All language subtitles for C.est.Quoi.Cette.Famille.2016.BDRip.XviD.torrent9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,358 --> 00:00:46,985 Vamos! Venha, Gugu! 2 00:00:47,652 --> 00:00:49,529 Espere. Estou terminando meu desenho. 3 00:00:49,654 --> 00:00:52,490 Vamos, Gulliver. Seu pai vai se casar. 4 00:00:52,616 --> 00:00:54,784 Mas isso n�o � novidade. 5 00:00:54,868 --> 00:00:57,287 Vamos, vamos embora. 6 00:01:01,487 --> 00:01:06,487 Subpack e sincronia by DanDee 7 00:01:08,423 --> 00:01:11,551 Estamos reunidos para celebrar a uni�o de Sophie Baston... 8 00:01:11,635 --> 00:01:14,137 -Bersson! -de Sophie Bersson e Hugo Lubrixi. 9 00:01:14,262 --> 00:01:15,805 -Lubienski. -Lubienski... 10 00:01:15,889 --> 00:01:20,018 Lubienski, com suas fam�lias, seus amigos e seus filhos. 11 00:01:20,227 --> 00:01:23,355 Sophie, Hugo, o baby boom para o qual voc�s contribuem 12 00:01:23,438 --> 00:01:27,484 permite � Fran�a estar na vanguarda das taxas de fecundidade da Europa, 13 00:01:27,567 --> 00:01:30,153 com a m�dia de dois filhos por mulher. 14 00:01:35,325 --> 00:01:38,912 Na primeira vez que me pediram para fazer isso, acreditei. 15 00:01:39,037 --> 00:01:41,414 Agora, n�o consigo nem fingir. 16 00:01:43,166 --> 00:01:47,629 Ser� que s�o francamente idiotas, ou � uma brincadeira estranha? 17 00:01:48,004 --> 00:01:51,675 A metade daqueles que se casam divorcia-se em tr�s anos. 18 00:01:52,092 --> 00:01:54,886 Um quarto deles, nos dez anos seguintes. 19 00:01:55,053 --> 00:01:58,473 At� o div�rcio, j� tiveram pelo menos um ou dois filhos. 20 00:01:58,598 --> 00:02:00,767 A maioria volta a se casar um ano depois 21 00:02:00,851 --> 00:02:04,271 e volta a ter um filho para concretizar essa uni�o. 22 00:02:04,479 --> 00:02:07,107 Que acaba em div�rcio em cinco anos. 23 00:02:09,609 --> 00:02:13,321 Eu me chamo Bastien. E a noiva � Sophie, minha m�e. 24 00:02:13,446 --> 00:02:15,615 Ela teve tr�s maridos. Meu pai � Philippe. 25 00:02:15,699 --> 00:02:17,949 -Voc� est� divina! -O sujeito legal e popular. 26 00:02:17,951 --> 00:02:21,204 Depois, ela se casou com Claude. Eles tiveram minha irm�, Clara. 27 00:02:21,329 --> 00:02:24,749 Depois, ela conheceu Hugo. E bim! Meu irm�ozinho, Gulliver. 28 00:02:25,542 --> 00:02:28,962 Antes de mim, Philippe teve Oscar, com Madeleine, a ruiva. 29 00:02:29,629 --> 00:02:31,214 Meninas, tudo bem? 30 00:02:31,339 --> 00:02:35,260 L�opoldine e Juliette, minhas primas. Filhas de Agn�s. 31 00:02:35,427 --> 00:02:40,015 Agn�s � a irm� mais nova de mam�e. Ela teve L�opoldine com Paul... 32 00:02:40,223 --> 00:02:42,559 e Juliette... perdeu o pai. 33 00:02:43,643 --> 00:02:48,064 Parece que a velha � minha av�, Marie Aurore. 34 00:02:48,356 --> 00:02:50,192 N�s s� a vemos quando h� bebida. 35 00:02:50,734 --> 00:02:54,738 E, at� mesmo Hugo, ele j� tem um primeiro filho de Babette, Eliott. 36 00:02:54,821 --> 00:02:57,071 Uma fam�lia numerosa parece coisa reacion�ria, 37 00:02:57,115 --> 00:03:00,410 mas, numerosa e reorganizada, isso � novo e descontra�do. 38 00:03:00,577 --> 00:03:02,287 -Bastien! -Bem, vou resumir. 39 00:03:02,495 --> 00:03:05,332 Philippe e Madeleine, Oscar. Philippe e Sophie, eu. 40 00:03:05,415 --> 00:03:08,084 Sophie e Claude, Clara. Sophie e Hugo, Gulliver. 41 00:03:08,335 --> 00:03:11,546 Hugo e Babette, Eliott. Agn�s e Paul, L�opoldine. 42 00:03:11,713 --> 00:03:13,673 Agn�s e o pai de Juliette, Juliette. 43 00:03:13,807 --> 00:03:16,218 Resultado: Tenho seis meios-irm�os e meias-irm�s, 44 00:03:16,284 --> 00:03:18,134 quatro pais, quatro m�es, tr�s quartos 45 00:03:18,135 --> 00:03:19,685 para dividir nos fins de semana, 46 00:03:19,686 --> 00:03:21,586 nas semanas pares e nos meses em Breux. 47 00:03:21,587 --> 00:03:23,308 -Xis! -Xis! 48 00:03:23,558 --> 00:03:26,144 Encontrou todos? Ora! Eu, tamb�m n�o. 49 00:03:26,228 --> 00:03:27,854 -Viva a noiva! -Viva a noiva! 50 00:03:30,982 --> 00:03:34,236 Tudo isso para dizer que, antes de entender o que � felicidade, 51 00:03:34,361 --> 00:03:35,558 eu j� tinha descoberto 52 00:03:35,559 --> 00:03:37,532 QUE FAM�LIA � ESTA? -que ela nunca dura. 53 00:03:37,656 --> 00:03:40,408 -Est� me gozando? -Espere a�! Veja como voc� reage! 54 00:03:40,492 --> 00:03:42,992 Reajo assim exatamente porque voc� n�o me diz nada! 55 00:03:43,078 --> 00:03:44,621 J� pedi desculpas, merda! 56 00:03:44,788 --> 00:03:47,249 Desculpe, mas j� pensou na organiza��o familiar? 57 00:03:47,332 --> 00:03:48,416 N�o, senhor. � justo. 58 00:03:48,542 --> 00:03:50,752 Se eu aceitar o emprego em Londres, a� ser� legal. 59 00:03:50,877 --> 00:03:53,338 � muita insol�ncia! Com seu trabalho, est� sempre no fim do mundo! 60 00:03:53,421 --> 00:03:54,589 N�o vou me instalar no fim do mundo. 61 00:03:54,714 --> 00:03:56,341 Londres fica a duas horas de trem. Duas! 62 00:03:56,424 --> 00:03:58,510 Est� bem. E como fa�o? Levo Gulliver embaixo do bra�o? 63 00:03:58,635 --> 00:04:01,054 Deixo os outros aqui, � isso? E fico no vaiv�m, sem parar? 64 00:04:01,304 --> 00:04:05,016 Servir-se das crian�as � pat�tico. E tudo porque n�o se organiza. 65 00:04:05,100 --> 00:04:07,686 As mulheres atualmente se organizam! 66 00:04:08,228 --> 00:04:10,689 �, penso em minha carreira. Claro que penso em minha carreira. 67 00:04:10,772 --> 00:04:12,607 E sua ex! A pentelha de Babette! 68 00:04:12,732 --> 00:04:14,818 Que me liga oito vezes por dia, para saber se o filho est� bem. 69 00:04:14,943 --> 00:04:17,153 Vamos encontrar os outros. Vai ficar tudo bem. 70 00:04:19,447 --> 00:04:23,118 Bastien, feche a porta, por favor. J� tive minha dose desta vez. 71 00:04:23,243 --> 00:04:25,370 �. Eles s�o chatos demais! 72 00:04:26,037 --> 00:04:28,999 -� s�rio? -Pouco me importa. 73 00:04:29,708 --> 00:04:30,792 O que aconteceu? 74 00:04:30,917 --> 00:04:33,128 Hugo tem projetos de assumir um grande restaurante em Londres. 75 00:04:33,169 --> 00:04:35,130 -Aceitou sem avisar mam�e. -Londres? 76 00:04:35,672 --> 00:04:39,676 -� uma oportunidade �nica, sabe? -"� uma oportunidade �nica, sabe?" 77 00:04:40,886 --> 00:04:44,472 Por que voc� precisa falar de minha m�e sem parar? 78 00:04:44,514 --> 00:04:45,557 Quer ver a mam�e? 79 00:04:45,640 --> 00:04:48,602 Na verdade, n�o. Quando vamos nos rever? 80 00:04:48,685 --> 00:04:51,229 No pr�ximo fim de semana. Voc� tem dois dias de guarda. 81 00:04:51,396 --> 00:04:53,607 No pr�ximo fim de semana, n�o posso. Seu pai receber� um pr�mio! 82 00:04:53,690 --> 00:04:57,402 -Legal! Vai me levar? -Prometi a Laure que iria com ela. 83 00:04:57,527 --> 00:05:01,198 Da pr�xima vez, levarei voc�. Prometo. Est� bem? 84 00:05:01,364 --> 00:05:04,409 -N�o estamos ouvindo Hugo e mam�e. -Bem, j� se acalmaram. 85 00:05:04,701 --> 00:05:07,412 N�o. S�o como crian�as. Devem estar fazendo alguma besteira. 86 00:05:07,621 --> 00:05:10,540 -Voc� entende, n�o �? -V�! V�! Fora! 87 00:05:11,124 --> 00:05:14,294 Volte para a casa de sua m�e. N�o d�. Ela j� morreu. 88 00:05:14,461 --> 00:05:16,504 -Oi. -Oi. 89 00:05:19,966 --> 00:05:20,967 Eliott, Gulliver. 90 00:05:23,428 --> 00:05:27,682 Bem, esta noite, papai n�o vai dormir em casa. 91 00:05:30,310 --> 00:05:32,771 Depois, vou para Londres e voltarei daqui a uma semana. 92 00:05:32,854 --> 00:05:33,855 Bem. 93 00:05:35,106 --> 00:05:36,691 -Tchau, chuchu. -Tchau, Hugo. 94 00:05:36,775 --> 00:05:38,818 Eliott, vai para a casa de sua m�e, amanh�? 95 00:05:39,277 --> 00:05:41,863 -N�o se esque�a do envelope para ela. -Sim, Hugo. Tudo bem. 96 00:05:41,988 --> 00:05:45,242 -Bem, tchau, crian�as. -Tchau, papai. 97 00:05:47,577 --> 00:05:50,956 -N�o! Um fitty bag! -Tchau. 98 00:05:51,289 --> 00:05:53,542 Quer que eu diga? 99 00:05:55,335 --> 00:05:59,214 -Hugo? Ele foi embora? -Sim. O que est� acontecendo? 100 00:05:59,339 --> 00:06:01,341 -Eu o mandei embora. -Ent�o, est� tudo bem. 101 00:06:04,469 --> 00:06:05,929 De repente, acabou tudo com Hugo? 102 00:06:06,012 --> 00:06:08,515 N�o, de jeito nenhum. N�s brigamos, s� isso. 103 00:06:08,598 --> 00:06:10,642 Digamos que resolvemos dar um tempo. 104 00:06:10,725 --> 00:06:13,103 Isso acontece com as pessoas que est�o muito apaixonadas. 105 00:06:13,228 --> 00:06:15,480 -Certamente. -V� com ele, ent�o. 106 00:06:15,605 --> 00:06:17,023 E como fa�o com voc�s? N�o posso deix�-los. 107 00:06:17,148 --> 00:06:18,942 -Vamos para a casa de papai. -Como? 108 00:06:19,109 --> 00:06:22,237 Verdade? Seria fant�stico. 109 00:06:22,988 --> 00:06:26,157 Obrigada. Vou avisar os pequenos. Tem certeza? 110 00:06:27,993 --> 00:06:29,995 N�o fa�a essa cara. Tudo bem. 111 00:06:30,203 --> 00:06:32,664 Voc�s se cuidem. 112 00:06:32,706 --> 00:06:34,791 -Sejam bonzinhos com ele. - T� bom, chega. 113 00:06:36,042 --> 00:06:38,503 -Est� bem? -Tente matar o malvado! 114 00:06:41,631 --> 00:06:44,092 -Est� bem? -Voc� est� �tima. V�. Run, baby, run! 115 00:06:44,801 --> 00:06:45,969 V�! 116 00:06:48,305 --> 00:06:49,472 Voc� � um chato! 117 00:06:50,056 --> 00:06:52,559 Vamos, an�ezinhos, peguem suas coisas. Vamos mudar. 118 00:06:52,642 --> 00:06:55,812 -De novo? -Nunca vamos acabar o jogo no PS! 119 00:06:55,979 --> 00:06:58,440 Estou farta de n�o saber onde vou dormir. 120 00:06:58,607 --> 00:07:01,109 S� tenho um par de t�nis. Assim n�o d�. 121 00:07:01,526 --> 00:07:03,403 Parem de reclamar. 122 00:07:04,279 --> 00:07:06,198 Vamos agitar. 123 00:07:06,281 --> 00:07:07,407 Andem logo, crian�as. 124 00:07:07,532 --> 00:07:08,836 Gulli e Clara, 125 00:07:08,837 --> 00:07:11,037 n�o esque�am o casaco. Clara, pegue as coisas para a piscina. 126 00:07:11,161 --> 00:07:13,496 N�o tenho. Deixei na casa do papai. 127 00:07:26,009 --> 00:07:28,136 Andando, andando, andando! 128 00:07:31,640 --> 00:07:33,725 N�o fa�am isso! Sou eu que arrumo. 129 00:07:33,850 --> 00:07:36,186 Vejam a bagun�a por todo lado! N�o � poss�vel! 130 00:07:36,269 --> 00:07:39,689 -Ou�am! -N�o toquem nos aparelhos! 131 00:07:40,106 --> 00:07:42,150 N�o, n�o, n�o! 132 00:07:43,693 --> 00:07:44,819 Oscar? O que faz aqui? 133 00:07:46,446 --> 00:07:50,742 Estou revisando filosofia. S�crates, Plat�o. 134 00:07:51,451 --> 00:07:52,619 N�o deveria estar com sua m�e? 135 00:07:52,702 --> 00:07:56,873 Sim, mas ela fez neg�cio no Airbnb. H� tr�s australianos no meu quarto. 136 00:07:57,165 --> 00:07:59,626 Desliguem a m�sica! N�o estou ouvindo nada. 137 00:07:59,751 --> 00:08:03,380 Ela n�o entende. Semana par, fico l�, semana �mpar, n�o fico. 138 00:08:07,008 --> 00:08:08,802 Tudo bem, daremos um jeito. 139 00:08:11,680 --> 00:08:14,850 Fiquei esperando uma hora! Eu liguei! Nem um telefonema, nada! 140 00:08:14,975 --> 00:08:18,436 Calma, Laure. Estou com as crian�as. Desculpe. 141 00:08:20,355 --> 00:08:21,565 Quem �... 142 00:08:22,774 --> 00:08:24,401 -N�o. Espere. -Voc� n�o est� nada entediado! 143 00:08:24,568 --> 00:08:27,571 � a namorada de Oscar. Eu nem a conhe�o! 144 00:08:27,654 --> 00:08:30,699 -� pat�tico, meu pobre Philippe! -Como assim? 145 00:08:31,324 --> 00:08:33,285 Mas isso � uma chatice! 146 00:08:34,870 --> 00:08:37,789 Com mam�e e Hugo? Sabe muito bem o que vai acontecer. 147 00:08:37,914 --> 00:08:41,585 V�o se separar, fazer um acordo, se separar, 148 00:08:41,710 --> 00:08:44,754 resolver fazer um esfor�o, se separar, 149 00:08:45,213 --> 00:08:49,092 depois, se separar de novo. E, enfim, se divorciar. 150 00:08:50,135 --> 00:08:53,513 -Bem, visto assim, �. -� o que estou dizendo. 151 00:08:57,184 --> 00:08:58,852 Temos de fazer alguma coisa por Gulliver. 152 00:08:58,977 --> 00:09:00,937 -�, mas o qu�? -Deve haver algum jeito. 153 00:09:01,021 --> 00:09:03,607 Claro, Einstein. Se h� um jeito, por que n�o descobriu, 154 00:09:03,690 --> 00:09:06,318 quando isso aconteceu conosco? 155 00:09:14,576 --> 00:09:16,912 Oi. H� algu�m sentado aqui? 156 00:09:17,454 --> 00:09:19,664 Sou Alice. Sou nova, acabo de chegar. 157 00:09:19,748 --> 00:09:20,999 Div�rcio? 158 00:09:21,082 --> 00:09:23,126 -Sim. -Bem-vinda ao clube. 159 00:09:23,210 --> 00:09:25,420 Bem, mas posso me sentar? 160 00:09:25,670 --> 00:09:27,714 Seria melhor que n�o. Primeiro div�rcio? 161 00:09:28,381 --> 00:09:31,468 -Sim. -Ent�o, vou explicar. Se sentar a�, 162 00:09:31,593 --> 00:09:35,180 h� grande chance de nossa situa��o comum provocar uma aproxima��o. 163 00:09:35,263 --> 00:09:39,100 Resumindo. Vamos nos apaixonar. E vamos ver o mundo cor-de-rosa, 164 00:09:39,226 --> 00:09:43,855 passear de m�os dadas nos parques... E rapidamente a rotina se instala. 165 00:09:44,022 --> 00:09:47,359 Vamos come�ar a brigar por waflle com a��car ou com chocolate. 166 00:09:47,442 --> 00:09:50,403 Antes de nos repreendermos por ser exatamente isso ou aquilo, 167 00:09:50,529 --> 00:09:51,988 -estaremos apaixonados um pelo outro. - O que? 168 00:09:52,155 --> 00:09:55,408 Acredite, um casal � um tiro n��gua. S� d� certo nos filmes. 169 00:10:00,664 --> 00:10:02,624 Posso me sentar aqui, Bastien? 170 00:10:15,512 --> 00:10:16,596 Oi, tartarugas. 171 00:10:16,680 --> 00:10:19,683 Parece que ficaram com Philippe, ontem? Ficamos na casa da velha. 172 00:10:19,808 --> 00:10:22,769 �. Fizemos yoga bikram no banheiro. N�o sinto mais as pernas. 