531 Lokeroi asiat. 1616 01:12:23,991 --> 01:12:25,159 Leivo. 1617 01:12:26,077 --> 01:12:27,286 Anna menn�. 1618 01:12:27,745 --> 01:12:28,996 Ei, min� teen sen. 1619 01:12:29,455 --> 01:12:31,207 Teen juuri niin kuin sanoit. 1620 01:12:31,916 --> 01:12:33,084 Voin tehd� mit� haluan. 1621 01:12:33,167 --> 01:12:35,086 Aivan niin. Ihan mit� sin�... 1622 01:12:35,920 --> 01:12:37,380 Mit� sin� tuijotat? 1623 01:12:37,463 --> 01:12:38,798 Pid� huoli omista asioistasi. 1624 01:12:39,465 --> 01:12:41,885 Sinun reseptisi ei ole Raamattu. 1625 01:12:42,469 --> 01:12:44,179 Ei se kuulu sinulle. 1626 01:12:44,555 --> 01:12:46,014 Ei, tein sen. 1627 01:12:49,142 --> 01:12:52,855 Jos se ei voita, poltan talosi maan tasalle. 1628 01:12:56,150 --> 01:12:57,317 Isois�ni. 1629 01:12:59,444 --> 01:13:01,321 Sinun on syyt� k�ytt�yty�. 1630 01:13:06,243 --> 01:13:09,037 Jokin haisee kakalta t�ss� tulikeh�ss�. 1631 01:13:10,748 --> 01:13:13,293 Ja seison sen vieress�. 1632 01:13:31,227 --> 01:13:32,562 Sin� vuodat. 1633 01:13:33,062 --> 01:13:34,063 Mit�? 1634 01:13:34,147 --> 01:13:36,024 Sin� vuodat. Sinusta vuotaa nestett�. 1635 01:13:36,107 --> 01:13:37,485 Pissaatko tulikeh��n? 1636 01:13:37,568 --> 01:13:40,529 En pissaa enk� vuoda, idiootti. 1637 01:13:40,613 --> 01:13:41,614 Mit� se sitten on? 1638 01:13:41,739 --> 01:13:45,409 L�ikytin vain k�ytt�m��ni erityist� ainesosaa. 1639 01:13:46,577 --> 01:13:47,953 Joka tulee piparistasi? 1640 01:13:48,954 --> 01:13:51,665 Sinun on kerrottava jollekulle, ett� sin� synnyt�t. 1641 01:13:51,749 --> 01:13:52,833 Tuo oli jalkakramppi. 1642 01:13:53,626 --> 01:13:55,002 Tule t�nne. 1643 01:13:57,755 --> 01:13:59,465 Hengit�. Hengit� sen l�pi. 1644 01:13:59,590 --> 01:14:01,967 - Miten menee? - Hyvin. 1645 01:14:02,031 --> 01:14:03,111 ENSIMM�INEN MIES FINAALISSA 1646 01:14:03,135 --> 01:14:05,012 Olet aika lakoninen, etk� olekin? 1647 01:14:05,137 --> 01:14:07,849 Olet ainoa mies t��ll�. Milt� se tuntuu? 1648 01:14:08,683 --> 01:14:10,519 Minulle ei kerrottu, ett� olisin ainoa. 1649 01:14:11,269 --> 01:14:15,065 �l� kerro heille. Ole kiltti. 1650 01:14:15,565 --> 01:14:17,484 - Pauline, rakastan sinua. - Samoin. 1651 01:14:17,776 --> 01:14:19,277 Tulikeh�ss� on savua. 1652 01:14:19,361 --> 01:14:21,905 T�m� ei vain toimi minulle. Olen pahoillani. 1653 01:14:21,988 --> 01:14:23,573 En kokkaa hikkorikanaa t�ss�. 1654 01:14:23,990 --> 01:14:26,190 - En murskaa kookosp�hkin��. - Hyv�t naiset ja herrat, - 1655 01:14:26,214 --> 01:14:28,342 - viimeinen loppulaskenta. 1656 01:14:29,996 --> 01:14:31,206 Kymmenen, yhdeks�n, - 1657 01:14:32,833 --> 01:14:34,210 - kahdeksan, seitsem�n, - 1658 01:14:34,293 --> 01:14:35,294 - kuusi, - 1659 01:14:37,129 --> 01:14:39,215 - viisi, nelj�, kolme, - 1660 01:14:39,632 --> 01:14:41,592 - kaksi, yksi. 1661 01:14:41,926 --> 01:14:44,095 Aika on loppu. Uunit kiinni. 1662 01:14:44,679 --> 01:14:47,348 Paljon kiitoksia, hyv�t naiset ja herrat. 1663 01:14:48,099 --> 01:14:49,559 Se on ohi. 1664 01:14:49,684 --> 01:14:52,645 Kerron teille suorana miljoonan dollarin voittajan - 1665 01:14:52,728 --> 01:14:53,813 - heti, kun saamme tiet��. 1666 01:14:53,896 --> 01:14:55,314 Viimeinen tuomio. 1667 01:14:57,275 --> 01:14:58,609 Milt� tuntuu? 1668 01:14:58,734 --> 01:15:00,153 Tuntuu mahtavalta. 1669 01:15:02,614 --> 01:15:03,615 Siin� se menee. 1670 01:15:03,740 --> 01:15:06,326 Kuumat ja maukkaat meltameeta-t�ytetyt s�mpyl�t. 1671 01:15:06,493 --> 01:15:08,328 Milt� tuntuu, Ladybug? 1672 01:15:08,412 --> 01:15:10,414 Kaikki on nyt Jumalasta kiinni. 1673 01:15:10,747 --> 01:15:12,541 TUOMARIEN KAMMIO 1674 01:15:15,961 --> 01:15:19,214 RUOAN MAISTAMISEN KOVA TY� ALKAA 1675 01:15:20,591 --> 01:15:22,676 Suoraan asiaan. Sit� se on. 1676 01:15:25,470 --> 01:15:26,638 Niin. 1677 01:15:28,098 --> 01:15:30,393 Aamiainen on n�m� t�ytetyt s�mpyl�t. 1678 01:15:30,852 --> 01:15:33,980 Georgian Atlantan Ladybug Briggsin tekem�n�. 1679 01:15:34,314 --> 01:15:35,815 - Se on... - Ladybug Briggs? 1680 01:15:35,940 --> 01:15:37,317 Onko h�nell� kultahammas? 1681 01:15:37,400 --> 01:15:39,194 T�st� annoksesta puhutaan paljon. 1682 01:15:39,319 --> 01:15:40,403 Kyll�, paljon... 1683 01:15:40,486 --> 01:15:42,322 Mainitaanko siell� kynsi? 1684 01:15:42,405 --> 01:15:44,657 Min� kysyn Ladybug Briggsilt�. 1685 01:15:45,033 --> 01:15:46,618 Tuo on h�nen kyntens�. 1686 01:15:46,701 --> 01:15:49,078 Kokeile yht�. Ehk� siell� on irtoripsi jossain. 1687 01:15:49,162 --> 01:15:51,122 Ehk� jonkun k�silaukku. Ken tiet��? 1688 01:15:51,498 --> 01:15:54,459 Olen liikuttunut n�ist� naisista - 1689 01:15:54,542 --> 01:15:56,252 - ja tuosta yhdest� hullusta miehest�, - 1690 01:15:56,336 --> 01:15:58,537 - jotka kokkasivat syd�mens� ja sielunsa kyllyydest� - 1691 01:15:58,561 --> 01:16:01,258 - n�it� outoja annoksia. 