All language subtitles for Chicken.Run.2000.720p.BluRay.x264-SiNNERS.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,040 --> 00:02:42,500 l'm stuck. 2 00:02:51,430 --> 00:02:52,300 Get back! 3 00:03:38,390 --> 00:03:39,430 Mr. Tweedy! 4 00:03:40,890 --> 00:03:44,650 What is that chicken doing outside the fence? 5 00:03:45,980 --> 00:03:49,860 l don't know, luv. - Just deal with it. Now! 6 00:03:59,040 --> 00:04:02,670 l'll teach you to make a fool out of me. 7 00:04:06,960 --> 00:04:08,920 Let that be a lesson to you! 8 00:04:09,340 --> 00:04:13,590 No chicken escapes from Tweedy's farm! 9 00:07:32,210 --> 00:07:33,250 Morning, Ginger. 10 00:07:33,920 --> 00:07:36,460 Back from holiday? - l wasn't on holiday. 11 00:07:36,880 --> 00:07:39,300 l was in solitary confinement. 12 00:07:39,720 --> 00:07:42,720 lt's nice to get a bit of time to yourself, isn't it? 13 00:07:48,680 --> 00:07:51,810 Roll call! Come along. You'll be late for parade. 14 00:07:52,230 --> 00:07:54,150 Pip, pip. Quick march. 15 00:07:54,560 --> 00:07:56,650 Left right ... 16 00:07:57,070 --> 00:07:58,690 Come on, smarten up! 17 00:07:59,110 --> 00:08:00,650 Discipline! Order! 18 00:08:01,070 --> 00:08:04,610 Back in my RAF days, when an officer called for a scramble, 19 00:08:05,030 --> 00:08:08,080 you'd hop in the old crate and chocks away! 20 00:08:08,490 --> 00:08:11,660 Keep over, you old fool. They just want to count us. 21 00:08:12,080 --> 00:08:15,000 How dare you talk back to a senior ranking officer! 22 00:08:15,580 --> 00:08:18,960 Back in my RAF days ... - Fowler, they're coming. 23 00:08:19,250 --> 00:08:20,300 Right, right! 24 00:08:22,880 --> 00:08:26,300 There'll be a reprimand, lad. You're grounded. 25 00:08:28,310 --> 00:08:29,890 Attention! 26 00:08:35,690 --> 00:08:38,980 Welcome back, hen. ls there a new plan? 27 00:08:54,500 --> 00:08:57,250 We've already tried going under. 28 00:08:59,130 --> 00:09:00,670 Over. Right. 29 00:09:12,810 --> 00:09:15,690 How's the egg count? - l laid 5 eggs today. 30 00:09:16,100 --> 00:09:18,310 Well chuffed with that, l was. 31 00:09:26,860 --> 00:09:28,160 Oh no. 32 00:09:32,950 --> 00:09:37,080 Why didn't you give her some of yours? - She didn't tell me. 33 00:09:37,500 --> 00:09:39,080 She didn't tell anyone. 34 00:09:50,140 --> 00:09:52,260 ls Edwina off on holiday? 35 00:10:50,990 --> 00:10:53,030 We've got to get out of here. 36 00:10:54,830 --> 00:10:58,410 Are we still on? - We're on, all right. 37 00:10:58,830 --> 00:11:01,880 Spread the word, Mac. Meeting tonight in Hut 17. 38 00:11:30,070 --> 00:11:31,110 You called? 39 00:11:31,650 --> 00:11:34,030 Nick and ... - Fetcher. - At your service. 40 00:11:39,790 --> 00:11:41,250 Over here. 41 00:11:45,040 --> 00:11:48,340 We need more things. - Right you are, Miss. 42 00:11:48,760 --> 00:11:50,720 How about this quality tea set? 43 00:11:51,130 --> 00:11:52,630 A lovely necklace and pendant. 44 00:11:53,050 --> 00:11:57,470 Or this number. All the rage in the fashionable Paris chicken coops. 45 00:11:58,100 --> 00:12:01,560 Simply pop it on, and as the French say: "Voila!" 46 00:12:01,980 --> 00:12:03,230 That is French. 47 00:12:03,650 --> 00:12:07,940 lt's two hats in one, Miss. For parties. For weddings. 48 00:12:09,280 --> 00:12:11,740 Madame, you look like a vision, like a dream. 49 00:12:12,150 --> 00:12:14,780 Like a duck. - No, thank you. 50 00:12:15,200 --> 00:12:18,580 We're making this. We need this. Can you get it? 51 00:12:20,950 --> 00:12:24,420 This is a big job, Miss. Bigger than the others. 52 00:12:24,830 --> 00:12:28,590 This will cost. - The usual: one bag of seed. 53 00:12:29,000 --> 00:12:31,210 You call this pay? - lt's chicken feed. 54 00:12:31,630 --> 00:12:34,220 What could we give you? - Eggs. 55 00:12:35,680 --> 00:12:37,800 We can't. Our eggs are too valuable. 56 00:12:38,220 --> 00:12:39,600 So are we. 57 00:12:42,100 --> 00:12:43,180 After you, Fetcher. 58 00:12:45,440 --> 00:12:46,480 After l what? 59 00:12:47,230 --> 00:12:48,730 Move! 60 00:13:13,380 --> 00:13:15,800 Stupid, worthless creatures! 61 00:13:17,140 --> 00:13:20,510 l'm sick and tired of making minuscule profits. 62 00:13:41,740 --> 00:13:43,040 Oh, yes. 63 00:13:43,910 --> 00:13:45,830 Those chickens are up to something. 64 00:13:46,250 --> 00:13:49,130 Quiet. l'm onto something. 65 00:13:49,540 --> 00:13:51,040 They're organized. 66 00:13:51,460 --> 00:13:53,880 Quiet! - That ginger one 67 00:13:54,300 --> 00:13:55,470 is their leader. 68 00:13:58,220 --> 00:14:01,640 l may have found a way to make some real money. 69 00:14:02,060 --> 00:14:05,930 What are you on about? Ridiculous notions of escaping chickens. 70 00:14:07,690 --> 00:14:11,060 lt's all in your head, Mr. Tweedy. Say it. 71 00:14:11,480 --> 00:14:13,570 lt's all in my head. 72 00:14:13,980 --> 00:14:16,440 Now you keep telling yourself that, 73 00:14:16,860 --> 00:14:20,870 because l won't hear another word about it. ls that clear? 74 00:14:21,280 --> 00:14:23,330 Yes, luv. 75 00:14:23,740 --> 00:14:24,700 But the ginger one! 76 00:14:25,120 --> 00:14:28,660 They're chickens, you dolt! Apart from you, 77 00:14:29,080 --> 00:14:31,750 they're the most stupid creatures on the planet! 78 00:14:32,170 --> 00:14:34,630 They don't plot, they don't scheme, 79 00:14:35,050 --> 00:14:37,130 and they're not organized! 80 00:14:38,340 --> 00:14:40,800 Order! Order! 81 00:14:41,220 --> 00:14:43,100 Quiet, everyone. 82 00:14:43,510 --> 00:14:45,010 Settle down. 83 00:14:45,430 --> 00:14:49,270 l would like to call to order ... - Quiet! 84 00:14:50,350 --> 00:14:52,900 Discipline in the ranks! What! What! 85 00:14:53,310 --> 00:14:56,110 Thank you, Fowler. - ln my RAF days, we never wasted time 86 00:14:56,530 --> 00:15:00,450 with unnecessary chitchat. - Yes, thank you, Fowler. 87 00:15:05,490 --> 00:15:06,830 Right. 88 00:15:10,330 --> 00:15:11,580 Carry on. 89 00:15:13,710 --> 00:15:17,630 Our last escape attempt was a bit of a fiasco, 90 00:15:18,050 --> 00:15:20,340 but Mac and l have a new plan. 91 00:15:20,760 --> 00:15:24,930 Show them, Mac. - We tried going under that wire, and it didn't work. 92 00:15:25,350 --> 00:15:27,600 So the plan is: we go 93 00:15:28,020 --> 00:15:29,600 over it. 94 00:15:30,770 --> 00:15:34,440 This is us, right? We get in like this 95 00:15:34,860 --> 00:15:37,190 and wind her up, and 96 00:15:37,610 --> 00:15:38,320 let her go! 97 00:15:43,740 --> 00:15:46,950 Good grief! The turnip's bought it. 98 00:15:49,870 --> 00:15:51,290 Farmer's coming! 