All language subtitles for Close-Knit.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.PE]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,577 --> 00:00:43,576 Close-Knit 2 00:03:39,428 --> 00:03:41,385 Ah. Kill me. 3 00:03:51,148 --> 00:03:52,730 I'm leaving. 4 00:04:01,908 --> 00:04:07,120 HOMO FAG 5 00:04:07,748 --> 00:04:12,743 Hey, did you hear? Haruna and Shimizu are dating! 6 00:04:12,878 --> 00:04:14,289 No way! 7 00:04:14,463 --> 00:04:17,456 She went after a boy from another school? 8 00:04:17,632 --> 00:04:19,294 Who's Shimizu? 9 00:04:19,509 --> 00:04:20,625 From cram school. 10 00:04:20,802 --> 00:04:22,134 You should go, Tomo! 11 00:04:22,679 --> 00:04:25,467 Nah, she's too poor! And no father! 12 00:04:25,682 --> 00:04:27,469 - Shut up! - Go away, fattie! 13 00:04:27,726 --> 00:04:30,093 - I'll eat you, pig! - Gross! 14 00:04:30,228 --> 00:04:32,140 Shut up, you dog! 15 00:04:32,647 --> 00:04:35,310 You're gross and pathetic! 16 00:04:36,318 --> 00:04:37,650 Whatever. 17 00:04:41,323 --> 00:04:43,485 Where do they date? 18 00:04:43,784 --> 00:04:47,152 At the park. Sometimes at a theme park! 19 00:04:47,329 --> 00:04:49,116 Just them? 20 00:04:49,247 --> 00:04:51,830 No way! Isn't that weird? 21 00:04:52,000 --> 00:04:55,289 I know. Crazy, right? 22 00:05:09,267 --> 00:05:11,179 Wanna play my new game? 23 00:05:11,478 --> 00:05:16,690 Kai, don't look at me at school. Everyone will think I'm like you. 24 00:05:17,192 --> 00:05:19,354 - I wasn't looking at you. - Yes you were! 25 00:06:57,125 --> 00:06:59,788 Thank you. Please come again. 26 00:07:01,046 --> 00:07:02,287 Next in line? 27 00:07:10,305 --> 00:07:11,295 Not again. 28 00:07:19,564 --> 00:07:21,647 It's OK. I'll pay for them. 29 00:07:26,196 --> 00:07:27,482 Damn her. 30 00:07:28,698 --> 00:07:30,485 So irresponsible. 31 00:07:32,243 --> 00:07:33,654 When do you finish? 32 00:07:34,704 --> 00:07:35,660 At 5:00. 33 00:07:54,307 --> 00:07:55,969 She quit her job. 34 00:08:00,981 --> 00:08:02,688 Where'd she go this time? 35 00:08:03,733 --> 00:08:04,974 I don't know. 36 00:08:06,027 --> 00:08:07,188 Who with? 37 00:08:07,487 --> 00:08:08,648 I don't know. 38 00:08:13,368 --> 00:08:16,657 You poor thing, to have a mother like that. 39 00:08:23,545 --> 00:08:24,535 Tomo? 40 00:08:26,840 --> 00:08:28,206 You've grown. 41 00:08:35,015 --> 00:08:36,551 When was the last time? 42 00:08:37,392 --> 00:08:39,224 Summer of third grade. 43 00:08:40,353 --> 00:08:41,560 Oh. 44 00:08:42,689 --> 00:08:45,397 She'll get dumped and come back soon. 45 00:08:46,192 --> 00:08:47,558 Whatever. 46 00:08:50,613 --> 00:08:53,572 Hey, can I play Wii when we get home? 47 00:08:53,867 --> 00:08:54,732 Sure. 48 00:08:54,993 --> 00:08:57,201 Did anyone beat my high scores? 49 00:08:58,538 --> 00:09:01,406 We'll have to see. 50 00:09:05,336 --> 00:09:06,417 By the way... 51 00:09:07,589 --> 00:09:10,753 I'm living with someone now. 52 00:09:15,764 --> 00:09:18,097 Someone I really care about. 53 00:09:20,435 --> 00:09:24,930 I told her about you. She's happy to meet my niece. 54 00:09:26,483 --> 00:09:27,564 But... 55 00:09:28,276 --> 00:09:31,269 How should I say it... 56 00:09:32,113 --> 00:09:33,399 She's unusual. 57 00:09:34,199 --> 00:09:38,614 Well, it's a little more complicated than that. 58 00:09:42,123 --> 00:09:44,957 I thought I should tell you first. 59 00:10:14,989 --> 00:10:16,275 We're home! 60 00:10:20,662 --> 00:10:21,778 Hi. 61 00:10:32,298 --> 00:10:33,630 Welcome, Tomo-chan. 62 00:10:38,763 --> 00:10:39,844 I'm Rinko. 63 00:10:46,646 --> 00:10:47,682 Come in. 64 00:10:58,449 --> 00:11:00,486 Isn't my place better now? 65 00:11:02,203 --> 00:11:04,536 More than just a TV and books. 66 00:11:13,339 --> 00:11:17,674 Sorry to spring this on you, Rinko. My sister's always been careless. 67 00:11:24,726 --> 00:11:26,217 HIGH SCORES 68 00:11:27,812 --> 00:11:30,680 THE 15-STEP JUMP 1 RINKO 2 RINKO 3 TOMO 69 00:11:31,024 --> 00:11:32,890 THE BALANCE BRIDGE 1 RINKO 2 TOMO 3 RINKO 70 00:11:41,910 --> 00:11:45,745 I was so excited Tomo was coming, I made lots of food. 71 00:11:47,999 --> 00:11:50,036 Come on, let's eat! 72 00:11:50,919 --> 00:11:52,035 Oh. 73 00:11:59,385 --> 00:12:00,717 Tomo! 74 00:12:04,015 --> 00:12:05,256 Thanks. 75 00:12:20,615 --> 00:12:22,447 Bon appétit. 76 00:12:35,797 --> 00:12:37,459 Eat all you like! 77 00:12:39,842 --> 00:12:41,299 Thank you. 78 00:13:05,868 --> 00:13:08,827 Good, isn't it? Rinko's a great cook. 79 00:13:08,997 --> 00:13:10,784 Oh, stop! 80 00:13:11,457 --> 00:13:15,326 Anyone can cook. You just follow the recipe. 81 00:13:19,173 --> 00:13:22,337 Tomo-chan, what foods do you like? 82 00:13:23,011 --> 00:13:26,504 Oh, anything. It's all delicious. 83 00:13:26,723 --> 00:13:29,511 That's not an answer! Tell me. 84 00:13:31,185 --> 00:13:32,676 Um... 85 00:13:33,396 --> 00:13:37,356 Sliced dried radish and clams in soy sauce. 86 00:13:37,525 --> 00:13:41,018 Ha! Like some old dude at a bar. 87 00:13:41,487 --> 00:13:43,649 You'll be a drinker! 88 00:13:43,781 --> 00:13:46,023 Why all the bar food? 89 00:13:47,327 --> 00:13:50,695 I promise to make you some while you're here. 90 00:13:57,128 --> 00:14:02,169 Oh, now I want to eat clams in soy sauce! Taiwanese style. 91 00:14:02,633 --> 00:14:04,875 Maki-chan, another beer! 92 00:14:05,970 --> 00:14:06,881 OK. 93 00:14:27,492 --> 00:14:31,361 Get up from there, Maki-chan! 94 00:14:43,716 --> 00:14:47,756 Maki-chan! Go take a bath! 95 00:14:58,689 --> 00:15:01,102 Isn't he so tacky? 96 00:15:01,776 --> 00:15:05,110 Where does he find that ugly underwear? 97 00:15:20,795 --> 00:15:22,627 Tomo-chan, help. 98 00:15:29,387 --> 00:15:30,298 This OK? 99 00:15:30,930 --> 00:15:31,795 Sure. 100 00:15:32,849 --> 00:15:34,306 Sorry it's so tight. 101 00:15:34,976 --> 00:15:35,966 It's OK. 102 00:15:38,813 --> 00:15:41,305 How will you get to school? 103 00:15:41,691 --> 00:15:43,307 By train? 104 00:15:44,360 --> 00:15:48,479 No. It's a little far, but I can walk it. 105 00:15:49,073 --> 00:15:49,984 OK. 106 00:15:50,992 --> 00:15:55,111 But I'll take tomorrow off and get stuff from my house. 107 00:15:56,998 --> 00:15:59,661 Alright, I'll make you a bento. 