1692 01:16:01,342 --> 01:16:04,512 Mutta meid�n on ��nestett�v�... 1693 01:16:04,595 --> 01:16:06,805 Valittava voittaja. 1694 01:16:06,889 --> 01:16:07,973 Tuo maistuu parhaalta. 1695 01:16:08,098 --> 01:16:09,475 Tuo ei maistu parhaalta. 1696 01:16:09,558 --> 01:16:10,768 Minusta se maistui mahtavalta. 1697 01:16:10,851 --> 01:16:12,353 Maku on subjektiivista. 1698 01:16:12,436 --> 01:16:15,147 Kuulostaa silt�, ett� painostat t�h�n. 1699 01:16:15,272 --> 01:16:16,524 - En. - Pahoista syist�. 1700 01:16:16,607 --> 01:16:18,192 H�n vet�� meit� sit� kohti. 1701 01:16:18,275 --> 01:16:19,276 Pahaa. 1702 01:16:19,360 --> 01:16:20,986 Joku todella piti siit�. Morty pit��. 1703 01:16:21,070 --> 01:16:22,710 - Morty ei ole tuomari. - Meist� riippuen. 1704 01:16:24,323 --> 01:16:26,993 Tarvitsemme p��syn jumbon�ytt��n sit� nauhaa varten. 1705 01:16:27,077 --> 01:16:28,203 Tied�th�n, mink� nauhan? 1706 01:16:28,286 --> 01:16:29,996 - T�m� on sovittu. - Ehdottomasti ei. 1707 01:16:30,080 --> 01:16:31,081 Otan yhteytt� mediaan. 1708 01:16:31,206 --> 01:16:33,375 Min�p� kerron, ett� Federated Groceriesin - 1709 01:16:33,500 --> 01:16:36,002 - ja Van Rookle Farmsin t�ytyy lis�t� - 1710 01:16:36,086 --> 01:16:38,046 - kannatustaan kaupunkien etnisiss� yhteis�iss�, - 1711 01:16:38,070 --> 01:16:38,971 - joten minulle... 1712 01:16:39,005 --> 01:16:41,550 - Se tarkoittaa mustia. - Mik� parempi tapa toimia heid�n... 1713 01:16:43,593 --> 01:16:45,554 Otan yhteytt� mediaan. Tarkoitan sit�. 1714 01:16:45,637 --> 01:16:47,639 Naapurini serkku on The View'ssa. 1715 01:16:47,806 --> 01:16:50,767 Hyv� on. Mit� sin� ��nest�t? 1716 01:16:53,187 --> 01:16:56,482 Olemme Van Rookle Farmsin kokkauskilpailun huippuhetkess�. 1717 01:16:57,441 --> 01:17:01,153 Hopeatarjottimella on miljoonan dollarin resepti. 1718 01:17:02,321 --> 01:17:03,322 Siisp� - 1719 01:17:03,614 --> 01:17:05,241 - ilman enempi� viivytyksi�, - 1720 01:17:05,658 --> 01:17:09,328 - voittaja, joka saa l�hte� karkuun miljoonan dollarin kanssa - 1721 01:17:09,495 --> 01:17:12,623 Morty Van Rooklen rahoja on - 1722 01:17:13,666 --> 01:17:15,168 Del Crawford - 1723 01:17:15,251 --> 01:17:17,920 Kookosp�hkin�unelmapatukka- reseptill��n. 1724 01:17:18,629 --> 01:17:19,922 Del Crawford. 1725 01:17:20,006 --> 01:17:21,633 Min� voitin. 1726 01:17:21,717 --> 01:17:23,135 Min� voitin. 1727 01:17:23,218 --> 01:17:25,554 Min� voitin. Oikeus. 1728 01:17:25,721 --> 01:17:26,889 Oikeus. 1729 01:17:28,015 --> 01:17:29,855 Hyv�t naiset ja herrat, lupasin teille tarinan. 1730 01:17:29,975 --> 01:17:32,769 T�m� on varsinainen tarina. Ette usko t�t�. 1731 01:17:32,895 --> 01:17:34,646 Katsokaa vain ja oppikaa. 1732 01:17:35,898 --> 01:17:37,316 Min� kuljetin puuta. 1733 01:17:39,860 --> 01:17:41,945 T�m� ei ole juttuni. Min� en leivo. 1734 01:17:42,029 --> 01:17:43,363 En pid� leivonnaisista. 1735 01:17:43,447 --> 01:17:45,574 En pid� suklaasta. 1736 01:17:45,657 --> 01:17:47,409 - T�m� ei ole reseptini. - Johan nyt... 1737 01:17:47,493 --> 01:17:49,913 H�nk� vei h�net homobaariin? 1738 01:17:50,580 --> 01:17:53,416 Saada h�net laskemaan puhelin. Luulin tyrineeni. 1739 01:17:53,500 --> 01:17:54,959 Huijasitko sin�? 1740 01:17:55,793 --> 01:17:57,545 Halusin vain pidell� sit� isoa sekki�. 1741 01:17:57,629 --> 01:17:58,755 Kuka ei haluaisi? 1742 01:17:58,838 --> 01:18:00,298 Tarkoitan, ett� todella haluan. 1743 01:18:00,381 --> 01:18:01,382 Mit�? 1744 01:18:01,466 --> 01:18:03,551 Huijasit �idilt�ni miljoona dollaria. 1745 01:18:03,635 --> 01:18:04,636 Sulkekaa jumbon�ytt�. 1746 01:18:05,386 --> 01:18:06,804 Min� en kaadu noin. 1747 01:18:09,432 --> 01:18:11,392 Rauhoittukaa. 1748 01:18:11,476 --> 01:18:13,144 Lukitsemme tilan. 1749 01:18:13,228 --> 01:18:15,104 - Min� h�ivyn. - Ottakaa se sekki. 1750 01:18:15,188 --> 01:18:16,357 Pys�ytt�k�� tuo mies. 1751 01:18:17,316 --> 01:18:19,151 Hei, se homo huijasi. 1752 01:18:20,694 --> 01:18:22,112 Mene ulos. 1753 01:18:24,573 --> 01:18:26,575 Hakekaa vartijat. Mihin se sekki meni? 1754 01:18:26,659 --> 01:18:29,036 Huijausta Van Rookle Farmsin kokkauskilpailussa. 1755 01:18:29,119 --> 01:18:31,038 Sit� ei ole ennen tapahtunut. 1756 01:18:31,121 --> 01:18:32,623 Me valmistelemme lausunnon. 1757 01:18:32,748 --> 01:18:35,125 Ei mit��n huolta. Viek�� vain kaikki ulos. 1758 01:18:35,209 --> 01:18:36,460 Se tarkoittaa sinua. 1759 01:18:36,544 --> 01:18:38,045 Minulla on valtuutus. 1760 01:18:41,632 --> 01:18:43,217 Vartijat joka ovelle. 1761 01:18:43,300 --> 01:18:45,262 - Haluan kaikki ulos. - Pyyd�n. 1762 01:18:45,720 --> 01:18:46,847 Kiitos. 1763 01:18:46,972 --> 01:18:48,139 Pysyk�� poissa t��lt�. 