99 00:15:56,380 --> 00:15:58,000 Operation Cover-Up! 100 00:16:25,910 --> 00:16:27,660 Mr. Tweedy, 101 00:16:28,780 --> 00:16:30,240 where are you? 102 00:16:31,450 --> 00:16:34,080 lt's all in your head. 103 00:16:39,300 --> 00:16:42,550 Think, everyone. What haven't we tried yet? 104 00:16:43,880 --> 00:16:46,300 We haven't tried not trying to escape. 105 00:16:47,220 --> 00:16:48,260 Might work. 106 00:16:49,640 --> 00:16:51,060 What about Edwina? 107 00:16:52,600 --> 00:16:54,940 How many more empty nests will it take? 108 00:16:55,350 --> 00:16:58,060 Maybe she should have spent more time laying eggs 109 00:16:58,480 --> 00:17:01,030 and less time escaping. - Laying eggs, 110 00:17:01,440 --> 00:17:04,700 then getting plucked and roasted is good enough for you? 111 00:17:05,910 --> 00:17:06,990 lt's a living. 112 00:17:08,950 --> 00:17:10,950 The fences aren't just around the farm. 113 00:17:11,370 --> 00:17:14,080 They're up here in your heads. 114 00:17:14,500 --> 00:17:16,670 There is a better place out there. 115 00:17:17,460 --> 00:17:19,750 Somewhere beyond that hill, 116 00:17:20,340 --> 00:17:23,590 it has wide open spaces and lots of trees. 117 00:17:24,420 --> 00:17:27,590 And grass. Can you imagine that? 118 00:17:28,010 --> 00:17:30,220 Cool, green grass. 119 00:17:30,640 --> 00:17:31,890 Who feeds us? 120 00:17:32,470 --> 00:17:34,730 We feed ourselves. - Where's the farm? 121 00:17:35,140 --> 00:17:38,270 There is no farm. - Then where does the farmer live? 122 00:17:38,690 --> 00:17:41,360 There is no farmer. - ls he on holiday? 123 00:17:41,770 --> 00:17:43,980 He isn't anywhere. Don't you get it? 124 00:17:44,400 --> 00:17:46,610 No egg count, no farmers, no dogs, 125 00:17:47,030 --> 00:17:50,200 no coops and keys and no fences! 126 00:17:51,700 --> 00:17:55,750 ln all my life l've never heard such a fantastic 127 00:17:56,160 --> 00:17:57,870 load of tripe! 128 00:17:59,380 --> 00:18:01,340 Face the facts, ducks. 129 00:18:01,750 --> 00:18:04,210 The chance of us getting out are a million to one. 130 00:18:06,380 --> 00:18:08,090 Then there's still a chance! 131 00:18:30,610 --> 00:18:32,700 Oh, no! 132 00:18:33,120 --> 00:18:36,370 Who am l fooling? l can't lead this bunch of ... 133 00:18:41,250 --> 00:18:43,210 Heaven help us. 134 00:18:52,890 --> 00:18:56,060 Freedom! 135 00:19:15,160 --> 00:19:17,750 Ladies and gentlemen, you've been a wonderful audience. 136 00:19:35,930 --> 00:19:37,560 That's it. 137 00:19:39,350 --> 00:19:40,520 lnside, quickly! 138 00:19:48,030 --> 00:19:49,690 Here's our way out! 139 00:19:50,110 --> 00:19:51,570 We'll make posters? 140 00:19:52,450 --> 00:19:56,490 What's on the posters, Babs? We'll fly out. 141 00:19:56,910 --> 00:20:00,620 Must be important to be on a poster. l wonder what he does. 142 00:20:01,040 --> 00:20:03,920 Obviously, he's a professional flying rooster. 143 00:20:04,330 --> 00:20:06,630 Flies around giving demonstrations. 144 00:20:07,040 --> 00:20:09,170 Do you suppose? - Absolutely! 145 00:20:10,420 --> 00:20:11,720 No, not in there! 146 00:20:12,130 --> 00:20:13,590 Get out! 147 00:20:20,930 --> 00:20:24,440 Who are you? Where am l? What happened to my wing? 148 00:20:24,850 --> 00:20:27,270 You took a nasty fall. - Spraining the anterior tendon 149 00:20:27,690 --> 00:20:31,360 connecting the radius to the humerus. l wrapped it. 150 00:20:31,780 --> 00:20:34,280 Was that English? - She fixed your wing. 151 00:20:34,660 --> 00:20:37,450 l made the bandage. - l carried you in. 152 00:20:43,000 --> 00:20:45,370 Back up and start from the top. Where am l? 153 00:20:45,790 --> 00:20:50,800 How rude of us. We're just excited ... This is a chicken farm. 154 00:20:51,210 --> 00:20:52,880 And we're the chickens. 155 00:20:53,630 --> 00:20:55,680 With you so far. Chicken farm, chickens. 156 00:20:56,390 --> 00:20:58,050 l don't like his look. 157 00:20:58,470 --> 00:21:00,310 His eyes are too close together. 158 00:21:00,720 --> 00:21:04,560 And he's a Yank! - Cockfighting's illegal where l come from. 159 00:21:04,980 --> 00:21:09,610 Where is that? - A place l call home of the free, land of the brave. 160 00:21:10,020 --> 00:21:11,110 Scotland! 161 00:21:11,530 --> 00:21:13,110 No! America. 162 00:21:16,410 --> 00:21:17,700 Poppycock! 163 00:21:18,120 --> 00:21:21,160 Pushy Americans. Always showing up late for every war. 164 00:21:22,160 --> 00:21:25,750 Overpaid, oversexed and over here. 165 00:21:26,160 --> 00:21:29,880 What's eating grandpa? - Don't mind him, Mister ... 166 00:21:30,290 --> 00:21:33,880 My name's Rocky, the Rhode lsland Red. Rhodes for short. 167 00:21:34,300 --> 00:21:35,670 Rocky Rhodes! 168 00:21:36,090 --> 00:21:37,630 Catchy, ain't it? 169 00:21:38,640 --> 00:21:40,640 Mr. Rhodes, is this you? 170 00:21:41,970 --> 00:21:44,100 Who wants to know? 171 00:21:44,520 --> 00:21:48,100 A group of desperate chickens. lf it's you, 172 00:21:48,520 --> 00:21:50,520 you may be the answer to our prayers. 173 00:21:54,860 --> 00:21:58,860 Then call me a miracle, dollface, 'cause that's me. 174 00:22:00,280 --> 00:22:02,990 What brings you to England, Mr. Rhodes? 175 00:22:03,580 --> 00:22:06,040 All the beautiful English chicks, of course. 176 00:22:06,460 --> 00:22:08,290 Give over! 177 00:22:10,210 --> 00:22:14,590 l'm a traveler. l did that barnyard thing for a while, 178 00:22:15,010 --> 00:22:17,630 but couldn't get into it. Hi. How are you? 179 00:22:18,050 --> 00:22:18,970 Nope! 180 00:22:19,380 --> 00:22:23,640 The open road is more my style. Put a pack on my back 181 00:22:24,060 --> 00:22:25,810 and point me where the wind blows. 182 00:22:26,640 --> 00:22:28,890 Know what they call me back home? 183 00:22:29,310 --> 00:22:32,900 You'll love this. The Lone Free-Ranger. 184 00:22:34,270 --> 00:22:35,820 lsn't that great? 185 00:22:36,490 --> 00:22:38,490 l knew it was possible. - lt's possible! 186 00:22:38,900 --> 00:22:40,280 The answer had to come! - Amen! 187 00:22:40,700 --> 00:22:44,950 We'll fly over that fence, and Mr. Rhodes will show us how. Right? 188 00:22:45,370 --> 00:22:49,330 That's ri ... What? Did you say "fly?" 189 00:22:49,750 --> 00:22:52,290 You can teach us. - No, l can't. 190 00:22:52,710 --> 00:22:54,210 Listen! You hear that? 191 00:22:56,170 --> 00:22:59,260 The open road's calling, and l have to answer. 