173 00:10:22,894 --> 00:10:25,772 � igual � yoga, mas na sauna. A �gua quente fica correndo. 174 00:10:25,897 --> 00:10:28,984 -Nem peixe aguenta. Cozinha! -Sua av� � maluca. 175 00:10:29,150 --> 00:10:30,902 -Tamb�m � sua av�. -N�o, n�o, n�o. 176 00:10:31,027 --> 00:10:33,613 Basta olhar para voc�s que sei que sou uma crian�a que acharam. 177 00:10:33,697 --> 00:10:34,658 Que acharam no lixo. 178 00:10:34,659 --> 00:10:36,659 N�o comecem a brigar. Parece em casa. 179 00:10:36,783 --> 00:10:38,785 -Qual? -� t�o ruim? 180 00:10:39,035 --> 00:10:40,453 Estou citando. "Vamos dar um tempo". 181 00:10:40,537 --> 00:10:44,082 -T�pico da Fase 1. -J� vou. Vou chegar atrasado. 182 00:10:44,374 --> 00:10:46,376 Mas os professores s�o dif�ceis, tamb�m. 183 00:10:46,459 --> 00:10:48,587 Toda hora, temos de circular pela escola toda. 184 00:10:48,712 --> 00:10:51,840 N�o poder�amos ter nossa sala, para que eles tivessem que vir? 185 00:11:01,099 --> 00:11:02,225 Meu Deus! 186 00:11:33,131 --> 00:11:37,719 V� PARA O TELHADO 187 00:11:39,554 --> 00:11:41,598 Vamos mudar o sentido de rota��o da Terra. 188 00:11:41,973 --> 00:11:44,893 O que n�o podemos fazer na escola, vamos fazer em casa. 189 00:11:45,060 --> 00:11:46,478 Um apartamento com todos n�s. 190 00:11:46,853 --> 00:11:51,066 Todos os filhos. N�o cruzaremos mais Paris, tr�s vezes por semana. 191 00:11:51,441 --> 00:11:53,944 Ser�o os pais que far�o o rod�zio e que ter�o de assumir, um pouco. 192 00:11:54,069 --> 00:11:56,738 N�o sei quanto a voc�s, mas cansei de levar a casa nas costas. 193 00:11:56,863 --> 00:11:58,323 � a vez de eles serem as tartarugas. 194 00:11:58,448 --> 00:12:01,535 -Eles nunca v�o querer! -N�o vamos pedir a permiss�o deles. 195 00:12:01,660 --> 00:12:03,870 Onde achar� um lugar grande o bastante para todos? 196 00:12:03,995 --> 00:12:06,373 Sabe onde seu pai guarda a chave do apartamento de sua av�? 197 00:12:06,456 --> 00:12:07,916 -Qual? -A que morreu. 198 00:12:07,999 --> 00:12:09,960 -Sim, sim. -Como � esse apartamento? 199 00:12:10,168 --> 00:12:12,128 N�o � um apartamento. � um museu. 200 00:12:12,712 --> 00:12:15,757 Fica a dez minutos da escola e a vinte, do colegial. 201 00:12:15,882 --> 00:12:18,635 Tem no m�nimo sete quartos, um distribuidor de sorvete na geladeira 202 00:12:18,760 --> 00:12:20,720 -e at� uma jacuzzi. -Uma jacuzzi? 203 00:12:20,971 --> 00:12:22,806 -�, uma jacuzzi. -� um pal�cio. 204 00:12:22,889 --> 00:12:25,225 Vou tentar usar meu c�rebro. Tudo bem? 205 00:12:25,809 --> 00:12:27,938 Imaginemos que entremos no apartamento 206 00:12:27,939 --> 00:12:29,939 sem que notem, o que j� �... 207 00:12:30,272 --> 00:12:32,691 Quanto tempo at� os pais perceberem que sumimos? 208 00:12:32,774 --> 00:12:35,485 A� est� a parte mais bonita. Vamos lutar com as armas deles. 209 00:12:35,694 --> 00:12:37,529 Basta fazer acreditarem que estamos na casa dos outros. 210 00:12:37,612 --> 00:12:39,239 -N�o. -Voc� diz cada coisa. 211 00:12:39,322 --> 00:12:40,492 Temos de enrolar os pais para ficarmos 212 00:12:40,493 --> 00:12:42,493 sozinhos o maior tempo poss�vel. 213 00:12:42,617 --> 00:12:44,077 E v�o ser for�ados a admitir que d� certo. 214 00:12:44,160 --> 00:12:45,620 Isso! Ele tem toda raz�o! 215 00:12:45,704 --> 00:12:47,581 -Voc� � um g�nio. -� um doente mental. 216 00:12:47,664 --> 00:12:50,584 N�o posso. Tenho de entregar pizzas, depois, fumo com Virginie. 217 00:12:50,834 --> 00:12:53,044 -E depois? -Depois... 218 00:12:53,253 --> 00:12:54,838 depende de ela mostrar gratid�o. 219 00:12:54,921 --> 00:12:57,299 -Pare. � s�rio. -Voc� � lesado! 220 00:12:57,424 --> 00:13:00,051 -Oscar, � importante! -Sinceramente, n�o posso. 221 00:13:00,176 --> 00:13:03,221 Mas n�o se preocupe. Eu cubro voc�s. Juro. 222 00:13:03,555 --> 00:13:05,891 Bem, precisamos nos organizar. 223 00:13:06,099 --> 00:13:08,143 Quem tem de dormir onde, este fim de semana? 224 00:13:08,268 --> 00:13:11,271 � simples. Veja. Gulliver, com Aurore, Clara, com Claude... 225 00:13:11,479 --> 00:13:13,899 N�o desligue, mam�e. Tenho outra chamada. 226 00:13:14,107 --> 00:13:15,650 -Al�, papai? -Bastien! O que queria? 227 00:13:15,734 --> 00:13:16,776 Vou dormir na casa de Agn�s, quinta. 228 00:13:16,860 --> 00:13:19,404 Tudo bem. Mam�e acha que ficaremos na casa de Philippe. 229 00:13:19,487 --> 00:13:21,323 E Philippe est� convencido que estaremos com mam�e. 230 00:13:21,406 --> 00:13:24,743 Ainda temos um grande problema. Mam�e tem de pegar Gulliver na escola 231 00:13:24,826 --> 00:13:26,244 e ficar com ele at� o fim da semana. 232 00:13:26,328 --> 00:13:29,289 Bem, sem a agenda dela, ela nem vai se lembrar. Eu cuido disso. 233 00:13:29,497 --> 00:13:30,999 E se ela se lembrar sozinha? 234 00:13:31,082 --> 00:13:33,627 N�o h� perigo. Ela teria de se lembrar de nossos nomes. 235 00:13:33,710 --> 00:13:38,089 H� dois obst�culos. A hora e a escola. Eles s�o r�gidos. 236 00:13:38,381 --> 00:13:40,508 � bem arriscado, mas tudo bem. Vou buscar Gulliver. 237 00:13:40,592 --> 00:13:42,510 N�o se preocupe. Vamos cobri-lo, Eliott. 238 00:13:42,594 --> 00:13:44,471 -E Oscar? -Oscar � muito chato! 239 00:13:44,596 --> 00:13:47,100 �, mas ele tem cart�o de cr�dito. 240 00:13:47,101 --> 00:13:49,101 Ele estoura o cr�dito. � um Mosa�c M6. 241 00:13:52,270 --> 00:13:55,065 An�o! Voc� tem d�vida. Onde est�o meus 50 euros? 242 00:13:55,148 --> 00:13:56,358 N�o posso pagar 50 euros por semana. � caro. 243 00:13:56,441 --> 00:13:58,777 -Vou jogar voc� na rua! -Deixe-o em paz. 244 00:13:59,319 --> 00:14:01,613 �? O que voc� vai fazer? 245 00:14:03,448 --> 00:14:06,076 Pare! Pare! Est� maluca! Somos amigos. 246 00:14:06,243 --> 00:14:08,036 -Henri, tudo bem? -Ela me matou. 247 00:14:08,119 --> 00:14:09,955 -Desculpe. Machucou muito? -Sim. 248 00:14:10,872 --> 00:14:12,082 Assim, est�o quites. 249 00:14:17,087 --> 00:14:21,132 E, para deixar tudo bem claro entre n�s, n�o gosto de waffle. 250 00:14:33,395 --> 00:14:35,897 Porra! Quem � essa garota? Por que olha para ela assim? 251 00:14:36,022 --> 00:14:40,235 -O qu�? Como estou olhando? -Como um kebab ao molho branco. 252 00:14:40,443 --> 00:14:41,945 Voc� s� diz besteira. 253 00:14:42,779 --> 00:14:44,573 -Sem os pais? -Sem os pais. 254 00:14:44,698 --> 00:14:47,367 E como vamos fazer a comida, lavar a lou�a? E tudo? 255 00:14:47,492 --> 00:14:49,494 Vamos roubar. Vamos roubar comida. 256 00:14:49,578 --> 00:14:54,499 Vamos, amorzinhos! Hora de dormir. N�o est�o jogando! Que bom. 257 00:14:56,543 --> 00:14:58,086 Vamos dormir. Vamos! 258 00:15:02,632 --> 00:15:04,134 Vamos, Gulliver. 259 00:15:08,013 --> 00:15:09,431 O que h�? 260 00:15:11,474 --> 00:15:13,935 -Uma conspira��o? -N�o sei. 261 00:15:16,563 --> 00:15:19,608 Vamos! Apagar a luz! 262 00:15:24,738 --> 00:15:26,364 -Al�? -Srta. Agn�s? 263 00:15:26,448 --> 00:15:27,908 -Sim. -Boa noite, sou Henri. Pode falar? 264 00:15:27,991 --> 00:15:30,076 N�o, n�o. N�o sou respons�vel por televendas. 265 00:15:30,202 --> 00:15:33,705 -Pare de ficar com essa cara! -N�o � isso! Estou chateada. Pare! 266 00:15:33,788 --> 00:15:35,165 Foi minha m�e que lhe deu meu telefone? 267 00:15:35,248 --> 00:15:37,167 Hoje n�o � dia bom para deix�-la zangada. 268 00:15:37,250 --> 00:15:40,462 Sim! � televendas. E, mais ainda, bem direcionada. 269 00:15:40,587 --> 00:15:42,422 Ela n�o consegue fazer duas coisas ao mesmo tempo. 270 00:15:42,672 --> 00:15:45,508 Ou�a, n�o estou pronta a virar a p�gina. 271 00:15:45,634 --> 00:15:47,886 N�o, n�o quero come�ar um novo cap�tulo. 272 00:15:48,053 --> 00:15:50,764 -Aurore tinha raz�o. -O qu�? Minha m�e tinha raz�o? 273 00:15:51,389 --> 00:15:54,267 Em que est� se metendo? Isso n�o � poss�vel! 274 00:15:55,310 --> 00:15:58,438 Ou�a aqui, L�o. N�o � para rir. Voc� tem 12 anos! 275 00:15:58,522 --> 00:16:00,566 Vou tentar na casa de Philippe, hoje. 276 00:16:00,567 --> 00:16:01,567 Esque�a isso! 277 00:16:03,818 --> 00:16:05,570 Vamos, vamos, levantem! 278 00:16:06,530 --> 00:16:10,325 Vamos, Bastien. Acorde. Depressa, ande logo. Estou atrasada. 279 00:16:10,408 --> 00:16:13,620 Tenho de estar no aeroporto... daqui a 25 minutos. Vamos, levante. 280 00:16:13,703 --> 00:16:16,248 N�o! N�o vou perder o voo! Est� brincando? J� sa�. 281 00:16:16,373 --> 00:16:18,291 Depressa! Tem de levar Gulliver para a escola. 282 00:16:18,416 --> 00:16:21,461 E a entrega do material escolar? J� verificou as caixas? 283 00:16:21,628 --> 00:16:24,172 Sim, estou com meu passaporte. Acha que sou... Merda! 284 00:16:24,297 --> 00:16:26,383 Est� aqui, pronto. Sim, claro. 285 00:16:26,591 --> 00:16:29,052 Ele t� pronto. Gulliver est� pronto. Vamos, de p�. Saia da cama. 286 00:16:29,177 --> 00:16:32,347 Ande! Depressa! Diga! 287 00:16:32,472 --> 00:16:35,809 N�o temos mais conservas que vieram do sul do Sud�o? 288 00:16:35,934 --> 00:16:38,144 E por que n�o levamos conosco? 289 00:16:38,478 --> 00:16:41,648 S� tenho m�s ideias. Sim, j� vou, j� vou. Agora mesmo. 290 00:16:41,815 --> 00:16:45,735 Vou ligar para mam�e para ela n�o se esquecer de pegar Gulliver. 291 00:16:46,236 --> 00:16:48,572 N�o se preocupe. Eu cuido de Vov� Aurore. 292 00:16:48,697 --> 00:16:51,950 S�rio? Obrigado, meu principezinho. Ligarei quando chegar ao hotel. 293 00:16:52,033 --> 00:16:53,785 -Sim. -�timo. 294 00:16:55,078 --> 00:16:57,831 -Tchau! -Estou pronto. 295 00:17:03,879 --> 00:17:06,631 Realmente, est� magn�fico, senhora. 296 00:17:07,507 --> 00:17:09,259 Quanto lhe devo? 297 00:17:11,386 --> 00:17:14,931 Deve me deixar dormir na Vov� Aurore, 298 00:17:15,140 --> 00:17:17,434 porque quero ver Gulliver. 299 00:17:18,143 --> 00:17:20,103 � caro pagar isso. 300 00:17:25,150 --> 00:17:26,610 Mas vale. 301 00:17:27,402 --> 00:17:31,114 Esse amigo com quem vai dormir � s�rio? O que os pais dele fazem? 302 00:17:31,198 --> 00:17:33,742 Fazem tr�fico de �rg�os, importa��o e exporta��o. 303 00:17:33,909 --> 00:17:35,869 Mam�e, n�o fa�o ideia do que os pais dele fazem. 304 00:17:35,994 --> 00:17:37,412 Est� bem. Volte � meia-noite. 305 00:17:37,495 --> 00:17:39,539 Certo. Durmo na casa dele, mas voltarei � meia-noite. 306 00:17:39,623 --> 00:17:41,416 Se o que lhe interessa � dormir, pode ir � tarde. 307 00:17:41,499 --> 00:17:43,501 Faz a sesta na casa de seu amigo, depois, volta. 308 00:17:43,585 --> 00:17:46,796 Qual � o interesse de dormir na casa de algu�m? N�o se aproveita nada! 309 00:17:46,963 --> 00:17:48,590 Est� falando s�rio? 310 00:17:48,840 --> 00:17:51,176 Vou para casa de papai em Londres, ent�o. 311 00:17:51,301 --> 00:17:54,346 Voc� prefere que eu tome o trem que passa 100m abaixo do mar, 312 00:17:54,471 --> 00:17:56,765 ou o avi�o, que voa a 10.000m do solo? 313 00:17:58,850 --> 00:18:00,435 Boa noite, na casa de seu amigo. 314 00:18:00,560 --> 00:18:02,103 E n�o se esque�a. Deixe um recado para seu pai. 315 00:18:02,187 --> 00:18:04,272 -Sim, est� bem. Tchau, mam�e. -Cuidado. 316 00:18:04,356 --> 00:18:07,067 -Vou tomar cuidado. -O telefone est� carregado? 317 00:18:07,150 --> 00:18:08,527 -Tenho tudo, mam�e. -Tem o n�mero? 318 00:18:08,610 --> 00:18:10,445 -Sim! -Se cair, ponha a m�o na frente! 319 00:18:10,529 --> 00:18:12,906 -Sim, mam�e, tudo bem. -Pegou seu sandu�che? 320 00:18:12,989 --> 00:18:14,908 N�o me responda, Eliott. 321 00:18:15,033 --> 00:18:17,160 Voc� � um amor. Amo voc�. 322 00:19:13,550 --> 00:19:14,551 Contato. 323 00:19:16,261 --> 00:19:19,264 -Vamos, ande logo. -Desculpe. Posso ajudar? 324 00:19:20,849 --> 00:19:25,103 -N�o, n�o. S� vim buscar meu irm�o. -Pensei que a av� viria busc�-lo. 325 00:19:25,437 --> 00:19:27,397 A av� dele? N�o, n�o. 326 00:19:28,607 --> 00:19:30,108 Saco! Ligue, ligue! 327 00:19:30,358 --> 00:19:33,236 Desculpe. N�o nos conhecemos. Tem autoriza��o de sua av�? 328 00:19:33,361 --> 00:19:36,907 Autoriza��o da vov�... Temos autoriza��o da vov�? 329 00:19:37,032 --> 00:19:40,160 N�o, acho que n�o. Um instante. 330 00:19:40,869 --> 00:19:44,831 -Acho que � ela. Sim. Al�, vov�? -Vamos, passe para ela. 331 00:19:45,957 --> 00:19:47,876 N�o, estou na escola. N�o h� problema. 332 00:19:48,084 --> 00:19:51,129 Pode me deixar falar, por favor? Deixe-me falar. Al�? 333 00:19:51,296 --> 00:19:53,423 -Boa tarde, querida. -Boa tarde, senhora. 334 00:19:53,465 --> 00:19:56,468 Esqueci de avisar que enviaria uma pessoa em meu lugar. 335 00:19:56,968 --> 00:19:59,596 Quero me desculpar por n�o ir pessoalmente, 336 00:19:59,679 --> 00:20:01,890 mas em minha idade deve-se fazer economia. 337 00:20:02,766 --> 00:20:06,228 Sabe, � um pequeno canalha. Mas, quando chega sua hora, 338 00:20:06,353 --> 00:20:08,146 -est� sempre bem mais calmo. -Como? 339 00:20:09,064 --> 00:20:12,317 Entregue-o ao grande imbecil de patins. Ele sabe o que fazer. 340 00:20:12,609 --> 00:20:15,320 Est� bem, ent�o. At� logo. 341 00:20:16,279 --> 00:20:18,490 Est� bem. Podem ir. 342 00:20:18,615 --> 00:20:21,409 -Muito bem. Passe bem, ent�o. -Passe bem. 343 00:20:22,452 --> 00:20:24,704 -At� amanh�, Gulliver. -At�. 344 00:20:25,956 --> 00:20:28,250 -O sequestro de Gulliver. -Sim. 345 00:20:29,167 --> 00:20:30,418 Legal! 