1764 01:18:48,223 --> 01:18:49,808 Anteeksi. Tarvitsen teid�t ulos. 1765 01:18:49,891 --> 01:18:51,411 T�m� on ensimm�isen lis�yksen ongelma. 1766 01:18:51,435 --> 01:18:53,979 KILPAILU MUSTAN KOODIN SULUSSA 1767 01:18:54,312 --> 01:18:57,107 Leopardi ei p��se pilkuistaan. 1768 01:19:00,277 --> 01:19:02,237 Seitsem�n. Miss� on... 1769 01:19:02,320 --> 01:19:03,780 H�n juoksi ulos. 1770 01:19:05,031 --> 01:19:07,742 MUSTAN KOODIN SULKU LUOTIIN VUONNA 1950 SUOJELEMAAN KILPAILUA - 1771 01:19:07,826 --> 01:19:09,452 KOMMUNISTIEN HY�KK�YKSELT� 1772 01:19:15,668 --> 01:19:18,754 SIT� K�YTET��N NYT ENSI KERTAA 1773 01:19:21,090 --> 01:19:23,759 Nyt kaikkien t�ytyy hajaantua - 1774 01:19:23,843 --> 01:19:25,094 - t�lt� alueelta. 1775 01:19:25,178 --> 01:19:29,015 Olen suorassa l�hetyksess� Van Rookle Farmsin kokkauskilpailussa, - 1776 01:19:29,098 --> 01:19:31,350 - mik� saattaa olla ensimm�inen kerta, - 1777 01:19:31,475 --> 01:19:33,394 - kun kokkauskilpailussa huijataan. 1778 01:19:33,519 --> 01:19:37,523 N�ytt�� silt�, ett� kolminkertainen finalisti, Daneel Kuhar, - 1779 01:19:37,690 --> 01:19:40,068 - laittoi sulhasensa, 1780 01:19:40,194 --> 01:19:43,989 Del Crawfordin, itsens� sijaan soittaen h�nelle yleis�st� - 1781 01:19:44,072 --> 01:19:46,033 - antaakseen vihjeit� reseptist� - 1782 01:19:46,116 --> 01:19:47,826 - miljoonan dollarin voittamiseksi. 1783 01:19:47,910 --> 01:19:51,496 Se on selke� rikkomus kokkauskilpailun s��nt�j� vastaan. 1784 01:19:56,293 --> 01:19:58,086 Hei, kulta. Kunhan kyselen. Miten menee? 1785 01:19:58,170 --> 01:19:59,171 Hei, kulta. 1786 01:19:59,463 --> 01:20:01,298 Sinulla on kipuja. Mit� on meneill��n? 1787 01:20:01,673 --> 01:20:02,966 Onko vauva tulossa? 1788 01:20:03,050 --> 01:20:04,551 Turpa kiinni. Min� en ole... 1789 01:20:04,968 --> 01:20:08,848 Minun on puhuttava ex-morsiamelleni, Sharonille. 1790 01:20:08,932 --> 01:20:10,683 Vaikken en�� tunne siten naisia kohtaan, - 1791 01:20:10,767 --> 01:20:12,602 - meill� on erityinen yhteys. 1792 01:20:12,685 --> 01:20:14,896 Ymm�rr�n. Juhlistan el�m�ntyyli�nne, - 1793 01:20:14,979 --> 01:20:17,148 - mutta kukaan ei p��se sis��n. 1794 01:20:17,232 --> 01:20:19,943 Alue on suljettu. Musta koodi. 1795 01:20:23,321 --> 01:20:24,656 P��st� minut. 1796 01:20:24,739 --> 01:20:25,740 Tehk�� tiet� Muffinille. 1797 01:20:25,823 --> 01:20:27,492 Siin� kaikki. Pelkk� Muffini. 1798 01:20:29,035 --> 01:20:30,203 Jos et ole Muffini... 1799 01:20:31,829 --> 01:20:34,082 No niin, rouva. Tulette kanssani. 1800 01:20:35,166 --> 01:20:36,627 Nyt ei taida olla oikea aika. 1801 01:20:36,710 --> 01:20:38,390 - Kultaseni, tule mukaan. - En. J��n t�nne. 1802 01:20:39,296 --> 01:20:40,881 Kulta. 1803 01:20:40,965 --> 01:20:42,466 Olet varmasti tosi hyv�. 1804 01:20:42,550 --> 01:20:43,884 Min� se olen. Tule. 1805 01:20:43,968 --> 01:20:45,803 Ymm�rt�k�� vain, ett� minulla on m��r�ykseni. 1806 01:20:45,886 --> 01:20:48,222 Hra Whims itse kertoo. 1807 01:20:49,640 --> 01:20:53,602 Kaikki, jos voisitte olla k�rsiv�llisi�. 1808 01:20:55,604 --> 01:20:57,064 Meill� on sulku p��ll�. 1809 01:20:57,147 --> 01:21:00,109 Jos ei ole kilpailija finaalissa, saa odottaa t��ll�. 1810 01:21:00,234 --> 01:21:01,610 Kuulitteko? T��ll� on sulku. 1811 01:21:01,777 --> 01:21:04,990 Minulla on valtuus k�ytt�� pippurisumutetta. 1812 01:21:05,490 --> 01:21:07,784 Ottakaa j�ttiaskel taakse. 1813 01:21:07,868 --> 01:21:09,619 �l� pakota k�ytt�m��n feng shuitani. 1814 01:21:09,786 --> 01:21:11,705 K�yt�n jinia ja jangia sinuun. 1815 01:21:11,830 --> 01:21:13,874 Otan pippurisumutteeni esille. 1816 01:21:14,249 --> 01:21:16,751 En tied�, n�ettek� t�t�, mutta he tuovat - 1817 01:21:16,918 --> 01:21:17,919 - paarit. 1818 01:21:18,044 --> 01:21:19,588 Tehk�� tiet�. 1819 01:21:20,839 --> 01:21:22,716 Kukaan ei p��se sis��n. 1820 01:21:24,551 --> 01:21:26,636 Kokoussalissani toimitaan toisin. 1821 01:21:26,720 --> 01:21:28,680 - Radiopuhelin, sin� ymm�rr�t. - Rauhoitu. 1822 01:21:28,805 --> 01:21:31,266 Olen rauhallinen. Pysy itse rauhallisena. 1823 01:21:31,684 --> 01:21:34,395 Soitettiin h�t�puhelu. Nainen synnytt�� tuolla. 1824 01:21:38,733 --> 01:21:40,693 Selv�. Vain he. 1825 01:21:40,776 --> 01:21:43,613 Mikset soita poliisia valkoisen kimppuun? 1826 01:21:47,116 --> 01:21:49,660 Teen kung pow - kanat sinulle. 1827 01:21:51,495 --> 01:21:53,372 Hitsi, ne turvahyypi�t. 1828 01:21:53,456 --> 01:21:55,750 N�m� Van Rooklen tyypit ovat ��li�it�, en laske leikki�. 1829 01:21:57,543 --> 01:21:58,544 Kuka h�n on? 1830 01:21:58,628 --> 01:21:59,829 P��stitk� ensihoitajat sis��n? 1831 01:21:59,853 --> 01:22:01,340 Muffinimies valtuutti sen. 1832 01:22:01,423 --> 01:22:02,466 T�m� on Muffinimies. 1833 01:22:02,591 --> 01:22:04,134 En tuntenut sinua ilman... 