192 00:22:59,840 --> 00:23:00,800 Bye. 193 00:23:02,050 --> 00:23:04,220 He must have very good hearing. 194 00:23:05,350 --> 00:23:07,970 Okay, where's the exit? This way. 195 00:23:08,390 --> 00:23:12,440 Mr. Rhodes? Perhaps l didn't explain our situation properly. 196 00:23:12,850 --> 00:23:14,820 We lay eggs, day in, day out. 197 00:23:15,230 --> 00:23:17,650 When we can't lay any more, they kill us. 198 00:23:18,650 --> 00:23:21,990 lt's a cruel world, dollface. Better get used to it. 199 00:23:22,410 --> 00:23:25,030 Which part of "they kill us" don't you understand? 200 00:23:25,450 --> 00:23:27,160 l got my own set of problems. 201 00:23:27,580 --> 00:23:29,830 Besides, it can't be that hard to bust out of here. 202 00:23:30,250 --> 00:23:32,370 Watch me. 203 00:23:33,330 --> 00:23:37,920 lt's not so hard for a chicken or two to get out, but it's about all of us. 204 00:23:40,630 --> 00:23:44,970 All of you? - l've been trying to tell you. - Let's get it straight. 205 00:23:45,390 --> 00:23:49,140 You want to get every chicken out of here at once? 206 00:23:49,560 --> 00:23:52,270 Of course. - You're certifiable. 207 00:23:52,690 --> 00:23:56,190 You can't pull that off. - Where there's a will, there's a way. 208 00:23:56,610 --> 00:24:00,740 Couldn't agree more. And l will be leaving. That way. 209 00:24:01,440 --> 00:24:03,450 Mr. Rhodes, please! 210 00:24:26,010 --> 00:24:28,760 So that's it. You're from the circus. 211 00:24:30,810 --> 00:24:32,730 You're on the run, aren't you? 212 00:24:33,640 --> 00:24:37,400 Keep it down! l'm trying to lay low here. 213 00:24:38,480 --> 00:24:41,860 l should turn you in right now. - You wouldn't. 214 00:24:42,280 --> 00:24:44,070 Would you? - Why not? 215 00:24:44,490 --> 00:24:46,660 Because l'm cute? 216 00:24:50,700 --> 00:24:53,200 Hey, hey. You crazy chick! 217 00:24:53,620 --> 00:24:56,500 You know what'll happen if he finds me? - lt's a cruel world. 218 00:24:56,920 --> 00:25:00,250 l don't like you. - l don't care. 219 00:25:00,670 --> 00:25:04,380 Show us how to fly. - With this wing? - Teach us, then. 220 00:25:07,140 --> 00:25:09,350 He's valuable, you say? 221 00:25:09,760 --> 00:25:11,810 Sure. - Get the torch. 222 00:25:12,270 --> 00:25:14,980 Listen here, sister. l'm not going back to that life. 223 00:25:15,390 --> 00:25:17,980 l'm a Lone Free-Ranger. Emphasis on "free." 224 00:25:18,400 --> 00:25:20,900 And that's what we want ... freedom. 225 00:25:25,200 --> 00:25:26,910 Fancy that, they're coming. 226 00:25:27,320 --> 00:25:29,030 Oh, no! They're onto me! 227 00:25:29,450 --> 00:25:33,120 Teach us to fly. We'll hide you. - And if l don't? 228 00:25:34,330 --> 00:25:37,000 Was your father by any chance a vulture? 229 00:25:37,670 --> 00:25:39,790 Do we have a deal? 230 00:25:58,600 --> 00:26:02,900 Time to make good on that deal, dollface. - The name is Ginger. 231 00:26:20,630 --> 00:26:22,500 Comfortable? - Not really. 232 00:26:22,920 --> 00:26:24,840 Maybe this will help. 233 00:26:27,170 --> 00:26:30,300 Nice hideout. l had more room in my egg. 234 00:26:30,720 --> 00:26:33,930 We held up our end of it. Tomorrow you hold up yours. 235 00:26:34,350 --> 00:26:35,970 What deal? - Flying. 236 00:26:36,390 --> 00:26:39,810 Oh, yeah. Don't worry. l'll teach you everything l know. 237 00:26:40,230 --> 00:26:43,190 Which bunk is mine? 238 00:26:46,030 --> 00:26:49,280 Absolutely outrageous! 239 00:26:49,700 --> 00:26:52,240 Asking a senior officer to share his quarters. 240 00:26:52,660 --> 00:26:55,240 And with a non-commissioned Yank, no less! 241 00:26:55,660 --> 00:26:57,450 Why, back in my day ... 242 00:26:57,870 --> 00:27:00,370 You weren't exactly my first choice either. 243 00:27:01,210 --> 00:27:03,500 Scoot over. Your wing's on my side of the bunk. 244 00:27:03,920 --> 00:27:08,590 Your side of the bunk? The whole bunk is my side! 245 00:27:09,720 --> 00:27:12,840 What is that smell? ls that your breath? 246 00:27:13,260 --> 00:27:16,100 Absolutely outrageous! 247 00:27:21,640 --> 00:27:24,610 So you want to fly, huh? 248 00:27:25,400 --> 00:27:28,820 Well, it ain't going to be easy. And it ain't going to happen overnight. 249 00:27:29,240 --> 00:27:31,860 Flying takes three things: hard work, 250 00:27:32,280 --> 00:27:34,030 perseverance and 251 00:27:35,660 --> 00:27:38,160 hard work. - You said "hard work" twice! 252 00:27:38,580 --> 00:27:41,660 Because it takes twice as much hard work as perseverance. 253 00:27:43,460 --> 00:27:44,960 Codswallop! 254 00:27:45,380 --> 00:27:47,630 Cocky Yanks think they know it all. 255 00:27:48,590 --> 00:27:52,880 The most important thing is we have to work as a team. 256 00:27:53,840 --> 00:27:57,010 Which means, you do everything l tell you. 257 00:28:00,890 --> 00:28:03,270 Let's rock 'n roll. 258 00:28:44,440 --> 00:28:46,100 The chickens are ... 259 00:28:47,190 --> 00:28:48,520 ... pecking? 260 00:28:49,900 --> 00:28:52,240 And left, two, three. 261 00:28:52,570 --> 00:28:54,360 And right, two, three. 262 00:28:54,780 --> 00:28:56,320 And stop right there. 263 00:28:57,120 --> 00:28:58,950 Yes, down. 264 00:28:59,620 --> 00:29:02,250 Make little circles. 265 00:29:02,660 --> 00:29:04,160 Faster. 266 00:29:08,580 --> 00:29:10,420 Oh, that's the spot! 267 00:29:21,100 --> 00:29:23,930 l thought you were going to teach us to fly. 268 00:29:24,350 --> 00:29:26,520 That's what l'm doing. 269 00:29:26,940 --> 00:29:29,650 lsn't there usually some flapping involved? 270 00:29:30,730 --> 00:29:32,730 Do l tell you how to lay eggs? 271 00:29:33,150 --> 00:29:35,570 Relax. We're making progress. 272 00:29:35,990 --> 00:29:39,490 Really? l can't help feeling we're going around in circles. 273 00:29:41,030 --> 00:29:45,080 Hey, cut it out! You're making me dizzy. 274 00:29:45,500 --> 00:29:47,460 They're ready to fly now. 275 00:29:47,870 --> 00:29:49,920 Good, 'cause they can't walk anymore. 276 00:29:52,960 --> 00:29:54,210 Up and at 'em! 277 00:29:54,630 --> 00:29:55,760 Let's flap. 278 00:30:01,140 --> 00:30:05,100 Let's see if old Attila the Hen has come to her senses. 279 00:30:13,110 --> 00:30:14,900 lt's raining hen! 280 00:30:19,780 --> 00:30:23,780 What's this caper, luv? - We're flying. - Obviously. 281 00:30:25,370 --> 00:30:29,080 Flipping hell. Look at this. - They're going to kill themselves. 282 00:30:30,000 --> 00:30:32,670 Want to watch? - All right. 