346 00:20:47,894 --> 00:20:49,688 Bem, a� est�. A casa da vov�. 347 00:20:51,147 --> 00:20:53,233 Quero fazer xixi. 348 00:20:54,025 --> 00:20:57,320 -Podemos dar meia volta, n�o �? -�. N�o estou achando isso legal. 349 00:20:57,445 --> 00:21:01,700 -Quero muito fazer xixi. -Pense em outra coisa. 350 00:21:16,631 --> 00:21:18,592 -Gulliver? -O qu�? 351 00:21:23,430 --> 00:21:25,265 Vamos! Vamos! 352 00:21:31,313 --> 00:21:34,441 Depressa! Depressa, vamos! 353 00:21:35,233 --> 00:21:38,320 -O c�digo, Eliott! Abra! -Ande logo! 354 00:21:39,029 --> 00:21:41,281 J� sei, j� sei. Tudo bem. 355 00:22:01,801 --> 00:22:03,303 Andem devagar. 356 00:22:06,015 --> 00:22:08,308 PROIBIDA A ENTRADA DE C�ES E CRIAN�AS 357 00:22:16,107 --> 00:22:17,567 Gulliver, venha! 358 00:22:27,702 --> 00:22:29,204 Esperem por mim. 359 00:22:40,715 --> 00:22:42,926 CIRURGIA DOS OLHOS 360 00:22:43,176 --> 00:22:44,886 Boa tarde, senhor. 361 00:22:45,470 --> 00:22:47,472 -Vamos. -Sim. 362 00:23:20,505 --> 00:23:22,090 Calma. 363 00:23:36,563 --> 00:23:39,149 Continuo com vontade de fazer xixi. 364 00:23:50,577 --> 00:23:53,121 � muita vontade, mesmo! 365 00:24:08,803 --> 00:24:10,597 -O que foi? -O que � isso? 366 00:24:10,680 --> 00:24:13,225 � minha av�. Ela sempre causou esse efeito em todo mundo. 367 00:24:13,308 --> 00:24:15,560 Espere. Vou acender a luz. Desculpe. 368 00:24:15,644 --> 00:24:19,314 Talvez ela n�o nos queira no apartamento de sua av�. 369 00:24:20,106 --> 00:24:21,566 Tanto faz! Ela j� morreu! 370 00:24:23,527 --> 00:24:24,819 Bastien! 371 00:24:25,278 --> 00:24:27,572 -O que foi? -As medrosas. 372 00:24:37,123 --> 00:24:38,291 Lindo demais! 373 00:24:38,375 --> 00:24:44,130 Victor, Eliott, Bastien, L�o, Juliette, Clara e Gugu. 374 00:24:49,928 --> 00:24:50,929 -Esta cama � minha! -Esta cama � minha! 375 00:24:51,054 --> 00:24:54,641 -Gostaram? -� uma cama de princesa! 376 00:24:54,891 --> 00:24:57,435 -Eu quero uma grande. -N�o se preocupe. 377 00:24:58,478 --> 00:25:02,065 -Estamos vendo seu pintinho! -Clara! A porta! 378 00:25:15,996 --> 00:25:18,874 Clara, pode vir conversar comigo? 379 00:25:21,042 --> 00:25:23,169 -Quem �? -N�o sei. 380 00:25:23,295 --> 00:25:25,672 -A pol�cia! -J�? Como nos encontraram? 381 00:25:25,797 --> 00:25:27,299 -Vamos acabar na cadeia! -Fique quieta! 382 00:25:27,591 --> 00:25:29,342 -N�o estou vendo nada. -Tudo bem, vamos, abra. 383 00:25:29,426 --> 00:25:31,553 N�o! N�o podemos abrir, se n�o soubermos quem �. 384 00:25:31,845 --> 00:25:35,348 -Quem �? -Abram a porta agora mesmo! 385 00:25:38,185 --> 00:25:39,811 -Oscar! -Mas que cara, a de voc�s! 386 00:25:39,936 --> 00:25:41,563 Oscar, idiota! Que medo nos deu! 387 00:25:41,646 --> 00:25:45,442 Voc�s pediram pizza? Aqui � legal. Fazem sacrif�cios humanos? 388 00:25:45,567 --> 00:25:46,569 Muito engra�ado. 389 00:25:46,570 --> 00:25:48,070 Vai ver. O apartamento � muito bonito. 390 00:25:48,195 --> 00:25:49,738 -E tem at� um piano! -Pizza de qu�? 391 00:25:52,616 --> 00:25:53,408 AS ESTRUTURAS FAMILIARES 392 00:25:53,450 --> 00:25:54,701 Cuidado. 393 00:25:58,205 --> 00:26:02,125 -Cuidado! Cuidado! Cuidado! -N�o, n�o, n�o. Parem. 394 00:26:02,292 --> 00:26:04,002 S�rio, parem com isso. Sem besteira. 395 00:26:04,127 --> 00:26:05,879 N�o temos muito tempo at� nossos pais descobrirem tudo. 396 00:26:06,004 --> 00:26:07,964 Se quisermos que d� certo, temos de ser muito respons�veis. 397 00:26:08,215 --> 00:26:10,509 E pare de fumar, voc�! Cuide um pouco deles. 398 00:26:11,009 --> 00:26:13,303 -Senhor! Sim, senhor! -Senhor! Sim, senhor! 399 00:26:13,428 --> 00:26:15,847 -Senhor! Sim, senhor! -Chato! 400 00:26:21,144 --> 00:26:22,771 Parem! Parem! 401 00:26:28,735 --> 00:26:32,155 -Legal! Isso � bom! -Que merda! 402 00:26:32,364 --> 00:26:34,157 E agora? O que acham? 403 00:26:40,956 --> 00:26:44,167 Bravo! Engra�ado, n�o �? Imbecis. 404 00:26:48,296 --> 00:26:50,841 Bastien? Pode vir aqui? Precisamos de voc�. 405 00:26:52,342 --> 00:26:54,052 Que saco, porra! Estou farto. 406 00:26:54,135 --> 00:26:57,848 O que foi agora? N�o d� para contar com voc�s. 407 00:27:07,816 --> 00:27:09,359 Feliz Natal, maninho. 408 00:27:10,944 --> 00:27:12,654 Voc� � o Papai Noel? 409 00:27:13,989 --> 00:27:15,532 Obrigada, Papai Noel. 410 00:27:16,408 --> 00:27:20,161 -Foi muito legal o que fizemos. -Boa noite, monsenhor. 411 00:27:23,290 --> 00:27:25,208 N�o gosta do seu quarto novo? 412 00:27:25,292 --> 00:27:28,295 E meu carinho para dormir? Mam�e n�o vem? 413 00:27:28,587 --> 00:27:30,213 Voc� logo vai v�-la. 414 00:27:31,298 --> 00:27:34,676 -Posso ficar com voc�s? -Eu fico com voc�. 415 00:27:36,928 --> 00:27:38,513 Conhece a hist�ria do Mindinho? 416 00:27:40,307 --> 00:27:45,312 � a hist�ria de um menininho de sua idade. Ele � igual a voc�. 417 00:27:45,437 --> 00:27:48,982 � o mais novo de uma fam�lia de sete crian�as. 418 00:27:49,065 --> 00:27:50,609 Exatamente como voc�. 419 00:27:50,775 --> 00:27:55,447 -Mas eles se perderam na floresta. -Foram abandonados na floresta. 420 00:27:56,114 --> 00:27:58,283 -Pare. -Ele vai deixando peda�os de p�o. 421 00:27:58,408 --> 00:28:00,493 -Ele � super esperto. -Pedacinhos de p�o, pedacinhos. 422 00:28:00,577 --> 00:28:02,954 Para achar sua casa, porque ele � muito inteligente. 423 00:28:03,079 --> 00:28:07,417 Mas o corvo come os pedacinhos de p�o, todos os pedacinhos de p�o. 424 00:28:07,500 --> 00:28:11,046 -Mas n�o eram pedrinhas? -Tanto faz. Bem, a� ele chega. 425 00:28:11,213 --> 00:28:16,593 Ele acha o caminho. E, como � super inteligente, acha uma casinha... 426 00:29:03,306 --> 00:29:06,518 -Vamos? Quer ir nas minhas costas? -Ent�o, as pizzas n�o estavam boas? 427 00:29:07,102 --> 00:29:11,106 -N�o se esque�a de Clara, � tarde. -Sei. N�o vou esquecer. Obrigada. 428 00:29:11,439 --> 00:29:14,067 -Tenho a cabe�a nas nuvens. -Chato. 429 00:29:19,197 --> 00:29:21,783 Vov� Aurore vem me buscar, � tarde? 430 00:29:21,867 --> 00:29:24,286 N�o. Vov� est� muito ocupada, voc� sabe. 431 00:29:24,452 --> 00:29:27,873 -Que bonito! -Presente de meus netos! 432 00:29:28,123 --> 00:29:31,001 Eles entendem das coisas, mas vendi tudo que me deram no Natal. 433 00:29:31,126 --> 00:29:32,294 Quantos netos tem? 434 00:29:32,419 --> 00:29:36,047 Contando os meios-irm�os e irm�s, tantos an�es quanto Branca de Neve. 435 00:29:36,298 --> 00:29:37,841 N�o sabe quantos tem? 436 00:29:37,966 --> 00:29:40,594 S�o como os homens. N�o sei mais em que p� estou. 437 00:29:40,719 --> 00:29:44,514 Soube de Catherine? Foi encontrada nua, vagando na rua. 438 00:29:45,182 --> 00:29:46,433 Maldito Alzheimer. 439 00:29:46,641 --> 00:29:49,686 Ela n�o esperou o Alzheimer para esquecer de usar calcinha. 440 00:29:50,562 --> 00:29:54,649 Alzheimer. Digo a minha filha que tenho. � muito pr�tico. 441 00:29:54,900 --> 00:29:57,527 Outro dia, ela queria que fosse buscar a filha dela no jud�, 442 00:29:57,611 --> 00:29:59,613 eu disse que tinha me esquecido, completamente. 443 00:30:00,030 --> 00:30:03,742 Nem ficou zangada. S� sentiu compaix�o pela gordinha. 444 00:30:05,243 --> 00:30:07,245 -Que dia � hoje? -Sexta-feira. 445 00:30:07,370 --> 00:30:10,707 Que merda! Esqueci o Soneca na escola. 446 00:30:16,671 --> 00:30:18,882 Vamos, Gulliver. Monte a�. 447 00:30:21,009 --> 00:30:22,969 -Babette � sua m�e? -Sim. 448 00:30:23,929 --> 00:30:26,640 -N�o gosto dela. -Por que n�o gosta dela? 449 00:30:26,723 --> 00:30:29,726 Porque ela � malvada e nunca sorri. 450 00:30:29,976 --> 00:30:31,811 N�o, ela n�o � malvada. 451 00:30:32,979 --> 00:30:36,066 �s vezes, ela fica muito triste, mas isso � normal. 452 00:30:36,191 --> 00:30:37,692 Crian�as! 453 00:30:37,817 --> 00:30:40,237 Tamb�m fiquei triste quando papai foi embora com sua m�e. 454 00:30:40,320 --> 00:30:43,406 Parem! � a Vov� Aurore! 455 00:30:44,366 --> 00:30:47,577 Isso deixa surdo, mesmo. Pare, Dengoso! 456 00:30:48,995 --> 00:30:50,205 Pare! 457 00:30:50,664 --> 00:30:52,082 N�o � poss�vel! Meninos! Esperem! 458 00:30:53,667 --> 00:30:55,835 � Marie Aurore! 459 00:31:14,145 --> 00:31:15,689 Merda! 460 00:31:18,775 --> 00:31:22,028 Pode me servir uma cerveja com colarinho, por favor? 461 00:31:31,830 --> 00:31:36,459 � Atchim! E Dunga! Mestre! Zangado! 462 00:31:37,043 --> 00:31:38,920 Que hist�ria � essa? 463 00:31:40,547 --> 00:31:41,882 Meninos! 464 00:31:48,555 --> 00:31:49,890 Que confus�o � essa? 465 00:31:50,265 --> 00:31:52,517 Cres�a, r�pido! 466 00:31:52,726 --> 00:31:56,646 Clara, corra, o �ltimo a chegar � um adulto! 467 00:31:56,771 --> 00:31:59,191 Vamos, Clara! Corra! 468 00:31:59,649 --> 00:32:01,234 Est� chegando! Vai pegar voc�! 469 00:32:03,820 --> 00:32:06,323 Bem, j� chega. Chega de bolinhas. 470 00:32:07,407 --> 00:32:10,327 -Vai molhar. -Est� bem. 471 00:32:10,660 --> 00:32:12,412 -A �gua n�o est� muito quente? -N�o. 472 00:32:13,872 --> 00:32:17,959 -Ganhei. -�. Deixei voc� ganhar. 473 00:32:18,418 --> 00:32:20,504 Tanto faz! Voc� me empurrou! 474 00:32:20,587 --> 00:32:22,881 Foi o que eu disse. Deixei voc� passar para a empurrar. 475 00:32:22,964 --> 00:32:24,758 Oscar, pare de encher o saco. 476 00:32:24,883 --> 00:32:26,718 -Como voc� � chato. -Chato demais! 477 00:32:37,687 --> 00:32:40,524 -� a velha! -Abra, Zangado, ou derrubo a porta! 478 00:32:42,817 --> 00:32:44,945 -� a velha. -Merda! 479 00:32:45,362 --> 00:32:46,738 -Droga. -O que vamos fazer? 480 00:32:46,863 --> 00:32:48,281 Abra. 481 00:32:54,955 --> 00:32:55,914 Ol�, vov�. 482 00:33:12,138 --> 00:33:15,016 Mas que confus�o � essa? 483 00:33:15,433 --> 00:33:17,018 Que lugar � este? 484 00:33:30,448 --> 00:33:32,576 Acho muito legal! 485 00:33:34,077 --> 00:33:36,663 Bem, se seus pais souberem que sei e n�o fiz nada, 486 00:33:36,830 --> 00:33:39,374 vou ouvir reclama��o at� o fim da minha vida. 487 00:33:39,457 --> 00:33:41,209 N�o � culpa minha se as m�es de voc�s s�o um p� no saco, 488 00:33:41,293 --> 00:33:44,754 como m�rmons em depress�o! N�o fui eu que as criei. 489 00:33:45,130 --> 00:33:47,716 -No seu lugar, eu n�o ligaria. -Como? 490 00:33:47,841 --> 00:33:50,177 N�o sei se Sophie ficaria encantada de saber que esqueceu Gulliver. 491 00:33:50,260 --> 00:33:52,596 -Que ela confiou a voc�. -Durante dois dias seguidos. 492 00:33:52,721 --> 00:33:55,515 Se n�o o tiv�ssemos trazido para c�, quem sabe o que teria acontecido? 493 00:33:55,640 --> 00:33:58,435 -N�o v�o me culpar por isso! -N�o vamos nos aborrecer. 494 00:33:58,560 --> 00:34:01,313 Al�m disso, voc� deixou Gulliver ser levado por um desconhecido. 495 00:34:01,438 --> 00:34:03,732 Desconhecido. N�o � desconhecido. � o filho de... 496 00:34:04,441 --> 00:34:06,818 -Est� vendo? -Como voc� se chama? 497 00:34:06,902 --> 00:34:08,570 Quando contarmos tudo a Sophie... 498 00:34:08,862 --> 00:34:12,199 Direi que tenho Alzheimer. Assim, serei eu a passar por v�tima. 499 00:34:12,282 --> 00:34:14,409 -O que � Alzheimer? -Depois eu explicarei. 500 00:34:14,534 --> 00:34:17,704 Decididamente, voc�s s�o um belo bando de hip�critas! 501 00:34:17,871 --> 00:34:19,664 Por quem ser� que puxamos? 502 00:34:19,789 --> 00:34:22,959 Bem, vou cobrir voc�s. Mas vamos fazer um acordo. 503 00:34:23,335 --> 00:34:24,669 Um acordo? 504 00:34:26,505 --> 00:34:27,714 Eu vou. 505 00:34:33,470 --> 00:34:35,680 � aquele vizinho que d� medo! E est� coberto de espuma! 506 00:34:36,598 --> 00:34:38,099 -Gulliver! -Gulliver! 507 00:34:38,183 --> 00:34:40,185 Bastien, o que vamos fazer? 508 00:34:41,937 --> 00:34:45,232 Algu�m est� a�? Juliette? 509 00:34:46,358 --> 00:34:48,276 O que vamos fazer? 510 00:34:50,153 --> 00:34:51,905 Se eu ajudar, temos um acordo? 511 00:34:53,532 --> 00:34:54,908 Tomem. Batam aqui. 512 00:34:59,913 --> 00:35:01,081 Tchau. 513 00:35:01,873 --> 00:35:03,583 -Aonde voc� vai? -N�o vai dizer nada! 514 00:35:03,833 --> 00:35:05,001 N�o vou dizer nada. 515 00:35:10,882 --> 00:35:12,551 -Tamb�m quero ver. -Primeiro, os pequenos. 516 00:35:13,009 --> 00:35:15,595 -Tem problema com encanamento? -Claro que sim. 517 00:35:15,720 --> 00:35:17,764 Mostre para mim. Venha. 518 00:35:18,682 --> 00:35:23,061 Venha. Mostre-me os problemas. Vamos. 519 00:35:52,424 --> 00:35:54,634 -Deram boa noite a Eliott? -Sim. 520 00:35:54,718 --> 00:35:56,011 -A L�o? -Sim. 521 00:35:56,094 --> 00:35:58,847 -A Bastien, a Oscar? -Sim! 522 00:35:59,514 --> 00:36:03,560 Onde est� a vov�? Faz tempo que ela foi com aquele senhor. 523 00:36:04,102 --> 00:36:07,314 Est�o brincando de m�dico. Coisa de gente mais velha. 524 00:36:07,814 --> 00:36:10,150 Bem, vamos. Amanh�, sua m�e vai voltar. 525 00:36:10,984 --> 00:36:14,237 Vamos ter a��o. Amanh� ser� o grande dia! 526 00:36:19,117 --> 00:36:20,493 -Boa noite. -Bons sonhos. 527 00:36:20,577 --> 00:36:22,245 -Boa noite. -Boa noite. 528 00:36:22,954 --> 00:36:25,248 -Boa noite, Clara. -Boa noite, Gugu. 529 00:36:30,045 --> 00:36:32,380 Muito obrigada. At� logo. 530 00:36:33,256 --> 00:36:36,092 Ol�! Sou eu. 531 00:36:38,136 --> 00:36:41,765 Eu voltei. Clara! Gulliver! 532 00:36:42,974 --> 00:36:45,393 Trouxe coisas para voc�s. 533 00:36:51,024 --> 00:36:52,901 Crian�as! Mam�e! 534 00:37:17,717 --> 00:37:18,718 Al�? 