All language subtitles for Boz salkyn (Ernest Abdyjaparov, 2007)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,520 --> 00:01:50,397 Where's my report gone? 2 00:01:51,880 --> 00:01:52,950 Lost something again? 3 00:01:53,160 --> 00:01:55,390 I left it by the typewriter this morning. 4 00:01:55,600 --> 00:01:58,069 It's disappeared? Just the two of us are here. 5 00:02:15,640 --> 00:02:16,789 Is this it? 6 00:02:24,240 --> 00:02:25,833 Why do you use this old thing 7 00:02:26,040 --> 00:02:28,236 instead of Asema's computer? 8 00:02:28,440 --> 00:02:30,290 Because there could be a virus in it. 9 00:02:31,000 --> 00:02:33,469 I could lose all my work. 10 00:02:33,680 --> 00:02:35,159 I'm OK with this thing. 11 00:02:53,360 --> 00:02:55,920 You know anything about a boyfriend? - Quiet! 12 00:03:01,920 --> 00:03:03,319 What boyfriend? 13 00:03:19,840 --> 00:03:21,194 What's going on? 14 00:03:22,400 --> 00:03:23,754 She's grown up now. 15 00:03:23,960 --> 00:03:25,917 It seems she wants us to meet him. 16 00:03:26,200 --> 00:03:28,840 Did you arrange things behind my back? 17 00:03:30,240 --> 00:03:32,311 How old were you when you got married? 18 00:03:32,520 --> 00:03:34,670 Don't compare us with them! 19 00:03:34,880 --> 00:03:37,190 In our day we had socialism. 20 00:03:41,680 --> 00:03:44,274 The government took care of us. 21 00:03:44,810 --> 00:03:46,360 Come on! - No, I don't want to. 22 00:03:46,560 --> 00:03:48,110 Come on! - No, you go in alone. 23 00:04:12,040 --> 00:04:12,840 Hi! 24 00:04:13,960 --> 00:04:15,960 Asema, you go to work dressed like that! 25 00:04:17,000 --> 00:04:20,118 Mum, I've quit my job. 26 00:04:21,240 --> 00:04:23,340 I'm going to visit my boyfriend's village. 27 00:04:24,400 --> 00:04:25,913 You quit your job? 28 00:04:27,560 --> 00:04:29,312 Boyfriend? What village? 29 00:04:30,000 --> 00:04:31,354 Listen to her! 30 00:04:31,760 --> 00:04:33,398 She's quit her job 31 00:04:34,480 --> 00:04:37,871 and is going off to a village with a boy 32 00:04:38,920 --> 00:04:40,354 we don't even know. 33 00:04:42,680 --> 00:04:45,149 Mum, don't get started! 34 00:04:45,360 --> 00:04:48,318 The bank job bores me. 35 00:04:49,600 --> 00:04:52,274 I'm sick of debits and credits. 36 00:04:52,680 --> 00:04:53,715 Why go to a village? 37 00:04:55,440 --> 00:04:56,839 Is he some kind of peasant? 38 00:04:57,200 --> 00:04:58,395 Don't call him that! 39 00:04:59,200 --> 00:05:01,271 And you? Weren't you a peasant 40 00:05:01,480 --> 00:05:02,879 when you got married? 41 00:05:13,440 --> 00:05:15,511 Don't talk to your father like that! 42 00:05:15,720 --> 00:05:16,949 He started it... 43 00:05:17,160 --> 00:05:20,073 There are certain Kyrgyz village customs. 44 00:05:20,280 --> 00:05:22,999 You go walking with a boy, then you're forced 45 00:05:23,480 --> 00:05:25,391 into marriage. And you'll regret it! 46 00:05:25,640 --> 00:05:27,039 Come on, Mum! 47 00:05:27,800 --> 00:05:30,269 We planned long ago to get married. 48 00:05:32,800 --> 00:05:35,314 We're going to get married 49 00:05:35,600 --> 00:05:36,920 this autumn. 50 00:05:38,560 --> 00:05:41,234 Why haven't you ever introduced him to us? 51 00:05:42,440 --> 00:05:44,636 You want to meet him? Just a minute. 52 00:05:53,080 --> 00:05:55,151 Come on, take off your shoes. 53 00:06:01,200 --> 00:06:02,000 Come on! 54 00:06:05,240 --> 00:06:06,674 This is Murat. 55 00:06:08,160 --> 00:06:09,594 These are my parents. 56 00:06:11,600 --> 00:06:14,035 Nice to meet you. - Hello. 57 00:06:14,720 --> 00:06:15,630 Hello. 58 00:06:16,640 --> 00:06:19,473 So you're planning to marry our daughter? 59 00:06:20,480 --> 00:06:21,993 Yes. But not right away. 60 00:06:23,000 --> 00:06:25,594 First I have to find a job. 61 00:06:26,840 --> 00:06:28,274 I know your kind. 62 00:06:28,640 --> 00:06:31,200 You say that and then you steal a girl. 63 00:06:32,120 --> 00:06:34,760 No. I don't agree with 64 00:06:35,640 --> 00:06:37,313 bride stealing. 65 00:06:37,800 --> 00:06:40,633 I just want to introduce Asema to my parents, 66 00:06:41,680 --> 00:06:45,116 lo our village, the lake, the mountains. 67 00:06:45,440 --> 00:06:47,477 It's a beautiful place. 68 00:06:48,680 --> 00:06:51,115 Listen to me! 69 00:06:52,200 --> 00:06:54,760 If you even think of stealing our daughter! 70 00:06:58,480 --> 00:07:01,040 Come on, let's go! - Nice to meet you. 71 00:07:06,720 --> 00:07:08,358 They're not going already?! 72 00:07:15,240 --> 00:07:18,153 At least stay for a cup of tea! 73 00:08:08,160 --> 00:08:13,280 Pure Coolness 74 00:09:00,920 --> 00:09:03,719 Police Chief Suranov! Your papers, please. 75 00:09:08,240 --> 00:09:11,517 Hello. I'm Baitur's son, Murat. 76 00:09:17,200 --> 00:09:18,554 Ah, Baum son'? 77 00:09:21,080 --> 00:09:23,196 I knew you when you were a boy. 78 00:09:24,280 --> 00:09:26,396 This is Asema, my fiancée. 79 00:09:27,800 --> 00:09:30,440 Remember to invite me to your wedding. 80 00:09:31,520 --> 00:09:32,669 This autumn. 81 00:09:34,760 --> 00:09:35,795 OK. We can go. 82 00:09:37,120 --> 00:09:39,680 Give my regards to your father. - Will do. 83 00:10:09,440 --> 00:10:11,033 Anara, it's good that you want 84 00:10:11,240 --> 00:10:13,311 to go and study Russian in the city. 85 00:10:19,320 --> 00:10:20,799 But you don't have parents. 86 00:10:22,760 --> 00:10:25,115 And you have no relatives in the city. 87 00:10:27,800 --> 00:10:30,918 How can you afford to study on my pension? 