108 00:16:00,001 --> 00:16:03,995 Don't worry about it. I'll just buy lunch somewhere. 109 00:16:34,994 --> 00:16:36,360 Did Makio tell you? 110 00:16:38,664 --> 00:16:39,871 About me. 111 00:16:40,833 --> 00:16:41,869 What? 112 00:16:42,877 --> 00:16:43,867 You see... 113 00:16:45,171 --> 00:16:48,209 I was born a boy. 114 00:16:49,258 --> 00:16:51,375 Oh, yeah. 115 00:16:51,886 --> 00:16:54,378 The work on my body's done, 116 00:16:54,931 --> 00:16:57,048 but I'm still a man on paper. 117 00:16:58,434 --> 00:16:59,345 Oh. 118 00:17:01,729 --> 00:17:04,688 You know there are people like me, right? 119 00:17:17,787 --> 00:17:19,403 200 cc each. 120 00:17:21,666 --> 00:17:22,907 E cup. 121 00:17:25,670 --> 00:17:26,751 Wanna feel them? 122 00:17:27,380 --> 00:17:28,086 Huh? 123 00:17:28,714 --> 00:17:29,921 Go ahead. 124 00:17:34,095 --> 00:17:35,085 No thanks. 125 00:17:42,770 --> 00:17:46,263 That was fast, Makio! Did you wash yourself? 126 00:17:46,732 --> 00:17:47,768 I did. 127 00:17:48,025 --> 00:17:49,266 Your pee-pee too? 128 00:17:49,569 --> 00:17:52,277 Scrubbed the top and bottom. 129 00:17:52,488 --> 00:17:53,774 Are you sure? 130 00:17:56,867 --> 00:17:57,948 Good night. 131 00:18:02,957 --> 00:18:05,620 Hey, you'll catch cold! 132 00:18:17,638 --> 00:18:19,630 Here you are. 133 00:18:27,398 --> 00:18:29,310 Good morning. 134 00:18:35,865 --> 00:18:37,652 Hello! 135 00:18:38,576 --> 00:18:44,322 I'm Saito of Samejima Pharmaceuticals. 136 00:18:44,540 --> 00:18:49,001 - It's nice to meet you. - Nice to meet you too. 137 00:18:49,170 --> 00:18:51,833 Mr. Saito! Your meal's over there. 138 00:18:59,472 --> 00:19:01,338 This hand... 139 00:19:02,808 --> 00:19:06,017 belongs to an honest but stubborn person. 140 00:19:07,688 --> 00:19:09,020 OK. 141 00:20:00,991 --> 00:20:04,200 "LUNCH FOR YOU, TOMO-CHAN." 142 00:22:54,707 --> 00:22:56,243 Tomo, you OK? 143 00:22:57,626 --> 00:23:00,243 You weren't at school. You sick? 144 00:23:02,464 --> 00:23:03,580 Wanna play? 145 00:23:04,884 --> 00:23:06,591 Don't you have cram school? 146 00:23:06,927 --> 00:23:09,590 No. I'm focusing on music lessons. 147 00:23:09,763 --> 00:23:10,753 Oh. 148 00:23:11,098 --> 00:23:12,259 Wanna play? 149 00:23:13,684 --> 00:23:14,891 Can't today. 150 00:23:15,102 --> 00:23:16,263 Tomorrow? 151 00:23:16,437 --> 00:23:19,430 Can't tomorrow. Or the next day. Or ever. 152 00:23:19,982 --> 00:23:24,443 I won't be back here for a while. Don't wait for me. 153 00:23:24,737 --> 00:23:25,773 Why? 154 00:23:27,281 --> 00:23:28,613 Wait, why? 155 00:23:28,949 --> 00:23:29,939 It's nothing. 156 00:23:31,452 --> 00:23:33,284 Did your mom leave? 157 00:23:41,545 --> 00:23:42,786 I'm home. 158 00:23:55,601 --> 00:23:56,762 Tomo-chan? 159 00:24:04,860 --> 00:24:05,976 Are you OK? 160 00:24:07,446 --> 00:24:08,436 What's wrong? 161 00:24:27,675 --> 00:24:28,836 Oh no! 162 00:24:46,235 --> 00:24:47,351 Take this. 163 00:25:08,882 --> 00:25:11,044 You didn't have to eat it. 164 00:25:13,053 --> 00:25:16,717 I'm sorry. I shouldn't have pushed you. 165 00:25:17,808 --> 00:25:19,845 You said you didn't need lunch. 166 00:25:25,733 --> 00:25:26,894 That's not it. 167 00:25:29,486 --> 00:25:31,569 You put eyes on the sausages. 168 00:25:32,072 --> 00:25:35,531 I'd never seen such a cute bento. 169 00:25:35,993 --> 00:25:38,906 I wanted to save it. 170 00:25:39,580 --> 00:25:42,914 To take my time and enjoy it later. 171 00:25:43,500 --> 00:25:45,241 Then it spoiled. 172 00:25:46,462 --> 00:25:49,079 But I still wanted to eat it. 173 00:25:52,509 --> 00:25:54,091 Oh Tomo... 174 00:25:55,596 --> 00:25:58,589 You're so precious I can't stand it! 175 00:26:15,449 --> 00:26:18,942 SEX AND YOUR BODY 176 00:26:20,204 --> 00:26:21,445 What're you reading? 177 00:26:23,290 --> 00:26:25,577 Don't talk to me at school. 178 00:26:26,502 --> 00:26:29,119 Why not? No one can see us. 179 00:27:10,671 --> 00:27:15,006 See the guy in the red shirt playing soccer? 180 00:27:18,846 --> 00:27:20,337 That's Ono-kun. 6th grade. 181 00:27:21,515 --> 00:27:23,347 When I think of him... 182 00:27:24,184 --> 00:27:26,847 I feel all tingly here. 183 00:27:29,690 --> 00:27:30,851 Gross. 184 00:27:35,946 --> 00:27:37,858 What'll happen to me? 185 00:28:04,558 --> 00:28:10,054 You didn't lock the door! What if someone came in? 186 00:28:13,317 --> 00:28:14,728 You're Tomo-chan? 187 00:28:17,321 --> 00:28:20,234 Keep the door locked when you're home alone. 188 00:28:23,535 --> 00:28:25,242 Oops! 189 00:28:26,371 --> 00:28:27,737 You're dead! 190 00:28:32,502 --> 00:28:34,539 I'm Rinko's mother. 191 00:28:35,589 --> 00:28:39,082 This is my husband, Yoshio-kun. 192 00:28:39,676 --> 00:28:40,757 Hi. 193 00:28:41,428 --> 00:28:45,718 Rinko's coworker is sick so she's filling in for her tonight. 194 00:28:46,266 --> 00:28:49,600 Makio's working late too, so they asked me to come. 195 00:28:50,979 --> 00:28:52,265 Where shall we eat? 196 00:29:06,328 --> 00:29:08,115 How old are you? 197 00:29:08,664 --> 00:29:09,950 11. 198 00:29:16,755 --> 00:29:18,291 Are your boobs growing? 199 00:29:22,135 --> 00:29:23,251 Not yet? 200 00:29:26,807 --> 00:29:29,140 I'll bet your nipples are sore. 201 00:29:34,189 --> 00:29:38,604 I made Rinko's first breasts when she was in 8th grade. 202 00:29:41,280 --> 00:29:42,816 Just imagine. 203 00:29:44,324 --> 00:29:46,316 How sad it would be 204 00:29:46,493 --> 00:29:50,988 to be a girl inside but to just stay flat there. 205 00:30:00,924 --> 00:30:02,256 Hey, Tomo-chan? 206 00:30:04,678 --> 00:30:06,169 One thing. 207 00:30:08,181 --> 00:30:11,174 I won't let you hurt Rinko. 208 00:30:12,686 --> 00:30:15,804 I don't care if you're a child. I'll never forgive you. 209 00:30:22,446 --> 00:30:23,527 Fumiko! 210 00:30:25,782 --> 00:30:27,023 You're like a yakuza! 211 00:30:29,286 --> 00:30:30,697 Am I? 212 00:30:36,710 --> 00:30:38,872 Outer sweep. 1. 213 00:30:43,633 --> 00:30:44,874 2. 214 00:30:48,013 --> 00:30:49,174 Shoulder throw. 215 00:30:50,557 --> 00:30:51,547 1. 216 00:31:54,913 --> 00:31:56,950 Did you know, ma'am? 217 00:31:57,624 --> 00:31:59,616 This whole year. 218 00:32:00,168 --> 00:32:03,787 He lost his judo uniform. And his swimsuit. 219 00:32:03,964 --> 00:32:05,921 And he's skipping class. 