535 00:37:18,885 --> 00:37:21,263 N�o estou achando as crian�as. Mam�e est� a�, por acaso? 536 00:37:21,346 --> 00:37:23,849 Oi, Sophie. N�o. Deixei um recado para ela na quinta. 537 00:37:23,932 --> 00:37:26,685 N�o fala com ela h� dois dias? Vindo de voc�, � de se preocupar. 538 00:37:30,689 --> 00:37:33,108 -Al�? Philippe? -Al�? Agn�s? 539 00:37:33,191 --> 00:37:34,442 Pode me passar as meninas, por favor? 540 00:37:34,526 --> 00:37:37,028 Est� brincando? Est�o com voc�, com Bastien. 541 00:37:37,153 --> 00:37:38,196 Como assim, est�o comigo? 542 00:37:39,322 --> 00:37:44,744 Al�, Agn�s. Como vai? Rigolus, a casamata � esquerda. Atire. 543 00:37:45,203 --> 00:37:46,538 -N�o, n�o � voc�, Agn�s. -Sabe onde ela est�? 544 00:37:46,621 --> 00:37:50,709 Estou testando um jogo novo. Saia, saia. Use a vis�o noturna. 545 00:37:51,001 --> 00:37:53,879 -L�o, sua filha! -L�o? N�o, n�o. N�o est� comigo. 546 00:37:54,129 --> 00:37:55,755 N�o est� com Philippe, este fim de semana? 547 00:37:55,922 --> 00:37:59,050 Pensei que voc� ficaria com Bastien. 548 00:37:59,176 --> 00:38:00,760 N�o... 549 00:38:00,927 --> 00:38:03,096 Hugo! Onde est� meu filho? Onde ele est�? 550 00:38:03,305 --> 00:38:04,681 Eu estou em Londres! 551 00:38:04,806 --> 00:38:06,057 Eu estava no Senegal! 552 00:38:06,266 --> 00:38:08,393 � demais! Foi at� Gor�e? 553 00:38:08,852 --> 00:38:09,936 Estou em reuni�o. 554 00:38:10,061 --> 00:38:13,481 Mam�e, ligue para mim. Ou juro que ter� uma boa raz�o para ficar doente! 555 00:38:13,607 --> 00:38:14,858 Vou tirar sua guarda! 556 00:38:14,983 --> 00:38:15,817 Babette, pare! 557 00:38:15,901 --> 00:38:18,069 N�o me responda! Estou avisando. Se acontecer alguma coisa, 558 00:38:18,153 --> 00:38:19,279 -vai lhe custar uma fortuna. -Sim. 559 00:38:19,487 --> 00:38:22,240 Claude, pense. N�o sabe mesmo onde est� Clara? 560 00:38:22,365 --> 00:38:23,783 N�o estou entendendo nada! 561 00:38:23,909 --> 00:38:25,827 Sim, delegado. Sete crian�as. 562 00:38:26,411 --> 00:38:30,540 Sim, meus filhos. Bem, dois s�o meus, tr�s de minha ex, e um de... 563 00:38:32,334 --> 00:38:33,960 Onde est�o as crian�as? 564 00:38:52,354 --> 00:38:53,480 J�. 565 00:39:04,908 --> 00:39:07,369 -Pronto, cheguei. -A� est�. 566 00:39:08,453 --> 00:39:10,789 N�o � o fim do mundo. � s� a porta ao lado. 567 00:39:10,914 --> 00:39:13,333 Est� brincando. Tomei um trem logo. N�o levou nem tr�s horas. 568 00:39:13,500 --> 00:39:15,210 -Tudo bem. N�o comece. -Oi. 569 00:39:15,293 --> 00:39:16,753 Eu n�o disse nada! 570 00:39:17,420 --> 00:39:21,299 Bem, j� que est�o todos aqui, menos Paul, claro... 571 00:39:22,175 --> 00:39:23,927 Bastien, estamos ouvindo. 572 00:39:30,767 --> 00:39:35,188 Bem, em resumo, n�s nos mudamos tr�s vezes por semana, no m�nimo. 573 00:39:35,313 --> 00:39:40,277 J� temos os deveres, futebol, dan�a, piano, violoncelo 574 00:39:40,652 --> 00:39:43,238 -e n�o temos domic�lio fixo. -E ent�o? 575 00:39:43,363 --> 00:39:46,825 Levamos vida de rob�. N�o aproveitamos ningu�m. 576 00:39:46,950 --> 00:39:49,244 Estamos sempre calculando as semanas pares, as �mpares, 577 00:39:49,327 --> 00:39:50,704 como nos adaptar a como empregam seu tempo. 578 00:39:50,787 --> 00:39:54,374 -Acho que j� entendemos. -Deixe-o falar. 579 00:39:54,499 --> 00:39:58,086 Como voc�s n�o conseguem nos oferecer estabilidade, assumimos a situa��o. 580 00:39:58,211 --> 00:40:00,172 Voc�s s�o os respons�veis por essa situa��o. 581 00:40:00,255 --> 00:40:02,382 Portanto, assumam a consequ�ncia. 582 00:40:02,549 --> 00:40:05,387 A partir de agora, ser�o voc�s, os pais, 583 00:40:05,388 --> 00:40:07,388 que vir�o morar conosco, em rod�zio. 584 00:40:07,596 --> 00:40:10,098 -Claro! -N�o � poss�vel! 585 00:40:12,309 --> 00:40:13,977 -Vamos assim mesmo. -N�o, � chato. 586 00:40:14,060 --> 00:40:16,354 Os doces... Bem. 587 00:40:17,022 --> 00:40:20,025 Precisamos de um pai e de uma m�e, toda noite e no fim de semana. 588 00:40:21,526 --> 00:40:22,527 Tire isso. 589 00:40:24,571 --> 00:40:27,157 Como voc�s n�o dormem sempre juntos, reservamos dois quartos. 590 00:40:27,407 --> 00:40:28,783 E eu durmo com Gulliver. 591 00:40:30,869 --> 00:40:33,830 Para ter o sentimento de fam�lia, devemos viver juntos. 592 00:40:33,955 --> 00:40:36,583 N�o semana sim, semana n�o. Todos os sete, todos os dias. 593 00:40:36,917 --> 00:40:40,879 Como diz L�vi-Strauss, a fam�lia � a c�lula mater da sociedade. 594 00:40:41,213 --> 00:40:42,214 L�vi-Strauss. 595 00:40:42,297 --> 00:40:44,674 Quem foi o cretino que teve uma ideia t�o horr�vel? 596 00:40:45,008 --> 00:40:46,092 Fui eu. 597 00:40:46,426 --> 00:40:49,429 Espere. Amor, se essa ideia absurda foi de seu pai, pode dizer. 598 00:40:49,513 --> 00:40:51,723 -N�o � poss�vel! -Oscar? 599 00:40:54,351 --> 00:40:56,353 Bastien, s�rio, voc� n�o fez isso! 600 00:40:56,436 --> 00:40:58,021 N�o fizemos nada. S� demonstramos que funciona. 601 00:40:58,104 --> 00:41:01,024 Que funcionou. H� a quest�o do tempo verbal. 602 00:41:01,274 --> 00:41:03,235 S� demonstraram que isso funcionou. 603 00:41:03,360 --> 00:41:05,904 Voc� s� demonstrou que � totalmente inconsciente. 604 00:41:06,029 --> 00:41:07,864 Inconsciente e totalmente irrespons�vel, Bastien. 605 00:41:08,114 --> 00:41:09,449 � inconsciente. 606 00:41:09,533 --> 00:41:12,494 �? E acha mais irrespons�vel do que ter um filho com cada homem? 607 00:41:12,786 --> 00:41:13,954 -Bastien! -Bastien! 608 00:41:16,206 --> 00:41:18,041 Tudo bem? Ele n�o fez um erro gramatical? 609 00:41:18,124 --> 00:41:20,627 Eliott, h� um grande problema na rede el�trica. 610 00:41:20,710 --> 00:41:22,046 Poderiam ter posto fogo no apartamento! 611 00:41:22,047 --> 00:41:23,047 Do que est� falando? 612 00:41:23,129 --> 00:41:25,090 Devo estar sonhando! Ele est� preocupado com o im�vel da m�e! 613 00:41:25,173 --> 00:41:28,134 Estou preocupado de achar sete crian�as carbonizadas! 614 00:41:28,343 --> 00:41:30,762 Que suspeitas malucas s�o essas? 615 00:41:30,971 --> 00:41:33,390 Doudou, voc� precisa se acalmar! 616 00:41:34,099 --> 00:41:35,642 -� voc� que est� gritando! -Eu? 617 00:41:35,809 --> 00:41:39,104 Voc� tamb�m � respons�vel aqui. Quem tinha a chave do apartamento? 618 00:41:39,229 --> 00:41:41,815 -Seu filho, n�o �? -De quem est� falando, Sophie? 619 00:41:42,899 --> 00:41:44,529 Tudo bem. Voc� entendeu, Babette. 620 00:41:44,530 --> 00:41:47,530 O c�rebro de tudo � seu filho, n�o �? 621 00:41:47,654 --> 00:41:48,905 N�o? 622 00:41:49,030 --> 00:41:51,575 Mam�e, espere. Resolvemos isso todos juntos. 623 00:41:51,700 --> 00:41:53,702 Eliott, eu o aconselho a n�o me contradizer. 624 00:41:53,785 --> 00:41:54,786 Desculpe. 625 00:41:54,870 --> 00:41:57,414 Sim, n�o a contrarie. Eliott, voc� sequestrou seu irm�o. 626 00:41:57,581 --> 00:41:59,457 -Exatamente! -N�o sequestramos! N�s o salvamos! 627 00:42:00,208 --> 00:42:02,460 -Juliette! -Acho que est�o todos tensos. 628 00:42:02,544 --> 00:42:05,589 Quem cuida de Gulliver? Marie Aurore, que nem sabe o nome dele? 629 00:42:05,630 --> 00:42:07,424 Voc�, em Londres? Mam�e, na �frica? 630 00:42:07,549 --> 00:42:10,635 -Bastien, est� passando dos limites! -Hugo, pode dar licen�a? 631 00:42:10,719 --> 00:42:13,763 -Sim, por favor. -Bastien, est� passando dos limites! 632 00:42:13,847 --> 00:42:16,933 Bem, vamos discutir isso em casa. Todos, vamos embora. 633 00:42:17,184 --> 00:42:18,935 Crian�as, peguem suas coisas. Vamos. 634 00:42:19,186 --> 00:42:20,353 -N�o. Vamos ficar. -N�o. Vamos ficar. 635 00:42:20,645 --> 00:42:21,980 -N�o vamos sair daqui. -N�o vamos sair daqui. 636 00:42:22,063 --> 00:42:23,023 Eu tamb�m n�o saio. 637 00:42:23,273 --> 00:42:25,358 -Oscar... -Sou quase maior de idade. 638 00:42:25,525 --> 00:42:27,235 Meu p� quase em sua bunda significa algo? 639 00:42:27,319 --> 00:42:28,695 Philippe! 640 00:42:28,820 --> 00:42:31,406 Sinto muito, n�s ficamos. Se quiserem, podem ir. 641 00:42:31,531 --> 00:42:33,950 N�o se incomodem. Estamos acostumados a nos virarmos sozinhos. 642 00:42:34,576 --> 00:42:37,746 Bem, crian�as, v�o para o quarto. Vamos discutir e resolver. 643 00:42:37,829 --> 00:42:38,663 -N�o vamos discutir! -N�o! 644 00:42:38,747 --> 00:42:41,416 -N�o podemos discutir. -Por que n�o podemos discutir? 645 00:42:41,666 --> 00:42:45,086 -Crian�as, para seus quartos. -Vamos discutir e ponto final! 646 00:42:46,713 --> 00:42:48,131 Para seus quartos. 647 00:42:59,643 --> 00:43:03,688 -Papai vai me matar. -Pode chegar para l�, por favor? 648 00:43:03,897 --> 00:43:07,275 -Viu como ele me olhou? -Mas ele sorriu para mim. 649 00:43:07,776 --> 00:43:11,404 -Mas sua m�e, Eliott... -N�o ca�oe, por favor. 650 00:43:11,446 --> 00:43:12,322 E eu... 651 00:43:12,405 --> 00:43:15,450 Pensei que ela pegaria a vassoura e bateria em voc� com ela. 652 00:43:16,076 --> 00:43:18,537 -N�o quero brigar. Estou farta. -Mas precisamos conversar. 653 00:43:18,620 --> 00:43:19,621 Tenho algo a dizer. 654 00:43:19,704 --> 00:43:22,499 N�o podemos conversar. Voc� nunca est�. N�o aguento mais. 655 00:43:22,582 --> 00:43:25,669 -Sophie... -O que est� fazendo? Vai embora? 656 00:43:25,752 --> 00:43:28,547 � melhor. N�o vamos passar tr�s horas discutindo. 657 00:43:28,713 --> 00:43:30,966 Eles passam a noite aqui, ficam felizes e, amanh�... 658 00:43:31,091 --> 00:43:33,051 -cada um para sua casa, como antes. -Feito. 659 00:43:33,176 --> 00:43:35,387 Esperem! Nossos filhos puxaram o sinal de alarme. 660 00:43:35,762 --> 00:43:37,597 N�o vamos descer do trem em movimento. 661 00:43:37,681 --> 00:43:39,516 Estamos realmente na met�fora ferrovi�ria? 662 00:43:39,641 --> 00:43:40,892 Obrigada. 663 00:43:41,059 --> 00:43:43,728 Se eles puxaram o sinal de alarme, ent�o, o trem parou. 664 00:43:44,062 --> 00:43:46,189 -A� est�. -A� est�. 665 00:43:47,190 --> 00:43:50,068 Realmente n�o podemos falar do que acaba de acontecer? 666 00:43:50,151 --> 00:43:53,154 -� algo grave e, se eu... -Bem, eles n�o fugiram. 667 00:43:53,363 --> 00:43:55,115 N�o esvaziaram a conta banc�ria de ningu�m. 668 00:43:55,240 --> 00:43:56,825 -N�o. -Eles assumiram riscos. 669 00:43:56,950 --> 00:43:58,910 Eles se arriscaram para tentar nos convencer. 670 00:43:59,035 --> 00:44:00,996 E, se pensarmos, agiram por instinto de sobreviv�ncia. 671 00:44:01,663 --> 00:44:03,748 -Tanto faz. -Claro, claro. 672 00:44:03,832 --> 00:44:06,209 Philippe, gentileza sua, mas este apartamento � meu. 673 00:44:06,293 --> 00:44:10,213 -Vamos acabar sabendo. -Sim. � meu. E o coloquei a venda. 674 00:44:11,047 --> 00:44:14,092 Preciso do dinheiro para comprar parte do restaurante em Londres. 675 00:44:14,259 --> 00:44:17,137 -Comprou parte do restaurante? -Sim. 676 00:44:17,220 --> 00:44:19,097 Vamos rediscutir a pens�o alimentar. 677 00:44:19,139 --> 00:44:22,392 Lamento insistir, mas a ideia deles n�o � t�o absurda. 678 00:44:22,601 --> 00:44:24,769 E talvez permita a Gulliver viver melhor com seu div�rcio. 679 00:44:24,853 --> 00:44:26,646 -O qu�? -Que div�rcio? 680 00:44:26,938 --> 00:44:28,982 -Espere! Ainda n�o estamos nessa. -N�o? 681 00:44:30,525 --> 00:44:34,487 Vamos nos acalmar. Certo, estamos em uma fase dif�cil, mas... 682 00:44:36,114 --> 00:44:39,451 vamos sair, vamos... 683 00:44:39,576 --> 00:44:41,912 -Conversar. -empenhar-nos, vamos... 684 00:44:42,454 --> 00:44:45,916 -Vamos... -Chegar a um acordo. 685 00:44:46,625 --> 00:44:47,751 O que est� dizendo? 686 00:44:54,257 --> 00:44:55,509 Chegar a um acordo. 687 00:44:58,595 --> 00:45:00,055 O que est�o fazendo a�? 688 00:45:00,180 --> 00:45:01,848 -Xixi. -Xixi. 689 00:45:03,975 --> 00:45:06,186 -Hugo nos pegou. -Merda. 690 00:45:06,394 --> 00:45:09,147 Havia uma hist�ria de trem. Depois, n�o entendemos nada. 691 00:45:09,314 --> 00:45:13,401 -Tudo bem. Venha. -Os trens s�o totalmente malucos. 692 00:45:13,568 --> 00:45:15,570 � o que eu disse. Eles se desviaram totalmente. 693 00:45:16,863 --> 00:45:21,159 Sinto muito dizer, mas temos de come�ar a trabalhar. 694 00:45:21,451 --> 00:45:24,287 Porque o problema � simples. As crian�as se sentem abandonadas. 695 00:45:24,412 --> 00:45:26,414 Temos de estar presentes, presentes, presentes. 696 00:45:26,540 --> 00:45:28,834 Paul, voc� mora a dez minutos e d� a impress�o de estar presente. 697 00:45:29,000 --> 00:45:32,712 Bem, est� me vendo? Ouvindo? Estou presente, ora. 698 00:45:32,838 --> 00:45:34,589 Hugo, se lhe interessar... 699 00:45:34,673 --> 00:45:36,800 N�o sei por que dificultam tudo. 700 00:45:36,883 --> 00:45:39,427 Temos filhos que nos prop�em uma iniciativa formid�vel, 701 00:45:39,511 --> 00:45:41,680 que vai revolucionar o sistema de guarda dos pais. 702 00:45:41,805 --> 00:45:44,933 E voc�s est�o criando obst�culo. N�o concordo. 703 00:45:45,308 --> 00:45:47,310 Parem de pensar em voc�s. Pensem neles. 704 00:45:47,394 --> 00:45:49,479 Bem, estamos todos de acordo. 705 00:45:49,563 --> 00:45:50,564 -Sim. -N�o. 706 00:45:50,647 --> 00:45:53,733 Agn�s! Tem de parar com a cultura da demiss�o. 707 00:45:53,900 --> 00:45:55,193 -Pense nos... -Votemos. 708 00:45:55,360 --> 00:45:57,070 -Obrigado. -Mas ele n�o disse "sim"! 709 00:45:57,362 --> 00:45:59,614 N�o vamos mudar de opini�o a cada cinco minutos. 