88 00:10:33,040 --> 00:10:34,838 Sagyn is a good boy. 89 00:10:35,880 --> 00:10:37,518 He and his mother tend 90 00:10:38,480 --> 00:10:40,278 a flock of sheep. 91 00:10:40,480 --> 00:10:42,278 They live quite well. 92 00:10:45,840 --> 00:10:48,275 Marry him. 93 00:10:52,680 --> 00:10:53,715 Maybe... 94 00:10:56,840 --> 00:10:59,116 maybe you can study later. 95 00:11:04,440 --> 00:11:07,000 Sagyn's arrived. Go and greet him. 96 00:11:23,200 --> 00:11:24,793 Murat! 97 00:11:26,040 --> 00:11:29,556 Mum Mum Mums hem! 98 00:11:32,320 --> 00:11:33,719 You're so grown-up now. 99 00:11:34,880 --> 00:11:37,349 Why didn't you call, so we'd get ready for you? 100 00:11:37,560 --> 00:11:39,460 How are you? - Hello Mum, how are you? 101 00:11:40,840 --> 00:11:43,434 Our son's arrived. - Hello Dad! 102 00:11:44,160 --> 00:11:46,720 You've lost weight. Let's go inside. 103 00:11:46,920 --> 00:11:49,036 Just a minute. I want you to meet Asema. 104 00:11:51,840 --> 00:11:53,877 I told you about her on the phone. 105 00:11:59,960 --> 00:12:01,712 Come in. 106 00:12:05,720 --> 00:12:08,360 Why am I standing here? 107 00:12:08,560 --> 00:12:09,391 Yes, my? 108 00:12:09,800 --> 00:12:11,598 Just a second. 109 00:12:14,520 --> 00:12:15,794 You're sweet! 110 00:12:17,680 --> 00:12:18,875 Bend down. 111 00:12:19,080 --> 00:12:21,515 May you be protected by our ancestors 112 00:12:21,720 --> 00:12:24,075 from the evil eye and from wicked tongues. 113 00:12:24,960 --> 00:12:27,713 Be happy. Have along life. 114 00:12:28,800 --> 00:12:32,714 Take them into the house. Go inside. 115 00:12:34,560 --> 00:12:35,675 Come in. 116 00:12:35,880 --> 00:12:37,393 Barchyn, come here. 117 00:12:37,600 --> 00:12:40,069 Go and tell your aunties that Murat 118 00:12:40,280 --> 00:12:42,920 has brought his bride. Hurry! 119 00:12:44,640 --> 00:12:46,517 Auntie! 120 00:12:56,000 --> 00:12:58,799 Sagyn. Anara. Drink some tea and talk. 121 00:12:59,280 --> 00:13:02,557 I'll be back soon. 122 00:14:34,680 --> 00:14:36,318 Drink your tea. Have some bread. 123 00:14:36,520 --> 00:14:37,635 Take it, daughter. 124 00:15:04,760 --> 00:15:09,197 We rural people are not 125 00:15:09,400 --> 00:15:11,038 very cultivated. 126 00:15:14,080 --> 00:15:15,115 Well... 127 00:15:17,560 --> 00:15:18,994 What do you mean? 128 00:15:23,480 --> 00:15:26,074 We're the most cultivated in this village. 129 00:15:29,720 --> 00:15:33,236 We eat meat with a knife and fork. 130 00:15:33,480 --> 00:15:34,311 Always. 131 00:15:38,560 --> 00:15:40,551 I forgot. I've brought you some 132 00:15:40,760 --> 00:15:41,591 presents. 133 00:15:41,840 --> 00:15:43,638 Presents? That's nice. 134 00:15:43,840 --> 00:15:46,514 Bring them here. Let's see them. 135 00:15:46,720 --> 00:15:49,394 You've come, my dear. - Hello. 136 00:15:49,600 --> 00:15:51,034 Mum, you have guests. 137 00:15:51,240 --> 00:15:52,719 Excuse me for a minute. 138 00:15:56,760 --> 00:15:58,637 Wait here. 139 00:16:38,560 --> 00:16:41,996 Oh, my dear! Such a beautiful treasure! 140 00:16:42,200 --> 00:16:45,318 The wedding headscarf, dear blessed bride! 141 00:16:45,600 --> 00:16:48,069 You're a beautiful girl. You've come 142 00:16:48,280 --> 00:16:50,715 to a good home. You're very lucky. 143 00:16:50,920 --> 00:16:53,389 Don't take it off! Don't be sad! 144 00:16:53,600 --> 00:16:56,069 We also got married this way. Thanks to God, 145 00:16:56,280 --> 00:16:59,193 you're coming into a very good family. 146 00:16:59,400 --> 00:17:00,720 Come here, my dear. 147 00:17:00,920 --> 00:17:03,833 This white scarf suits you very well. 148 00:17:05,600 --> 00:17:08,274 You'll be my first daughter-in-law. 149 00:17:08,520 --> 00:17:11,034 She looks so beautiful in the headscarf. 150 00:17:11,240 --> 00:17:13,470 Be happy- 151 00:17:13,680 --> 00:17:15,512 You and my son 152 00:17:18,720 --> 00:17:21,712 Mum! What are you doing? 153 00:17:23,480 --> 00:17:26,233 Murat, why did you take off the scarf? 154 00:17:27,040 --> 00:17:28,599 Don't be offended by them. 155 00:17:28,800 --> 00:17:31,474 It's just one of their wild customs. 156 00:17:31,680 --> 00:17:33,910 You'll get used to them eventually. 157 00:17:34,120 --> 00:17:35,952 I really like them. 158 00:17:36,440 --> 00:17:38,636 Now that I've tried on the wedding scarf, 159 00:17:38,920 --> 00:17:40,433 If you asked me today 160 00:17:40,640 --> 00:17:42,916 to marry you, I wouldn't say no. 161 00:17:43,120 --> 00:17:44,758 Here are my friends. Come. 162 00:17:48,360 --> 00:17:49,475 Hi there! 163 00:17:50,240 --> 00:17:51,469 How you doing, Murat? 164 00:17:51,680 --> 00:17:53,273 Hi, Murat. - Hi, Sagyn. 165 00:17:54,060 --> 00:17:55,760 How are you, city boy? - I'm fine. 166 00:17:55,960 --> 00:17:57,200 You've been gone for ages. 167 00:17:57,400 --> 00:17:58,959 I wanted you to miss me. 168 00:18:00,160 --> 00:18:01,833 This is Asema. 169 00:18:02,440 --> 00:18:03,240 Kapan 170 00:18:04,320 --> 00:18:05,120 Bakyt. 171 00:18:06,800 --> 00:18:07,600 Sagyn. 172 00:18:08,400 --> 00:18:10,550 And you won't say hello to me? 173 00:18:10,760 --> 00:18:12,239 Hi, Burma, I didn't see you. 174 00:18:12,440 --> 00:18:14,670 Sure. You don't want to know us anymore? 175 00:18:16,080 --> 00:18:17,718 Sit down. 176 00:18:18,760 --> 00:18:20,910 This is Asema. Burma. 177 00:18:22,160 --> 00:18:23,150 Sorry. 178 00:18:25,400 --> 00:18:26,629 Is my potato ready? 179 00:18:26,840 --> 00:18:28,638 Not yet. 180 00:18:28,840 --> 00:18:31,912 Raw potatoes are good for the eyes. 181 00:18:32,120 --> 00:18:34,475 Sagyn, I hear you're getting married. 