220 00:32:07,134 --> 00:32:08,124 What? 221 00:32:09,386 --> 00:32:11,594 Well, he's skipping PE. 222 00:32:11,721 --> 00:32:14,634 He's going to his other classes. 223 00:32:14,766 --> 00:32:17,930 Of course, you couldn't tell looking at his grades... 224 00:32:19,020 --> 00:32:23,936 Is he blowing us off? Like PE's not important to him? 225 00:32:25,861 --> 00:32:28,649 I don't think that's it... 226 00:32:30,240 --> 00:32:34,484 We're at a loss over here. 227 00:32:36,997 --> 00:32:38,158 Maybe... 228 00:32:39,207 --> 00:32:41,824 he has his own reason. 229 00:32:42,419 --> 00:32:45,958 It doesn't matter! PE is mandatory! 230 00:32:51,303 --> 00:32:52,794 Rin-chan? 231 00:33:09,488 --> 00:33:12,697 I talked with the PE coach in that ugly track suit. 232 00:33:19,915 --> 00:33:20,996 What's wrong? 233 00:33:28,340 --> 00:33:29,547 Mom... 234 00:33:33,845 --> 00:33:35,052 I wish... 235 00:33:39,726 --> 00:33:41,513 I had boobs. 236 00:34:10,006 --> 00:34:11,542 Of course. 237 00:34:14,261 --> 00:34:15,251 After all... 238 00:34:16,429 --> 00:34:18,045 you're a girl. 239 00:34:27,941 --> 00:34:29,728 Don't cry. 240 00:34:31,278 --> 00:34:33,611 There's nothing wrong with you. 241 00:34:47,460 --> 00:34:49,292 - I'm home. - Rin-chan? 242 00:34:49,879 --> 00:34:50,960 Here. 243 00:35:07,981 --> 00:35:09,142 Try it on. 244 00:35:42,849 --> 00:35:44,681 Put these in. 245 00:35:51,524 --> 00:35:53,356 They need more cotton. 246 00:35:56,988 --> 00:35:59,355 I can't give you real ones. 247 00:36:00,367 --> 00:36:03,986 But for now, here are your fake boobs. 248 00:36:13,004 --> 00:36:14,040 Here. 249 00:37:27,162 --> 00:37:29,950 Hello. 250 00:37:30,290 --> 00:37:31,781 How do you do? 251 00:37:32,459 --> 00:37:36,294 I'm Saito of Samejima Pharmaceuticals. 252 00:37:36,755 --> 00:37:39,122 It's nice to meet you. 253 00:37:39,466 --> 00:37:41,458 Hello, I'm Ogawa. 254 00:37:41,634 --> 00:37:42,920 Mr. Saito! 255 00:37:43,970 --> 00:37:45,256 The restroom's there. 256 00:38:02,781 --> 00:38:03,817 Come in. 257 00:38:05,241 --> 00:38:08,154 Ms. Ogawa? Makio's here. 258 00:38:11,164 --> 00:38:13,656 She's doing great today. 259 00:38:14,167 --> 00:38:16,659 She had a big breakfast. 260 00:38:17,086 --> 00:38:20,045 Good. I really appreciate it. 261 00:38:20,173 --> 00:38:21,163 Sure. 262 00:38:21,841 --> 00:38:23,332 Take your time. 263 00:38:33,186 --> 00:38:36,350 Mom, I brought Tomo. 264 00:38:36,689 --> 00:38:39,272 Your granddaughter. Remember? 265 00:38:42,987 --> 00:38:45,650 Hello Grandma. 266 00:38:50,161 --> 00:38:52,198 How sloppy, Hiromi! 267 00:38:53,206 --> 00:38:55,698 A woman should dress properly! 268 00:38:56,167 --> 00:38:57,533 This isn't Hiromi. 269 00:38:57,836 --> 00:38:59,828 It's Hiromi's daughter, Tomo. 270 00:39:02,632 --> 00:39:06,216 I brought you some sweet potato cake. 271 00:39:08,596 --> 00:39:10,007 Cake? 272 00:39:20,692 --> 00:39:23,901 Did Grandma hate my mom? 273 00:39:29,993 --> 00:39:32,736 Hate's too strong a word. 274 00:39:33,913 --> 00:39:34,744 But... 275 00:39:35,081 --> 00:39:39,416 Mom was always really hard on her. 276 00:39:40,420 --> 00:39:42,582 It got worse after Dad died. 277 00:39:45,258 --> 00:39:46,715 Parents and children 278 00:39:47,427 --> 00:39:49,043 are still people. 279 00:39:49,929 --> 00:39:53,047 Sometimes they don't get along. 280 00:39:54,767 --> 00:39:59,762 But I don't think it means they "hate" each other. 281 00:40:01,190 --> 00:40:04,934 In fact, maybe they love each other so much 282 00:40:05,695 --> 00:40:08,108 that it all backfires. 283 00:40:12,493 --> 00:40:15,907 Mom said she abandoned Grandma. 284 00:40:19,834 --> 00:40:22,076 Kind of. 285 00:40:23,296 --> 00:40:27,631 But if she hadn't, you wouldn't have been born. 286 00:40:33,848 --> 00:40:36,807 Even I'm glad I could put her in this home. 287 00:40:39,270 --> 00:40:42,104 After your mom left home, 288 00:40:43,399 --> 00:40:46,983 Grandma made me a bento every single day, 289 00:40:48,655 --> 00:40:51,773 and waited up for me no matter how late. 290 00:40:53,910 --> 00:40:56,152 Honestly, it made me depressed. 291 00:40:58,706 --> 00:41:00,993 I shouldn't say this. 292 00:41:02,335 --> 00:41:05,669 But when I lived with her, 293 00:41:06,297 --> 00:41:10,507 I constantly thought about how I could escape. 294 00:41:29,070 --> 00:41:33,360 I wonder if Mom will abandon me too. 295 00:41:42,041 --> 00:41:43,873 Your mom... 296 00:41:46,045 --> 00:41:50,665 is someone who can't get her priorities straight. 297 00:41:52,135 --> 00:41:54,047 Some people are like that. 298 00:41:54,887 --> 00:41:56,844 It's a shame. 299 00:41:59,767 --> 00:42:02,555 What's your first priority, Makio? 300 00:42:05,273 --> 00:42:09,233 Rinko, of course! Isn't it obvious? 301 00:42:11,029 --> 00:42:14,898 So how did you and Rinko start dating? 302 00:42:19,620 --> 00:42:22,579 Well, it was... 303 00:42:23,499 --> 00:42:25,240 love at first sight. 304 00:42:25,585 --> 00:42:26,746 Really? 305 00:42:27,211 --> 00:42:28,247 Yeah. 306 00:42:29,964 --> 00:42:32,923 When I saw how gently 307 00:42:34,260 --> 00:42:38,425 she washes Mom's body... 308 00:42:40,767 --> 00:42:44,101 What can I say... 309 00:42:46,105 --> 00:42:47,767 Her beauty 310 00:42:48,608 --> 00:42:50,099 made me cry. 311 00:42:53,488 --> 00:42:56,947 Of course, when I learned she used to be a man 312 00:42:57,116 --> 00:42:59,108 I got really confused. 313 00:43:00,453 --> 00:43:03,617 But I'd fallen in love, and that was that. 314 00:43:06,292 --> 00:43:09,126 When you fall for someone like Rinko, 315 00:43:10,296 --> 00:43:14,290 nothing else matters. 316 00:43:15,802 --> 00:43:18,636 Man, woman... 317 00:43:19,847 --> 00:43:23,306 None of that makes any difference. 318 00:43:26,187 --> 00:43:27,303 I'm here! 319 00:43:27,563 --> 00:43:29,475 Sorry I'm late. 320 00:43:30,316 --> 00:43:31,807 You must be starving! 321 00:43:31,984 --> 00:43:33,475 Thanks! 322 00:43:35,113 --> 00:43:36,479 This is great! 323 00:43:41,869 --> 00:43:43,155 Bon appétit. 324 00:43:53,339 --> 00:43:55,171 Clean-up took forever. 325 00:43:55,299 --> 00:43:56,506 Good job. 326 00:44:26,164 --> 00:44:28,030 Tomo? What's wrong? 