710 00:45:59,698 --> 00:46:00,950 Todos concordam, menos Sophie. 711 00:46:00,951 --> 00:46:02,451 As coisas n�o correm do jeito que voc� quer. 712 00:46:02,576 --> 00:46:05,537 -Eu acho que... -De qualquer modo, somos 6 a 2. 713 00:46:05,662 --> 00:46:07,330 Esperem. Hugo n�o falou. Hugo? 714 00:46:13,211 --> 00:46:16,047 N�o sei. � s� pelo tempo de encontrar um comprador. 715 00:46:17,507 --> 00:46:18,925 N�o vai demorar muito tempo. 716 00:46:20,093 --> 00:46:21,595 Est� bem. Fa�am como quiserem. 717 00:46:21,970 --> 00:46:24,306 V�o direto contra a parede com isso. N�o digam que n�o avisei. 718 00:46:24,472 --> 00:46:26,850 "Voc�s n�o poder�o dizer que eu n�o os avisei". 719 00:46:40,614 --> 00:46:42,490 Bem, n�s pensamos bem. 720 00:46:42,949 --> 00:46:46,494 -E, como tentativa... -Mas s� como uma tentativa! 721 00:46:46,578 --> 00:46:48,580 Posso? 722 00:46:48,622 --> 00:46:50,248 Sim, como uma tentativa. 723 00:46:50,499 --> 00:46:53,752 Vamos aceitar a ideia de voc�s. Vamos confiar em voc�s. 724 00:46:53,919 --> 00:46:57,464 Mas, ao menor deslize, cada um vai para sua casa. Entendido, Eliott? 725 00:46:57,756 --> 00:46:58,757 Sim. 726 00:46:58,840 --> 00:47:00,926 Evidentemente, precisamos de alguns dias para nos organizar. 727 00:47:01,009 --> 00:47:03,595 Ent�o, at� l�, seja l� o que aconte�a... 728 00:47:04,429 --> 00:47:07,516 Aqui est�o os pares parentais para as noites e finais de semana. 729 00:47:07,599 --> 00:47:09,559 Para n�o haver ci�mes, dividimos de maneira aleat�ria. 730 00:47:09,684 --> 00:47:11,853 O esquema est� em cima da geladeira, e cada um de voc�s... 731 00:47:11,895 --> 00:47:13,980 -Qual � o problema? -O que quer dizer "aleat�ria"? 732 00:47:14,064 --> 00:47:15,232 Ao acaso. 733 00:47:15,357 --> 00:47:17,526 Cada um de voc�s recebeu uma c�pia por e-mail. 734 00:47:17,651 --> 00:47:20,737 Os turnos come�am �s 16h30 e terminam �s 9h do dia seguinte. 735 00:47:20,862 --> 00:47:23,657 Um dos pais fica respons�vel por Gulliver, o outro, vai �s compras. 736 00:47:23,782 --> 00:47:24,866 Quanto �s roupas, voc�s se revezam. 737 00:47:25,033 --> 00:47:27,494 Voc�s ajudam com as compras e roupas. 738 00:47:27,619 --> 00:47:29,329 Certo, faremos um quadro com divis�o de tarefas. 739 00:47:29,496 --> 00:47:31,456 Sem problemas, se voc�s arrumarem seus quartos. 740 00:47:31,581 --> 00:47:33,166 -E se levarem o lixo para fora. -Certamente! 741 00:47:33,333 --> 00:47:34,584 E, certamente, voc�s participam da limpeza. 742 00:47:34,793 --> 00:47:36,670 E n�o fumamos no apartamento! 743 00:47:36,795 --> 00:47:38,338 -Ah, sim! -� claro. 744 00:47:38,463 --> 00:47:39,923 -Sim, sim. -� claro. 745 00:47:40,006 --> 00:47:43,301 E n�o queremos saber dos problemas de trabalho ou brigas de casal. 746 00:47:43,426 --> 00:47:44,886 Entendido? 747 00:47:45,178 --> 00:47:48,890 -Tudo bem, n�o � bem assim. -Eliott, por favor. Eu j�... 748 00:47:50,600 --> 00:47:52,102 J� que Gulliver � o mais novo, 749 00:47:52,185 --> 00:47:55,897 pensamos em dar a mam�e e Hugo a honra da primeira noite. 750 00:47:56,064 --> 00:47:57,524 Isso a�! 751 00:47:58,692 --> 00:48:00,318 Muito bem, muito bem! 752 00:48:01,987 --> 00:48:03,905 -Tem raz�o. -Sim, eu sei. 753 00:48:03,989 --> 00:48:06,241 Essa � a for�a do grupo, pessoal. 754 00:48:17,127 --> 00:48:18,496 N�o acha que devemos contar �s crian�as 755 00:48:18,497 --> 00:48:19,797 que o apartamento est� � venda? 756 00:48:19,921 --> 00:48:20,964 N�o se preocupe. 757 00:48:21,047 --> 00:48:23,342 At� acharmos comprador e passarmos a escritura, 758 00:48:23,343 --> 00:48:24,343 eles j� ter�o ca�do em si. 759 00:48:27,137 --> 00:48:31,349 O banheiro da sua m�e � horr�vel. Ela tinha um p�ssimo gosto. 760 00:48:31,641 --> 00:48:34,269 Acha mesmo que essa situa��o vai durar? 761 00:48:34,394 --> 00:48:37,689 -Sei l�. -Voc� nunca sabe de nada. 762 00:48:38,940 --> 00:48:43,528 Voc� vai ver, amanh� cedo, a bagun�a que vamos encontrar. 763 00:48:48,450 --> 00:48:50,744 -O caf� est� pronto? -Sim! 764 00:48:50,869 --> 00:48:52,078 Vamos, vamos, vamos! 765 00:48:52,204 --> 00:48:55,332 Aqui est�. Pronto! R�pido! Clara, a geleia. 766 00:48:56,082 --> 00:48:59,336 -Est� bom? Tudo certo? -Deve estar perfeito. 767 00:49:08,345 --> 00:49:10,639 A m�quina de lavar lou�a est� cheia, � tudo o que tenho a dizer. 768 00:49:10,764 --> 00:49:12,641 -Sa�de! -Tchau. 769 00:49:14,142 --> 00:49:15,435 O que foi isso? 770 00:49:20,482 --> 00:49:22,734 Espere. Ela levou o lixo? 771 00:49:24,277 --> 00:49:26,238 -Tchauzinho. -Ela tirou o lixo. 772 00:49:26,404 --> 00:49:29,199 Sim. Que bagun�a, hein? 773 00:49:36,248 --> 00:49:37,874 Bastien, voc� trouxe? 774 00:49:56,977 --> 00:49:58,562 Ol�, mam�e. Como vai? 775 00:49:58,687 --> 00:50:00,897 Mam�e, j� liguei 15 vezes. 776 00:50:01,022 --> 00:50:06,069 Quero saber por que deu meu telefone a um massagista de 55 anos. 777 00:50:06,444 --> 00:50:07,863 Ligue para mim. 778 00:50:08,738 --> 00:50:10,031 Ol�, Babette! 779 00:50:10,115 --> 00:50:12,826 Babette, voc� viu? Viu meu companheiro? Viu, Babette? Viu? 780 00:50:12,909 --> 00:50:14,744 N�o aguento essa bagun�a. 781 00:50:14,870 --> 00:50:16,538 Ora, por enquanto, � o que temos. 782 00:50:16,663 --> 00:50:18,874 "Por enquanto, � o que temos". 783 00:50:24,087 --> 00:50:26,006 Mam�e, o que faz a�? 784 00:50:26,131 --> 00:50:28,675 Estou relaxando, de boa, tranquila. 785 00:50:28,842 --> 00:50:30,218 Que cheiro � esse? 786 00:50:30,302 --> 00:50:32,387 -O qu�? Que cheiro? -� meu desodorante. 787 00:50:32,470 --> 00:50:34,431 Oscar, saia. Preciso falar com minha m�e. 788 00:50:34,639 --> 00:50:36,725 -Este � meu quarto, saio se quiser. -Oscar... 789 00:50:38,101 --> 00:50:39,102 Ou n�o. 790 00:50:39,853 --> 00:50:41,354 N�o fui eu, foi ele! 791 00:50:41,563 --> 00:50:43,857 Eu s� queria experimentar. � a primeira vez. 792 00:50:44,024 --> 00:50:45,942 Eu queria ver como seria... Dedo-duro! 793 00:50:46,860 --> 00:50:49,446 -Mam�e... -Tudo bem, eu n�o fiz nada, fiz? 794 00:50:49,571 --> 00:50:52,407 -O qu�? -n�o fale comigo neste tom. 795 00:50:52,532 --> 00:50:55,660 Depois, veja s�, voc� chega e fica largada nesse quarto. 796 00:50:55,994 --> 00:50:59,289 Eu sou a av�, quem faz bagun�a com as crian�as. 797 00:50:59,372 --> 00:51:02,417 J� fiz minha parte de ser respons�vel quando era m�e. 798 00:51:02,542 --> 00:51:05,837 Opa, h� quanto tempo! Espere. 799 00:51:08,882 --> 00:51:11,176 -O que � "Tinder"? -Tinder! 800 00:51:13,345 --> 00:51:17,265 N�o � t�o ruim, sim? Concorda? Concorda ou n�o? 801 00:51:21,770 --> 00:51:24,481 Pare. Tenho muito a fazer. Temos sete crian�as. 802 00:51:24,564 --> 00:51:26,316 E temos Babette! 803 00:51:27,776 --> 00:51:30,946 Ah, sim. Concordo. Vamos, quem se importa! 804 00:51:31,863 --> 00:51:33,448 Sete crian�as! 805 00:51:36,159 --> 00:51:39,621 -Droga, est�o fumando minha erva. -Minha m�e est� doida! 806 00:51:39,955 --> 00:51:42,249 Tudo bem. S�o adultos. Eles sabem o que fazem. 807 00:51:42,332 --> 00:51:44,084 Os adultos, fala s�rio? 808 00:51:45,293 --> 00:51:46,545 Qual �? 809 00:51:47,629 --> 00:51:50,298 Como se conjuga o verbo "ter" no passado? 810 00:51:50,465 --> 00:51:55,303 Como voc�s acham que �? Vejam se soa bem ou n�o. 811 00:51:55,929 --> 00:51:57,722 J� acabamos com o subjuntivo? 812 00:51:58,390 --> 00:52:00,559 -Eu ca� sobre um... -Eliott, dois segundos. 813 00:52:00,684 --> 00:52:02,894 -Voc� pode corrigir? -Como se conjuga o passado? 814 00:52:04,729 --> 00:52:06,398 Bastien, pare com isso. 815 00:52:06,481 --> 00:52:09,192 A resposta n�o est� no celular, meu amigo. 816 00:52:09,276 --> 00:52:10,777 Acho que terminei, est� bom? 817 00:52:11,069 --> 00:52:16,658 Certo, ent�o, quer demonstrar que 0,9999999 ao infinito � igual a... 818 00:52:17,576 --> 00:52:20,620 L�o, que roupas s�o essas? Sua m�e deixa voc� sair assim? 819 00:52:20,704 --> 00:52:21,830 Eu tenho 14 anos! 820 00:52:21,955 --> 00:52:24,708 Quer que lhe diga como pensam os garotos de 14 anos? 821 00:52:24,833 --> 00:52:26,501 Na verdade, n�o. 822 00:52:27,335 --> 00:52:29,713 Essas garotas! N�o deveriam sair assim! 823 00:52:29,796 --> 00:52:31,381 -Precisamos ajud�-las. -Tudo bem! 824 00:52:31,464 --> 00:52:34,509 Hugo, sua instala��o tem mil anos. Voc� est� perdido. 825 00:52:34,926 --> 00:52:36,845 Conhe�o meu quadro de distribui��o. 826 00:52:36,928 --> 00:52:39,139 Sem brigas de casais, isso vale para voc�s tamb�m! 827 00:52:39,222 --> 00:52:40,932 Obrigado, Bastien. 828 00:52:41,099 --> 00:52:42,559 Pronto. 829 00:52:45,562 --> 00:52:46,605 Caramba! 830 00:52:48,023 --> 00:52:50,901 Claude! Claude! Tem certeza disso? 831 00:52:51,234 --> 00:52:52,736 E a�? 832 00:52:55,238 --> 00:52:56,406 Est� bom assim? 833 00:52:56,823 --> 00:52:58,241 -Sim! -Sim! 834 00:53:04,873 --> 00:53:06,333 Bastien, sua vez. 835 00:53:07,542 --> 00:53:08,793 O qu�? 836 00:53:09,085 --> 00:53:12,881 -Mudaram todo o quadro. -Minha m�e faz chi-kong aos s�bados. 837 00:53:18,261 --> 00:53:21,598 A tempestade sobrevoa o deserto. 838 00:53:23,517 --> 00:53:25,644 Babette, voc� prefere este ou este? 839 00:53:26,269 --> 00:53:28,980 Esta � uma camisa em poli�ster e esse � um uniforme de futebol. 840 00:53:29,105 --> 00:53:31,150 Qual vai com delicadas e qual em mista? 841 00:53:31,151 --> 00:53:32,451 Falou para ela dos ciclos das cores? 842 00:53:32,475 --> 00:53:34,486 Pode parar! N�o me confunda, est� bem? 843 00:53:34,903 --> 00:53:38,240 -N�o, mais aberto, aberto... -Veja o hipop�tamo. Veja, olhe l�! 844 00:53:39,407 --> 00:53:41,618 Como eu paro? 845 00:53:45,080 --> 00:53:47,541 -Eu fiz as compras. -Que bom, a geladeira est� vazia. 846 00:53:47,749 --> 00:53:50,502 -Posso ajud�-lo? -Bem-vinda ao s�culo XXII. 847 00:53:50,794 --> 00:53:52,504 No s�culo XXII sou eu quem faz a comida? 848 00:53:52,587 --> 00:53:53,797 Ol�, Sr. Hourah! 849 00:53:54,339 --> 00:53:57,008 -O que ela fez? Madeleine! -Vamos, venha, Madeleine! 850 00:53:57,175 --> 00:53:58,426 Madeleine! 851 00:53:58,552 --> 00:54:01,221 Vamos, venha, venha. Vamos fazer um sufl� de espinafre. Venha. 852 00:54:01,346 --> 00:54:06,142 Feliz anivers�rio! Feliz anivers�rio! 853 00:54:07,060 --> 00:54:09,396 L�o, L�o, L�o, veja! 854 00:54:09,479 --> 00:54:11,022 Vamos, querida. 855 00:54:12,607 --> 00:54:14,234 Est� contente? 856 00:54:15,402 --> 00:54:18,780 Assim, poderemos nos ver o tempo todo, minha querida! 857 00:54:21,324 --> 00:54:23,451 Fiquei duas horas fazendo prova. E j� chegou dando bronca? 858 00:54:23,618 --> 00:54:24,870 Jul, d�-me cinco minutos que j� falo com voc�. 859 00:54:24,995 --> 00:54:26,621 -Espere, � s�rio! -J� falo com voc�, deixe-me! 860 00:54:27,914 --> 00:54:30,417 Philippe, temos de pensar na comida tamb�m, certo? Eu... 861 00:54:31,835 --> 00:54:33,378 Onde est� Madeleine? 862 00:54:33,587 --> 00:54:36,506 Tudo bem! Cinco minutos? Estou chegando! 863 00:54:37,883 --> 00:54:39,801 Eliott, venha ajudar sua m�e? R�pido! 864 00:55:09,873 --> 00:55:12,375 A vida em comunidade � boa, mas h� muitas tarefas. 865 00:55:12,501 --> 00:55:14,878 Quem sabe um dia v�o comprar uma m�quina lava-lou�as! 866 00:55:15,003 --> 00:55:17,339 Bastien, bem que voc� poderia nos dar uma m�ozinha. 867 00:55:17,422 --> 00:55:20,717 N�o, eu j� fiz minha parte lavando a lou�a de Paul. J� est� bom. 868 00:55:20,842 --> 00:55:23,012 Ele me pagou para lavar a parte dele. 869 00:55:23,013 --> 00:55:24,013 Como �? Viu meu pai? 870 00:55:24,137 --> 00:55:26,306 Sim, s�bado. Fizemos compras e tomamos uma cerveja. 871 00:55:26,389 --> 00:55:27,432 Como? 872 00:55:27,516 --> 00:55:29,684 No World of Warcraft. Na taverna de Mur-de-Givre. 873 00:55:29,768 --> 00:55:33,146 E tem mais, ele comprou uma espada para mim. Demais! 874 00:55:33,230 --> 00:55:34,648 Estou cansada! 875 00:55:34,731 --> 00:55:37,025 Espere. Ficou doida? 876 00:55:37,192 --> 00:55:39,236 -L�o, a lou�a! -Me deixa. 877 00:55:39,361 --> 00:55:42,072 Estou brincando. Mas voc� precisa falar com seu pai. 878 00:55:42,155 --> 00:55:43,615 Sabe o que meu pai falou? 879 00:55:43,698 --> 00:55:46,576 Meu pai est� morto. E eu n�o fico emburradinha! Merda. 880 00:55:46,701 --> 00:55:48,495 Minha querida... 881 00:55:48,578 --> 00:55:51,873 N�o, n�o, n�o. V� consolar aquela l�. Deixe-me quieta. 882 00:55:59,923 --> 00:56:02,384 N�o, Gulliver, na sua cama. 883 00:56:05,804 --> 00:56:07,264 O que est� fazendo? 884 00:56:07,806 --> 00:56:11,852 N�o consigo dormir. H� uma garota no quarto de Oscar. Eles est�o... 885 00:56:13,687 --> 00:56:17,399 -Voc� dorme pelada, agora? -N�o estava esperando visitas. 886 00:56:17,607 --> 00:56:23,607 -Sophie, j� vi voc� pelada, n�o? -Sim, mas nunca se sabe... 887 00:56:24,990 --> 00:56:27,284 -Sabe, eu mudei muito. -� mesmo? 888 00:56:28,201 --> 00:56:30,954 -Nem uma rapidinha? -Nunca mais. 889 00:56:31,079 --> 00:56:32,581 Oscar! Aqui. 890 00:56:33,039 --> 00:56:34,332 Ah, sim? 891 00:56:34,875 --> 00:56:36,376 Boa noite, ent�o. 892 00:56:37,043 --> 00:56:38,211 N�o, viu que horas s�o? 893 00:56:42,757 --> 00:56:45,677 Oscar, filho da puta. N�o d� para dormir! 894 00:56:46,386 --> 00:56:47,637 Boa noite! 