1834 01:22:04,426 --> 01:22:06,386 �itini on tuolla. H�nen ei pid� n�hd� tuota. 1835 01:22:06,470 --> 01:22:07,804 �itini on tuolla. 1836 01:22:09,056 --> 01:22:10,140 Kilpailu on ohi. 1837 01:22:10,224 --> 01:22:11,225 Rouva. 1838 01:22:11,308 --> 01:22:12,601 - Mik� h�t�n�? - Oletko sin�... 1839 01:22:12,684 --> 01:22:15,020 Osaatteko Lamaze-tekniikkaa? Voitteko hengitt��? 1840 01:22:15,103 --> 01:22:16,939 N�ytt�k�� hengitys. 1841 01:22:17,064 --> 01:22:19,107 - Hei, olen Timothy Whims. - Hei. 1842 01:22:19,191 --> 01:22:20,901 Olen Muffinimies. 1843 01:22:20,984 --> 01:22:22,194 Itse asiassa et ole. 1844 01:22:22,277 --> 01:22:24,696 Arvostaisimme sit�, jos riisuisit maskottimme. 1845 01:22:24,821 --> 01:22:26,198 Nyt, pyyd�n. 1846 01:22:26,323 --> 01:22:28,493 En voi riisua sit�. Vaimoni synnytt��. 1847 01:22:28,952 --> 01:22:30,745 Pauline. 1848 01:22:31,955 --> 01:22:32,997 Hei. 1849 01:22:33,706 --> 01:22:36,960 Voisitko ojentaa esiliinan? 1850 01:22:37,502 --> 01:22:38,628 Pauline. 1851 01:22:40,839 --> 01:22:42,465 Kiitos. 1852 01:22:45,176 --> 01:22:46,511 Hyv� n�hd� sinua taas. 1853 01:22:46,594 --> 01:22:48,179 Pue tuo yllesi. 1854 01:22:52,100 --> 01:22:53,852 - Kuka sin� olet? - Kuka... 1855 01:22:55,354 --> 01:22:57,022 Olen Muffinimies. 1856 01:22:57,231 --> 01:22:58,357 Sin� et... 1857 01:22:58,899 --> 01:22:59,984 - Kyll�. - Ei. 1858 01:23:00,067 --> 01:23:03,070 - Kyll�. - Ei. 1859 01:23:03,153 --> 01:23:04,947 - Ilman pukuani. - Ei. 1860 01:23:05,030 --> 01:23:07,366 - T�lt� min� n�yt�n. - Miksei sinulla ole pukuasi? 1861 01:23:07,491 --> 01:23:08,993 Myin sen. 1862 01:23:09,076 --> 01:23:12,496 Olemme sulussa. Teid�n pit�� l�hte� mahdollisimman pian. 1863 01:23:12,621 --> 01:23:13,998 Jos sin�kin haluat l�hte�, - 1864 01:23:14,123 --> 01:23:16,876 - saat, mutta luovutat kisan. 1865 01:23:17,209 --> 01:23:20,129 He jakavat kansamme. 1866 01:23:21,463 --> 01:23:24,176 Meit� on enemm�n kuin heit�. 1867 01:23:24,676 --> 01:23:27,012 Nyt kuuntelette, kuinka h�n yllytt�� v�kijoukkoa. 1868 01:23:27,095 --> 01:23:29,181 Olemme n�hneet muffineiden menev�n. 1869 01:23:29,264 --> 01:23:31,349 Olemme n�hneet alastomien miesten menev�n. 1870 01:23:32,058 --> 01:23:33,643 Sin� olet ihana. 1871 01:23:33,727 --> 01:23:35,520 Toivottavasti voitat. 1872 01:23:35,854 --> 01:23:37,414 Sanotko tuon siksi, ett� jos voitan, - 1873 01:23:37,439 --> 01:23:38,899 - haluat rahani tai jotain? 1874 01:23:38,982 --> 01:23:40,442 En. 1875 01:23:40,525 --> 01:23:41,693 Haluan l��kkeit�. 1876 01:23:41,776 --> 01:23:43,612 Kulta, katkaisen siemenjohtimeni. 1877 01:23:43,778 --> 01:23:45,530 Sanoit "siemenjohtimen katkaisu", etk�? 1878 01:23:45,614 --> 01:23:47,657 En halua olla liian suorasukainen. 1879 01:23:47,741 --> 01:23:51,078 Olet yht� kaunis kuin koko Minnesotan osavaltio. 1880 01:23:52,538 --> 01:23:57,251 Kukaan ei ole koskaan sanonut minulle mit��n tuolla tavoin. 1881 01:24:05,635 --> 01:24:07,220 Astu syrj��n ja avaa ovi. 1882 01:24:14,352 --> 01:24:16,145 - Kannustan sinua. - Kiitos. 1883 01:24:19,733 --> 01:24:22,653 Jos joku loukkaantuu, olen lakimies. 1884 01:24:24,321 --> 01:24:26,990 Pit�k�� pienemp�� ��nt�, naiset ja herrat. 1885 01:24:27,074 --> 01:24:29,368 En ole ikin� n�hnyt mit��n t�llaista. 1886 01:24:29,451 --> 01:24:31,328 Minulle ei makseta riitt�v�sti t�st�. 1887 01:24:31,495 --> 01:24:33,163 Pit�k�� pienemp�� ��nt�. 1888 01:24:34,498 --> 01:24:37,459 Nosh Networkista. Kuulemme vihdoinkin, - 1889 01:24:37,626 --> 01:24:41,547 - kuka on lopullinen voittaja Van Rookle Farmsin kokkauskilpailussa - 1890 01:24:41,672 --> 01:24:43,131 - runsaan draaman - 1891 01:24:43,257 --> 01:24:45,300 - ja tunteiden j�lkeen. 1892 01:24:45,425 --> 01:24:47,846 Tuomarit ja kilpailijat tulevat paikalle. 1893 01:24:47,971 --> 01:24:51,140 Kuulemme vihdoin, kuka voittaa miljoonan dollarin palkinnon. 1894 01:24:51,599 --> 01:24:54,102 Hyv�t naiset ja herrat. 1895 01:24:55,395 --> 01:24:56,855 Tuomarit ovat p��tt�neet - 1896 01:24:57,188 --> 01:25:01,734 - suuressa viisaudessaan ja halussaan v�ltt�� oikeushaastetta, - 1897 01:25:01,860 --> 01:25:05,864 - ett� Van Rookle Farmsin miljoonan dollarin kokkauskilpailun voittaja - 1898 01:25:06,865 --> 01:25:10,368 - on Pauline Solfest Paulinen maissilla. 1899 01:25:19,587 --> 01:25:20,838 Ei helvetiss�! 1900 01:25:32,224 --> 01:25:33,642 Min� voitin. 1901 01:25:36,979 --> 01:25:38,314 Luoja! 1902 01:25:40,399 --> 01:25:42,067 Tuntuu kuin n�kisin unta. 1903 01:25:42,151 --> 01:25:44,696 Jukra, te kaikki katsotte minua nyt. 1904 01:25:44,779 --> 01:25:47,657 En tied�, mit� sanoa. En valmistellut mit��n, - 1905 01:25:47,782 --> 01:25:50,785 - koska en uskonut voittavani. Jukra. 1906 01:25:53,663 --> 01:25:55,207 T�m� on Amerikka. 