327 00:44:28,207 --> 00:44:30,039 Tomo? 328 00:44:32,503 --> 00:44:37,043 Just give her a rice ball and she'll be fine! 329 00:44:37,216 --> 00:44:39,503 You love them, don't you, Tomo? 330 00:44:40,678 --> 00:44:42,886 Come on, eat up! 331 00:44:43,431 --> 00:44:44,672 Here. 332 00:44:59,739 --> 00:45:00,650 Tomo-chan? 333 00:45:15,838 --> 00:45:16,919 What's wrong? 334 00:45:23,179 --> 00:45:25,091 It's OK. 335 00:45:27,391 --> 00:45:29,098 It's alright. 336 00:45:49,997 --> 00:45:51,613 This towel's a mess. 337 00:45:58,297 --> 00:45:59,413 I don't care. 338 00:46:01,259 --> 00:46:03,626 You're still a baby! 339 00:46:05,888 --> 00:46:08,130 Here, baby! 340 00:46:08,307 --> 00:46:12,221 Such a good little baby. 341 00:46:12,353 --> 00:46:14,811 Let me hold you. 342 00:46:27,076 --> 00:46:28,157 Hey... 343 00:46:30,496 --> 00:46:31,737 Your boobs. 344 00:46:32,999 --> 00:46:34,661 I wanna feel them. 345 00:46:38,713 --> 00:46:39,794 Go ahead. 346 00:46:51,350 --> 00:46:52,841 Compared to real ones, 347 00:46:53,978 --> 00:46:56,311 they're a little firm. 348 00:46:58,816 --> 00:46:59,806 Are they? 349 00:47:03,195 --> 00:47:04,311 Yeah. 350 00:47:05,072 --> 00:47:07,155 Maybe a little firm. 351 00:47:09,118 --> 00:47:11,861 But they feel nice. 352 00:47:28,596 --> 00:47:31,384 C'mon, Makio! Pass her! 353 00:47:45,696 --> 00:47:47,232 C'mon, Makio! 354 00:47:47,573 --> 00:47:49,565 You can pass her! 355 00:47:58,084 --> 00:47:59,746 This is great! 356 00:48:17,770 --> 00:48:19,352 Clams in soy sauce 357 00:48:19,772 --> 00:48:21,263 and sliced dried radish. 358 00:48:22,775 --> 00:48:23,765 Dig in. 359 00:48:23,943 --> 00:48:24,899 - OK. - Thanks. 360 00:48:25,027 --> 00:48:27,440 Bon appétit. 361 00:48:46,298 --> 00:48:47,129 Good? 362 00:48:47,466 --> 00:48:49,298 - Really good! - I'm glad. 363 00:49:22,751 --> 00:49:26,165 Tomo, you didn't put away the Wii. 364 00:49:28,507 --> 00:49:32,751 Come on. You know you're supposed to put it away. 365 00:49:32,887 --> 00:49:34,173 OK, fine. 366 00:49:34,555 --> 00:49:36,842 No "OK, fine"! 367 00:49:36,974 --> 00:49:38,340 Shut up. 368 00:49:39,393 --> 00:49:41,635 Ouch! That's abuse! 369 00:49:43,063 --> 00:49:44,270 See you later. 370 00:49:44,398 --> 00:49:46,014 Later. 371 00:49:48,068 --> 00:49:51,311 - Does the next one go under? - No, it goes over. 372 00:49:51,447 --> 00:49:53,359 Oh, thank you. 373 00:50:02,333 --> 00:50:03,540 What? 374 00:50:04,919 --> 00:50:06,876 You're looking gorgeous, Yuka. 375 00:50:08,005 --> 00:50:10,372 No! Really?! 376 00:50:10,925 --> 00:50:14,384 Your beauty is gushing out from within. 377 00:50:14,929 --> 00:50:17,717 Like you can't contain it. 378 00:50:21,727 --> 00:50:26,563 But my fiancé and I are so poor, it sucks! 379 00:50:28,150 --> 00:50:32,235 We're trying to keep it simple but everything costs so much. 380 00:50:33,697 --> 00:50:37,236 He said I should bake our wedding cake! 381 00:50:37,409 --> 00:50:40,573 To save money! Can you believe that jerk? 382 00:50:41,622 --> 00:50:45,081 I doubt we'll even make it to the big day. 383 00:50:46,961 --> 00:50:48,247 You'll be fine! 384 00:50:50,005 --> 00:50:54,750 I don't know. He's such a bonehead. 385 00:51:02,142 --> 00:51:05,931 Tomo, anything you want to eat today? 386 00:51:07,731 --> 00:51:08,938 Salted squid. 387 00:51:09,858 --> 00:51:12,100 You really are an old dude! 388 00:51:16,282 --> 00:51:18,274 Salted squid... 389 00:51:44,810 --> 00:51:46,802 There's that girl! 390 00:51:47,896 --> 00:51:48,807 Tomo? 391 00:51:49,481 --> 00:51:50,767 Tomo. 392 00:51:53,027 --> 00:51:54,313 Let's go. 393 00:52:05,205 --> 00:52:09,165 Oh, go get me some dishwashing soap. 394 00:52:09,418 --> 00:52:10,625 OK. 395 00:52:18,385 --> 00:52:19,341 Tomo-chan? 396 00:52:24,183 --> 00:52:25,344 Hello. 397 00:52:26,393 --> 00:52:28,350 I heard your mom left. 398 00:52:32,316 --> 00:52:33,852 Are you eating well? 399 00:52:36,820 --> 00:52:38,356 You sure you're OK? 400 00:52:39,615 --> 00:52:41,698 Who's that weirdo you're with? 401 00:52:45,204 --> 00:52:48,368 Listen. If you need help, come over anytime. 402 00:52:49,500 --> 00:52:51,833 Kai and I are on your side. 403 00:52:52,878 --> 00:52:54,710 You're not alone. 404 00:52:56,215 --> 00:52:58,002 Maybe it's not my business, 405 00:52:58,467 --> 00:53:02,051 but you should stay away from people like that. 406 00:53:07,976 --> 00:53:09,183 Stop! 407 00:53:15,359 --> 00:53:20,195 One, a chick 408 00:53:20,531 --> 00:53:25,651 In a basket "Dairoku-nenne" 409 00:53:27,746 --> 00:53:32,207 Two, a boat 410 00:53:32,334 --> 00:53:37,921 The boatman "Dairoku-nenne" 411 00:53:39,508 --> 00:53:43,923 Three, Miyo-chan 412 00:53:44,263 --> 00:53:49,429 Holding a toy "Dairoku-nenne" 413 00:53:58,026 --> 00:54:01,736 The victim doesn't want to report it, either. 414 00:54:02,281 --> 00:54:06,446 So just pay her cleaning bills, OK? 415 00:54:08,245 --> 00:54:11,113 I am truly sorry. 416 00:54:13,959 --> 00:54:15,450 You too, Tomo! 417 00:54:19,298 --> 00:54:20,960 I apologize. 418 00:54:57,461 --> 00:54:58,668 Let's go home. 419 00:55:44,174 --> 00:55:45,665 I'm sorry. 420 00:55:54,935 --> 00:55:56,551 Why didn't you 421 00:55:57,437 --> 00:55:59,895 apologize to that lady? 422 00:56:06,238 --> 00:56:09,402 Did she say something to you? 423 00:56:13,829 --> 00:56:15,661 About me? 424 00:56:23,171 --> 00:56:24,252 Hey, Tomo. 425 00:56:26,758 --> 00:56:28,215 Whatever happens, 426 00:56:29,177 --> 00:56:30,588 whatever people say, 427 00:56:31,388 --> 00:56:33,095 you mustn't do that. 428 00:56:35,267 --> 00:56:36,428 Just swallow it, 429 00:56:37,436 --> 00:56:39,098 hold it in, 430 00:56:40,772 --> 00:56:42,764 and wait for your anger to pass. 431 00:56:44,943 --> 00:56:46,900 What if it doesn't pass? 432 00:57:10,427 --> 00:57:11,634 I do this 433 00:57:13,180 --> 00:57:16,093 when I'm really pissed off 434 00:57:16,892 --> 00:57:19,475 or so depressed I want to die. 435 00:57:20,604 --> 00:57:22,095 I just knit. 436 00:57:22,814 --> 00:57:25,101 Instead of spraying people with soap. 437 00:57:27,486 --> 00:57:29,102 "Stupid jerk!" 438 00:57:29,738 --> 00:57:32,856 "Dammit! Dammit!" 439 00:57:33,450 --> 00:57:35,112 With each stitch. 