182 00:18:34,720 --> 00:18:37,473 Tomorrow. Then straight to the mountains. 183 00:18:37,680 --> 00:18:39,159 This time with his wife. 184 00:18:39,360 --> 00:18:41,237 Who's he marrying? - Anara. 185 00:18:41,760 --> 00:18:44,070 But I don't think she knows about it yet. 186 00:18:44,280 --> 00:18:45,080 Shut up! 187 00:18:45,280 --> 00:18:46,475 Why? 188 00:18:46,800 --> 00:18:48,916 I think he's just heard about it too. 189 00:18:49,120 --> 00:18:51,031 What are you talking about? - Why not 190 00:18:51,240 --> 00:18:52,799 tell them? - Calm down! 191 00:18:52,999 --> 00:18:54,880 Sagyn, I'm only saying what you've told me. 192 00:18:55,080 --> 00:18:56,309 Sit down, Bakyt! 193 00:18:58,120 --> 00:18:59,820 Kapar, let's go. See you tomorrow. 194 00:19:00,320 --> 00:19:02,357 No need to leave. - See you. 195 00:19:02,560 --> 00:19:03,550 Don't go. 196 00:19:05,280 --> 00:19:06,998 OK, guys, I'm also leaving. 197 00:19:07,560 --> 00:19:09,597 Coming to my birthday party tomorrow? 198 00:19:09,800 --> 00:19:12,792 So where? Your party or Sagyn's wedding? 199 00:19:13,000 --> 00:19:15,196 Bakyt will explain. See you! 200 00:19:17,880 --> 00:19:20,394 The party's organized to steal 201 00:19:20,600 --> 00:19:23,069 Anara. She'll be Sagyn's bride. 202 00:19:23,480 --> 00:19:25,118 We wanted to help him. 203 00:19:25,880 --> 00:19:27,712 But now that he's offended 204 00:19:28,000 --> 00:19:30,196 How will they live without love? 205 00:19:31,120 --> 00:19:32,713 What's love, anyway? 206 00:19:32,920 --> 00:19:36,311 It's just a myth. 207 00:19:42,680 --> 00:19:44,512 Burma! Burma! 208 00:19:45,040 --> 00:19:47,111 Don't torment yourself! 209 00:19:47,640 --> 00:19:48,994 Forget Murat! 210 00:19:50,880 --> 00:19:53,269 Accept that he's in love with another girl! 211 00:19:53,480 --> 00:19:54,356 Bakyt, please! 212 00:19:54,560 --> 00:19:56,517 Just leave me alone! 213 00:20:16,000 --> 00:20:18,799 I've got lots of video games. 214 00:20:21,360 --> 00:20:23,954 Come in. Here's your bed. 215 00:20:28,160 --> 00:20:29,912 You can put your clothes here. 216 00:20:32,040 --> 00:20:34,475 You want to listen to some music? - No. 217 00:20:37,320 --> 00:20:39,880 Use the computer? - Not tonight. 218 00:20:40,720 --> 00:20:41,949 Do you need anything? 219 00:20:42,800 --> 00:20:45,314 No, I'm really all right. - OK, I'll go then. 220 00:21:10,680 --> 00:21:11,750 Till tomorrow! 221 00:21:59,160 --> 00:21:59,991 Murat! 222 00:22:02,560 --> 00:22:03,470 Who's that? 223 00:22:04,560 --> 00:22:05,880 Is it you, Burma? 224 00:22:06,400 --> 00:22:08,311 Yes. Don't you recognize me anymore? 225 00:22:31,800 --> 00:22:33,598 Burma, I'm really sorry. 226 00:22:34,640 --> 00:22:36,756 But things have changed now. 227 00:22:38,200 --> 00:22:40,430 We can't turn the clock back. 228 00:22:42,240 --> 00:22:43,310 Please forgive me. 229 00:22:44,440 --> 00:22:46,317 I don't blame you. 230 00:22:47,640 --> 00:22:49,490 Come,let's say goodbye one last time. 231 00:22:51,240 --> 00:22:53,231 Don't worry. I won't tell anyone. 232 00:23:26,080 --> 00:23:26,956 Pour me some tea. 233 00:23:27,160 --> 00:23:30,312 I'm pouring it. What's the hurry? 234 00:23:30,520 --> 00:23:32,193 I gave you the cup ages ago. 235 00:23:32,400 --> 00:23:33,834 Don't be a pain in the neck! 236 00:23:34,040 --> 00:23:35,155 Stop m 237 00:23:37,440 --> 00:23:39,272 Is it that difficult? 238 00:23:39,480 --> 00:23:42,040 Here, drink it and stop arguing. 239 00:23:42,680 --> 00:23:44,956 That's enough! Argue at your own house. 240 00:23:48,160 --> 00:23:50,595 I wanted to let you know I can't go up 241 00:23:50,800 --> 00:23:53,235 to the mountain pasture this year. 242 00:23:53,440 --> 00:23:55,636 That's why Sagyn must get married, tonight. 243 00:23:55,840 --> 00:23:58,229 The girl's name is Anara. An orphan. 244 00:23:58,440 --> 00:24:00,556 She's been brought up by her aunt. 245 00:24:00,960 --> 00:24:03,600 We can't take any risks. 246 00:24:03,800 --> 00:24:06,474 She must be stolen. 247 00:24:08,280 --> 00:24:10,191 We wanted their agreement, 248 00:24:10,400 --> 00:24:12,277 but they haven't spoken about it. 249 00:24:12,960 --> 00:24:14,553 Her aunt agrees to it. 250 00:24:14,930 --> 00:24:16,280 There won't be any scandal. 251 00:24:16,480 --> 00:24:18,676 The girl won1 resist. 252 00:24:18,880 --> 00:24:20,279 Why a scandal? 253 00:24:20,480 --> 00:24:23,120 She's coming into a respected family. 254 00:24:23,320 --> 00:24:25,118 It isn't easy to find 255 00:24:25,320 --> 00:24:27,072 a W; as good as Saw“-. 256 00:24:28,920 --> 00:24:31,036 Kapar, your party's all arranged? 257 00:24:31,320 --> 00:24:33,391 I've called everyone. Anara will come. 258 00:24:33,600 --> 00:24:35,955 Good. Just be sure she's there. 259 00:24:36,160 --> 00:24:38,800 Leave the rest to us. 260 00:24:39,600 --> 00:24:42,240 Have you decided how to steal Anara? 261 00:24:42,880 --> 00:24:44,439 By car. 262 00:24:44,960 --> 00:24:47,634 As long as it doesn't let us down. 263 00:24:48,480 --> 00:24:51,199 Did you repair it? 264 00:24:51,520 --> 00:24:54,672 Yes, don't worry. 265 00:24:54,880 --> 00:24:57,269 Kudash, you and the guys go to the place 266 00:24:57,480 --> 00:24:59,756 where she'll be stolen. Check the area. 267 00:24:59,960 --> 00:25:01,997 Leave nothing to chance! 268 00:25:03,360 --> 00:25:05,510 Our family mustn't be disgraced! - OK. 269 00:25:05,720 --> 00:25:08,280 Get up, let him go by. 270 00:25:08,760 --> 00:25:10,159 Let me drink my tea first. 