1907 01:25:55,373 --> 01:25:58,126 Mit� tahansa voi tapahtua. Kuka tahansa voi onnistua. 1908 01:25:58,210 --> 01:26:01,171 Ja t�m� on nuoren naisen toteutunut unelma. 1909 01:26:02,214 --> 01:26:04,674 Tied�tteh�n, maissi - 1910 01:26:05,967 --> 01:26:07,177 - on mahtavaa. 1911 01:26:07,260 --> 01:26:10,055 Maissi on hyv��. Se on makeaa. 1912 01:26:10,138 --> 01:26:12,808 Maissi on hyv�� ja pid�n maissista. 1913 01:26:12,892 --> 01:26:13,935 Kiitos. Mik� tuo on? 1914 01:26:14,018 --> 01:26:15,228 Puheeni. Voit k�ytt�� sit�. 1915 01:26:16,145 --> 01:26:17,688 Paljon kiitoksia. 1916 01:26:17,772 --> 01:26:21,651 En olisi toteuttanut t�t� el�m�� ellei tukeva siskoni, 1917 01:26:21,734 --> 01:26:22,735 Pauline... 1918 01:26:25,363 --> 01:26:28,699 Olisi astunut syrj��n p��st��kseen minut parrasvaloihin. 1919 01:26:29,450 --> 01:26:32,036 T�ss� olen pysynyt todella loistamaan. 1920 01:26:32,119 --> 01:26:35,581 Ilman h�nt� minulla ei olisi ollut - 1921 01:26:36,832 --> 01:26:40,379 - itseluottamusta hakemaan Van Rookle Farmsin kokkauskilpailuun. 1922 01:26:40,462 --> 01:26:44,174 Kiitos, tuomarit, ja kiitos, Sharon. 1923 01:26:48,345 --> 01:26:49,346 Me rakastamme Amerikkaa. 1924 01:26:50,556 --> 01:26:52,391 Kiitos. Min�kin rakastan sinua. 1925 01:26:58,480 --> 01:27:00,607 KUUSI KUUKAUTTA MY�HEMMIN 1926 01:27:03,851 --> 01:27:05,171 CHRISTINE MERRIWEATHER - RAPORTTI 1927 01:27:05,195 --> 01:27:07,636 Hyv�� iltaa ja tervetuloa Christine Merriweather - raporttiin. 1928 01:27:07,699 --> 01:27:10,243 Kuusi kuukautta Van Rookle Farmsin skandaalin j�lkeen, - 1929 01:27:10,368 --> 01:27:11,536 - miss� he ovat nyt? 1930 01:27:11,911 --> 01:27:14,455 Viemme teid�t kilpailijoiden, - 1931 01:27:14,539 --> 01:27:16,767 - tuomareiden ja Van Rooklen ty�ntekij�iden el�m��n - 1932 01:27:16,791 --> 01:27:20,128 - sen j�lkil�ylyiss�, kun ainoa kokkauskilpa t�m�n maan historiassa... 1933 01:27:20,211 --> 01:27:21,212 KOKKAUSKILPAILUGATE 1934 01:27:21,296 --> 01:27:22,856 ...sai aikaan t�yden senaatin tutkinnan. 1935 01:27:22,922 --> 01:27:25,049 T�t� tarinaa ette halua j�tt�� v�list�. 1936 01:27:25,133 --> 01:27:26,134 Pysyk�� kanavalla. 1937 01:27:26,217 --> 01:27:29,053 Saimme huijarit kiinni. Laitoimme heid�t vankilaan. 1938 01:27:29,137 --> 01:27:30,430 PASADENA, KALIFORNIA 1939 01:27:30,722 --> 01:27:34,935 Saimme Kuharin naisen veropetoksesta kilpailussa huijaamisesta. 1940 01:27:35,019 --> 01:27:37,229 H�nell� oli se poikayst�v�. Saimme h�netkin. 1941 01:27:37,354 --> 01:27:39,231 H�n on nyt linnassa. 1942 01:27:39,690 --> 01:27:42,359 Saimme h�net moottoripy�r�varkaudesta. 1943 01:27:44,862 --> 01:27:48,824 Ei niin iso syyte, mutta riitt�v� minun kirjoissani. 1944 01:27:48,908 --> 01:27:51,243 On ollut unelmani saada todella iso sekki - 1945 01:27:51,327 --> 01:27:52,411 - k�siini. 1946 01:27:52,494 --> 01:27:53,854 SELLIOSASTO C SAN QUENTININ VANKILA 1947 01:27:53,878 --> 01:27:56,248 Summalla ei ole niin v�li�, mutta koolla on. 1948 01:27:56,332 --> 01:27:58,959 Todella pitk��n, lapsesta l�htien. 1949 01:27:59,043 --> 01:28:01,795 N�in sen TV: ss� ja ajattelin: 1950 01:28:01,879 --> 01:28:04,549 "Toivottavasti saan joskus pidell� tosi isoa sekki�." 1951 01:28:05,300 --> 01:28:07,886 Sanoisin Van Rookle Farmsin ihmisille: 1952 01:28:08,053 --> 01:28:10,472 "Varmistakaa, ett� sekit ovat pieni�." 1953 01:28:10,847 --> 01:28:13,975 Ei summa, vaan sekin koko. 1954 01:28:14,059 --> 01:28:16,144 Sanoisin t�m�n maan nuorille: 1955 01:28:16,228 --> 01:28:17,562 "Pysyk�� erossa leivonnaisista." 1956 01:28:17,646 --> 01:28:18,897 Ne lihottavat. 1957 01:28:18,980 --> 01:28:20,607 Sanoisin my�s: 1958 01:28:20,690 --> 01:28:23,401 "Olkaa avoimia kaikenlaisille kokemuksille." 1959 01:28:24,194 --> 01:28:26,279 Tappakaa joku. 1960 01:28:27,447 --> 01:28:28,990 Olen filosofinen sen suhteen. 1961 01:28:30,409 --> 01:28:32,161 Saan enemm�n seksi� t��ll�. 1962 01:28:33,246 --> 01:28:34,997 En ole tainnut ikin� toipua - 1963 01:28:35,081 --> 01:28:36,008 - h�vi�st�. 1964 01:28:36,033 --> 01:28:37,530 JUMALUUDEN KOLMIYHTEYDEN KIRKKO ATLANTA, GEORGIA 1965 01:28:37,555 --> 01:28:40,127 Thaddeus tuntuu ajattelevan, ett� on viel� jokin tapa, - 1966 01:28:40,211 --> 01:28:41,546 - jolla voin ansaita. 1967 01:28:41,671 --> 01:28:43,047 Thaddeus tyri sen sinulta. 1968 01:28:43,130 --> 01:28:44,966 Ei se ole sinun syyt�si. 1969 01:28:45,049 --> 01:28:48,469 Se on tiettyjen korealaisten yritysten syyt�, - 1970 01:28:48,553 --> 01:28:51,013 - kuten Nail Pretty Heaven Salonin, - 1971 01:28:51,097 --> 01:28:55,977 - jotka k�ytt�v�t ala-arvoisia materiaaleja. 1972 01:28:56,060 --> 01:28:58,772 He lopettivat hyv�n liiman k�ytt�misen siell�. 1973 01:28:58,856 --> 01:29:01,400 Sit� min� tarkoitan. N�m� korealaiset - 1974 01:29:01,483 --> 01:29:03,277 - hutiloivat... - Rauhallisesti. 