283 00:30:43,970 --> 00:30:46,310 Careful of those eggs! 284 00:30:50,940 --> 00:30:52,810 Sunny-side up. 285 00:30:55,940 --> 00:30:57,320 Now over easy. 286 00:31:00,240 --> 00:31:01,950 Definitely scrambled. 287 00:31:09,290 --> 00:31:11,370 Poultry in motion. 288 00:31:25,430 --> 00:31:27,720 Birds of a feather flop together. 289 00:31:33,560 --> 00:31:35,230 Great work, ladies. 290 00:31:35,650 --> 00:31:38,690 The pain you're feeling is a good thing. 291 00:31:39,110 --> 00:31:40,530 Pain is your friend. 292 00:31:40,950 --> 00:31:44,620 Just keep the faith ... Agnes. You'll get there. 293 00:31:45,030 --> 00:31:46,740 You flew four feet today. 294 00:31:47,160 --> 00:31:50,620 Yeah, four feet. From the roof to the ground. 295 00:31:51,040 --> 00:31:55,670 All part of the process. Don't worry. You cheesy little ... 296 00:31:58,880 --> 00:32:00,840 That doesn't sound good. 297 00:32:01,800 --> 00:32:04,470 The ground's shaking. Are we worried? 298 00:32:05,140 --> 00:32:06,550 Are we worried? 299 00:32:14,150 --> 00:32:16,020 The circus! Quick! Hide me! 300 00:32:16,440 --> 00:32:18,270 Hide me! - Come on. 301 00:32:18,690 --> 00:32:20,070 One isn't awarded a medal 302 00:32:20,480 --> 00:32:23,360 for flapping about like a lunatic. 303 00:32:24,860 --> 00:32:27,410 Now see here! This is an officer's quarters! 304 00:32:27,830 --> 00:32:29,620 ln here! - Get out of here now! 305 00:32:30,120 --> 00:32:31,910 Give it a rest, Pops! 306 00:32:32,790 --> 00:32:35,830 What? l shall have you on charges within the week! 307 00:33:14,040 --> 00:33:15,080 Cheers, mate. 308 00:33:22,880 --> 00:33:25,260 lt's all in your head. 309 00:33:34,980 --> 00:33:36,980 What's all this? 310 00:33:37,390 --> 00:33:39,310 This is our future, Mr. Tweedy. 311 00:33:39,730 --> 00:33:42,270 No more wasting time with petty egg collection 312 00:33:42,690 --> 00:33:45,030 and minuscule profits. - No eggs? 313 00:33:45,440 --> 00:33:48,110 We've always been egg farmers. My father, 314 00:33:48,530 --> 00:33:50,990 his father and their fathers. They were always ... 315 00:33:51,410 --> 00:33:54,830 Poor! Worthless! Nothings! 316 00:33:55,250 --> 00:33:56,910 But that's about to change. 317 00:33:57,330 --> 00:34:00,420 This will take Tweedy's farm out of the Dark Ages 318 00:34:00,830 --> 00:34:04,510 and into full-scale automated production. 319 00:34:06,590 --> 00:34:09,470 Melisha Tweedy will be poor no longer. 320 00:34:13,390 --> 00:34:15,430 l'll put it together, shall l? 321 00:34:21,810 --> 00:34:24,860 That isn't good. Whatever's in those boxes is for us. 322 00:34:25,280 --> 00:34:27,150 And l doubt it's softer than hay. 323 00:34:27,570 --> 00:34:29,780 l hate to be the voice of doom, 324 00:34:30,200 --> 00:34:34,620 but l've been calculating. l don't think we're built for flying. 325 00:34:35,040 --> 00:34:38,330 But l saw him! He flew in over that fence! 326 00:34:38,830 --> 00:34:40,460 l believe you, 327 00:34:40,870 --> 00:34:44,800 but if we could see it for ourselves it might answer some questions. 328 00:34:45,630 --> 00:34:49,340 You're right. We've been at this all week. We're getting nowhere. 329 00:34:49,760 --> 00:34:54,050 lf his wing were better ... l'll talk to him. 330 00:35:01,020 --> 00:35:02,400 Where is he? 331 00:35:02,810 --> 00:35:05,730 They didn't give me this medal for being a Yank nanny. 332 00:35:06,900 --> 00:35:09,150 "l don't know" would suffice. 333 00:35:09,570 --> 00:35:12,780 Beware of that one, young Ginger. 334 00:35:13,200 --> 00:35:15,620 That Yank is not to be trusted. 335 00:35:16,410 --> 00:35:19,580 That Yank is our ticket out of here. 336 00:35:20,000 --> 00:35:24,000 And the pig says to the horse, "Why the long face?" 337 00:35:30,220 --> 00:35:31,510 Cocktail! 338 00:35:32,340 --> 00:35:33,220 Give over! 339 00:35:40,560 --> 00:35:42,310 So anyway ... 340 00:35:43,150 --> 00:35:45,860 Remember those flying tips. 341 00:35:46,270 --> 00:35:49,070 They're very important. And think flighty thoughts. 342 00:35:52,450 --> 00:35:54,030 They're swell chicks. 343 00:35:54,450 --> 00:35:58,200 Look what Babs made me. A beak warmer. lsn't that cute? 344 00:35:59,910 --> 00:36:03,920 And that Bunty. She really packs a pun. 345 00:36:04,330 --> 00:36:05,420 A problem? 346 00:36:05,830 --> 00:36:09,210 Have we flown over the fence? - Not quite. - There's a problem. 347 00:36:09,630 --> 00:36:11,380 Good things come to those who wait. 348 00:36:22,180 --> 00:36:26,230 How long did it take you? - To do what? - To learn to fly. 349 00:36:26,650 --> 00:36:29,480 Apples and oranges. l'm gifted, they're not. 350 00:36:29,900 --> 00:36:34,110 You can't compare the two. These things take time. 351 00:36:34,530 --> 00:36:38,700 Which we're running out of. Why haven't we lifted off yet? - Thrust. 352 00:36:39,240 --> 00:36:43,330 l went over my calculations. What we're missing is thrust. 353 00:36:47,130 --> 00:36:48,630 l didn't get a word of that. 354 00:36:49,040 --> 00:36:53,130 Thrust. When ducks and geese take off, what do they have? 355 00:36:53,510 --> 00:36:55,680 She ain't using real words. 356 00:36:56,090 --> 00:36:58,720 She said we need more thrust. - Thrust! 357 00:36:59,140 --> 00:37:02,810 Sure. Thrust and flying are like this. 358 00:37:03,230 --> 00:37:04,430 Flying and thrust. 359 00:37:04,850 --> 00:37:06,770 Will you excuse us? 360 00:37:08,400 --> 00:37:09,610 The wing! 361 00:37:10,020 --> 00:37:13,110 No results by tomorrow, and the deal's off. 362 00:37:13,530 --> 00:37:18,280 No more hiding. The farmers'll find you and back to the circus, fly boy. 363 00:37:18,700 --> 00:37:21,870 You're the first chick l ever met with the shell still on. 364 00:37:24,450 --> 00:37:27,420 Sleep tight, angel face. The Rock's on the case. 365 00:37:39,930 --> 00:37:41,720 What? What? 366 00:37:43,520 --> 00:37:45,180 A beaut. A fine piece of work. 367 00:37:45,600 --> 00:37:47,940 lf l do say so myself. 368 00:37:48,350 --> 00:37:51,020 l say so myself, too. - Wish l'd seen it. 369 00:37:51,440 --> 00:37:55,280 We slipped into the farmer's room. - Like a fish. 370 00:37:55,690 --> 00:37:56,860 And we ... 371 00:37:57,990 --> 00:37:59,530 Like a fish? 372 00:38:00,030 --> 00:38:02,330 You stupid idiot! 373 00:38:02,740 --> 00:38:04,450 Anyway, here it is. 374 00:38:04,870 --> 00:38:07,000 El merchandiso! - That's Spanish. 375 00:38:07,410 --> 00:38:09,290 What're these two crooks doing here? 376 00:38:09,710 --> 00:38:13,460 So, you know each other! - She don't think we're valuable. 