271 00:25:10,359 --> 00:25:11,800 Go on! You can drink it later! 272 00:25:12,000 --> 00:25:14,799 OK! OK! - Stop it! 273 00:25:19,760 --> 00:25:22,513 Now sit down! Drink until you burst! 274 00:25:23,760 --> 00:25:25,717 Just let me drink mytea! 275 00:25:26,080 --> 00:25:27,639 Drink up and beat it! 276 00:25:27,840 --> 00:25:29,717 The way you talk to each other! 277 00:25:29,920 --> 00:25:32,878 I've drunk enough. Thanks! - You're welcome! 278 00:25:42,200 --> 00:25:44,794 I'll tell Anara her aunt has fallen ill. 279 00:25:45,440 --> 00:25:47,795 You see that bridge? 280 00:25:48,480 --> 00:25:50,278 We'll come from that side. 281 00:25:51,080 --> 00:25:52,880 She lives at the end of the village. 282 00:25:53,440 --> 00:25:56,319 She'll ask if you'll give her a ride. 283 00:25:57,160 --> 00:25:59,151 As soon as she gets in, we move. 284 00:25:59,360 --> 00:26:01,158 Got it? - Got it. 285 00:26:04,160 --> 00:26:07,391 Let our ancestors protect us. Amen! 286 00:26:22,440 --> 00:26:25,478 Hi, Burma! - Hi! Happy Birthday! 287 00:26:27,040 --> 00:26:29,350 Come in. 288 00:26:41,600 --> 00:26:42,400 Hi. 289 00:26:54,800 --> 00:26:55,600 Hi. 290 00:26:55,800 --> 00:26:57,757 Is that your sister's dress? 291 00:27:01,800 --> 00:27:02,676 Hi. 292 00:27:04,560 --> 00:27:06,915 Why are you sitting here and not dancing? 293 00:27:07,320 --> 00:27:08,993 Ask her to dance with you. 294 00:27:16,360 --> 00:27:19,034 Come on. Let's dance. - I don't want to. 295 00:27:22,280 --> 00:27:23,714 I do. 296 00:27:57,640 --> 00:27:59,677 Do you want to dance? - OK. 297 00:28:05,760 --> 00:28:06,955 Let's dance. 298 00:28:28,640 --> 00:28:30,313 Anara, let's dance. 299 00:28:38,080 --> 00:28:40,276 Look at pom mam. 300 00:28:40,480 --> 00:28:42,391 Today Sagyn will steal her. 301 00:28:42,600 --> 00:28:45,069 That's why this party was organized. 302 00:28:45,280 --> 00:28:46,918 To steal Anara! 303 00:28:49,440 --> 00:28:50,240 Fool! 304 00:28:57,440 --> 00:29:00,478 It's my turn now. - I'll finish this dance. 305 00:29:00,960 --> 00:29:02,598 Go and have a rest. 306 00:29:03,200 --> 00:29:05,271 I said, "I'll finish this dance!" 307 00:29:05,480 --> 00:29:06,800 Take a break! 308 00:29:22,600 --> 00:29:23,954 Let me dance! 309 00:29:24,160 --> 00:29:27,357 You've been dancing for ages! - Beat it! 310 00:29:27,560 --> 00:29:28,959 What? - What? 311 00:29:29,720 --> 00:29:31,472 Take your hands off me! 312 00:29:31,850 --> 00:29:34,000 Calm down! - What you going to do about it? 313 00:29:34,200 --> 00:29:36,077 Get off me! - Nurbek! 314 00:29:36,280 --> 00:29:37,475 What are you doing? 315 00:29:38,400 --> 00:29:39,754 Stop m 316 00:29:39,960 --> 00:29:41,598 You want to fight? 317 00:29:42,160 --> 00:29:43,798 Come on then! 318 00:29:44,640 --> 00:29:45,914 Stop it, guys! 319 00:30:29,960 --> 00:30:30,916 Hello. 320 00:30:32,720 --> 00:30:36,315 Would you like some vodka? 321 00:30:37,440 --> 00:30:38,510 Maybe soup? 322 00:30:39,360 --> 00:30:40,160 OK. 323 00:30:40,680 --> 00:30:42,830 Come in and sit down. 324 00:31:03,160 --> 00:31:04,798 It's hot. Watch out. 325 00:31:05,320 --> 00:31:06,120 Thanks. 326 00:31:12,960 --> 00:31:14,314 What's your name? 327 00:31:16,400 --> 00:31:18,835 Asema. I'm from the city. 328 00:31:23,320 --> 00:31:24,958 My name is Doktubek. 329 00:31:26,560 --> 00:31:28,198 I'm Kapar's brother. 330 00:31:30,240 --> 00:31:31,833 Go on, drink it! 331 00:31:33,160 --> 00:31:35,470 It gets rid of every illness 332 00:31:37,480 --> 00:31:38,709 in your body. 333 00:31:39,520 --> 00:31:40,351 Thanks. 334 00:31:42,680 --> 00:31:44,273 Well done. 335 00:31:45,920 --> 00:31:47,433 What's through there? 336 00:31:50,840 --> 00:31:52,478 A mare with her foal. 337 00:31:54,560 --> 00:31:56,915 Can I have a look? - Sure. 338 00:32:01,880 --> 00:32:04,156 Straight ahead, then turn left. 339 00:32:04,920 --> 00:32:06,319 You'll see them. 340 00:33:18,640 --> 00:33:19,869 Asema, what's wrong? 341 00:33:23,720 --> 00:33:25,199 How can I get to the city? 342 00:33:25,400 --> 00:33:27,391 There aren't any oars till tomorrow. 343 00:33:28,360 --> 00:33:30,431 Asema! What's the matter? 344 00:33:30,640 --> 00:33:32,199 To hell with all of you! 345 00:33:33,520 --> 00:33:35,511 Asema! What about Murat? 346 00:33:35,720 --> 00:33:36,949 Out of my way! 347 00:33:39,520 --> 00:33:42,990 I don't care. Do what you want. 348 00:33:57,880 --> 00:34:00,394 Can you take me to the city? 349 00:34:00,600 --> 00:34:02,955 OK. No problem. 350 00:34:04,360 --> 00:34:05,794 Come on, get in. 351 00:34:08,760 --> 00:34:10,239 Get out! - Let go of me! 352 00:34:10,440 --> 00:34:11,839 Hey, Kapar! - Get out! 353 00:34:12,040 --> 00:34:14,509 Get in. - It's not Anara! 354 00:34:14,720 --> 00:34:17,075 It's the wrong girl! - What's all that? 355 00:34:17,280 --> 00:34:19,749 Uncle Kudash! - It's the wrong girl! 356 00:34:20,520 --> 00:34:22,158 Uncle Kanat, they're coming! 357 00:34:26,520 --> 00:34:27,669 They're coming. 358 00:34:27,880 --> 00:34:29,712 They're here. - Let's go out. 359 00:34:29,920 --> 00:34:31,558 Come on. - Here at last! 360 00:34:35,680 --> 00:34:37,956 Wait! This isn't the right girl! 361 00:34:38,160 --> 00:34:39,639 This isn't Anara! 362 00:34:39,840 --> 00:34:41,239 What're you talking about? 363 00:34:41,440 --> 00:34:43,670 This is a different girl, not Anara! 