895 00:56:48,597 --> 00:56:49,890 Oscar! 896 00:56:55,562 --> 00:56:59,524 Bom, vou dormir. � melhor. 897 00:56:59,733 --> 00:57:01,860 Faz menos barulho quando est� sozinho, n�o �? 898 00:57:03,528 --> 00:57:04,905 -Ol�, Hugo. -Ol�, crian�as. 899 00:57:04,988 --> 00:57:06,281 E Londres? Foi legal? 900 00:57:06,364 --> 00:57:07,826 Como v�o, meninos? Fiquei com saudades. 901 00:57:07,827 --> 00:57:09,827 Levo voc� na escola, Gulliver? 902 00:57:09,951 --> 00:57:13,663 N�o, vou de patins com Eliott. � mais divertido. 903 00:57:13,747 --> 00:57:16,374 -Sim, sim. -Vamos. Tchau, papai. 904 00:57:16,458 --> 00:57:19,336 Tchau, meninos. E meu beijo? 905 00:57:20,253 --> 00:57:21,254 Tchau. 906 00:57:24,716 --> 00:57:27,010 "Isso � chato, Oscar. De patins � mais divertido". 907 00:57:38,897 --> 00:57:39,898 -N�o. -De jeito algum! 908 00:57:39,981 --> 00:57:41,525 -N�o est� falando s�rio. -Fiz isso em 84, em Bancoc. 909 00:57:41,608 --> 00:57:44,027 Foi extraordin�rio. Um prazer sem precedentes. 910 00:57:44,152 --> 00:57:45,153 Ol�! 911 00:57:45,237 --> 00:57:47,239 Imbecil. Voc� me assustou. O que faz aqui? 912 00:57:47,322 --> 00:57:50,158 -Estou incomodando? -N�o, de forma alguma. 913 00:57:50,450 --> 00:57:53,161 -J� vou nessa. Estou de sa�da. -N�o, n�o. N�o se incomode. 914 00:57:53,286 --> 00:57:57,582 -S� vim deixar minha bolsa. Tchau. -Mas... 915 00:57:57,707 --> 00:58:00,168 Tchau, cara! Que cara � essa? 916 00:58:01,086 --> 00:58:03,088 Est� com a alegria estampada. 917 00:58:03,380 --> 00:58:06,424 O que voc� quer? Tenho de amar os mal-humorados. 918 00:58:06,925 --> 00:58:10,679 -Eu sou mal-humorado? -N�o, voc� s� inventou a palavra. 919 00:58:10,762 --> 00:58:12,222 Idiota. 920 00:58:13,557 --> 00:58:15,350 Bem, j� vou. Quer carona? 921 00:58:15,433 --> 00:58:18,019 N�o, s� trabalho depois das 10h. Aproveito para limpar o apartamento, 922 00:58:18,103 --> 00:58:19,980 passar um aspirador, aqui est� um pouco sujo. 923 00:58:20,063 --> 00:58:22,190 Veja s�! Voc� est� pronto para se casar! 924 00:58:22,315 --> 00:58:23,733 N�o brinque. 925 00:58:25,735 --> 00:58:30,490 -Boa limpeza. -Tchau. Bem, � melhor come�ar. 926 00:58:35,620 --> 00:58:37,289 Hoje Eu pago 927 00:58:42,460 --> 00:58:43,587 Hoje Eu pago 928 00:58:53,221 --> 00:58:58,185 Voc� � um cretino. Mas tem raz�o, deixe-a esperar. Que espere muito. 929 00:58:59,060 --> 00:59:02,355 Do que est� falando? Ela? N�o estou nem a�. 930 00:59:02,647 --> 00:59:04,024 Ah, sim! 931 00:59:07,110 --> 00:59:09,654 Ol�, Paris! 932 00:59:22,918 --> 00:59:24,961 Suave, querida. 933 00:59:25,837 --> 00:59:28,173 -Ol�! -O qu�? Quem? 934 00:59:28,256 --> 00:59:30,467 Quem � o senhor? O que faz aqui? 935 00:59:31,760 --> 00:59:33,803 Voc� entra na casa dos outros e pergunta quem �? 936 00:59:33,887 --> 00:59:37,224 Marie, da imobili�ria Capifrance. Prazer. 937 00:59:37,724 --> 00:59:38,892 N�o � o Sr. Lubienski? 938 00:59:39,142 --> 00:59:41,937 N�o. Sou o ex-marido da segunda esposa dele. Da atual. 939 00:59:42,062 --> 00:59:45,565 Desculpe. N�o esperava visitas. 940 00:59:46,149 --> 00:59:48,443 Sim, este � meu cliente. 941 00:59:54,282 --> 00:59:57,494 -Bem, podemos continuar? -Sim, certamente. 942 00:59:57,744 --> 00:59:59,329 Com licen�a, senhor. 943 01:00:01,414 --> 01:00:04,167 Se n�o se importa, pode me passar seu contato, 944 01:00:04,292 --> 01:00:07,590 para avis�-lo das pr�ximas visitas? 945 01:00:07,591 --> 01:00:10,591 Sim, certamente. Sem problemas. 946 01:00:10,757 --> 01:00:14,803 J� vou. Os quartos s�o por ali. 947 01:00:28,483 --> 01:00:31,570 -Voc� vai agir, um dia? -Como assim? 948 01:00:31,820 --> 01:00:34,990 Est� na cara que est� apaixonado. 949 01:00:35,115 --> 01:00:38,618 Imagine! De qualquer forma, ela nem sabe que existo. 950 01:00:38,743 --> 01:00:42,789 Ah, sim. � por isso que ela fica mexendo no cabelo toda hora. 951 01:00:43,206 --> 01:00:46,209 Voc� � p�ssimo para ler os sinais. 952 01:00:46,626 --> 01:00:49,588 Uma hora ter� de agir. Aja! 953 01:00:50,130 --> 01:00:51,464 Ah, o amor! 954 01:00:52,132 --> 01:00:53,508 Vamos. 955 01:01:02,726 --> 01:01:05,478 Vamos l�, escove os dentes, depressa. 956 01:01:08,440 --> 01:01:11,902 J� chega. Vamos, enxaguem. 957 01:01:12,402 --> 01:01:16,281 Juliette, n�o fa�a isso com a escova de dente, � perigoso. 958 01:01:16,406 --> 01:01:21,244 Depressa, meu amor. Vamos, para a cama. N�o quero mais v�-los. Vamos. 959 01:01:21,369 --> 01:01:22,579 N�o � poss�vel. 960 01:01:22,662 --> 01:01:25,582 Quando reformarmos o apartamento, come�aremos pelo banheiro. 961 01:01:25,707 --> 01:01:27,667 N�o vamos ficar aqui, voc� sabe. 962 01:01:33,548 --> 01:01:35,175 Isso n�o d� certo com garotas, Bastien! 963 01:01:35,342 --> 01:01:38,053 -Sim, claro. -Voc� viu como � com Alice. 964 01:01:38,178 --> 01:01:40,680 Voc� viu que ele se recusa, parece al�rgico ao amor. 965 01:01:40,847 --> 01:01:44,726 Espere. � assim, o cara recusa o amor, o romance, recusa tudo. 966 01:01:44,768 --> 01:01:46,061 Ao mesmo tempo, fica com esse charme todo. 967 01:01:46,144 --> 01:01:47,604 -Ele est� apaixonado. -Sim, bastante. 968 01:01:47,729 --> 01:01:48,815 Ele nunca sentiu isso antes. 969 01:01:48,816 --> 01:01:50,816 Sim, mas acho que ele est� apaixonado. 970 01:01:50,899 --> 01:01:54,069 Ele n�o quer admitir, mas quer sair com ela porque est� apaixonado. 971 01:01:54,236 --> 01:01:56,613 Ser� que ela est� apaixonada por ele? 972 01:01:58,782 --> 01:01:59,950 Ol�. 973 01:02:12,379 --> 01:02:15,549 -Est� sozinha? -Voc� � novo, n�o �? 974 01:02:16,174 --> 01:02:17,634 Meu nome � Bastien. 975 01:02:18,927 --> 01:02:22,722 Ent�o, voc� � Bastien. Soube que toca guitarra muito bem. 976 01:02:22,931 --> 01:02:26,017 Gostaria de fazer uma dupla comigo, para a apresenta��o de fim de ano? 977 01:02:26,142 --> 01:02:27,269 J� pensou em alguma coisa? 978 01:02:27,394 --> 01:02:31,147 N�o. N�o pensei em nada ainda. Mas, sim, eu gostaria. 979 01:02:31,231 --> 01:02:35,443 �timo. Mas quero ouvi-lo tocar primeiro. Preciso ver se � verdade. 980 01:02:35,610 --> 01:02:38,280 -Ah, sim. -Quarta-feira? Na sua casa? 981 01:02:38,947 --> 01:02:40,240 Tudo bem. 982 01:02:42,159 --> 01:02:46,705 Bem, adultos. Refiz a tabela de limpeza. N�o fa�am bagun�a. 983 01:02:47,372 --> 01:02:49,374 Estou ocupado, tenho dever de casa. 984 01:02:50,834 --> 01:02:53,378 Agn�s, � proibido fumar aqui. 985 01:02:53,503 --> 01:02:56,006 Estamos na janela e n�o est�vamos fumando. 986 01:03:00,385 --> 01:03:01,803 Agora voc� toca Polnarefff? 987 01:03:02,220 --> 01:03:04,639 -Deixe-me em paz! -Bobinho! 988 01:03:07,350 --> 01:03:09,644 Droga, colocaram-me na quarta-feira. 989 01:03:10,854 --> 01:03:13,815 -Quer que eu a substitua? -Acha que podemos fazer isso? 990 01:03:14,649 --> 01:03:17,360 Vejo que a sexta-feira � sua. Vamos trocar? 991 01:03:17,611 --> 01:03:19,988 Tudo bem. Posso ficar com a sexta-feira. 992 01:03:20,614 --> 01:03:21,698 Voc� � legal, Claude. 993 01:03:23,325 --> 01:03:25,952 Falo s�rio, voc� � muito legal. 994 01:03:26,703 --> 01:03:29,748 -Isso � raro. -Mas eu sou o cachorro do casal. 995 01:03:30,081 --> 01:03:32,667 -Por que diz isso? -Porque � verdade! 996 01:03:34,711 --> 01:03:37,339 -Foi por isso que Sophie me deixou. -N�o diga! 997 01:03:37,464 --> 01:03:38,924 Sim, eu juro! 998 01:03:40,467 --> 01:03:43,512 Vamos, faz tempo que voc� n�o diz nada. 999 01:03:43,720 --> 01:03:45,263 -�... -Quieta. 1000 01:04:03,615 --> 01:04:05,450 Viu s�? Est� com medo. 1001 01:04:05,575 --> 01:04:08,078 Sim! Voc� tem raz�o. 1002 01:04:09,162 --> 01:04:10,247 Isso � loucura. 1003 01:04:12,165 --> 01:04:15,377 � meu superpoder. Sim. 1004 01:04:16,795 --> 01:04:19,756 N�o serve para nada, mas � o que tenho. 1005 01:04:26,555 --> 01:04:28,765 Vadia. J� est� a� h� duas horas! 1006 01:04:28,890 --> 01:04:31,726 Me deixa! Por que n�o veio ontem � noite? 1007 01:04:32,060 --> 01:04:34,771 -Saia da�! -O que est� acontecendo? 1008 01:04:34,855 --> 01:04:38,233 Essa doida acordou mais cedo s� para me encher. 1009 01:04:38,316 --> 01:04:39,776 Que barulho � esse? Sabem que horas s�o? 1010 01:04:39,860 --> 01:04:40,861 Juliette? 1011 01:04:40,986 --> 01:04:42,529 Ah, gente. N�o s�o nem seis horas. Merda! 1012 01:04:42,654 --> 01:04:45,157 -Voc� fica me falando merda. -L�o, que modos s�o esses? 1013 01:04:45,282 --> 01:04:47,325 Certo. Ele fala "merda", e voc� n�o diz nada. 1014 01:04:47,450 --> 01:04:49,452 Que lindo! Que fam�lia � essa? Vamos, saiam. 1015 01:04:49,870 --> 01:04:50,912 V� � merda! 1016 01:04:50,996 --> 01:04:52,372 O que est� acontecendo? 1017 01:04:54,249 --> 01:04:58,044 -Por que ele saiu do seu quarto? -Como? N�o, � porque... 1018 01:04:59,087 --> 01:05:00,964 Vadia! � de fam�lia! V� se catar! 1019 01:05:03,258 --> 01:05:04,718 Est� naqueles dias? 1020 01:05:06,011 --> 01:05:07,679 Acordou cedo hoje. 1021 01:05:08,638 --> 01:05:10,599 -Bom dia, Claude. -Bom dia. 1022 01:05:11,141 --> 01:05:14,978 Isso ia dar merda. Ela faz o que quer, eu n�o posso fazer nada. 1023 01:05:15,061 --> 01:05:19,399 Sabia que esse apartamento mudaria a vida de todos, menos a minha. 1024 01:05:19,566 --> 01:05:23,403 Pensei que finalmente veria meu pai, que isso mudaria a vida e tudo. 1025 01:05:23,653 --> 01:05:25,199 Se quero passar um tempo com ele, 1026 01:05:25,200 --> 01:05:27,200 � mais f�cil fingir que ele est� aqui. 1027 01:05:27,324 --> 01:05:28,742 Oscar! 1028 01:05:28,867 --> 01:05:32,412 Ai, credo. Que nojo! 1029 01:05:33,079 --> 01:05:34,539 Tudo bem, Bastien? 1030 01:05:38,710 --> 01:05:41,505 Espere, tenho uma ideia. Quando � o plant�o de Paul? 1031 01:05:41,671 --> 01:05:43,089 N�o sei. 1032 01:05:50,263 --> 01:05:52,599 Ol�, crian�as! 1033 01:05:53,058 --> 01:05:55,936 -L�o, estamos sozinhos. -N�o est�o sozinhos. Estou aqui! 1034 01:05:56,061 --> 01:05:57,979 Que estranho. Seu pai n�o est� de plant�o hoje? 1035 01:05:58,063 --> 01:06:00,607 Se n�o tiver um computador, n�o tem perigo. 1036 01:06:00,732 --> 01:06:02,484 � a vantagem de ter um pai virtual. 1037 01:06:02,651 --> 01:06:07,697 N�o, estou aqui. O computador est� ligado. Tudo bem? 1038 01:06:08,156 --> 01:06:09,658 -Estou aqui! -L�o, queria dizer... 1039 01:06:09,783 --> 01:06:11,117 Estamos com problema no som? 1040 01:06:11,201 --> 01:06:14,371 Sabe, para uma garota da sua idade, voc� abra�a bem. 1041 01:06:15,288 --> 01:06:16,665 Tem certeza que quer isso mesmo? 1042 01:06:17,123 --> 01:06:20,001 � minha primeira vez. Gostaria de fazer com algu�m em quem confie. 1043 01:06:20,126 --> 01:06:21,253 Pode confiar em mim, L�o. 1044 01:06:21,378 --> 01:06:23,922 N�o acredito no que est� acontecendo. Isso n�o � poss�vel, certo? 1045 01:06:24,047 --> 01:06:27,050 N�o, n�o, n�o. N�o confie nele. Eliott, n�o toque na minha filha! 1046 01:06:27,551 --> 01:06:30,220 -Suas m�os no meu quadril... -Estou aqui! Eliott! 1047 01:06:30,303 --> 01:06:32,639 Vai ficar tudo bem. Amo voc�, L�o. 1048 01:06:32,973 --> 01:06:34,850 -Pare! Eliott! -Onde vamos fazer? 1049 01:06:35,141 --> 01:06:36,852 N�o. N�o v�o fazer nada em lugar algum! 1050 01:06:37,060 --> 01:06:37,896 N�o v�o fazer nada. 1051 01:06:37,897 --> 01:06:39,897 No sof�. E vou gravar no meu celular. 1052 01:06:40,146 --> 01:06:41,147 Voc�s est�o malucos! 1053 01:06:41,273 --> 01:06:42,482 Quero me lembrar deste momento por toda a vida. 1054 01:06:42,649 --> 01:06:46,528 -Sim. Vou p�r o v�deo no YouTube. -Filho da puta! Parem! 1055 01:06:46,736 --> 01:06:48,113 Tamb�m quero, Eliott! 1056 01:06:48,697 --> 01:06:49,739 Estou errada? 1057 01:06:49,823 --> 01:06:51,366 -Farei tudo para que n�o pense assim. -Far� o qu�? 1058 01:06:51,825 --> 01:06:53,118 Pare! 1059 01:06:53,618 --> 01:06:55,370 Eliott! Ela � como uma irm�! 1060 01:06:56,121 --> 01:06:57,747 -Parem com isso! -Estou gostando. 1061 01:06:59,166 --> 01:07:00,500 Voc� sabe o que faz. 1062 01:07:00,625 --> 01:07:02,544 Eliott! Acabarei com voc�! Acabarei com voc�! 1063 01:07:03,003 --> 01:07:04,004 Sim, eu sei. 1064 01:07:04,462 --> 01:07:06,256 Pronto, ele estar� aqui em dez minutos no m�ximo. 1065 01:07:09,801 --> 01:07:12,596 Onde voc� est�, canalha? Vou mat�-lo! 1066 01:07:16,933 --> 01:07:19,686 -L�o? -A� est�! Saiu de seu esconderijo! 1067 01:07:22,189 --> 01:07:23,899 Voc� � t�o previs�vel! 1068 01:07:25,775 --> 01:07:28,528 N�o faz mal. N�o acreditei nem por um segundo. 1069 01:07:34,701 --> 01:07:36,077 Pare! 1070 01:07:37,412 --> 01:07:40,207 Papai, era brincadeira. Papai! 1071 01:07:46,087 --> 01:07:48,006 Que bonita! Voc� cresceu. 1072 01:07:49,341 --> 01:07:53,094 Seus dentes est�o diferentes. P�s aparelho? Caiu bem em voc�. 1073 01:07:55,764 --> 01:07:58,350 � impressionante a fraternidade entre voc�s. 1074 01:07:59,017 --> 01:08:00,227 Isso � valioso. 1075 01:08:02,229 --> 01:08:05,815 Vai me visitar? Tudo bem! 1076 01:08:07,776 --> 01:08:09,611 N�o precisam de ningu�m. 1077 01:08:12,864 --> 01:08:14,866 Onde est�o as chaves? 1078 01:08:19,120 --> 01:08:21,623 -Bom dia. -Bom dia, senhor. 1079 01:08:29,506 --> 01:08:33,009 Hugo. Que bom. Chegou em boa hora. 1080 01:08:33,301 --> 01:08:36,972 Sophie me pediu para substitui-la esta noite. Ela tem um compromisso. 