440 00:57:37,496 --> 00:57:38,953 I do this, 441 00:57:40,082 --> 00:57:44,952 and after a while my feelings are smoothed out. 442 00:57:49,341 --> 00:57:52,505 Did you make Makio's belly-warmer? 443 00:57:52,844 --> 00:57:54,130 I did. 444 00:57:54,805 --> 00:57:56,341 I can make you something. 445 00:57:56,765 --> 00:57:59,849 A scarf, a sweater, gloves. 446 00:58:00,435 --> 00:58:01,346 What'll it be? 447 00:58:02,521 --> 00:58:05,184 It's too warm to think about it. 448 00:58:05,857 --> 00:58:07,348 Of course. 449 00:58:11,863 --> 00:58:16,824 But you know, my mother 450 00:58:17,160 --> 00:58:19,868 never bought me anything woolen. 451 00:58:20,497 --> 00:58:21,704 Why? 452 00:58:22,207 --> 00:58:23,539 I dunno. 453 00:58:32,426 --> 00:58:35,385 What's this? You have so many. 454 00:58:38,682 --> 00:58:39,889 Those are my... 455 00:58:41,184 --> 00:58:42,846 worldly desires. 456 00:58:43,854 --> 00:58:44,890 What? 457 00:58:47,566 --> 00:58:49,728 When I had my surgery, 458 00:58:50,527 --> 00:58:52,894 I felt really terrible. 459 00:58:53,905 --> 00:58:56,568 It was so painful and itchy. 460 00:58:58,618 --> 00:59:02,532 I wondered why I had to suffer so much. 461 00:59:03,707 --> 00:59:06,370 Did I do something wrong? 462 00:59:07,794 --> 00:59:13,040 But it wasn't my mistake. God messed up when He formed me. 463 00:59:15,635 --> 00:59:16,921 This is for 464 00:59:18,847 --> 00:59:21,260 my "manhood memorial service". 465 00:59:23,143 --> 00:59:24,429 Manhood? 466 00:59:26,146 --> 00:59:27,432 So... 467 00:59:28,815 --> 00:59:30,101 this is your... 468 00:59:31,651 --> 00:59:32,892 My pee-pee. 469 00:59:34,780 --> 00:59:35,770 You freak! 470 00:59:35,947 --> 00:59:37,939 How rude! 471 00:59:39,242 --> 00:59:42,952 Once I've made 108 of these, I'll burn them. 472 00:59:44,289 --> 00:59:45,450 Why 108? 473 00:59:48,794 --> 00:59:49,955 With sales tax? 474 00:59:50,170 --> 00:59:51,286 Silly! 475 00:59:51,755 --> 00:59:56,295 Buddhist teachings say we have 108 desires. 476 00:59:57,385 --> 01:00:00,753 The temple bells ring 108 times on New Year's Eve. 477 01:00:01,431 --> 01:00:04,469 And a chanting rosary has 108 beads. 478 01:00:08,438 --> 01:00:09,929 After my "service," 479 01:00:11,650 --> 01:00:13,642 I'll change my family registry to female. 480 01:00:21,493 --> 01:00:24,827 I wanna make one of those too. 481 01:00:30,335 --> 01:00:32,668 OK, look here. 482 01:00:33,839 --> 01:00:37,173 Take your index and middle fingers 483 01:00:38,343 --> 01:00:41,836 and hold this thread like this. 484 01:00:42,556 --> 01:00:43,672 OK? 485 01:00:46,852 --> 01:00:48,184 Like this? 486 01:00:48,478 --> 01:00:51,016 Your index finger, yeah. 487 01:00:51,189 --> 01:00:53,681 Just like that. 488 01:00:55,569 --> 01:00:57,185 Then this needle 489 01:00:57,821 --> 01:00:59,653 goes up here 490 01:01:00,073 --> 01:01:03,692 and then you put it through there. 491 01:01:04,703 --> 01:01:05,659 That's it! 492 01:02:05,013 --> 01:02:06,254 Hey, Makio? 493 01:02:08,558 --> 01:02:09,765 To me... 494 01:02:11,853 --> 01:02:13,094 Tomo-chan... 495 01:02:14,940 --> 01:02:17,728 is just so precious I can't stand it. 496 01:02:23,949 --> 01:02:25,065 So... 497 01:02:27,077 --> 01:02:28,284 maybe... 498 01:02:29,913 --> 01:02:34,453 if her mom doesn't come back... 499 01:02:37,295 --> 01:02:40,788 do you think we could adopt her? 500 01:02:44,135 --> 01:02:49,130 If I change my registry to female, and you and I get married... 501 01:02:53,103 --> 01:02:54,969 could I be her mom? 502 01:03:04,823 --> 01:03:05,984 I'm sorry. 503 01:03:07,826 --> 01:03:09,818 You're not thinking of marriage. 504 01:03:10,912 --> 01:03:12,323 I went overboard. 505 01:03:20,839 --> 01:03:22,330 That's not true. 506 01:03:25,468 --> 01:03:29,508 I'm not just playing around with you. 507 01:03:32,767 --> 01:03:35,805 I accept your feelings. All of them. 508 01:03:40,859 --> 01:03:43,818 Let's think what's best for Tomo. 509 01:03:44,654 --> 01:03:45,861 Together. 510 01:04:14,184 --> 01:04:15,516 She's here! 511 01:04:19,939 --> 01:04:23,182 TOMO OGAWA FREAK FAMILY 512 01:04:31,076 --> 01:04:32,032 You. 513 01:05:39,978 --> 01:05:41,139 Mom? 514 01:05:58,997 --> 01:05:59,987 Mom? 515 01:07:04,604 --> 01:07:08,188 Tomo, where have you been? 516 01:07:13,196 --> 01:07:16,234 School said you weren't there today. 517 01:07:16,407 --> 01:07:18,239 What were you doing? 518 01:07:19,911 --> 01:07:21,402 We were worried. 519 01:07:24,791 --> 01:07:26,248 Answer us! 520 01:07:30,255 --> 01:07:31,917 You're not even my mother. 521 01:07:32,382 --> 01:07:33,372 Tomo! 522 01:07:51,359 --> 01:07:53,146 DO NOT FEED THE FISH 523 01:07:54,696 --> 01:07:56,733 One, a chick 524 01:07:56,948 --> 01:08:01,943 In a basket "Dairoku-nenne" 525 01:08:02,829 --> 01:08:07,290 Two, a boat 526 01:08:07,625 --> 01:08:12,962 The boatman "Dairoku-nenne" 527 01:08:14,215 --> 01:08:16,298 Three... 528 01:08:23,474 --> 01:08:26,592 Your hands! They're huge! 529 01:08:33,026 --> 01:08:34,312 Let me see. 530 01:08:53,254 --> 01:08:56,088 Wow, you're good! 531 01:08:57,925 --> 01:08:59,666 I did this a lot. 532 01:09:02,263 --> 01:09:05,006 My husband was never faithful. 533 01:09:06,184 --> 01:09:08,847 He left to live with some woman 534 01:09:09,187 --> 01:09:11,520 and never came home. 535 01:09:12,690 --> 01:09:15,649 I was so distraught... 536 01:09:17,236 --> 01:09:20,024 I had to keep myself occupied. 537 01:09:21,324 --> 01:09:23,987 My kids' sweaters and scarves... 538 01:09:24,869 --> 01:09:27,031 I knitted them all. 539 01:09:33,127 --> 01:09:34,208 But... 540 01:09:35,880 --> 01:09:40,045 Hiromi didn't wear a single one of them. 541 01:09:41,260 --> 01:09:42,546 She hated them. 542 01:09:45,181 --> 01:09:47,218 But she was a sensitive girl. 543 01:09:47,767 --> 01:09:52,728 She must have picked up on my feelings. 544 01:09:56,025 --> 01:09:57,891 But regardless... 545 01:09:58,611 --> 01:10:01,524 you do so much for them, 546 01:10:02,073 --> 01:10:04,235 and then they go off somewhere. 547 01:10:05,410 --> 01:10:09,074 Children are so ungrateful. 548 01:10:10,248 --> 01:10:11,910 Don't you think? 549 01:10:15,420 --> 01:10:19,881 I couldn't throw them away, so I kept everything I knit. 550 01:10:20,675 --> 01:10:24,089 I filled up five huge boxes in three years. 