1975 01:29:03,485 --> 01:29:05,028 �l� h�iritse korealaisia. 1976 01:29:05,112 --> 01:29:06,905 He ovat k�rsineet riitt�v�sti Vietnamista. 1977 01:29:06,989 --> 01:29:07,990 He eiv�t tarvitse t�t�. 1978 01:29:08,073 --> 01:29:10,242 He tulevat t�m�n pojan kirkkoon. 1979 01:29:10,325 --> 01:29:13,287 Huutavat, ja heill� on kylttej� ja kaikkea. 1980 01:29:14,288 --> 01:29:17,207 Se on maksanut �idilleni miljoona dollaria. 1981 01:29:18,834 --> 01:29:22,462 Olemme haastaneet heid�t maksamaan tuottamuksellisuudestaan. 1982 01:29:23,422 --> 01:29:26,259 He vain purkavat v�h�n h�yryj��n. 1983 01:29:26,342 --> 01:29:28,136 Ei se mit��n vakavaa ole. Turha huolehtia. 1984 01:29:28,219 --> 01:29:30,471 Sinun on ment�v� tuonne. Se on sinun Hosi. 1985 01:29:30,555 --> 01:29:32,015 �l� kutsu tytt�yst�v��ni Hoksi. 1986 01:29:32,098 --> 01:29:33,558 Eik� h�nen nimens� ole Ho? 1987 01:29:33,641 --> 01:29:36,227 Se on Ho Linn Lee Nguyen. 1988 01:29:36,311 --> 01:29:39,522 Menen ulos. Min� menen. 1989 01:29:39,606 --> 01:29:41,191 Min� menen ulos. 1990 01:29:41,274 --> 01:29:43,359 - Min� menen ulos. - �iti, sin� et mene sinne. 1991 01:29:43,443 --> 01:29:44,444 Min� menen ulos. 1992 01:29:44,527 --> 01:29:45,737 He ovat varmaan kamoissa. 1993 01:29:47,947 --> 01:29:49,032 Kilpailun j�lkeen... 1994 01:29:49,115 --> 01:29:51,515 VICTORIAN ERITTEET - HARJOITTELUSTUDIO GREENWICH, CONNECTICUT 1995 01:29:51,539 --> 01:29:52,952 ...en saanut hermoromahdusta. 1996 01:29:53,077 --> 01:29:55,581 Tied�n, ett� siit� huhuttiin, - 1997 01:29:55,664 --> 01:29:57,499 - mutta koin her��misen. 1998 01:29:57,625 --> 01:30:01,420 Uskomaton ��ni tuli sis�lt�ni. 1999 01:30:01,503 --> 01:30:02,922 Se oli kuin... 2000 01:30:09,053 --> 01:30:12,681 Tiesin, ett� oli paljon ihmisi�, - 2001 01:30:12,765 --> 01:30:13,849 - jotka vihaavat �itej��n. 2002 01:30:13,974 --> 01:30:15,476 Ja jos voisin - 2003 01:30:15,559 --> 01:30:18,354 - tavoittaa sen 13-vuotiaan tyt�n, - 2004 01:30:18,437 --> 01:30:21,650 - joka haluaa, ett� h�nen �iti��n ly�d��n - 2005 01:30:21,733 --> 01:30:24,528 - p��h�n vasaralla. 2006 01:30:24,861 --> 01:30:27,030 Ajattelin siis, kyll�. 2007 01:30:27,656 --> 01:30:29,282 Victorian eritteet. 2008 01:30:29,366 --> 01:30:30,534 Victorian eritteet 2009 01:30:30,617 --> 01:30:32,702 "MUNIA HAJOTTAVA HUORA" VICTORIAN ERITTEET 2010 01:30:32,786 --> 01:30:34,871 Vitun mehuni on s�ngyll�ni 2011 01:30:35,413 --> 01:30:36,748 Luulet olevasi erinomainen 2012 01:30:36,831 --> 01:30:38,416 Mutta olet vanha ja lihava 2013 01:30:38,542 --> 01:30:39,751 �mm� 2014 01:30:39,834 --> 01:30:41,086 Munia hajottava huora 2015 01:30:41,253 --> 01:30:44,798 H�n ilmeisesti aloitti jonkinlaisen musiikkiuran, - 2016 01:30:44,965 --> 01:30:46,405 - mutta h�nell� ei ole s�velkorvaa. 2017 01:30:46,466 --> 01:30:47,527 4 MH/4 KPH SIIRTOMAA-AIKAINEN 2018 01:30:47,551 --> 01:30:49,272 Annoin pianotunteja, mutta ne piti lopettaa. 2019 01:30:49,296 --> 01:30:50,714 Kun h�n oli toisella luokalla, - 2020 01:30:50,805 --> 01:30:52,974 - h�n puri pianoa. 2021 01:30:53,140 --> 01:30:54,725 Emme puhu. Emme ole puhuneet. 2022 01:30:54,809 --> 01:30:56,602 Esittele talo. 2023 01:30:56,686 --> 01:30:58,312 Sotilask��nn�s. 2024 01:30:59,146 --> 01:31:00,731 L�ysin Sandran. 2025 01:31:00,815 --> 01:31:03,609 H�n on p�rj�nnyt ihan hyvin. H�n puhui alussa vastaan. 2026 01:31:03,693 --> 01:31:06,070 H�nell� on v�h�n huono asenne, - 2027 01:31:06,153 --> 01:31:07,780 - mutta me ty�st�mme sit�, eik� niin? 2028 01:31:08,364 --> 01:31:09,824 Kun lopetan puhumisen, - 2029 01:31:09,907 --> 01:31:11,492 - oli aina hiljaista. 2030 01:31:11,909 --> 01:31:14,829 Nyt Sandran kanssa - 2031 01:31:14,912 --> 01:31:16,372 - h�n puhuu joskus. 2032 01:31:16,831 --> 01:31:18,500 En pid� siit�. 2033 01:31:18,584 --> 01:31:20,502 Emme voittaneet kokkauskilpailua, vaan parempaa. 2034 01:31:20,586 --> 01:31:21,946 PASTERNACKIEN KOTI PHOENIX, ARIZONA 2035 01:31:21,970 --> 01:31:24,381 Patty keksi vitamiinipillerin, - 2036 01:31:24,464 --> 01:31:25,799 - jolla menee mahtavasti. 2037 01:31:26,049 --> 01:31:27,217 Anna se takaisin. 2038 01:31:27,926 --> 01:31:29,595 Ja t�m�n ilopillerin takia - 2039 01:31:29,720 --> 01:31:31,054 - emme saa en�� ilopillereit�. 2040 01:31:31,179 --> 01:31:32,472 Siemenjohtimeni katkaistiin. 2041 01:31:32,556 --> 01:31:34,474 Se on kaukos��din, muttei toimi tuohon. 2042 01:31:34,558 --> 01:31:37,352 Siemenjohtimien katkaisu ei ollut niin paha kuin luulin. 2043 01:31:37,477 --> 01:31:39,855 Nopea napsaus, ja se oli siin�. 2044 01:31:39,938 --> 01:31:42,107 Onko se sama kuin koirat kastroidaan? 