377 00:38:13,880 --> 00:38:15,340 You guys are 378 00:38:15,760 --> 00:38:19,260 the sneakiest, thieving parasites l've ever met. 379 00:38:19,680 --> 00:38:23,220 Don't. Stop it. - l've gone bright red. 380 00:38:23,640 --> 00:38:25,180 So, how about the eggs? 381 00:38:25,600 --> 00:38:27,390 Eggs? You promised them ... 382 00:38:27,810 --> 00:38:30,100 Yep, l promised them every egg l lay this month. 383 00:38:30,520 --> 00:38:33,440 When can we expect the first one? 384 00:38:33,860 --> 00:38:37,190 l'm brewing one up now. l'll keep you posted. 385 00:38:38,650 --> 00:38:41,360 A pleasure doing business with you. 386 00:38:42,200 --> 00:38:43,530 Sucker. 387 00:38:45,580 --> 00:38:47,410 What? - You lied to them. 388 00:38:47,830 --> 00:38:52,250 l didn't lie, dollface. l just omitted certain truths. 389 00:38:52,670 --> 00:38:55,920 l'll give them what l promised. - Nothing. - Which they'll get. 390 00:38:56,340 --> 00:38:58,510 And what will you give us? 391 00:38:59,550 --> 00:39:01,260 Thrust. 392 00:39:03,640 --> 00:39:05,510 You okay, sweetheart? Good, good. 393 00:39:08,730 --> 00:39:12,600 Now this will get you going. lt's a thrust exercise. 394 00:39:13,020 --> 00:39:16,400 The tension's killing me. - lt's gonna kill her. 395 00:39:16,820 --> 00:39:17,900 Release! 396 00:39:23,370 --> 00:39:25,580 Come on, flap! 397 00:39:29,200 --> 00:39:30,960 You can do it. Flap! 398 00:39:40,800 --> 00:39:43,640 ls that your first of-fence? 399 00:39:58,900 --> 00:40:00,570 Roll call! 400 00:40:01,190 --> 00:40:02,570 l haven't laid any eggs. 401 00:40:02,990 --> 00:40:05,200 Three days, not one. 402 00:40:06,490 --> 00:40:09,330 Why didn't you tell us? - l was so busy flying ... 403 00:40:09,740 --> 00:40:11,540 They're coming! - Hide me! 404 00:40:11,960 --> 00:40:13,960 Hide yourself! 405 00:41:15,640 --> 00:41:17,480 Double their food rations. 406 00:41:18,360 --> 00:41:20,860 l want them all as fat as this one. 407 00:41:25,650 --> 00:41:28,820 All of my life flashed before my eyes. 408 00:41:30,200 --> 00:41:31,790 lt was really boring. 409 00:41:34,500 --> 00:41:35,620 Chicken feed! 410 00:41:36,210 --> 00:41:37,960 My favorite! 411 00:41:38,670 --> 00:41:39,790 Wait! 412 00:41:47,130 --> 00:41:48,180 No, wait! 413 00:41:51,470 --> 00:41:53,310 Babs, please! Bunty. 414 00:41:53,720 --> 00:41:55,680 Stop it! Wait! 415 00:41:56,100 --> 00:41:57,640 Stop! 416 00:42:03,150 --> 00:42:04,190 Stop it! 417 00:42:06,360 --> 00:42:10,030 Something is wrong here. Can't you see that? 418 00:42:12,030 --> 00:42:15,040 Strange boxes arrive. Babs stops laying, 419 00:42:15,450 --> 00:42:17,830 but she isn't taken to the chop. Extra food. 420 00:42:18,250 --> 00:42:21,290 Don't you see? They're fattening us up. 421 00:42:21,710 --> 00:42:23,250 They're going to kill us all! 422 00:42:26,840 --> 00:42:28,760 Heavy alert! 423 00:42:29,470 --> 00:42:33,720 She didn't mean that, gals. - Do you mind? - Save some for me. 424 00:42:34,140 --> 00:42:35,810 What are you doing? 425 00:42:36,810 --> 00:42:37,850 Let go! 426 00:42:38,270 --> 00:42:42,400 l've met some hard-boiled eggs before, but you're about 20 minutes. 427 00:42:42,810 --> 00:42:45,480 Meaning what? - Meaning, lighten up. 428 00:42:45,900 --> 00:42:48,950 ln America we have a rule: To motivate someone, 429 00:42:49,360 --> 00:42:50,820 don't mention death! 430 00:42:51,490 --> 00:42:54,740 Funny. Over here the rule is: Always tell the truth! 431 00:42:55,160 --> 00:42:57,160 lt's been working like a charm. 432 00:42:57,580 --> 00:43:01,290 You want them to perform, tell them what they want to hear. 433 00:43:01,710 --> 00:43:03,420 You mean lie? 434 00:43:03,840 --> 00:43:05,340 Here we go again. 435 00:43:05,750 --> 00:43:09,220 Know what your problem is? You're ... difficult. 436 00:43:09,630 --> 00:43:11,510 Why? Because l'm honest? 437 00:43:11,930 --> 00:43:15,640 l care about them. Something the Lone Free-Ranger 438 00:43:16,060 --> 00:43:19,730 doesn't know about. - Then l hope you never care about me. 439 00:43:20,140 --> 00:43:22,480 l never will. - Good. - Fine. 440 00:44:12,780 --> 00:44:14,110 What's all this? 441 00:44:15,490 --> 00:44:18,410 Here she is. Ask and you shall receive. 442 00:44:18,950 --> 00:44:21,870 That's biblical. - That's real craftsmanship. 443 00:44:22,290 --> 00:44:23,750 Solid as a rock. 444 00:44:26,500 --> 00:44:28,040 lt's supposed to do that. 445 00:44:29,000 --> 00:44:30,420 Perfect, guys. 446 00:44:31,090 --> 00:44:32,470 How's that egg coming? 447 00:44:32,880 --> 00:44:35,890 This is a double yolker. 448 00:44:45,020 --> 00:44:47,810 l don't see what it has to do with ... - You will. 449 00:44:48,820 --> 00:44:53,280 We've been working hard. Let's relax and shake those tail feathers. 450 00:44:53,690 --> 00:44:56,860 Look at him! Nellpodging around like a ... 451 00:44:57,280 --> 00:44:58,280 Good heavens! 452 00:44:58,700 --> 00:44:59,870 What's happening? 453 00:45:00,280 --> 00:45:02,450 That's called a beat. Feel it 454 00:45:02,870 --> 00:45:05,330 pulsing through your body? 455 00:45:05,750 --> 00:45:07,580 Oh yes. Who'd have guessed? 456 00:45:08,000 --> 00:45:09,920 Then go with it, baby! 457 00:45:14,010 --> 00:45:15,800 Look, l'm going with it! 458 00:45:16,220 --> 00:45:18,260 Bunty, what's got into you? 459 00:45:18,680 --> 00:45:20,810 Same thing that's got into you. 460 00:45:24,060 --> 00:45:25,770 Just go with the flow. 461 00:45:34,150 --> 00:45:37,200 l don't recall authorizing a hop. 462 00:45:37,610 --> 00:45:39,410 Shut up and dance. 463 00:45:46,960 --> 00:45:50,000 What are you sobbing about, you nancy? 464 00:45:50,420 --> 00:45:52,130 Little moments like this ... 465 00:45:52,550 --> 00:45:55,880 it's what makes the job all worthwhile. 466 00:45:59,340 --> 00:46:00,930 Want to dance? 467 00:46:04,430 --> 00:46:05,470 Yeah, all right. 468 00:46:50,560 --> 00:46:53,440 Did you see that? l flew! 469 00:46:53,860 --> 00:46:56,070 Atta girl, Babsy! Atta girl. 470 00:46:56,820 --> 00:46:59,110 Your wing! lt's better! 471 00:47:00,570 --> 00:47:02,240 How about that? - Fantastic! 472 00:47:02,660 --> 00:47:05,660 You can fly for us tomorrow. 473 00:47:06,080 --> 00:47:08,040 Yeah, so it seems. 474 00:47:08,450 --> 00:47:10,290 l flew! 475 00:47:11,790 --> 00:47:13,830 l owe you an apology. 476 00:47:14,250 --> 00:47:17,170 l didn't think you cared, but after all this ... 477 00:47:17,590 --> 00:47:20,090 Well, it seems l was wrong. 