551 01:10:26,597 --> 01:10:29,761 When my husband finally came back, he was dead. 552 01:10:31,269 --> 01:10:35,434 We hadn't divorced, so they brought me his corpse. 553 01:10:38,484 --> 01:10:40,271 In his coffin, 554 01:10:41,529 --> 01:10:45,944 I stuffed everything I'd knitted. 555 01:10:48,119 --> 01:10:53,456 Rest eternally with my fury. Ha ha! 556 01:10:56,878 --> 01:10:59,416 Keep this all a secret. 557 01:11:22,069 --> 01:11:24,152 Stay away from Tomo-chan. 558 01:11:24,572 --> 01:11:26,484 Even at school. 559 01:11:28,409 --> 01:11:29,490 Why? 560 01:11:29,786 --> 01:11:33,325 You saw who she was with. That's not normal. 561 01:11:36,167 --> 01:11:38,955 What is "normal"? 562 01:11:39,462 --> 01:11:43,172 Normal is normal. Not strange. 563 01:12:30,221 --> 01:12:31,883 I'm home. 564 01:13:00,751 --> 01:13:03,414 Ah, I'm exhausted. 565 01:13:16,309 --> 01:13:19,928 Whoever invented beer deserves a Nobel Prize. 566 01:13:28,779 --> 01:13:30,736 Aren't you hot in there? 567 01:13:38,539 --> 01:13:39,620 Here. 568 01:13:40,833 --> 01:13:41,949 This is for you. 569 01:13:57,183 --> 01:13:58,299 Tomo? 570 01:14:01,979 --> 01:14:03,436 Let's share... 571 01:14:04,899 --> 01:14:05,980 secrets. 572 01:14:16,577 --> 01:14:18,944 Um... 573 01:14:19,789 --> 01:14:21,155 First... 574 01:14:23,167 --> 01:14:26,160 My special secret. 575 01:14:29,924 --> 01:14:32,007 My name used to be... 576 01:14:35,137 --> 01:14:37,049 Rintaro. 577 01:14:39,350 --> 01:14:41,182 Oh gosh! 578 01:14:49,318 --> 01:14:51,856 I changed my name and my body, 579 01:14:53,823 --> 01:14:56,987 but I can't make these hands smaller. 580 01:15:01,539 --> 01:15:03,531 Just like these hands, 581 01:15:04,750 --> 01:15:06,161 there's something 582 01:15:07,086 --> 01:15:09,043 I cannot do 583 01:15:10,715 --> 01:15:13,549 no matter how hard I try. 584 01:15:19,473 --> 01:15:21,556 I can't have Makio's baby. 585 01:15:31,819 --> 01:15:33,355 Your turn. 586 01:15:47,251 --> 01:15:48,412 Yesterday... 587 01:15:50,880 --> 01:15:52,542 I saw my mom. 588 01:16:16,322 --> 01:16:19,781 I'm going to go buy some yarn. 589 01:16:25,081 --> 01:16:26,743 Put away the Wii, OK? 590 01:17:21,345 --> 01:17:23,177 Can't she go home? 591 01:17:23,347 --> 01:17:26,340 She hit her head. We need to do tests. 592 01:17:26,600 --> 01:17:28,512 Can't you do something? 593 01:17:28,686 --> 01:17:30,143 I'm afraid... 594 01:17:30,271 --> 01:17:31,682 Please. 595 01:17:32,606 --> 01:17:37,146 She just needs tests. Can't you manage for one night? 596 01:17:37,528 --> 01:17:41,693 No, we can't. She's a woman. Isn't it obvious? 597 01:17:43,200 --> 01:17:46,034 The insurance card says "male." 598 01:17:50,541 --> 01:17:53,830 I can't accept this. Put her in the women's ward. 599 01:17:55,212 --> 01:17:56,544 We have no beds. 600 01:17:57,214 --> 01:17:58,500 So what? 601 01:17:58,841 --> 01:18:03,211 There's a private room that costs $4,000 a night. Should I transfer? 602 01:18:05,431 --> 01:18:09,892 This is a violation of her human rights. This is discrimination! 603 01:18:10,728 --> 01:18:13,220 Please keep your voice down. 604 01:18:40,925 --> 01:18:42,086 I'm sorry. 605 01:19:32,643 --> 01:19:34,475 Don't cry. 606 01:19:38,232 --> 01:19:39,814 I'm so mad! 607 01:19:50,119 --> 01:19:51,655 You did good. 608 01:19:53,706 --> 01:19:55,322 You held it in. 609 01:20:58,145 --> 01:21:01,388 Whoever invented beer deserves a Nobel Prize. 610 01:21:13,911 --> 01:21:14,901 You're fast! 611 01:21:16,330 --> 01:21:20,415 I've decided to go through with my "memorial service" 612 01:21:20,876 --> 01:21:22,913 and become a woman. 613 01:21:33,764 --> 01:21:35,380 Let me try. 614 01:21:36,892 --> 01:21:38,099 OK. 615 01:21:38,977 --> 01:21:40,718 Take this... 616 01:21:47,277 --> 01:21:48,939 Then... 617 01:21:49,613 --> 01:21:53,277 Put this in between here. 618 01:21:54,118 --> 01:21:55,234 Like this. 619 01:21:56,954 --> 01:21:59,116 Here it comes! 620 01:22:06,130 --> 01:22:07,917 Another hot pot? 621 01:22:08,465 --> 01:22:11,458 Of course! Today calls for it. 622 01:22:12,594 --> 01:22:15,257 So everyone can share. 623 01:22:15,389 --> 01:22:16,470 I agree. 624 01:22:20,185 --> 01:22:21,642 Eat up! 625 01:22:25,691 --> 01:22:26,977 Let's toast. 626 01:22:28,485 --> 01:22:29,976 Cheers! 627 01:22:36,160 --> 01:22:37,492 Your plate. 628 01:22:39,163 --> 01:22:40,324 Bon appétit. 629 01:22:40,706 --> 01:22:42,823 Looks delicious! 630 01:22:43,083 --> 01:22:46,667 This isn't just the usual chicken. 631 01:22:47,421 --> 01:22:50,289 It's a special breed called Shamrock. 632 01:22:51,592 --> 01:22:52,833 Shamrock. 633 01:22:53,302 --> 01:22:54,509 Shamrock. 634 01:22:57,014 --> 01:22:58,505 Shamrock. 635 01:22:58,807 --> 01:22:59,888 Looks delicious! 636 01:23:00,142 --> 01:23:01,678 Thanks. 637 01:23:05,314 --> 01:23:06,680 Let me try! 638 01:23:06,857 --> 01:23:08,348 This looks good! 639 01:23:16,283 --> 01:23:17,364 Makio-kun? 640 01:23:18,535 --> 01:23:20,197 How's your mother? 641 01:23:20,787 --> 01:23:24,872 She's hanging in there. Rinko's taking good care of her. 642 01:23:26,543 --> 01:23:27,533 Good. 643 01:23:29,254 --> 01:23:33,669 I say, you are quite the lucky woman! 644 01:23:33,800 --> 01:23:34,881 Why? 645 01:23:35,052 --> 01:23:36,839 Just look! 646 01:23:36,970 --> 01:23:40,554 I thought you'd never find a husband, 647 01:23:40,807 --> 01:23:43,720 but Makio's so understanding. 648 01:23:43,894 --> 01:23:46,386 That alone is amazing. 649 01:23:46,563 --> 01:23:50,056 But his father's already dead! And his mother... 650 01:23:52,486 --> 01:23:54,227 How should I say it? 651 01:23:58,992 --> 01:24:00,199 Mother! 652 01:24:00,327 --> 01:24:02,740 But it's all true! 653 01:24:04,540 --> 01:24:07,328 If Makio's parents were healthy, 654 01:24:07,459 --> 01:24:11,874 we'd have a hard time getting them to accept you. 655 01:24:15,634 --> 01:24:18,752 I know it's terribly rude of me... 656 01:24:19,930 --> 01:24:21,717 But aren't we lucky! 657 01:24:22,015 --> 01:24:23,756 Cut it out, Mom! 658 01:24:23,934 --> 01:24:28,099 Because nothing's more important to me than my daughter! 659 01:24:36,071 --> 01:24:37,232 Thanks. 660 01:24:37,406 --> 01:24:38,613 This is good. 661 01:24:39,324 --> 01:24:42,943 So, Tomo-chan? Are your boobs bigger? 