1081 01:08:37,055 --> 01:08:39,766 O compromisso dela se chama Philippe por acaso? 1082 01:08:39,850 --> 01:08:40,851 O qu�? 1083 01:08:40,934 --> 01:08:43,270 Tudo bem, � sua filha. Eu entendo. 1084 01:08:43,353 --> 01:08:45,897 Quieto. As crian�as est�o dormindo, e Oscar est� com a namorada. 1085 01:08:45,981 --> 01:08:47,899 Venha, sente-se. 1086 01:08:50,068 --> 01:08:51,903 Vai lhe fazer bem conversar. 1087 01:08:54,656 --> 01:08:56,408 Tenho certeza que Philippe e Sophie est�o dormindo juntos. 1088 01:08:56,658 --> 01:08:57,951 O qu�? 1089 01:08:58,785 --> 01:09:00,704 Por isso, este apartamento! 1090 01:09:00,829 --> 01:09:03,039 Ela se encontra com seu ex-marido, as mem�rias voltam... 1091 01:09:03,123 --> 01:09:06,918 -e nossa rela��o n�o anda bem. -Deve ser coisa passageira. 1092 01:09:07,169 --> 01:09:09,212 Acontece com as melhores pessoas. 1093 01:09:11,298 --> 01:09:14,467 Eu amo Sophie, queria retomar nossa vida. 1094 01:09:15,093 --> 01:09:17,804 Al�m disso, n�o posso mais ficar com esse apartamento. 1095 01:09:17,929 --> 01:09:20,932 -Escute, vou lhe dar um conselho. -Sim. 1096 01:09:21,016 --> 01:09:23,018 Eu costumava d�-lo �s minhas outras filhas. 1097 01:09:24,269 --> 01:09:25,270 Saia da merda! 1098 01:09:29,941 --> 01:09:31,484 Saia com outras mo�as. 1099 01:09:36,823 --> 01:09:38,366 Ol�, Hugo. Tudo bem? 1100 01:09:41,411 --> 01:09:42,662 Um caf�? 1101 01:09:45,624 --> 01:09:47,167 Posso pegar o suco? 1102 01:09:57,677 --> 01:09:58,762 Ent�o? 1103 01:09:59,179 --> 01:10:03,225 Nada mal. Aceito voc� como acompanhante. 1104 01:10:03,391 --> 01:10:07,270 Eu ainda n�o disse sim. Se quer saber, voc� canta muito mal. 1105 01:10:10,357 --> 01:10:11,858 Que lugar incr�vel! 1106 01:10:12,484 --> 01:10:14,027 � o terreno neutro. 1107 01:10:16,238 --> 01:10:19,032 H� dez anos que n�o tinha minhas coisas no mesmo lugar. 1108 01:10:19,157 --> 01:10:22,327 E � a primeira vez que tenho toda minha fam�lia reunida. 1109 01:10:22,536 --> 01:10:25,914 -Como � com voc�? -Voc� deve saber. 1110 01:10:26,540 --> 01:10:30,126 � como se me perguntassem se prefiro meu pai ou minha m�e. 1111 01:10:32,379 --> 01:10:33,380 Bastien? 1112 01:10:33,505 --> 01:10:36,633 Depois de voc�, senhor! H� algu�m aqui? 1113 01:10:36,716 --> 01:10:38,510 -Merda de apartamento! -Sim, estamos aqui! 1114 01:10:38,593 --> 01:10:43,682 Sinto muito. "Ela" chorou muito para vir. Fiquei com d� de n�o trazer. 1115 01:10:45,308 --> 01:10:47,394 Como vai, cara? 1116 01:10:48,562 --> 01:10:52,524 Uau! Que tel�o! Deve ser massa ver filme aqui! 1117 01:10:55,527 --> 01:10:57,279 Desculpe, Bastien. 1118 01:10:57,946 --> 01:11:00,907 Bem, preciso ir. Obrigada pelo convite. At� amanh�. 1119 01:11:01,074 --> 01:11:03,243 -Prazer! -Sim, at� amanh�. 1120 01:11:03,785 --> 01:11:06,079 -Campe�o! -Pare, cara! 1121 01:11:07,747 --> 01:11:10,292 -Al�? Sim, Sra. Rubinni? -Bom dia, Sr. Lubienski. 1122 01:11:10,375 --> 01:11:11,793 Sim, bom dia. 1123 01:11:12,460 --> 01:11:16,965 Sobre o apartamento da minha m�e, o comprador est� interessado? 1124 01:11:17,048 --> 01:11:21,011 -Sim, mas j� pensou bem? -Ah, sim. Pensei bem. 1125 01:11:22,721 --> 01:11:26,266 E, com unanimidade entre professores e alunos, 1126 01:11:27,142 --> 01:11:29,978 os escolhidos para a final do concerto de fim de ano s�o: 1127 01:11:30,395 --> 01:11:32,689 Alice Rubini e Bastien Berson! 1128 01:11:34,316 --> 01:11:36,735 Bastien! Bastien! 1129 01:11:54,002 --> 01:11:56,963 -Onde � a reuni�o de pais, por favor? -� no t�rreo. J� estou a caminho. 1130 01:11:57,047 --> 01:11:58,507 Sim, sim. 1131 01:12:03,553 --> 01:12:05,639 -Conseguimos! -Sim, n�o acredito! 1132 01:12:05,889 --> 01:12:08,767 -Como vai, querido? -O que faz aqui? 1133 01:12:08,892 --> 01:12:11,061 Voc� detesta essas coisas. � sempre a mam�e que vem. 1134 01:12:11,228 --> 01:12:13,063 Ela n�o pode vir. Est� de plant�o. 1135 01:12:13,230 --> 01:12:15,482 Ol�! N�o vai me apresentar a essa charmosa mo�a? 1136 01:12:16,066 --> 01:12:18,443 -Pare com isso! -Ol�. Meu nome � Alice. 1137 01:12:18,527 --> 01:12:20,612 Ol�, prazer. 1138 01:12:20,695 --> 01:12:24,115 -Philippe, seu criado. -A� est� minha m�e. 1139 01:12:24,449 --> 01:12:26,368 -Ol�! -N�o nos conhecemos. 1140 01:12:26,785 --> 01:12:31,039 -Philippe, o pai de Bastien. -Marie, a m�e de Alice. 1141 01:12:31,289 --> 01:12:32,541 Prazer! 1142 01:12:32,707 --> 01:12:34,417 Ol�, cora��o. Tudo bem? 1143 01:12:34,918 --> 01:12:36,378 -Ol�. -Ol�. 1144 01:12:38,463 --> 01:12:41,967 Estou com uma sede! Quer alguma coisa? Eu... 1145 01:12:42,259 --> 01:12:46,096 -Sim, sim. Vou com voc�. -Muito bem. 1146 01:12:47,013 --> 01:12:48,515 O que foi aquilo? 1147 01:12:48,598 --> 01:12:50,642 N�o tem gra�a, Alice. Nenhuma gra�a. 1148 01:12:50,725 --> 01:12:53,770 -� engra�ado, sim! O que foi? -Meu pai � um predador. 1149 01:12:54,062 --> 01:12:55,146 O que aconteceu? 1150 01:12:55,230 --> 01:12:57,399 � que o menino n�o sabe da venda do apartamento. 1151 01:12:57,858 --> 01:12:59,693 Ah, sim. Entendi. 1152 01:13:00,485 --> 01:13:01,778 Senhor! 1153 01:13:02,529 --> 01:13:03,822 -Sim, o senhor a�. -Sim? 1154 01:13:03,947 --> 01:13:06,283 O que fez � revoltante! Revoltante! 1155 01:13:06,408 --> 01:13:07,617 Do que est� falando? N�o estou entendendo. 1156 01:13:07,784 --> 01:13:10,328 Estamos falando da sua pequena experi�ncia "pedag�gica". 1157 01:13:10,412 --> 01:13:11,413 Isso! 1158 01:13:11,538 --> 01:13:13,248 Aquilo � imaturo, irrespons�vel e escandaloso! 1159 01:13:13,331 --> 01:13:14,459 Completamente! 1160 01:13:14,460 --> 01:13:16,460 Que infantilidade! � o rei das crian�as. 1161 01:13:16,543 --> 01:13:20,130 Desconstru��o, zombaria e destrui��o de valores, senhor. 1162 01:13:20,213 --> 01:13:22,174 -Como isso lhes diz respeito? -Obrigado. 1163 01:13:22,299 --> 01:13:25,051 Nossos filhos exigem ter seu pr�prio apartamento. 1164 01:13:25,177 --> 01:13:27,846 -E nem somos separados. -Ainda n�o! 1165 01:13:27,971 --> 01:13:29,977 O senhor abandonou seus filhos. 1166 01:13:29,978 --> 01:13:33,978 Est�o � pr�pria merc�, na promiscuidade. 1167 01:13:34,186 --> 01:13:37,731 -� verdade, ela tem raz�o! -Abandonados! Que dureza! 1168 01:13:37,856 --> 01:13:39,566 -Isso o faz rir? -Isso o faz rir? Lament�vel! 1169 01:13:39,941 --> 01:13:42,944 Bastien! Levante-se, por favor. 1170 01:13:43,820 --> 01:13:47,407 Que o mundo veja o rosto da inf�ncia maltratada. 1171 01:13:47,532 --> 01:13:49,075 Minha culpa. 1172 01:13:49,743 --> 01:13:51,453 F�cil. � f�cil. 1173 01:13:52,662 --> 01:13:55,874 -Boa noite a todos! -E voc� n�o diz nada! 1174 01:13:55,999 --> 01:13:58,418 Obrigada pela presen�a. Desculpem o atraso. 1175 01:13:58,543 --> 01:14:00,881 Eu lhes apresento a equipe pedag�gica. 1176 01:14:00,882 --> 01:14:02,882 Podemos come�ar. Obrigada. 1177 01:14:25,278 --> 01:14:28,281 Ent�o, quem ganhou? Eu! 1178 01:14:31,827 --> 01:14:32,828 Oi, querido. 1179 01:14:32,911 --> 01:14:35,497 Foi para ficar brincando com o PS que n�o foi � reuni�o de pais? 1180 01:14:35,580 --> 01:14:37,999 O que � isso? Seu pai n�o deu conta? 1181 01:14:38,083 --> 01:14:40,293 Sim, n�o se preocupe. Ele estragou tudo, como sempre. 1182 01:14:40,377 --> 01:14:41,419 Mas... 1183 01:14:42,170 --> 01:14:44,756 -Bastien! -Espere, ainda falta uma... 1184 01:14:45,131 --> 01:14:48,385 Bastien! O que foi? Por que essa cara? 1185 01:14:49,594 --> 01:14:50,971 Eu n�o podia ir a essa reuni�o. 1186 01:14:51,054 --> 01:14:53,723 Por qu�? Tinha essa festa de PS4, com sua irm� e batata frita? 1187 01:14:53,807 --> 01:14:57,227 N�o. Por obriga��o familiar, organizada por meu querido filho. 1188 01:14:57,519 --> 01:14:59,646 N�o � porque aceitamos o reagrupamento familiar que... 1189 01:15:00,188 --> 01:15:02,858 que o senhor deve organizar tudo. Certo? Est� bem? 1190 01:15:02,941 --> 01:15:04,526 Sou sua m�e. Um pouco de respeito, por favor. 1191 01:15:04,609 --> 01:15:06,027 Sim. 1192 01:15:08,697 --> 01:15:09,865 O qu�? 1193 01:15:10,740 --> 01:15:12,742 Contaram-me sobre Alice. 1194 01:15:15,537 --> 01:15:17,205 O que est� fazendo? Estamos jogando! 1195 01:15:17,330 --> 01:15:18,331 Est� vendo? 1196 01:15:18,415 --> 01:15:21,126 N�o � s� voc� que usa o apartamento para passar tempo com a irm�. 1197 01:15:23,587 --> 01:15:25,130 N�o se preocupe, meu lindo. 1198 01:15:25,755 --> 01:15:27,174 Obrigado, mam�e. 1199 01:15:28,425 --> 01:15:29,551 J� vou! 1200 01:15:31,344 --> 01:15:34,306 -� uma oferta firme? -Sim. Vamos marcar uma reuni�o. 1201 01:15:34,389 --> 01:15:35,974 No tabeli�o, o mais r�pido poss�vel. Sim. 1202 01:15:36,141 --> 01:15:37,225 N�o, ele quer fazer outra visita. 1203 01:15:37,309 --> 01:15:39,436 Bem, por esse valor, ele pode vir quando quiser. 1204 01:15:39,561 --> 01:15:41,813 -Eu o informarei. -Certo. Obrigado. 1205 01:15:46,776 --> 01:15:49,279 O ensaio foi legal. Vamos arrasar no concerto. 1206 01:15:51,114 --> 01:15:53,325 -Minha m�e saiu ontem � noite. -�? 1207 01:15:53,492 --> 01:15:57,496 Tinha reuni�o... um convite para jantar. N�o sei mais. E seu pai? 1208 01:15:57,621 --> 01:16:00,248 N�o sei. N�o estava como guardi�o, em casa. 1209 01:16:00,373 --> 01:16:02,918 Pareciam se entender bem, na reuni�o. 1210 01:16:04,211 --> 01:16:06,129 Espere. Foi h� tr�s dias. 1211 01:16:06,254 --> 01:16:09,132 Meu pai � r�pido, mas tanto assim � imposs�vel. 1212 01:16:09,299 --> 01:16:13,512 Por que seriam sempre os homens a serem r�pidos? Bem, tchau! 1213 01:16:38,245 --> 01:16:41,790 Voc� tem de me contar! Conte o que aconteceu. 1214 01:16:41,915 --> 01:16:47,754 Certo. Ele chegou e me disse... N�o posso! Eu preciso fazer xixi! 1215 01:16:50,006 --> 01:16:53,593 -O que est� fazendo? -Pare! Pare! Saia da�! 1216 01:16:53,802 --> 01:16:56,221 Tudo bem. J� vi voc� pelado. 1217 01:16:56,263 --> 01:16:58,390 O CLIENTE FEZ A OFERTA SENTIREI FALTA DAS VISITAS 1218 01:16:58,431 --> 01:17:01,560 Saiam! V�o embora! Fora daqui, merda! 1219 01:17:02,477 --> 01:17:05,480 -Que loucura! -Essas mulheres! N�o � poss�vel. 1220 01:17:06,231 --> 01:17:07,649 Pronto. 1221 01:17:09,234 --> 01:17:10,569 Mulheres! 1222 01:17:11,778 --> 01:17:13,613 Como assim, o apartamento vai ser vendido? 1223 01:17:13,738 --> 01:17:16,199 O �ltimo texto confirma que ele tem uma oferta. 1224 01:17:16,324 --> 01:17:18,451 -O comprador voltar� amanh�. -� brincadeira? 1225 01:17:18,577 --> 01:17:21,830 Os malandros! Faz semanas que est�o nos enrolando! 1226 01:17:21,913 --> 01:17:24,833 Foi por isso! Por isso aceitaram t�o facilmente que fic�ssemos aqui. 1227 01:17:25,125 --> 01:17:26,751 Sabiam que n�o duraria. 1228 01:17:26,877 --> 01:17:29,963 E Philippe tranquilo, cantando a corretora em cada visita. 1229 01:17:30,046 --> 01:17:32,132 -J� chega. -Que nojo. 1230 01:17:32,465 --> 01:17:34,011 Espere a�, Bastien. 1231 01:17:34,012 --> 01:17:36,012 N�o se incomoda que seu pai cante a m�e de sua garota? 1232 01:17:36,136 --> 01:17:38,471 E voc�? E seu pai que vende, sem contar para ningu�m? 1233 01:17:39,472 --> 01:17:41,600 Quer dizer que vamos embora? 1234 01:17:42,267 --> 01:17:44,019 N�o vamos mais morar aqui? 1235 01:17:46,688 --> 01:17:50,525 N�o podemos n�o fazer nada. Bastien, pense em algo, uma ideia! 1236 01:17:56,573 --> 01:17:59,367 -Vamos sacanear o comprador. -Espere! N�o toque na m�e de Alice. 1237 01:17:59,534 --> 01:18:01,246 Esperar o qu�? 1238 01:18:01,247 --> 01:18:03,247 Acha que temos de ser cuidadosos porque � m�e de sua garota? 1239 01:18:03,330 --> 01:18:05,874 -Nem � sua garota! -Ela n�o tem culpa, � seu trabalho! 1240 01:18:05,999 --> 01:18:09,711 N�o se preocupe. N�o vamos tocar na m�e de sua garota. Est� bem? 1241 01:18:10,253 --> 01:18:11,880 Eliott, qual � o plano? 1242 01:18:13,757 --> 01:18:15,300 Bem, ele vem amanh�, certo? 1243 01:18:17,677 --> 01:18:21,765 Juro que, depois da visita amanh�, ele n�o vai mais querer comprar. 1244 01:18:31,942 --> 01:18:33,652 Mas, quem pode ser? 1245 01:18:36,029 --> 01:18:37,864 Tem certeza que estamos sozinhos desta vez? 1246 01:18:37,989 --> 01:18:39,032 Sim, claro. 1247 01:18:45,539 --> 01:18:47,666 Estou com as plantas, se quiser. 1248 01:18:47,833 --> 01:18:51,878 Para qu�? Precisa derrubar tudo. Isto aqui, vou derrubar! 1249 01:18:52,712 --> 01:18:54,047 Desligue, r�pido! 1250 01:18:56,049 --> 01:18:57,926 Isto, vou serrar. 1251 01:18:59,094 --> 01:19:02,889 Isto, vou desmontar. Isto n�o estar� mais aqui. 1252 01:19:04,850 --> 01:19:06,893 Vou explodir tudo. 1253 01:19:09,771 --> 01:19:11,773 E isto eu vou abrir. 1254 01:19:17,154 --> 01:19:19,698 O que � isso? Que mau cheiro! Meu terno! Meu Rolex! 1255 01:19:26,163 --> 01:19:27,372 Droga! Marie! 1256 01:19:34,546 --> 01:19:36,298 Deixe-me! N�o toque em mim! 1257 01:19:36,673 --> 01:19:39,467 Meu cliente! Meu cliente! 1258 01:19:39,718 --> 01:19:41,928 Espere! Espere! 1259 01:19:43,722 --> 01:19:45,140 Espere! 1260 01:19:46,725 --> 01:19:48,226 A bolinha. 1261 01:19:48,518 --> 01:19:51,229 Sr. Barbade! Espere, por favor. 1262 01:19:51,313 --> 01:19:53,273 N�o tenho culpa! N�o tenho culpa! 1263 01:19:53,398 --> 01:19:57,486 Se quiser que eu mantenha a oferta, ter� de baixar sua comiss�o, senhora! 