364 00:34:43,880 --> 00:34:46,156 The wrong girl's been stolen! 365 00:34:46,360 --> 00:34:48,636 Kanat! Where are you? Get rid of him. 366 00:34:51,000 --> 00:34:53,992 I'm not Anara! Get off me! 367 00:34:54,200 --> 00:34:57,238 We also got married this way. Grab her! 368 00:34:59,480 --> 00:35:00,675 What's going on? 369 00:35:00,880 --> 00:35:02,791 Uncle, it's not Anara. 370 00:35:04,040 --> 00:35:06,509 Then who is it? - Asema. A city girl. 371 00:35:08,040 --> 00:35:09,155 Where's Anara? 372 00:35:09,360 --> 00:35:11,033 We made a mistake. 373 00:35:14,800 --> 00:35:16,757 Listen to me. It's fate. 374 00:35:18,440 --> 00:35:20,317 It was meant to be. 375 00:35:20,640 --> 00:35:23,314 One word, and I'll kill you. Got it? 376 00:35:32,480 --> 00:35:33,680 Whatever you say, Uncle. 377 00:35:35,240 --> 00:35:36,913 Do what you want. I don't care. 378 00:35:37,880 --> 00:35:40,349 Hold her! Come on! - I'm not Anara! 379 00:35:40,560 --> 00:35:43,029 My dear girl... - I'm not getting out! 380 00:35:43,240 --> 00:35:45,675 Don't do that. Sweet Anara. 381 00:35:45,880 --> 00:35:49,077 Come on. Hold her hands. 382 00:35:49,400 --> 00:35:51,869 Kapar! Kapar! 383 00:35:52,080 --> 00:35:54,674 Open it! Don't let her go! 384 00:35:54,880 --> 00:35:57,440 Sweet Anara! Hold her! Let's go! 385 00:36:03,440 --> 00:36:06,034 Come in. Sagyn is a good boy. 386 00:36:21,080 --> 00:36:22,753 I'm not Anara! 387 00:36:26,560 --> 00:36:29,313 Don't put that scarf on me! 388 00:36:29,520 --> 00:36:31,591 Don't do that! 389 00:36:34,920 --> 00:36:37,070 Why can't you ever do anything right? 390 00:36:37,280 --> 00:36:39,032 Go and help them. 391 00:36:39,240 --> 00:36:41,516 You don't have to tell me! 392 00:36:43,240 --> 00:36:44,913 Put on the wedding scarf! 393 00:36:50,840 --> 00:36:53,354 Don't touch me! I won't put it on! 394 00:36:56,040 --> 00:36:58,509 Turn around! Don't! Don't do that! 395 00:36:58,720 --> 00:37:00,438 Sagyn is a good boy. 396 00:37:00,640 --> 00:37:03,359 You won't find a better one. 397 00:37:03,560 --> 00:37:05,358 You're lucky. 398 00:37:05,560 --> 00:37:07,995 You'll have a happy life. 399 00:37:08,200 --> 00:37:10,271 You'll get used to us. 400 00:37:18,560 --> 00:37:21,074 Did you forget what you wanted to ask me? 401 00:37:21,280 --> 00:37:23,749 Wait! It's coming back to me. 402 00:37:29,960 --> 00:37:31,189 No, I forgot again. 403 00:37:32,000 --> 00:37:34,196 No, now I remember. 404 00:37:35,800 --> 00:37:36,835 I'm waiting. 405 00:37:38,800 --> 00:37:41,076 Anara. Let's get married. 406 00:37:45,800 --> 00:37:47,074 What for? 407 00:37:51,200 --> 00:37:52,235 No reason. 408 00:37:57,040 --> 00:37:58,360 No reason? 409 00:37:59,960 --> 00:38:01,633 Or you just cam find someone 410 00:38:01,840 --> 00:38:03,797 to look after your sheep? 411 00:38:19,960 --> 00:38:22,236 Dear Anara, don't take it off. 412 00:38:22,440 --> 00:38:24,954 Sagyn is a very good boy. Keep it on. 413 00:38:25,160 --> 00:38:26,719 I'm not Anara! 414 00:38:26,920 --> 00:38:29,480 Sagyn will be a good husband. 415 00:38:29,680 --> 00:38:32,149 All of us got married this way. 416 00:38:32,360 --> 00:38:34,431 You're coming into a good family. 417 00:38:34,640 --> 00:38:36,199 I'm not Anara! 418 00:38:36,400 --> 00:38:38,437 Think of your future happiness. 419 00:38:38,640 --> 00:38:40,711 If you don't marry now, 420 00:38:40,920 --> 00:38:42,957 you'll never be happy. 421 00:38:43,200 --> 00:38:45,476 Put it on. Put it on, my dear! 422 00:38:48,720 --> 00:38:51,280 You've made a mistake! I'm not Anara! 423 00:38:51,800 --> 00:38:54,189 Sagyn is a good boy. Be wise. 424 00:38:54,400 --> 00:38:56,437 Your happiness lies 425 00:38:56,640 --> 00:38:58,677 in wearing this headscarf. 426 00:38:58,880 --> 00:39:01,394 We've been waiting for you so long. 427 00:39:01,600 --> 00:39:04,240 You'll be happy in this house. 428 00:39:34,560 --> 00:39:35,789 Mama! 429 00:39:41,080 --> 00:39:42,718 Be happy. Go inside. 430 00:42:53,760 --> 00:42:54,560 Murat? 431 00:42:55,840 --> 00:42:57,274 Murafs coming! 432 00:42:58,400 --> 00:43:00,073 Mums hem! 433 00:43:12,120 --> 00:43:14,555 You have to pay to see the bride. 434 00:43:16,200 --> 00:43:17,315 Come on, let's go! 435 00:43:17,720 --> 00:43:18,870 What're you doing here? 436 00:43:19,120 --> 00:43:20,349 We're leaving! 437 00:43:20,549 --> 00:43:22,560 I won't go anywhere with you! - Yes you will! 438 00:43:22,760 --> 00:43:24,637 Get out! Let go of me, Murat! 439 00:43:33,160 --> 00:43:34,878 I'm not coming with you! 440 00:43:36,400 --> 00:43:37,276 What's wrong? 441 00:43:45,760 --> 00:43:47,114 Go back to your Burma! 442 00:44:00,560 --> 00:44:03,313 Oh my God! Oh my God! 443 00:44:17,000 --> 00:44:19,310 All right then. 444 00:44:19,520 --> 00:44:22,399 Thanks, Kudash! 445 00:44:22,600 --> 00:44:25,911 Again, my congratulations. 446 00:44:39,720 --> 00:44:41,154 Come on, hurry up! 447 00:44:41,360 --> 00:44:43,397 Kudash, go see Police Chief Suranov. 448 00:44:43,597 --> 00:44:45,680 Ask him to go with you to Asema's parents. 449 00:44:45,880 --> 00:44:47,154 OK. See you. 450 00:44:47,360 --> 00:44:49,829 Goodbye. Let us know what happens. 451 00:45:30,720 --> 00:45:31,755 My dear daughter, 452 00:45:33,120 --> 00:45:35,350 anything can happen in this life. 453 00:45:37,560 --> 00:45:39,631 But if you accept your destiny, 454 00:45:40,160 --> 00:45:42,231 it will protect and reward you. 455 00:45:43,240 --> 00:45:46,551 These belonged to Sagyn's ancestors. 