2045 01:31:44,651 --> 01:31:45,904 On. 2046 01:31:46,404 --> 01:31:49,365 Olemme ylpeit� homoja 2047 01:31:49,616 --> 01:31:51,910 Olemme ylpeit� hinttej� 2048 01:31:51,993 --> 01:31:54,370 T�ss� n�in 2049 01:31:54,746 --> 01:31:56,873 T�ss� n�in 2050 01:31:56,956 --> 01:31:58,476 BLUE EARTHIN HOMOJEN JA LESBOJEN KESKUS 2051 01:31:58,500 --> 01:32:02,462 Tervetuloa Blue Earthin homojen ja lesbojen keskukseen. 2052 01:32:03,296 --> 01:32:05,298 Joka on my�s kauppani. 2053 01:32:05,673 --> 01:32:08,927 Yrit�n nyt ty�st�� "Homop�iv��". 2054 01:32:09,010 --> 01:32:12,013 Siihen kuuluu homoesiintyji�, - 2055 01:32:12,096 --> 01:32:14,808 - homoja tuotantoel�imi�, joita lapset voivat paijata. 2056 01:32:14,892 --> 01:32:16,518 Tarvitsemme heid�t t�nne. 2057 01:32:16,602 --> 01:32:20,105 Antaa lasten hieroa homoa, jotta he tiet�v�t, ettei homous haittaa. 2058 01:32:20,397 --> 01:32:23,984 Kukaan ei ansainnut voittoa enemm�n kuin Pauline Solfest. 2059 01:32:24,068 --> 01:32:25,508 SOLFESTIEN KOTI BLUE EARTH, MINNESOTA 2060 01:32:25,532 --> 01:32:26,533 Paitsi Sharon Solfest. 2061 01:32:26,617 --> 01:32:29,073 Olen iloinen, ett� se on Sofestien suvussa. 2062 01:32:29,198 --> 01:32:30,533 �lk�� erehtyk� siit�. 2063 01:32:30,658 --> 01:32:33,619 Vaikka oli kohtaloni sanoa: "Min� voitin t�m�n." 2064 01:32:33,702 --> 01:32:35,329 Tied�tteh�n, mutta... 2065 01:32:35,412 --> 01:32:38,666 Se ei mennyt niin, koska joku h�iritsi kohtaloani, - 2066 01:32:38,749 --> 01:32:41,962 - ja h�n oli Lars Hagerbakke. Kaikki tiet�v�t sen. 2067 01:32:42,629 --> 01:32:44,673 Ei kukaan. Kukaan - 2068 01:32:44,798 --> 01:32:47,050 - ei tiennyt, ett� Lars Hagerbakke oli homo. 2069 01:32:47,133 --> 01:32:50,011 Kukaan ei tiennyt. H�n ei ollut homo. 2070 01:32:50,095 --> 01:32:53,431 Voi v�itt��, ett� se oli minun kohtaloni, - 2071 01:32:53,515 --> 01:32:56,268 - koska siksi kaikki tapahtui. 2072 01:32:56,351 --> 01:32:58,186 - Kaikki hyvin. - H�n ei ole iloinen siit�. 2073 01:32:58,270 --> 01:33:00,855 Sitten me aloitimme - 2074 01:33:01,606 --> 01:33:02,607 Tuhmat purtavat, 2075 01:33:02,691 --> 01:33:05,610 - joka on eroottinen kakkuleipomo... - Odota. 2076 01:33:06,194 --> 01:33:09,949 Seksikk�iden siskojen tuhmat purtavat. 2077 01:33:10,032 --> 01:33:12,660 Jos opin jotain - 2078 01:33:12,743 --> 01:33:14,579 - miljoonan dollarin voittamisesta, 2079 01:33:15,288 --> 01:33:17,290 - opin olevani seksik�s tytt�. - H�n on seksik�s. 2080 01:33:17,373 --> 01:33:20,042 Olemme Peepa-lehdess�. 2081 01:33:20,126 --> 01:33:22,712 Olimme todella seksikk�it� niiss� kuvissa. 2082 01:33:22,837 --> 01:33:24,964 Kerron syyn. Olimme seksikk��t siskot. 2083 01:33:25,047 --> 01:33:26,716 Se ei ole kehumista. 2084 01:33:26,799 --> 01:33:28,217 - Pelkk�� faktaa. - Puhumme totta. 2085 01:33:28,301 --> 01:33:30,821 TAPAA KOKKAUSKILPAILUN VALLOITTANEET SEKSIKK��T SOLFESTIN SISKOT 2086 01:33:30,845 --> 01:33:33,014 On kulunut puoli vuotta. Muutin Blue Earthiin - 2087 01:33:33,097 --> 01:33:34,257 - ollakseni Paulinen kanssa. 2088 01:33:34,307 --> 01:33:36,560 Se menee mahtavasti. 2089 01:33:36,643 --> 01:33:38,770 Urani on l�htenyt nousuun. 2090 01:33:38,896 --> 01:33:42,399 Olen vienyt sen aivan eri suuntaan. 2091 01:33:43,191 --> 01:33:45,944 Nyt olen Hra Keksip��mies. 2092 01:33:46,236 --> 01:33:47,946 Kasvoni voi n�hd�. 2093 01:33:48,030 --> 01:33:50,991 Oltuani siin� muffiniasussa - 2094 01:33:51,074 --> 01:33:52,868 - niin pitk��n tajusin, - 2095 01:33:52,951 --> 01:33:55,704 - ett� n�yttelemisess� on pitk�lti kyse - 2096 01:33:55,829 --> 01:33:57,331 - kasvojen n�kemisest�. 2097 01:33:57,414 --> 01:33:59,041 Se on paljon kivempaa. 2098 01:33:59,124 --> 01:34:02,127 Se on n�hnyt hyvi� aikoja. 2099 01:34:02,211 --> 01:34:04,171 - Vau-aikoja. - Se on - 2100 01:34:04,589 --> 01:34:06,466 - putsattu pariin kertaan. 2101 01:34:08,885 --> 01:34:10,428 - Rakastan h�nt�. - Rakastan sinua. 2102 01:34:10,511 --> 01:34:12,591 - Rakastan sinua. Ja tied�tk� mit�? - H�n on siskoni. 2103 01:34:13,431 --> 01:34:16,851 H�n tuki minua synkimp�n� hetken�ni. 2104 01:34:17,143 --> 01:34:19,270 En ikin� unohda sit� ja olen kiitollinen. 2105 01:34:59,728 --> 01:35:01,731 LOPPU 2106 01:35:09,072 --> 01:35:12,158 Odotin, ett� minun t�ytyy nukkua... 2107 01:35:12,242 --> 01:35:13,493 Tied�th�n, siin� jutussa. 2108 01:35:13,618 --> 01:35:15,453 T�m�n piti olla romanttinen loma. 2109 01:35:15,537 --> 01:35:18,915 Siin� se ongelma on, R-sana. Romanssi. 2110 01:35:19,040 --> 01:35:20,351 Kun tunnen n�in sinua kohtaan, - 2111 01:35:20,375 --> 01:35:24,212 - en halua olla tuossa s�ngyss� kanssasi - 2112 01:35:24,296 --> 01:35:26,047 - siskosi ollessa samassa huoneessa. 2113 01:35:26,590 --> 01:35:28,759 Rakastelisin sinua niin voimakkaasti - 2114 01:35:28,843 --> 01:35:32,305 - ja nopeasti, ett� se olisi noloa minulle. 