1264 01:19:57,569 --> 01:19:59,779 Eu ligo! Eu ligo! 1265 01:20:01,156 --> 01:20:03,450 -Eu ligo! -Querida Marie, a venda... 1266 01:20:03,700 --> 01:20:08,079 N�o toque em mim. Voc�s s�o doidos, nessa fam�lia. 1267 01:20:08,163 --> 01:20:10,207 Pronto! E estamos quites! 1268 01:20:10,332 --> 01:20:11,958 O que eu fiz? 1269 01:20:23,053 --> 01:20:24,304 Voc�s s�o malucos ou o qu�? 1270 01:20:25,263 --> 01:20:26,890 N�o queremos falar com voc�. � um traidor sujo. 1271 01:20:27,265 --> 01:20:29,851 -Quer nos p�r na rua! -O que voc�s fizeram, merda? 1272 01:20:29,935 --> 01:20:32,312 E voc�? Sabe que estou apaixonado por Alice. 1273 01:20:32,395 --> 01:20:35,023 Nem liga, como sempre. N�o podia deixar de sair com a m�e dela. 1274 01:20:35,148 --> 01:20:36,650 � por causa disso? Estou sonhando! 1275 01:20:36,858 --> 01:20:40,946 O qu�? Desde quando � de sua conta com quem me relaciono, Bastien? 1276 01:20:41,029 --> 01:20:42,322 Sou seu pai, n�o se esque�a. 1277 01:20:42,405 --> 01:20:44,991 Voc� e mam�e se separaram. N�o posso fazer nada. 1278 01:20:45,075 --> 01:20:48,411 Depois, conhece outra, nem tenho tempo de me acostumar, se separa! 1279 01:20:48,954 --> 01:20:50,330 Quando isso vai parar? 1280 01:20:51,414 --> 01:20:53,041 A�, quando acho uma casa onde me sinto bem, 1281 01:20:53,124 --> 01:20:56,127 voc� a transforma em local de sedu��o? N�o � justo! 1282 01:20:56,211 --> 01:20:57,587 Bastien! 1283 01:21:16,064 --> 01:21:17,816 Poderia ter avisado que havia um interessado. 1284 01:21:17,899 --> 01:21:19,401 -Estou sonhando! -� verdade. Temos direito de opini�o. 1285 01:21:19,568 --> 01:21:21,736 Estavam todos de acordo, era tempor�rio! 1286 01:21:22,028 --> 01:21:24,656 N�o foi voc� que disse que voltariam, quando eu achasse um comprador? 1287 01:21:24,781 --> 01:21:25,991 -Eu nunca disse isso. -Disse! 1288 01:21:26,116 --> 01:21:27,327 Foi no come�o. 1289 01:21:27,328 --> 01:21:29,328 Mas agora est� vendo que estamos todos felizes de estar aqui. 1290 01:21:29,536 --> 01:21:33,248 N�o � verdade! Esta maldita vez. N�o �, Philippe? 1291 01:21:34,082 --> 01:21:36,376 � verdade que encontramos certo equil�brio aqui. 1292 01:21:36,501 --> 01:21:39,129 Eles encontraram certo equil�brio aqui. 1293 01:21:39,296 --> 01:21:42,799 Parem de mentir. Confessem que isso � bom para voc�s. 1294 01:21:42,924 --> 01:21:45,303 � confort�vel, � valorizador e, no fim das contas, 1295 01:21:45,304 --> 01:21:46,304 voc�s t�m menos trabalho. 1296 01:21:46,553 --> 01:21:49,598 N�o � errado! Isso n�o faz com que sejam maus pais. 1297 01:21:49,723 --> 01:21:53,185 Basta apenas admitir. Uma fam�lia totalmente formada. 1298 01:21:53,435 --> 01:21:58,106 Sei que L�o jamais ficar� sozinha. Mesmo que um dia eu... 1299 01:22:00,275 --> 01:22:04,029 -Paul. Tudo bem? -O que �? 1300 01:22:04,112 --> 01:22:06,239 Bem, vamos falar do castigo. N�o podemos deixar assim. 1301 01:22:06,323 --> 01:22:08,325 Eles n�o fizeram de prop�sito! 1302 01:22:08,575 --> 01:22:11,578 E n�o acha que j� foram bastante castigados? 1303 01:22:12,954 --> 01:22:14,414 Ela fala s�rio? 1304 01:22:39,356 --> 01:22:40,524 Alice? 1305 01:22:42,234 --> 01:22:44,486 Sabe o que fez? N�o, claro! 1306 01:22:45,153 --> 01:22:47,197 Todo mundo acha voc� genial, mas � um cretino sujo! 1307 01:22:47,280 --> 01:22:49,699 Desde o div�rcio que eu n�o via minha m�e chorar daquele jeito. 1308 01:22:49,783 --> 01:22:52,536 E � culpa sua. Detesto voc�! 1309 01:22:52,702 --> 01:22:54,621 Quanto ao concerto, esque�a! 1310 01:22:54,830 --> 01:22:56,122 Puxa. 1311 01:22:57,457 --> 01:23:00,919 Sinto muito dizer, mas, puxa, isso at� que � bom. 1312 01:23:01,044 --> 01:23:02,379 Voc� � um idiota. Por que diz isso? 1313 01:23:02,462 --> 01:23:05,298 Porque sempre, garanto para voc�, sempre, toda vez que... 1314 01:23:05,382 --> 01:23:08,301 Bem, droga, � bom saber que se pode esnobar algu�m. 1315 01:23:08,510 --> 01:23:10,136 E com beleza, ainda por cima! 1316 01:23:10,929 --> 01:23:14,474 N�o, cara. Aperte aqui. N�o se preocupe. 1317 01:23:26,903 --> 01:23:28,196 Meu paninho. 1318 01:23:32,742 --> 01:23:35,912 E meu beijinho. Bem, todo mundo de cara feia. 1319 01:23:36,705 --> 01:23:38,832 -Vai assinar hoje cedo? -Sim. 1320 01:23:39,207 --> 01:23:40,959 Ent�o, j� sabe por qu�. 1321 01:23:42,919 --> 01:23:45,881 Deixo para voc� arrumar. Tchau. 1322 01:23:51,469 --> 01:23:53,680 Meu restaurante. Meu restaurante. 1323 01:23:54,181 --> 01:23:56,516 Bem, ser� que tenho tudo... 1324 01:24:15,535 --> 01:24:16,995 Meu restaurante. 1325 01:24:34,804 --> 01:24:36,890 S� um pouquinho. Vamos, vamos. 1326 01:24:37,057 --> 01:24:39,726 -O qu�? Estou com fome. -Voc� me enoja. 1327 01:24:48,485 --> 01:24:51,655 Imagino que n�o tenham muita vontade de me ver. 1328 01:24:52,030 --> 01:24:55,367 Queria me desculpar por ter feito voc�s sofrerem. 1329 01:24:58,912 --> 01:25:01,206 Bem, eu trouxe uma sobremesa. 1330 01:25:03,083 --> 01:25:04,125 Eliott? 1331 01:25:04,251 --> 01:25:06,586 -N�o gosto de doce. -N�o estamos com fome. 1332 01:25:06,670 --> 01:25:11,466 -Juliette? � seu bolo preferido. -Meu preferido � "fora" de chocolate. 1333 01:25:11,508 --> 01:25:12,801 -Juliette! -N�o, n�o. 1334 01:25:12,884 --> 01:25:15,011 N�o tem import�ncia. Vou p�r na geladeira. 1335 01:25:15,262 --> 01:25:18,765 Clara, pode levantar a tampa? Se n�o, n�o entra na geladeira. 1336 01:25:19,933 --> 01:25:21,351 -N�o � poss�vel! -O que �? 1337 01:25:21,434 --> 01:25:24,187 D�bil mental! � o contrato de venda, tonto! 1338 01:25:24,271 --> 01:25:25,939 Quer dizer que ficamos? 1339 01:25:29,151 --> 01:25:31,027 Quer dizer que ficamos. 1340 01:25:39,786 --> 01:25:43,540 -Ganhamos! -Ganhamos! 1341 01:25:44,166 --> 01:25:46,793 Vou voltar para Paris. Sinto muito sua falta. 1342 01:25:47,043 --> 01:25:48,712 Tamb�m sinto a sua. 1343 01:25:58,847 --> 01:26:00,140 Babette! 1344 01:26:01,099 --> 01:26:02,517 Vamos, entre. 1345 01:26:05,353 --> 01:26:07,022 Um pouco de champanhe. Isso faz bem. 1346 01:26:07,147 --> 01:26:08,899 Hugo! Precisamos conversar. 1347 01:26:28,335 --> 01:26:31,588 Bacana, n�o �? Dan�a bem. O rapper � bom! 1348 01:26:31,713 --> 01:26:33,006 Ele � muito bom. 1349 01:26:37,385 --> 01:26:39,304 Ent�o, um pouco de �lcool? 1350 01:26:40,305 --> 01:26:43,350 -O que ele disse? -N�o, mam�e! Pare! � a mesma fam�lia! 1351 01:26:43,433 --> 01:26:45,477 Quem � da mesma fam�lia? Pare com essas bobagens. 1352 01:26:45,519 --> 01:26:47,020 N�o somos da mesma fam�lia. Sua fam�lia � esta. 1353 01:26:47,229 --> 01:26:49,272 Sim, somos uma grande fam�lia. Estamos todos juntos. 1354 01:26:50,023 --> 01:26:55,403 N�o acham que Claude e Victor s�o iguaizinhos? 1355 01:26:55,987 --> 01:26:57,948 Eles combinam super bem. 1356 01:26:58,198 --> 01:27:01,368 � verdade. Victor tamb�m � um pouco chato. 1357 01:27:02,744 --> 01:27:04,329 Mas � t�o gentil. 1358 01:27:05,205 --> 01:27:06,835 Al�m disso, talvez precisemos dele. 1359 01:27:06,836 --> 01:27:09,836 Se a fam�lia continuar a se multiplicar. 1360 01:27:11,461 --> 01:27:14,089 Faremos um duplex, com o apartamento dele! 1361 01:27:18,677 --> 01:27:19,970 Agn�s est� gr�vida! 1362 01:27:22,931 --> 01:27:24,975 -Quem � Agn�s? -Surpresa. Vamos. 1363 01:27:26,685 --> 01:27:28,812 -De quem ela est� gr�vida? -De Claude! 1364 01:27:28,895 --> 01:27:30,146 -De papai? -Claude? 1365 01:27:30,230 --> 01:27:32,065 Significa que o beb� ou a beb� que vai nascer 1366 01:27:32,190 --> 01:27:35,902 ser� sua meia-irm� e sua prima. Ser� uma "prirm�". 1367 01:27:36,069 --> 01:27:38,446 -Ou "prirm�o". -Mam�e. 1368 01:27:39,156 --> 01:27:40,157 Ao beb�! 1369 01:27:40,699 --> 01:27:42,492 Ao beb�! 1370 01:27:45,787 --> 01:27:48,832 Bastien, abra! Bastien! 1371 01:27:50,041 --> 01:27:51,668 Bastien, tudo bem? 1372 01:27:53,670 --> 01:27:56,715 � Gulliver, seu irm�ozinho. 1373 01:28:00,135 --> 01:28:01,219 O que voc� quer? 1374 01:28:04,139 --> 01:28:05,682 Quero lhe pedir um favor. 1375 01:28:06,057 --> 01:28:09,769 Entre voc� e Alice, j� era. Mas ainda tenho chance com Marie. 1376 01:28:09,978 --> 01:28:11,855 Pensei que, se voc� for gentil com a filha, 1377 01:28:11,980 --> 01:28:14,149 a m�e talvez desista de ficar zangada comigo. 1378 01:28:14,733 --> 01:28:16,067 N�o tem gra�a. 1379 01:28:28,205 --> 01:28:31,833 Eu n�o sabia sobre voc� e Alice. Se n�o, jamais teria sa�do com Marie. 1380 01:28:37,088 --> 01:28:40,550 -Contou para ela o que sente? -In�til. Ela n�o quer falar comigo. 1381 01:28:42,260 --> 01:28:43,970 O que quer dizer "amar", ent�o? 1382 01:28:45,847 --> 01:28:48,600 Isso que fez por Gulliver, seus irm�os e irm�s, 1383 01:28:48,934 --> 01:28:51,853 voc� fez sem esperar nada em troca. Amar � isso. 1384 01:28:52,103 --> 01:28:55,148 Se voc� ama Alice, tem de estar com ela. Aconte�a o que for. 1385 01:28:55,440 --> 01:28:57,984 -E se ela me mandar passear? -"E se", "e se"... Bastien! 1386 01:28:59,861 --> 01:29:01,571 N�o. Voc� tem raz�o. 1387 01:29:03,448 --> 01:29:06,451 � melhor ficarmos aqui deprimidos, choramingando. 1388 01:29:07,536 --> 01:29:11,581 Pena que haja duas garotas sublimes que nos esperam no concerto de rock! 1389 01:29:13,291 --> 01:29:16,253 De qualquer modo, � tarde demais. N�o chegar�amos a tempo. 1390 01:29:16,586 --> 01:29:18,338 Oscar! Entrega! 1391 01:29:18,588 --> 01:29:20,799 Vamos, meu geninho! Mexa-se, vamos ao concerto! 1392 01:29:20,882 --> 01:29:22,801 Mexa-se! Vamos! 1393 01:29:23,760 --> 01:29:24,845 Oscar! 1394 01:29:58,211 --> 01:30:00,005 Muito obrigada! 1395 01:30:07,679 --> 01:30:09,806 Tome. Da parte de Bastien. 1396 01:30:14,644 --> 01:30:17,022 A�, Bastien! Bastien! 1397 01:30:33,079 --> 01:30:34,247 Alice vai ceder. 1398 01:30:39,252 --> 01:30:41,087 Tr�s, quatro. 1399 01:31:00,732 --> 01:31:02,150 V�, cora��o. 1400 01:31:03,735 --> 01:31:07,072 Todos iremos para o para�so 1401 01:31:07,447 --> 01:31:09,241 At� eu 1402 01:31:10,659 --> 01:31:14,663 Quer sejamos benditos Quer sejamos malditos 1403 01:31:14,788 --> 01:31:16,665 N�s vamos 1404 01:31:17,624 --> 01:31:21,336 Todas as boas irm�s E os ladr�es 1405 01:31:21,461 --> 01:31:25,048 Todos os desgarrados Todos os bandidos 1406 01:31:25,131 --> 01:31:29,344 Todos iremos para o para�so 1407 01:31:32,347 --> 01:31:35,183 N�o acredite no que dizem 1408 01:31:35,725 --> 01:31:38,562 � seu cora��o que � a igreja 1409 01:31:38,645 --> 01:31:40,021 Muito bonito o que tem no nariz. 1410 01:31:40,105 --> 01:31:42,774 D� alguma folga a sua alma 1411 01:31:43,024 --> 01:31:47,904 N�o tenha medo da cor Das chamas do inferno 1412 01:31:50,073 --> 01:31:53,994 Todos iremos para o para�so 1413 01:31:54,578 --> 01:31:56,288 At� eu 1414 01:31:57,581 --> 01:32:01,626 Quer sejamos benditos Quer sejamos malditos 1415 01:32:01,918 --> 01:32:03,712 N�s vamos 1416 01:32:04,796 --> 01:32:08,258 Com os santos e os assassinos 1417 01:32:08,341 --> 01:32:10,177 Vamos, vamos, cantem! 1418 01:32:10,260 --> 01:32:12,095 As mundanas e as putas 1419 01:32:12,179 --> 01:32:16,224 Todos iremos para o para�so 1420 01:32:19,227 --> 01:32:23,440 Todos iremos para o para�so 1421 01:32:23,648 --> 01:32:25,066 At� eu 1422 01:32:26,485 --> 01:32:29,946 Quer acreditemos em Deus Ou n�o 1423 01:32:30,739 --> 01:32:32,616 N�s iremos 1424 01:32:33,408 --> 01:32:36,703 Quer fa�amos o bem Ou ent�o fa�amos o mal 1425 01:32:36,745 --> 01:32:40,415 Todos seremos convidados Venha! Seremos convidados ao baile 1426 01:32:48,673 --> 01:32:51,343 Que maravilha! � uma loucura! 1427 01:32:52,427 --> 01:32:56,264 Todos iremos para o para�so 1428 01:32:56,348 --> 01:32:58,225 At� eu 1429 01:32:59,434 --> 01:33:02,938 Quer acreditemos em Deus Ou n�o 1430 01:33:03,563 --> 01:33:04,606 N�s iremos 1431 01:33:04,689 --> 01:33:08,401 Eu me chamo Bastien, e esta � minha primeira hist�ria de amor. 1432 01:33:08,527 --> 01:33:11,446 Toda minha fam�lia est� aqui, como em um casamento. 1433 01:33:11,571 --> 01:33:14,741 Tem de ser um grande imbecil para querer viver sem amor. 1434 01:33:14,908 --> 01:33:16,868 No futuro... veremos. 1435 01:33:17,369 --> 01:33:19,746 De qualquer modo, n�o estou s�. 1436 01:34:12,147 --> 01:34:15,147 Subpack by DanDee 1437 01:34:23,143 --> 01:34:27,397 A n�vel tecnol�gico, n�o inventamos nada melhor! 1438 01:34:37,115 --> 01:34:38,408 Ol�! 1439 01:34:38,742 --> 01:34:39,784 Ol�! 1440 01:34:40,035 --> 01:34:43,705 Os netos de Victor. Est�o de passagem. As coisas deles. 1441 01:34:43,997 --> 01:34:46,041 Mam�e, aqui n�o � creche. 1442 01:34:46,249 --> 01:34:48,084 -A que horas vai voltar? -Daqui a quinze dias. 1443 01:34:48,376 --> 01:34:49,920 -Daqui a quinze dias? -Daqui a quinze dias? 1444 01:34:50,086 --> 01:34:54,007 Victor vai me levar para Bali. O t�xi est� esperando. Ent�o, tchau! 1445 01:34:56,801 --> 01:35:00,555 -Como eles se chamam? -Bernard e Bianca! 1446 01:35:06,144 --> 01:35:09,564 -Opa! Bom dia, pessoal. -Vamos nessa. 1447 01:38:22,340 --> 01:38:25,802 Os crist�os e os pag�os 1448 01:38:26,011 --> 01:38:29,347 Os cachorros e os tubar�es 1449 01:38:29,556 --> 01:38:34,019 Todos iremos para o para�so 1450 01:38:34,686 --> 01:38:36,771 Sim, at� eu! 117630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.