456 00:45:48,840 --> 00:45:52,117 Our heirlooms. 457 00:45:55,920 --> 00:45:58,594 They must be several centuries old. 458 00:45:59,240 --> 00:46:01,390 My mother-in-law gave them to me 459 00:46:02,600 --> 00:46:04,432 when I first came here. 460 00:46:06,880 --> 00:46:08,917 If God so wills, 461 00:46:09,440 --> 00:46:10,794 you'll pass them 462 00:46:11,000 --> 00:46:13,560 on to your daughter-in-law. 463 00:46:23,560 --> 00:46:26,518 Asema, put this on, or else you'll freeze. 464 00:46:27,600 --> 00:46:29,238 It's cold in the mountains. 465 00:46:29,480 --> 00:46:32,438 Put it over the wood to make it softer. 466 00:46:32,640 --> 00:46:35,393 You'll be fine. 467 00:46:35,720 --> 00:46:37,154 Just do it. 468 00:46:37,360 --> 00:46:39,271 OK, OK, leave me alone. 469 00:46:39,800 --> 00:46:41,074 Get in. Quickly. 470 00:46:41,280 --> 00:46:43,669 Bye. We'll be back soon. 471 00:46:43,880 --> 00:46:45,598 Come on! Hurry up! - Wait. 472 00:46:45,798 --> 00:46:47,240 Don't you want to sit in front? 473 00:46:47,440 --> 00:46:49,829 No, it's OK in back. - You'll freeze. 474 00:46:50,040 --> 00:46:52,236 Put it over the wood. - It'll 475 00:46:52,440 --> 00:46:54,192 be OK for you. 476 00:46:54,680 --> 00:46:56,557 You want to sit here? 477 00:46:56,760 --> 00:46:58,159 Wait. 478 00:46:58,360 --> 00:47:01,159 I'll put it over the wood. Sit down. 479 00:47:01,360 --> 00:47:02,919 Give me your hand. 480 00:47:03,120 --> 00:47:04,440 Get in yourself. 481 00:47:05,720 --> 00:47:08,473 It's fine, I don't need your help! 482 00:47:13,640 --> 00:47:14,710 Let's go! Good bye! 483 00:47:14,920 --> 00:47:16,911 Look after the house. 484 00:47:17,120 --> 00:47:19,634 We'll be back in the evening. 485 00:47:20,240 --> 00:47:21,230 Bye! 486 00:47:32,960 --> 00:47:34,519 Don't worry, Sagyn. 487 00:47:34,720 --> 00:47:37,234 We fed your sheep and gave them water. 488 00:47:37,920 --> 00:47:39,513 Thanks. - You're welcome. 489 00:47:40,360 --> 00:47:42,351 He's drunk again. 490 00:47:42,560 --> 00:47:47,031 Hey you! Look at you! 491 00:47:47,240 --> 00:47:48,275 Hey, boy! 492 00:47:51,440 --> 00:47:53,670 Am I your servant? 493 00:47:54,040 --> 00:47:55,872 Looking after your sheep, 494 00:47:56,160 --> 00:47:58,356 feeding them and giving them water! 495 00:47:58,600 --> 00:48:00,637 While I'm doing your work, 496 00:48:00,840 --> 00:48:03,798 you're lying in bed with your young wife. 497 00:48:04,000 --> 00:48:06,719 You didn't invite me to your wedding! 498 00:48:06,920 --> 00:48:09,594 He invited you! You didn't come! 499 00:48:10,080 --> 00:48:12,310 When?- Help! He'll kill me! 500 00:48:12,520 --> 00:48:14,397 I said when did he invite me? 501 00:48:14,920 --> 00:48:17,958 I'd have come if he invited me. 502 00:48:18,160 --> 00:48:21,073 I never refuse invitations! 503 00:48:21,280 --> 00:48:23,396 Sagyn, ignore the old fool. 504 00:48:23,600 --> 00:48:25,477 You can see the state he's in! 505 00:48:25,680 --> 00:48:27,353 Come in and drink some tea. 506 00:48:27,560 --> 00:48:30,598 Shut up, woman! Drinktea, drink tea! 507 00:48:30,840 --> 00:48:33,798 I'll show you how to drink tea! 508 00:48:34,040 --> 00:48:37,317 Who's the boss here? You or me? 509 00:48:37,520 --> 00:48:40,160 Hey, boy! You drink tea when I say! 510 00:48:40,360 --> 00:48:42,715 Thanks, Uncle Shambet, but I have to go. 511 00:48:42,920 --> 00:48:45,799 Where? I want to drink tea with you! 512 00:48:46,000 --> 00:48:48,037 Don't pay any attention to that tool. 513 00:48:48,240 --> 00:48:49,992 You can see what he's like. 514 00:48:50,200 --> 00:48:52,191 He's like that when he's drunk. 515 00:48:52,400 --> 00:48:53,913 Come, let's go in the house. 516 00:48:54,120 --> 00:48:56,555 Hey, woman! What nonsense are talking? 517 00:48:56,760 --> 00:48:59,479 What do you mean? Stop! 518 00:48:59,680 --> 00:49:02,240 Stop, I'm talking to you, you idiot! 519 00:49:02,440 --> 00:49:05,114 Won't you ever change? 520 00:49:05,800 --> 00:49:07,154 Wait, wait! 521 00:49:07,360 --> 00:49:09,920 My sweetheart! My dear wife! 522 00:49:10,120 --> 00:49:13,192 I won't drink anymore. I promise! 523 00:49:17,200 --> 00:49:18,952 All right, Uncle Shambet. Bye! 524 00:49:20,280 --> 00:49:22,032 Sagyn, drink some tea. 525 00:49:22,240 --> 00:49:23,674 Thanks, but I have to go. 526 00:49:25,400 --> 00:49:27,550 You old fool! 527 00:51:44,600 --> 00:51:45,874 You see, my daughter, 528 00:51:46,200 --> 00:51:48,191 every stone, every blade of grass, 529 00:51:48,400 --> 00:51:50,437 even the water is blessed. 530 00:51:50,640 --> 00:51:55,157 This is the land of Sagyn's ancestors. 531 00:51:56,040 --> 00:51:58,475 We've spent most of our life here. 532 00:52:00,360 --> 00:52:04,797 After my husband's death, 533 00:52:06,840 --> 00:52:09,070 Sagyn inherited his land. 534 00:52:09,760 --> 00:52:11,478 Now it's your land, too. 535 00:52:13,120 --> 00:52:14,952 If you treat it with respect, 536 00:52:16,400 --> 00:52:18,198 it will protect you. 537 00:52:19,040 --> 00:52:21,714 Come, I'll show you where you'll be living. 538 00:52:32,360 --> 00:52:33,191 Here. 539 00:52:37,320 --> 00:52:39,960 Eat, and then you can walk home. 540 00:52:42,640 --> 00:52:44,392 Can't I take the car? 541 00:52:45,920 --> 00:52:47,797 Last time you disappeared with it. 542 00:52:48,120 --> 00:52:49,952 I was at the garage. - Why? 543 00:52:50,400 --> 00:52:54,075 The carburetor needed repairing. 544 00:52:54,280 --> 00:52:56,112 Stop making excuses! 