662 01:24:43,453 --> 01:24:44,944 Mother! 663 01:25:04,141 --> 01:25:05,302 Wanna play Wii? 664 01:25:23,410 --> 01:25:24,821 Game over. 665 01:25:31,835 --> 01:25:32,951 Let's do it again! 666 01:25:33,086 --> 01:25:37,831 No! All this playing has made me hungry. 667 01:25:38,508 --> 01:25:39,999 Let's get cake! You too, Kai! 668 01:25:40,177 --> 01:25:41,167 Yay! 669 01:26:00,614 --> 01:26:02,025 What year were you born? 670 01:26:02,407 --> 01:26:03,523 2004. 671 01:26:03,825 --> 01:26:06,192 That would be Heisei... 672 01:26:06,328 --> 01:26:07,364 Year 16. 673 01:26:07,704 --> 01:26:09,366 - You too, Kai? - Yeah. 674 01:26:11,083 --> 01:26:15,544 Carrying a coin from your birth year brings good luck. 675 01:26:15,837 --> 01:26:16,702 Really? 676 01:26:16,922 --> 01:26:21,007 If that really brought luck, then the whole world would be happy. 677 01:26:21,134 --> 01:26:24,218 Whether or not to believe it is up to you. 678 01:26:26,598 --> 01:26:29,716 Oh, there's only one 2004! 679 01:26:32,729 --> 01:26:35,563 No fair! You don't even believe it. 680 01:26:35,857 --> 01:26:38,395 I don't. But I'll take it anyway. 681 01:27:03,844 --> 01:27:05,085 Go to bed. 682 01:27:14,271 --> 01:27:15,762 83. 683 01:27:16,273 --> 01:27:17,764 84. 684 01:27:18,316 --> 01:27:19,773 85. 685 01:27:20,861 --> 01:27:22,443 86! 686 01:27:23,113 --> 01:27:25,400 We need 22 more. 687 01:27:26,867 --> 01:27:31,407 Did you knit this one, Makio? It's leaning to the left! 688 01:27:31,538 --> 01:27:33,746 It was probably me. 689 01:27:33,999 --> 01:27:36,742 It turned out like mine. 690 01:27:36,877 --> 01:27:39,460 Shut up. Yours isn't this big! 691 01:27:41,298 --> 01:27:42,288 Like this? 692 01:27:42,924 --> 01:27:44,665 Mine isn't that small! 693 01:27:45,594 --> 01:27:47,961 Don't make a mess! 694 01:27:48,472 --> 01:27:50,634 - How about this? - That's huge! 695 01:27:51,141 --> 01:27:53,975 Cut it out! 696 01:27:54,227 --> 01:27:55,809 What a mess! 697 01:28:10,118 --> 01:28:10,858 Ow! 698 01:28:29,012 --> 01:28:30,173 Tomo. 699 01:28:31,681 --> 01:28:34,298 Do you want to stay with us? 700 01:28:37,354 --> 01:28:39,016 We'll move somewhere bigger. 701 01:28:40,190 --> 01:28:41,852 Give you a room. 702 01:29:05,715 --> 01:29:09,049 "PLEASE" DO NOT FEED THE FISH 703 01:29:18,979 --> 01:29:22,723 Mr. Saito, there you are! 704 01:29:23,900 --> 01:29:25,232 Time for your bath. 705 01:29:36,121 --> 01:29:38,238 This hand... 706 01:29:39,541 --> 01:29:43,080 belongs to a pure-hearted person. 707 01:30:23,126 --> 01:30:27,120 "Dear Ono-kun I like you..." 708 01:30:47,150 --> 01:30:48,812 I'll do the towels. 709 01:30:49,611 --> 01:30:52,649 Then I'll fold your ugly underwear. 710 01:30:53,073 --> 01:30:54,154 They're not ugly. 711 01:30:54,366 --> 01:30:55,322 Yes they are. 712 01:30:55,533 --> 01:30:56,990 No they aren't! 713 01:30:57,327 --> 01:30:58,488 Yes they are! 714 01:31:00,330 --> 01:31:02,663 Is that Rinko? 715 01:31:10,298 --> 01:31:11,630 Good evening. 716 01:31:12,258 --> 01:31:15,001 We're from Child Protective Services. 717 01:31:16,721 --> 01:31:17,837 Yes? 718 01:31:34,489 --> 01:31:37,527 How long has Tomo been living here? 719 01:31:39,244 --> 01:31:41,702 About a month. 720 01:31:42,247 --> 01:31:44,660 Her mother hasn't come home? 721 01:31:47,377 --> 01:31:51,542 That's right. I'm her uncle and I'm taking care of her. 722 01:32:01,891 --> 01:32:03,052 Good evening. 723 01:32:05,103 --> 01:32:06,389 Good evening. 724 01:32:11,401 --> 01:32:16,237 We were notified that this is not a good environment for her. 725 01:32:17,866 --> 01:32:19,402 But... 726 01:32:19,743 --> 01:32:23,236 May I talk with Tomo one-on-one? 727 01:33:11,127 --> 01:33:15,246 Is anything bothering you? 728 01:33:16,591 --> 01:33:18,958 Can I see your arm? 729 01:33:21,638 --> 01:33:24,472 OK, now the other one. 730 01:33:32,982 --> 01:33:35,816 Does anywhere hurt? Have you been injured? 731 01:33:37,320 --> 01:33:38,481 You're OK? 732 01:37:33,222 --> 01:37:36,386 That was close! Your mom almost saw me. 733 01:37:38,561 --> 01:37:43,522 Must be nice to be rich! Is this room $4,000 a night? 734 01:37:44,442 --> 01:37:46,058 It's not that much. 735 01:37:47,487 --> 01:37:50,230 Hey, what's it like before you die? 736 01:37:50,406 --> 01:37:55,242 They say a bright light pulls you. Did you see your dead grandpa? 737 01:37:57,830 --> 01:38:01,414 I don't remember. And my grandpa's still alive! 738 01:38:01,751 --> 01:38:04,368 You should remember! Bonehead. 739 01:38:14,389 --> 01:38:16,722 I wrote Ono-kun a letter. 740 01:38:18,601 --> 01:38:19,762 A love letter? 741 01:38:21,396 --> 01:38:22,432 Yeah. 742 01:38:25,900 --> 01:38:27,107 Did you give it? 743 01:38:30,613 --> 01:38:33,777 Mom saw it first and ripped it up. 744 01:38:35,743 --> 01:38:38,281 Crap. I'd want to die too. 745 01:38:39,622 --> 01:38:44,287 I know. Why am I still alive? 746 01:38:51,217 --> 01:38:52,628 Mom told me 747 01:38:53,469 --> 01:38:56,303 I'm a very sinful boy. 748 01:39:06,482 --> 01:39:09,816 Your mom is wrong sometimes. 749 01:39:13,030 --> 01:39:16,489 Because that is totally not true. 750 01:39:17,034 --> 01:39:18,491 Totally not true! 751 01:39:18,995 --> 01:39:20,827 Toooooo... 752 01:39:22,081 --> 01:39:23,322 tally! 753 01:41:16,612 --> 01:41:17,773 So, Rinko? 754 01:41:18,948 --> 01:41:22,783 What will happen to the pee-pee you cut off? 755 01:41:23,619 --> 01:41:26,236 That's a bold question, Tomo. 756 01:41:26,747 --> 01:41:31,617 We're knitting all these pee-pees, so I think it's OK to ask. 757 01:41:32,128 --> 01:41:34,245 You don't have to answer, Rinko. 758 01:41:38,175 --> 01:41:42,545 They didn't completely cut it off. They recycled it. 759 01:41:43,306 --> 01:41:44,638 Recycled it? 760 01:41:46,434 --> 01:41:49,142 They took out the insides... 761 01:41:50,313 --> 01:41:53,806 turned the skin inside-out... 762 01:41:55,109 --> 01:41:57,271 and stuck it inside the opening. 763 01:42:04,535 --> 01:42:06,322 Awesome. 764 01:42:06,537 --> 01:42:10,121 Awesome. 765 01:42:18,007 --> 01:42:19,839 Tomo, get a big one. 766 01:42:23,512 --> 01:42:25,003 - Here. - Thanks. 767 01:42:25,598 --> 01:42:27,681 Ah, some went over there! 