2115 01:35:32,388 --> 01:35:34,140 Se olisi noloa. 2116 01:35:34,223 --> 01:35:37,393 Jos olen t�ss� s�ngyss� kanssasi, - 2117 01:35:37,476 --> 01:35:39,896 - on pelkk�� rytin�� - 2118 01:35:40,187 --> 01:35:41,188 - ja hike�. 2119 01:35:41,272 --> 01:35:43,733 On olemassa sanonta: "Lusikka johtaa ekstaasiin", - 2120 01:35:43,816 --> 01:35:45,943 - ja se johtaa johonkin, mit� et halua tehd�. 2121 01:35:46,068 --> 01:35:47,278 Se pikku poika... 2122 01:35:47,361 --> 01:35:50,489 Hyvin pieni poika ja h�nen �itins� tekev�t S�cker Kakaa. 2123 01:35:50,781 --> 01:35:53,242 H�n lis�� sokeria ja yritt�� sy�d� sit�. 2124 01:35:53,326 --> 01:35:55,703 �iti sanoo: "Paras odottaa." 2125 01:35:55,786 --> 01:35:58,040 H�n lis�� jauhot: "Paras odottaa." 2126 01:35:58,290 --> 01:35:59,791 S�cker Kaka on valmis. 2127 01:35:59,875 --> 01:36:04,129 Kun h�n odottaa, se suorastaan sulaa suussa. 2128 01:36:04,213 --> 01:36:06,465 Sit� min� haluan meille. 2129 01:36:06,632 --> 01:36:10,219 Kun me rakastelemme, haluan kirjaimellisesti sulaa - 2130 01:36:10,344 --> 01:36:11,595 - h�nen suuhunsa. 2131 01:36:11,762 --> 01:36:14,556 Ymm�rr�n, mit� sanot. 2132 01:36:14,681 --> 01:36:17,392 Otan oppia S�cker Kakasta. 2133 01:36:17,476 --> 01:36:20,354 - Haluan sinun sulavan suuhuni... - Ehdottomasti. 2134 01:36:21,146 --> 01:36:23,023 Laitan siis s�ngyn ikkunaa vasten - 2135 01:36:23,106 --> 01:36:25,485 - ja j�t�n ison v�lin tulipaloa varten. 2136 01:36:25,568 --> 01:36:27,654 Olen huolissani tulipalosta. 2137 01:36:27,779 --> 01:36:31,532 Yrit�n suojella itse�ni sinulta. 2138 01:36:31,616 --> 01:36:35,411 Afrikassa miehet rakentava h�kkej� ymp�rilleen, - 2139 01:36:35,495 --> 01:36:38,456 - lukemani mukaan, erottaakseen itsens� naisista. 2140 01:36:38,540 --> 01:36:40,250 T�m� on kuin afrikkalainen h�kki, - 2141 01:36:40,333 --> 01:36:42,001 - jonka rakennan ymp�rilleni. 2142 01:36:42,085 --> 01:36:44,879 Saatat her�t� ja l�yt�� minut siit� - 2143 01:36:44,963 --> 01:36:46,403 - pit�m�ss� itse�ni erossa sinusta. 2144 01:36:46,756 --> 01:36:48,216 Koska kun rakastelen sinua, - 2145 01:36:48,299 --> 01:36:49,610 - ja kerron t�m�n sinulle nyt... 2146 01:36:49,634 --> 01:36:51,261 T�m� on lupaus h��y�t�mme varten. 2147 01:36:51,344 --> 01:36:53,847 Se on niin voimakasta ja nopeaa, - 2148 01:36:53,931 --> 01:36:55,808 - kovaa ja rakastavaa, - 2149 01:36:55,891 --> 01:36:58,269 - ettet halua tehd� siit� uudestaan - 2150 01:36:58,352 --> 01:36:59,687 - pitk��n aikaan. 2151 01:36:59,770 --> 01:37:01,397 S��stet��n tuollainen viidakkokuume. 2152 01:37:01,522 --> 01:37:03,232 H�n on niin energinen. 2153 01:37:03,315 --> 01:37:05,460 Haluan olla amerikkalaisessa hotellihuoneessa sulhaseni kanssa, - 2154 01:37:05,484 --> 01:37:07,212 - mutta haluat olla afrikkalaisessa h�kiss�. 2155 01:37:07,236 --> 01:37:08,237 Se sopii. 2156 01:37:08,320 --> 01:37:10,614 Jos kaikki sy�v�t donitsin, rauhoitumme huomiseksi. 2157 01:37:10,698 --> 01:37:12,258 Kaikki on nyt hyvin aistillista minulle. 2158 01:37:12,366 --> 01:37:14,410 - Donitsin reik� on seksik�s. - Lopeta! 2159 01:37:14,493 --> 01:37:16,412 Kunhan sanon. Jos p��dyn s�nkyyn - 2160 01:37:16,537 --> 01:37:18,914 - viereesi, tulee paljon ��nt�, - 2161 01:37:18,998 --> 01:37:20,750 - toiminta ja hikoilua. 2162 01:37:21,084 --> 01:37:23,336 Sin� uhmaat kohtaloa. 2163 01:37:23,420 --> 01:37:24,671 Se on vaarallista. 2164 01:37:25,380 --> 01:37:27,716 Min�p� kerron... 2165 01:37:29,175 --> 01:37:32,512 Pauline, jos haluat katsoa, kun me rakastelemme juuri nyt, 2166 01:37:32,596 --> 01:37:34,264 - voit aivan hyvin katsoa. - Ei kiitos. 2167 01:37:34,347 --> 01:37:35,432 Voit aivan hyvin katsoa. 2168 01:37:35,515 --> 01:37:37,183 Koska n�in tapahtuu. 2169 01:37:37,934 --> 01:37:39,227 Voi luoja. 2170 01:37:39,394 --> 01:37:40,979 Luoja. Selv�. 2171 01:37:41,605 --> 01:37:43,899 Voitko kuvitella? Tied�t, mit� minulla on sinulle. 2172 01:37:44,024 --> 01:37:45,817 Tied�t, mit� on kertynyt nelj�ss� vuodessa. 2173 01:37:45,901 --> 01:37:48,279 Kun ottaa sormen pois padon rei�st�, - 2174 01:37:48,404 --> 01:37:50,448 - valuu paljon nesteit�. 2175 01:37:50,531 --> 01:37:52,325 Ei tehd� sit� siskosi edess�. 2176 01:37:53,451 --> 01:37:55,369 �l� tee sit� siskosi edess�. 2177 01:37:55,453 --> 01:37:58,206 Hyv� on, mutta minun on sanottava, - 2178 01:37:58,456 --> 01:38:01,417 - ett� voisin pid�tell� sit� patoa henkil�kohtaisesti. 2179 01:38:01,500 --> 01:38:05,880 En ole vihainen. 2180 01:38:05,963 --> 01:38:09,091 Jos olen t�ss� s�ngyss� ja h�n on t�ss� s�ngyss�, - 2181 01:38:09,175 --> 01:38:12,470 - rakastelen h�nt� niin nopeasti, kovaa - 2182 01:38:12,553 --> 01:38:15,264 - ja raivoisasti, ettet halua olla t��ll�. 165330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.