545 00:52:56,560 --> 00:52:58,392 You're not taking it. That's it! 546 00:53:02,000 --> 00:53:02,800 OK. 547 00:53:04,840 --> 00:53:06,490 It's far from here and it's dark. 548 00:53:08,200 --> 00:53:10,157 Don't worry. He'll get there. 549 00:53:37,920 --> 00:53:39,115 What's going on? 550 00:53:40,160 --> 00:53:41,275 It's hot. 551 00:53:42,880 --> 00:53:44,314 You always cause problems. 552 00:53:49,240 --> 00:53:50,389 I'll get it. 553 00:53:53,320 --> 00:53:54,799 Who is it? 554 00:53:57,600 --> 00:53:59,557 Hello, Uncle Mambet! - Hello! 555 00:53:59,760 --> 00:54:02,400 Bon appetit! -Thank you. Come in. 556 00:54:03,080 --> 00:54:05,037 What's happened? 557 00:54:05,280 --> 00:54:07,749 I have good news! -Tell me. 558 00:54:09,160 --> 00:54:12,232 Sagyn's got married... 559 00:54:13,160 --> 00:54:14,833 to a city girl. 560 00:54:15,200 --> 00:54:16,395 Bon appetit! 561 00:54:17,960 --> 00:54:19,075 Congratulations! 562 00:54:23,680 --> 00:54:26,320 But a city girl who married Sagyn, 563 00:54:26,520 --> 00:54:28,318 must be a bit crazy. 564 00:54:29,160 --> 00:54:30,719 She's not crazy. 565 00:54:32,240 --> 00:54:33,719 She's very beautiful. 566 00:54:34,760 --> 00:54:36,398 So what do you want me to do? 567 00:54:36,880 --> 00:54:39,759 Come with us to her parents to settle things. 568 00:54:43,440 --> 00:54:44,714 I get it. 569 00:54:46,600 --> 00:54:48,591 She was stolen! 570 00:59:21,800 --> 00:59:23,074 I'm coming, I'm coming! 571 00:59:24,800 --> 00:59:26,757 Hello. 572 00:59:27,120 --> 00:59:29,509 Is this Abylkasym's home? - Yes. 573 00:59:29,720 --> 00:59:32,360 We are guilty of stealing your 574 00:59:32,560 --> 00:59:33,391 daughter! 575 00:59:35,200 --> 00:59:36,554 She was stolen! 576 00:59:37,480 --> 00:59:39,869 Go and look. The in-laws are here. 577 00:59:40,280 --> 00:59:42,794 Are you joking? What in-laws? 578 00:59:44,600 --> 00:59:45,999 We are guilty! 579 00:59:49,600 --> 00:59:52,433 Damn! You're right! 580 00:59:56,520 --> 00:59:58,272 This is your fault! 581 00:59:59,240 --> 01:00:01,880 My fault? - You should have kept a closer 582 01:00:02,080 --> 01:00:04,515 eye on her, brought her up better! 583 01:00:04,840 --> 01:00:07,480 She's also your daughter! - Stop it! 584 01:00:09,760 --> 01:00:10,670 What now? 585 01:00:13,560 --> 01:00:15,278 You're the man in the house! 586 01:00:15,800 --> 01:00:17,473 Don't you know what to do? 587 01:00:19,720 --> 01:00:22,394 You think I don't know what to do? I know! 588 01:00:26,760 --> 01:00:28,558 We are guilty! 589 01:00:28,760 --> 01:00:30,910 OK, that's enough. Come in! 590 01:00:31,880 --> 01:00:34,235 Hello. - Hello. 591 01:00:35,280 --> 01:00:36,918 Put your shoes here. 592 01:01:10,800 --> 01:01:11,949 Get away from me! 593 01:01:20,040 --> 01:01:21,872 You let them in as quickly as you 594 01:01:22,080 --> 01:01:23,912 wanted to get rid of your daughter! 595 01:01:32,520 --> 01:01:35,512 I've never complained about 596 01:01:37,120 --> 01:01:40,351 not having a son. 597 01:01:41,080 --> 01:01:41,911 Never. 598 01:01:44,840 --> 01:01:49,118 But now I have a son... Murat! 599 01:01:51,880 --> 01:01:55,999 Because I'm a democrat! 600 01:01:57,000 --> 01:01:59,389 I'm a man without prejudice! 601 01:02:00,560 --> 01:02:02,597 Sagyn. 339V“- 602 01:02:03,200 --> 01:02:04,000 Who? 603 01:02:05,040 --> 01:02:07,998 You keep calling our son Murat. 604 01:02:10,840 --> 01:02:11,750 Sagvn-~ 605 01:02:13,280 --> 01:02:14,236 Murat 606 01:02:15,000 --> 01:02:16,673 What's the difference? 607 01:02:18,040 --> 01:02:20,714 The main thing is, the newlyweds are happy! 608 01:02:22,320 --> 01:02:25,438 Let's drink to them! Come on! 609 01:02:27,120 --> 01:02:27,951 Come on. 610 01:02:30,960 --> 01:02:32,917 To the bride and groom! 611 01:02:50,880 --> 01:02:52,951 When will our children come back? 612 01:02:53,160 --> 01:02:55,595 We could find them good jobs here. 613 01:03:00,280 --> 01:03:02,237 How can they come back? 614 01:03:02,640 --> 01:03:04,590 There's a lot of work in the mountains. 615 01:03:05,440 --> 01:03:07,954 Sagyn has a flock of sheep 616 01:03:08,160 --> 01:03:09,798 and pastures there. 617 01:03:10,080 --> 01:03:11,832 He has his own house. 618 01:03:12,800 --> 01:03:15,713 Abyke, Abyke, excuse me. 619 01:03:16,320 --> 01:03:18,231 And please excuse me. 620 01:03:18,880 --> 01:03:20,473 But nowadays more and 621 01:03:21,320 --> 01:03:24,073 more young people go to the city. 622 01:03:24,840 --> 01:03:26,990 And the land is left without care. 623 01:03:27,240 --> 01:03:28,071 Stop! 624 01:03:28,680 --> 01:03:31,240 Most mountain pastures are empty. - Stop. 625 01:03:32,920 --> 01:03:34,274 Are you saying 626 01:03:35,360 --> 01:03:37,715 that I won't see my daughter again? 627 01:03:37,920 --> 01:03:40,753 What's the matter? You heard right! 628 01:03:41,320 --> 01:03:43,152 They're in the mountains now. 629 01:03:43,360 --> 01:03:44,998 And will stay for a long time. 630 01:03:51,720 --> 01:03:53,597 To the newlyweds! 631 01:03:53,840 --> 01:03:55,114 Farewell! 632 01:03:56,080 --> 01:03:57,878 Come on, get in. 633 01:04:00,760 --> 01:04:02,717 See you! Goodbye! 634 01:09:06,000 --> 01:09:07,593 It's like French perfume 635 01:09:45,640 --> 01:09:47,995 Is that your komuz? Can you play? 636 01:09:50,840 --> 01:09:52,274 My father taught me. 637 01:09:59,360 --> 01:10:00,475 Play for me. 638 01:10:32,480 --> 01:10:36,360 Pure craziness. 