478 00:47:20,680 --> 00:47:23,010 Easy, Miss Hard-Boiled. 479 00:47:23,430 --> 00:47:25,550 l might think you're turning soft. 480 00:47:31,140 --> 00:47:34,270 Listen. l have to tell you something. 481 00:47:42,410 --> 00:47:44,820 No! You'd better wait. 482 00:48:09,430 --> 00:48:12,440 That's champion ... What is it? 483 00:48:12,850 --> 00:48:15,440 A pie machine, you idiot. Chickens 484 00:48:15,860 --> 00:48:20,190 go in. Pies come out. - What kind of pies? 485 00:48:20,610 --> 00:48:21,650 Apple. 486 00:48:22,070 --> 00:48:22,950 My favorite. 487 00:48:23,360 --> 00:48:28,160 Chicken pies, you lummox! lmagine: 488 00:48:28,740 --> 00:48:33,710 ln less than a fortnight, every grocer will be stocked with boxes 489 00:48:34,120 --> 00:48:37,920 of Mrs. Tweedy's Homemade Chicken Pies. 490 00:48:38,340 --> 00:48:42,720 Just "Mrs."? - Woman's touch. Makes the public feel comfortable. 491 00:48:43,720 --> 00:48:45,840 Oh, right. How does it work? 492 00:48:46,260 --> 00:48:49,220 Get me a chicken, and l'll show you. 493 00:48:50,640 --> 00:48:53,060 l know just the one. 494 00:48:57,150 --> 00:48:59,900 l've got a score to settle with you. 495 00:49:00,320 --> 00:49:02,480 Bloomin' heck! They've got Ginger! 496 00:49:07,780 --> 00:49:10,700 We mustn't panic! We mustn't panic! 497 00:49:14,620 --> 00:49:17,630 Quiet, l say! Let's have some discipline! 498 00:49:18,040 --> 00:49:20,540 The enemy has a prisoner. This calls 499 00:49:20,960 --> 00:49:25,260 for retaliation! Retaliation! - What's going on? 500 00:49:25,670 --> 00:49:29,350 They got Ginger. They're taking her to the chop! 501 00:49:29,760 --> 00:49:31,510 What are you waiting for, laddie? 502 00:49:31,930 --> 00:49:33,350 Fly over there. Save her. 503 00:49:33,770 --> 00:49:35,940 Of course! No! 504 00:49:36,350 --> 00:49:40,400 Just what they'd expect. Give them the old element of surprise! 505 00:49:40,810 --> 00:49:43,570 And catch Jerry with his trousers down! 506 00:49:43,980 --> 00:49:45,650 l like that. What's the plan? 507 00:49:46,070 --> 00:49:48,110 The plan ... 508 00:49:48,530 --> 00:49:50,120 The plan ... Babs! 509 00:49:50,530 --> 00:49:53,450 Give me that thing. Bunty, give me a boost. 510 00:50:07,930 --> 00:50:10,010 Look at the size of that thing. 511 00:50:14,390 --> 00:50:15,470 Oh, no. 512 00:50:17,390 --> 00:50:19,100 Chickens go in, 513 00:50:19,810 --> 00:50:21,360 pies come out. 514 00:50:25,690 --> 00:50:28,070 Chicken pies. Not apple pies. 515 00:50:28,490 --> 00:50:29,990 Chicken! 516 00:50:37,410 --> 00:50:39,620 Great! Brilliant! 517 00:50:40,040 --> 00:50:41,130 Yo! Baby doll! 518 00:50:42,170 --> 00:50:43,920 l'm coming! - Hurry! 519 00:50:45,800 --> 00:50:49,130 l'm still coming! - Come on! Stop this thing! 520 00:50:49,880 --> 00:50:51,300 l'm getting there. 521 00:50:54,220 --> 00:50:55,470 Shoot! 522 00:50:57,930 --> 00:51:00,270 l'll be down before you can say ... 523 00:51:00,940 --> 00:51:02,520 mixed vegetables? 524 00:51:24,710 --> 00:51:25,840 D'oh! Get it? 525 00:51:26,250 --> 00:51:27,960 Dough. - l'm stuck! 526 00:51:28,380 --> 00:51:29,760 Nothing to it. 527 00:51:46,610 --> 00:51:47,650 Hang on. 528 00:51:53,110 --> 00:51:54,160 Look out. 529 00:52:27,190 --> 00:52:29,650 lt's like an oven in here. 530 00:52:38,870 --> 00:52:40,080 Come on! 531 00:52:43,580 --> 00:52:44,620 Wait! 532 00:52:45,670 --> 00:52:47,080 Go over to the ... 533 00:52:58,930 --> 00:53:00,680 The door! Come on! 534 00:53:24,040 --> 00:53:27,250 She's gonna blow! Run! 535 00:53:32,210 --> 00:53:36,300 What did you do, you great pudding? - Nothing. 536 00:53:44,770 --> 00:53:47,640 Turn it off! - lt won't turn off! 537 00:54:13,090 --> 00:54:15,210 We've got to show the others. Come on! 538 00:54:24,350 --> 00:54:26,430 Look. l fixed it. 539 00:54:30,810 --> 00:54:32,810 Chicken pies? 540 00:54:33,860 --> 00:54:34,900 Yes, but ... 541 00:54:35,320 --> 00:54:37,820 l don't want to be a pie! 542 00:54:38,240 --> 00:54:40,160 l don't like gravy. 543 00:54:41,070 --> 00:54:43,450 Ladies, let's not lose our heads. 544 00:54:43,870 --> 00:54:45,120 Lose our heads? 545 00:54:53,750 --> 00:54:58,340 What l meant was, Rocky sabotaged the machine and bought us more time. 546 00:54:59,090 --> 00:55:02,510 And better still, he's going to fly for us tomorrow. 547 00:55:02,930 --> 00:55:05,720 Once we see how, l know we'll get it. 548 00:55:06,140 --> 00:55:11,060 So don't worry. Tomorrow everything is going to go much smoother. 549 00:55:21,450 --> 00:55:23,700 Alright, Pops, what did l do now? 550 00:55:24,120 --> 00:55:26,200 A very brave and honorable deed. 551 00:55:28,700 --> 00:55:31,750 ln the light of your action today, 552 00:55:32,170 --> 00:55:35,750 l dutifully admit that l misjudged your character. 553 00:55:37,340 --> 00:55:39,920 l present you with this medal for bravery. 554 00:55:42,510 --> 00:55:44,760 And l salute you. 555 00:55:48,680 --> 00:55:50,020 ln honor of this occasion, 556 00:55:50,430 --> 00:55:52,890 l surrender the bunk entirely. 557 00:55:53,310 --> 00:55:56,360 l shall sleep under the stars. 558 00:55:59,400 --> 00:56:05,280 l await tomorrow's flying demonstration with great anticipation. 559 00:56:08,120 --> 00:56:10,290 You and me both, Pops. 560 00:56:20,170 --> 00:56:22,380 Oh, were you ...? - ls this your ...? 561 00:56:22,800 --> 00:56:25,970 Since you're here ... - l'm glad you're here ... 562 00:56:26,390 --> 00:56:28,890 You go first. - You go ahead. 563 00:56:31,310 --> 00:56:35,480 l just wanted to say, l may have been a bit harsh at first ... 564 00:56:35,900 --> 00:56:39,020 What l really mean is ... 565 00:56:39,610 --> 00:56:40,780 thank you 566 00:56:41,280 --> 00:56:43,450 for saving my life. 567 00:56:43,860 --> 00:56:46,070 For saving our lives. 568 00:56:46,610 --> 00:56:50,080 You know, l come up here every night 569 00:56:50,490 --> 00:56:54,660 and look at that hill, imagining what it's like on the other side. 570 00:56:55,330 --> 00:56:57,250 lt's funny ... 571 00:56:57,670 --> 00:57:01,710 l've never actually felt grass beneath my feet. l'm sorry. 572 00:57:02,550 --> 00:57:06,130 l'm rambling on about grass, and you had something to say. 573 00:57:09,640 --> 00:57:11,810 lt's just that ... 574 00:57:12,520 --> 00:57:16,190 life, as l've experienced it, out there 575 00:57:16,600 --> 00:57:19,020 lone free-ranging and stuff ... 576 00:57:19,520 --> 00:57:22,110 lt's full of disappointments. 