768 01:42:30,519 --> 01:42:31,475 Thanks. 769 01:42:40,529 --> 01:42:42,191 102. 770 01:42:44,033 --> 01:42:45,524 103. 771 01:42:46,869 --> 01:42:48,201 104. 772 01:42:48,788 --> 01:42:50,029 105. 773 01:42:51,832 --> 01:42:53,698 106. 774 01:42:55,544 --> 01:42:57,331 107... 775 01:43:04,053 --> 01:43:05,669 108. 776 01:44:59,251 --> 01:45:01,994 Thank you. Please come again. 777 01:45:02,338 --> 01:45:04,000 Next in line? 778 01:45:22,733 --> 01:45:24,019 I'm home. 779 01:45:24,527 --> 01:45:26,484 Hey. Been a while. 780 01:45:28,280 --> 01:45:29,487 How've you been? 781 01:45:33,869 --> 01:45:36,532 Why are you so quiet? 782 01:45:38,582 --> 01:45:40,198 Where have you been? 783 01:45:40,876 --> 01:45:43,038 Oh, here and there. 784 01:45:43,796 --> 01:45:46,209 And now I'm flat broke! 785 01:45:47,174 --> 01:45:49,211 I'd better start working again. 786 01:45:51,887 --> 01:45:53,048 Let's go home. 787 01:45:56,100 --> 01:45:59,059 Thanks for helping out. 788 01:46:06,902 --> 01:46:08,018 We're going. 789 01:46:08,487 --> 01:46:09,568 Hiromi... 790 01:46:12,157 --> 01:46:13,398 Actually... 791 01:46:16,412 --> 01:46:17,903 About Tomo... 792 01:46:23,294 --> 01:46:24,751 We want to take her in. 793 01:46:26,797 --> 01:46:28,379 Rinko and I 794 01:46:29,633 --> 01:46:32,250 want to give her a good home. 795 01:46:35,347 --> 01:46:36,258 What? 796 01:46:36,473 --> 01:46:37,759 I'm serious. 797 01:46:38,809 --> 01:46:40,596 So is Rinko. 798 01:46:42,187 --> 01:46:45,271 Rinko really cares about Tomo. 799 01:46:46,442 --> 01:46:47,933 She loves her. 800 01:46:58,162 --> 01:46:59,448 You're joking. 801 01:47:00,623 --> 01:47:03,787 Rinko wants to be her mother. 802 01:47:06,253 --> 01:47:09,792 But that's impossible! I mean, that person... 803 01:47:19,516 --> 01:47:20,597 Makio. 804 01:47:21,060 --> 01:47:25,304 I won't say anything about your sexual orientation. 805 01:47:25,898 --> 01:47:26,809 I mean... 806 01:47:27,566 --> 01:47:29,307 It was a shock, 807 01:47:30,611 --> 01:47:33,274 but I respect that. However... 808 01:47:33,405 --> 01:47:34,771 Please. 809 01:47:37,326 --> 01:47:40,990 We'll take good care of Tomo. 810 01:47:41,705 --> 01:47:43,162 Please. 811 01:47:52,216 --> 01:47:55,505 What are you talking about?! This is ridiculous! 812 01:47:56,178 --> 01:47:57,669 She's my girl. 813 01:48:00,015 --> 01:48:02,849 But this isn't the first time. 814 01:48:04,561 --> 01:48:06,348 You abandon Tomo, 815 01:48:07,314 --> 01:48:10,022 quit work and go off with some guy. 816 01:48:10,359 --> 01:48:12,646 You're too irresponsible! 817 01:48:16,407 --> 01:48:19,366 I just left her with you for a while. 818 01:48:22,538 --> 01:48:23,699 I mean... 819 01:48:24,873 --> 01:48:26,205 I'm a woman. 820 01:48:26,583 --> 01:48:28,700 That comes before being a mother. 821 01:48:29,378 --> 01:48:30,368 Come on! 822 01:48:31,588 --> 01:48:36,049 I'm raising her all alone. I need a break sometimes! 823 01:48:36,677 --> 01:48:38,964 Can't you accept that? 824 01:48:39,096 --> 01:48:40,382 We can't. 825 01:48:42,433 --> 01:48:45,050 Before you're a woman, a mother 826 01:48:45,394 --> 01:48:49,183 must protect her child. As a human, as an adult. 827 01:48:57,740 --> 01:49:00,073 What do you know?! 828 01:49:00,576 --> 01:49:02,738 You're not a mother. Or even a woman. 829 01:49:04,913 --> 01:49:06,700 Rinko is a woman. 830 01:49:10,961 --> 01:49:12,247 Then tell me. 831 01:49:13,005 --> 01:49:16,589 When Tomo has her period, can you help her? 832 01:49:18,677 --> 01:49:24,423 Do you know what kind of bra she'll need first? No, you don't! 833 01:49:28,187 --> 01:49:30,600 You can't be a mother. 834 01:49:33,025 --> 01:49:34,436 Think about it. 835 01:49:35,944 --> 01:49:39,437 You will never, ever be a mother! 836 01:49:44,787 --> 01:49:47,621 Hey! Stop it! 837 01:49:50,626 --> 01:49:54,791 Rinko made me meals. She made me a cute bento. 838 01:49:54,963 --> 01:49:57,080 She did my hair for me. 839 01:49:57,257 --> 01:49:59,795 She taught me to knit. She slept with me. 840 01:49:59,927 --> 01:50:02,795 Stop it! 841 01:50:03,055 --> 01:50:04,296 So what?! 842 01:50:04,973 --> 01:50:07,306 Why won't you do that? 843 01:50:08,727 --> 01:50:12,141 Why didn't you come to get me sooner? 844 01:50:25,994 --> 01:50:28,657 Because I don't know how. 845 01:50:32,334 --> 01:50:33,996 I wish I did... 846 01:50:35,838 --> 01:50:37,170 But I don't. 847 01:50:40,050 --> 01:50:42,167 And sometimes it kills me. 848 01:51:07,995 --> 01:51:09,202 Mom! 849 01:51:09,788 --> 01:51:12,371 Mom! Mom! 850 01:51:14,877 --> 01:51:17,369 I'm going with you, Mom! 851 01:51:50,996 --> 01:51:54,740 But you go ahead today. 852 01:52:17,940 --> 01:52:19,272 Hiromi? 853 01:52:24,029 --> 01:52:25,236 Tomo... 854 01:52:27,950 --> 01:52:29,612 really hates... 855 01:52:31,745 --> 01:52:33,111 convenience store rice balls. 856 01:53:16,415 --> 01:53:18,782 Oh, thank goodness. 857 01:53:19,960 --> 01:53:20,996 Huh? 858 01:53:23,213 --> 01:53:25,170 The Wii... 859 01:53:26,091 --> 01:53:28,128 clothes on the floor... 860 01:53:29,594 --> 01:53:33,008 I'm so glad I don't have to put those away anymore. 861 01:53:37,102 --> 01:53:38,343 Me too. 862 01:53:38,812 --> 01:53:42,681 I'm glad you won't be pulling my hair anymore. 863 01:54:02,711 --> 01:54:04,043 I'm sorry. 864 01:54:10,427 --> 01:54:12,168 Don't apologize. 865 01:54:15,223 --> 01:54:16,885 I'll be sad. 866 01:55:46,314 --> 01:55:53,312 One, a chick 867 01:55:54,322 --> 01:56:02,287 In a basket "Dairoku-nenne" 868 01:56:04,875 --> 01:56:11,839 Two, a boat 869 01:56:12,466 --> 01:56:19,839 The boatman "Dairoku-nenne" 870 01:59:50,266 --> 01:59:51,882 You OK going alone? 871 01:59:53,645 --> 01:59:55,557 Yeah, I'm fine. 872 01:59:57,565 --> 02:00:02,526 Tomo, take good care of your mom. 873 02:00:08,368 --> 02:00:09,529 I will. 874 02:01:07,510 --> 02:01:08,967 Go ahead. 875 02:04:16,324 --> 02:04:21,319 Toma Ikuta 876 02:04:22,664 --> 02:04:27,659 Rinka Kakihara 877 02:04:58,032 --> 02:05:03,027 Kenta Kiritani 878 02:07:22,802 --> 02:07:30,426 Written and Directed by Naoko Ogigami 879 02:07:31,894 --> 02:07:37,856 English subtitles: Kevin Glenz ©2017 "Close-Knit" Film Partners54571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.