577 00:57:22,530 --> 00:57:25,030 So grass isn't all it's cracked up to be? 578 00:57:25,450 --> 00:57:30,120 Grass! Exactly. lt's always greener on the other side. 579 00:57:30,530 --> 00:57:32,660 And then you get there, 580 00:57:33,080 --> 00:57:36,790 and it's brown and prickly. See what l'm saying? 581 00:57:40,960 --> 00:57:42,960 What l'm trying to say is ... 582 00:57:47,090 --> 00:57:48,760 you're welcome. 583 00:57:49,590 --> 00:57:55,060 You know, that hill is looking closer tonight than it ever has before. 584 00:58:00,860 --> 00:58:03,780 Good night, Rocky. 585 00:58:05,650 --> 00:58:06,440 Good night, 586 00:58:07,150 --> 00:58:08,570 Ginger. 587 00:58:31,890 --> 00:58:35,600 Company, attention! 588 00:58:41,190 --> 00:58:45,070 Today's the day, girls. We're going to fly. l can feel it. 589 00:58:46,860 --> 00:58:49,820 Finally, we get to see a professional in action. 590 00:58:50,240 --> 00:58:52,570 Start warming up. l'll go get him. 591 00:58:53,160 --> 00:58:55,290 Rocky? Knock, knock. 592 00:58:55,700 --> 00:58:58,040 Everyone's waiting, so l told them ... 593 01:00:49,440 --> 01:00:50,610 A cannon. 594 01:00:51,030 --> 01:00:54,570 That'd give you a thrust. - l knew he was fake all along. 595 01:00:54,990 --> 01:00:58,410 ln fact, l'm not even sure if he was American. 596 01:01:00,410 --> 01:01:01,830 What's the next plan? 597 01:01:03,120 --> 01:01:07,750 Face it. The only way we get out is wrapped in pastry. 598 01:01:08,960 --> 01:01:12,630 Perhaps he just went on holiday. - Perhaps he left to get away 599 01:01:13,050 --> 01:01:15,340 from your infernal knitting! 600 01:01:18,090 --> 01:01:20,560 You always hit him. See how you like it. 601 01:01:21,600 --> 01:01:23,470 Don't push me, four-eyes! 602 01:01:25,140 --> 01:01:26,640 Quiet! 603 01:01:27,060 --> 01:01:29,560 Quiet, l say! Dissention 604 01:01:29,980 --> 01:01:33,780 in the ranks. Just what Jerry wants. The old divide and conquer. 605 01:01:34,190 --> 01:01:36,150 A proper squadron work together, 606 01:01:36,570 --> 01:01:38,990 just like we did in my RAF days. 607 01:01:39,410 --> 01:01:43,540 Jocko at the stick, Flappy at the map, and Whizzbang at the tail-end Charlie. 608 01:01:43,950 --> 01:01:47,960 Wingco would give the call, hop in the old crate, chocks away! 609 01:01:48,370 --> 01:01:50,580 That's how you get medals! 610 01:01:51,290 --> 01:01:55,840 Will you shut up about your stupid bloomin' medals! 611 01:02:01,800 --> 01:02:03,930 How dare you! 612 01:02:05,220 --> 01:02:08,140 Forgive me. As an officer ... 613 01:02:30,250 --> 01:02:33,170 Everyone, shut up! 614 01:02:44,100 --> 01:02:46,060 What exactly is the RAF? 615 01:02:46,930 --> 01:02:48,230 What do you mean? 616 01:02:48,640 --> 01:02:51,230 The Royal Air Force is what. 617 01:02:51,650 --> 01:02:54,690 Then what's the "old crate"? 618 01:02:57,900 --> 01:02:59,530 There she is! 619 01:03:01,410 --> 01:03:05,410 Gorgeous, isn't she? - You mean, you flew? ln one of these? 620 01:03:05,830 --> 01:03:09,500 Beautifully built. ln fact, there's a bit of a story there. 621 01:03:09,910 --> 01:03:14,340 We were on a reconnaissance flight, when the weather duffed up. 622 01:03:14,750 --> 01:03:17,670 Yes ... of course. 623 01:03:18,130 --> 01:03:20,420 We may be able to pull this off. 624 01:03:20,840 --> 01:03:23,550 We're still flying out of here. 625 01:03:23,970 --> 01:03:27,970 Fowler's provided the answer. - l have? 626 01:03:28,390 --> 01:03:30,430 Oh, yes. Of course l have. 627 01:03:31,810 --> 01:03:32,850 How have l? 628 01:03:33,270 --> 01:03:36,020 We'll make a crate. 629 01:03:37,190 --> 01:03:38,230 Mac, 630 01:03:38,650 --> 01:03:40,320 you'll handle engineering. 631 01:03:40,740 --> 01:03:42,150 Babs, manufacturing. 632 01:03:42,570 --> 01:03:44,780 Fowler is chief aviation adviser. 633 01:03:45,200 --> 01:03:46,530 Bunty, eggs. 634 01:03:46,950 --> 01:03:48,200 Eggs? 635 01:03:48,620 --> 01:03:51,210 Right. Like the ones the rooster was going to lay. 636 01:03:51,620 --> 01:03:54,380 Only roosters don't lay eggs, do they? 637 01:03:54,790 --> 01:03:59,050 Don't they? - lt's a lady thing, apparently. Ask your mum. 638 01:03:59,460 --> 01:04:01,590 One egg per item on the list. 639 01:04:02,010 --> 01:04:05,720 First payment in advance. - Right. When do we start? 640 01:04:18,480 --> 01:04:20,110 What the dickens? 641 01:04:23,150 --> 01:04:24,910 Oh, gnomes now! 642 01:05:16,960 --> 01:05:21,090 Eggs from heaven! - No, from her bum. 643 01:05:53,040 --> 01:05:54,200 ldiot! 644 01:05:55,080 --> 01:05:57,500 That was close. Too close. 645 01:05:58,620 --> 01:06:02,800 We can't stop now. Everyone, go for it. 646 01:06:03,090 --> 01:06:04,130 Go, go! 647 01:06:07,340 --> 01:06:09,470 Mac! We need the calculations quick. 648 01:06:09,890 --> 01:06:12,140 Agnes, that has to be really secure. 649 01:06:12,550 --> 01:06:14,850 Careful up there, Fowler! 650 01:06:15,810 --> 01:06:19,190 Bunty, give him a hand. Well done, Babs. Keep it up! 651 01:06:19,600 --> 01:06:21,940 No problem, dollface. 652 01:07:06,820 --> 01:07:08,070 Ah, boy. 653 01:07:14,700 --> 01:07:16,080 Come on. 654 01:07:18,450 --> 01:07:19,580 Please! 655 01:07:24,420 --> 01:07:25,590 Oh, no. 656 01:07:26,000 --> 01:07:27,170 He's fixed it. 657 01:07:33,340 --> 01:07:35,350 Get the chickens. 658 01:07:36,050 --> 01:07:37,100 Which ones? 659 01:07:38,310 --> 01:07:39,810 All of them! 660 01:07:47,110 --> 01:07:48,150 My tools! 661 01:07:50,740 --> 01:07:52,360 Thieving little buggers. 662 01:07:53,160 --> 01:07:54,870 What's the plan? 663 01:07:58,370 --> 01:07:59,330 Attack! 664 01:08:02,080 --> 01:08:03,370 Nice plan. 665 01:08:13,260 --> 01:08:15,220 The chickens are revolting! 666 01:08:15,640 --> 01:08:18,310 Finally, something we agree on. 667 01:08:18,720 --> 01:08:19,770 Help! 668 01:08:25,480 --> 01:08:27,190 Under the hut! 669 01:08:35,030 --> 01:08:37,490 What have we done? - This is it. 670 01:08:37,910 --> 01:08:39,410 We're escaping! 671 01:08:39,830 --> 01:08:40,870 What? Now? 672 01:08:41,410 --> 01:08:42,290 Now! 673 01:08:42,700 --> 01:08:45,040 But she's not ready. - Listen! 674 01:08:45,460 --> 01:08:48,630 We either die free chickens or die trying. 675 01:08:51,420 --> 01:08:54,090 Are those the only choices? - Let's do it! 676 01:08:54,510 --> 01:08:55,680 Scramble! 677 01:09:48,560 --> 01:09:51,820 The exits are located here and here. 678 01:09:52,230 --> 01:09:56,110 ln the likely event of an emergency, put your head between your knees ... 679 01:09:56,530 --> 01:09:58,700 ... and kiss your bum goodbye. 680 01:09:59,110 --> 01:10:00,950 Okay, Fowler. Ready for takeoff. 681 01:10:01,950 --> 01:10:03,790 Behind you all the way. 682 01:10:06,290 --> 01:10:09,420 You're supposed to be up there. You're the pilot! 683 01:10:09,960 --> 01:10:13,380 Don't be ridiculous. l can't fly this contraption. 684 01:10:13,800 --> 01:10:16,550 But back in your day ... the Royal Air Force. 685 01:10:16,970 --> 01:10:21,470 644 Squadron, poultry division. We were the mascots. 686 01:10:21,890 --> 01:10:24,140 You mean you never flew the plane? 687 01:10:24,560 --> 01:10:27,640 Good heavens, no. l'm a chicken. 688 01:10:29,690 --> 01:10:34,230 The Royal Air Force doesn't let chickens fly a complex aircraft! 689 01:10:34,650 --> 01:10:37,940 We're all gonna die. - Fowler, you have to fly it. 690 01:10:38,360 --> 01:10:40,530 You always talk about "back in your day." 691 01:10:40,950 --> 01:10:42,990 Well, today is your day. 692 01:10:44,700 --> 01:10:47,700 You can do it, you old sausage. 693 01:10:50,460 --> 01:10:53,710 Wing Commander T.l.Fowler, reporting for duty. 694 01:10:57,340 --> 01:11:01,840 What're you waiting for? Let's get this crate off the ground! 695 01:11:03,180 --> 01:11:04,640 Fowler, now! 696 01:11:05,060 --> 01:11:07,060 Roger! Contact! 697 01:11:19,280 --> 01:11:20,950 Cleared for takeoff! 698 01:11:28,160 --> 01:11:29,580 Chocks away! 699 01:11:39,670 --> 01:11:40,760 Full throttle! 700 01:12:04,910 --> 01:12:06,620 We need more power! 701 01:12:07,030 --> 01:12:08,490 l can't work miracles. 702 01:12:08,910 --> 01:12:11,040 We're givin' her all she's got! 703 01:12:20,050 --> 01:12:21,010 Gotcha! 704 01:12:21,420 --> 01:12:22,760 Hard right! 705 01:12:25,180 --> 01:12:26,800 Oh, mother. 706 01:12:32,600 --> 01:12:34,770 Turn her around. l'll get the ramp. 707 01:12:48,450 --> 01:12:50,990 Put the ramp down! 708 01:12:54,160 --> 01:12:56,750 You are going to be a pie. 709 01:13:30,330 --> 01:13:32,330 Look out! 710 01:13:32,740 --> 01:13:34,000 Clear the runway! 711 01:13:55,600 --> 01:13:56,730 Let's go! 712 01:14:00,810 --> 01:14:03,070 We're flying! 713 01:14:17,040 --> 01:14:18,250 That's for leaving. 714 01:14:20,170 --> 01:14:22,540 And this is for coming back. 715 01:14:27,970 --> 01:14:29,720 Great Scott! What was that? 716 01:14:30,130 --> 01:14:31,470 A cling-on! 717 01:14:31,890 --> 01:14:34,310 The engines can't take it! 718 01:14:37,980 --> 01:14:39,390 My goodness! 719 01:14:39,810 --> 01:14:41,270 Babs! Scissors! 720 01:14:45,480 --> 01:14:48,360 Lower me down. - But ... - Just do it. 721 01:14:48,780 --> 01:14:50,450 lncrease velocity! 722 01:14:50,860 --> 01:14:54,620 What's that mean? - Pedal your flippin' giblets out! 723 01:15:07,760 --> 01:15:09,880 Lower! - l'm trying! 724 01:15:17,390 --> 01:15:18,850 Look out! 725 01:15:39,000 --> 01:15:40,830 Fire! Fire! 726 01:15:43,330 --> 01:15:44,540 My eggs! 727 01:15:55,140 --> 01:15:56,390 More ammo! Hurry! 728 01:15:56,800 --> 01:15:58,720 We got no more eggs! 729 01:15:59,140 --> 01:16:00,390 Look out! 730 01:16:08,690 --> 01:16:10,030 No! 731 01:16:27,960 --> 01:16:29,250 Bombs away! 732 01:16:29,670 --> 01:16:31,130 Mr. Tweedy! 733 01:16:33,130 --> 01:16:35,180 That was good! That was good! 734 01:16:37,470 --> 01:16:40,010 The old bird bought it! 735 01:17:15,880 --> 01:17:19,640 l told you they was organized. 736 01:17:30,110 --> 01:17:32,730 We did it, everyone! 737 01:17:55,550 --> 01:17:58,720 Keep pedaling. We're not there yet. 738 01:18:02,850 --> 01:18:06,060 You can't see paradise if you don't pedal. 739 01:18:08,600 --> 01:18:10,690 Put your drumsticks into it. 740 01:18:14,900 --> 01:18:20,280 That's what l told them. We were losing altitude, heading for ... 741 01:18:21,120 --> 01:18:25,240 A lovely holiday. l'll be sad to go back. 742 01:18:25,660 --> 01:18:28,210 Safety at all times is imperative. 743 01:18:28,620 --> 01:18:32,040 Wind her up and let her go. 744 01:18:32,630 --> 01:18:33,670 So ... 745 01:18:34,630 --> 01:18:37,260 ls it as good as you imagined? - No. 746 01:18:39,260 --> 01:18:41,050 lt's better. 747 01:18:42,850 --> 01:18:44,890 l'll show you how to play cricket. 748 01:18:49,940 --> 01:18:51,690 Here's a thought. 749 01:18:52,060 --> 01:18:54,860 Let's get an egg and start our own chicken farm. 750 01:18:55,270 --> 01:18:58,690 We'll have all the eggs we can eat. - Right. 751 01:18:59,110 --> 01:19:02,450 We'll need a chicken then. - No, an egg first. 752 01:19:02,870 --> 01:19:05,330 That's where the chicken comes from. 753 01:19:05,740 --> 01:19:08,660 No. Without the chicken where do you get the egg? 754 01:19:09,080 --> 01:19:11,620 From a chicken ... that comes from the egg. 755 01:19:12,040 --> 01:19:13,880 But you need an egg to have a chicken. 756 01:19:14,290 --> 01:19:18,010 You got to get the chicken first to get the egg. 757 01:19:18,420 --> 01:19:20,170 Then you get the chicken. 758 01:19:20,800 --> 01:19:22,840 Hang on. Let's go over this again. 759 01:22:52,140 --> 01:22:53,390 The egg, obviously. 760 01:22:53,800 --> 01:22:57,720 Rolling along happily, then crack! lt hatches the first chicken. 761 01:22:58,140 --> 01:23:00,230 But where'd the egg come from? 762 01:23:00,850 --> 01:23:06,110 What do you mean? - Egg comes rolling along happily and wonders, 763 01:23:06,690 --> 01:23:11,910 where'd it come from without a chicken? No eggs come rolling along. 764 01:23:12,530 --> 01:23:17,740 Without an egg to hatch the chicken there'll be no chicken 765 01:23:18,370 --> 01:23:23,580 to lay the first egg. - Have we got 2 eggs now? - No, still the first egg. 766 01:23:24,210 --> 01:23:27,340 What about the first chicken? - lt's in the very first egg. 767 01:23:27,750 --> 01:23:29,420 Guys! 768 01:23:30,720 --> 01:23:32,880 l'm trying to enjoy paradise. 769 01:23:33,260 --> 01:23:36,600 Sorry, guv. - Won't happen again. 770 01:23:37,010 --> 01:23:38,100 Thanks. 771 01:23:38,850 --> 01:23:40,560 Gitface. - Pillock. 772 01:23:41,180 --> 01:23:44,350 Thinks he's such a big shot, 'cause his name's on a poster. 773 01:23:44,770 --> 01:23:47,570 They're all the same. - The rats are the stars. 774 01:23:48,190 --> 01:23:52,280 Yes, we do all the hard work, and he gets all the credit. 775 01:20:27,070 --> 01:20:31,110 He gets everything. - Everything. - You said it, mate! - l know. 52248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.