639 01:10:36,560 --> 01:10:39,393 Fir trees rising from the rocks 640 01:10:39,600 --> 01:10:43,275 into the mist. 641 01:10:43,480 --> 01:10:47,474 Silence reigns everywhere. 642 01:10:47,680 --> 01:10:54,438 But my heart is full of happiness. 643 01:10:54,640 --> 01:10:59,237 Heaven has sent me 644 01:10:59,440 --> 01:11:04,799 the girl of my dreams. 645 01:11:21,320 --> 01:11:22,719 Keep playing- 646 01:11:23,560 --> 01:11:24,470 Wolf! 647 01:11:37,760 --> 01:11:39,797 If I don't return the lamb, 648 01:11:40,000 --> 01:11:41,479 I'll have to pay for it. 649 01:11:42,520 --> 01:11:44,352 I'm scared to be alone here. 650 01:11:45,160 --> 01:11:46,878 What if the wolf comes back? 651 01:11:49,920 --> 01:11:52,196 Can you shoot? - No. 652 01:11:52,720 --> 01:11:55,678 You put the bullet here. 653 01:11:58,560 --> 01:12:00,551 It's easy. - OK. 654 01:12:57,840 --> 01:12:59,877 The dog will guard the sheep. 655 01:13:00,440 --> 01:13:02,954 Come back as fast as you can. - I will. 656 01:14:04,640 --> 01:14:07,154 A wolf killed your lamb last night. 657 01:14:31,360 --> 01:14:33,510 Is that thread for a quilt? - Yes. 658 01:14:35,120 --> 01:14:37,509 It won't tear? - No, it's strong. 659 01:14:38,200 --> 01:14:40,669 Is it handspun?- No, it's from Russia. 660 01:14:41,720 --> 01:14:42,835 It's good quality? 661 01:14:43,040 --> 01:14:45,111 Of course. All women use it. 662 01:14:45,320 --> 01:14:47,596 I'll take it, and then it's the wrong one. 663 01:14:47,800 --> 01:14:51,395 Hello, how's your new wife? 664 01:14:52,040 --> 01:14:53,155 What can I get you? 665 01:14:55,040 --> 01:14:56,997 Do you have any French perfume? - Yes. 666 01:15:05,400 --> 01:15:07,869 Is it really French? - Of course. 667 01:15:10,440 --> 01:15:11,350 Smell it. 668 01:15:17,480 --> 01:15:19,710 How much is it? - 50 som. 669 01:15:20,920 --> 01:15:22,797 And something more expensive? 670 01:15:24,000 --> 01:15:25,718 Expensive stuff doesn't sell. 671 01:15:37,480 --> 01:15:39,357 Goodbye. - See you. 672 01:15:45,720 --> 01:15:47,119 What did he buy? 673 01:15:47,360 --> 01:15:48,873 Women's perfume. 674 01:15:49,800 --> 01:15:52,030 What is it? - Women put it on their skin 675 01:15:52,240 --> 01:15:54,231 so they smell good when you kiss them. 676 01:15:54,440 --> 01:15:56,317 Really? Have another one? 677 01:15:56,520 --> 01:15:57,715 Yes. - I'll take it. 678 01:16:03,520 --> 01:16:05,272 Do you have any more? - Yes. 679 01:16:05,920 --> 01:16:06,920 Give me all of them. 680 01:16:22,640 --> 01:16:25,075 Saw“. Saw“.! 681 01:16:30,160 --> 01:16:31,070 Hey, Sagyn! 682 01:16:38,480 --> 01:16:40,835 Uncle Shambet, can you lend me your horse? 683 01:16:41,040 --> 01:16:43,919 Why do you need a horse? If I don't take 684 01:16:44,120 --> 01:16:47,033 thread home lo my wile, she'll kill me. 685 01:17:08,840 --> 01:17:10,274 I wish you happiness. 686 01:17:10,600 --> 01:17:13,319 Thanks. But I'm in a hurry. 687 01:17:13,800 --> 01:17:16,110 Sure. You have a place to hurry home to. 688 01:17:16,360 --> 01:17:18,351 But we need to settle a few 689 01:17:18,560 --> 01:17:20,312 things between us. 690 01:17:22,880 --> 01:17:23,915 I'm listening. 691 01:17:27,160 --> 01:17:28,992 Come. Let's go for a drink. 692 01:17:53,280 --> 01:17:55,874 Thanks. How's Asema? 693 01:17:57,040 --> 01:17:58,713 She didn't send you her regards. 694 01:18:00,280 --> 01:18:01,270 Unbelievable! 695 01:18:01,720 --> 01:18:04,519 You're married to a city girl. 696 01:18:07,240 --> 01:18:10,119 Is that all? Asema's waiting for me. 697 01:18:20,640 --> 01:18:22,199 I won't drink with you. 698 01:18:35,640 --> 01:18:37,313 If you won't talk about Asema, 699 01:18:37,520 --> 01:18:39,909 then drink for Burma's and my happiness. 700 01:18:42,680 --> 01:18:43,556 Burma? 701 01:18:43,880 --> 01:18:46,394 Didn't you hear? We got married. 702 01:18:47,320 --> 01:18:48,310 How come? 703 01:18:50,400 --> 01:18:53,119 I didn't want to be disgraced. And 704 01:18:54,240 --> 01:18:56,197 I really like Burma. 705 01:18:58,120 --> 01:19:00,191 I hope you'll be happy together. 706 01:19:57,760 --> 01:20:00,354 You and I are now friends forever! 707 01:20:02,600 --> 01:20:04,876 Friendsforever. Will you 708 01:20:06,960 --> 01:20:08,155 Hold it! 709 01:20:08,680 --> 01:20:10,751 Come to my house 710 01:20:11,840 --> 01:20:12,830 I can't. 711 01:20:13,040 --> 01:20:15,111 Asema's alone in the mountains. 712 01:20:16,200 --> 01:20:19,989 Come back with me. 713 01:20:20,200 --> 01:20:23,397 No, listen to me. 714 01:20:25,160 --> 01:20:27,071 You're not listening. 715 01:20:31,080 --> 01:20:33,833 Hey, that's my horse! 716 01:20:35,240 --> 01:20:37,470 What's the difference? 717 01:20:37,680 --> 01:20:39,876 My horse is your horse. 718 01:20:40,080 --> 01:20:42,754 My wife is your wife! 719 01:20:53,520 --> 01:20:56,353 No. My horse is my horse, 720 01:20:57,480 --> 01:21:00,074 my wife is my wife. 721 01:21:05,200 --> 01:21:06,315 Hold it! 722 01:21:24,640 --> 01:21:27,712 If I manage to get on this horse first, 723 01:21:28,360 --> 01:21:30,237 it'll be mine! 724 01:21:50,880 --> 01:21:53,793 Give my regards to Asema. 725 01:22:30,360 --> 01:22:32,237 Asema! 726 01:22:33,200 --> 01:22:35,953 Murat! What're you doing here? 727 01:22:36,720 --> 01:22:38,154 I'm not sure. 728 01:22:39,360 --> 01:22:42,079 Get out! Sagyn'll be here soon! 729 01:22:43,160 --> 01:22:43,991 Saw“? 730 01:22:48,760 --> 01:22:50,398 We got drunk last night 731 01:22:50,600 --> 01:22:52,432 and mixed up our horses. 732 01:22:54,240 --> 01:22:55,469 Where's Sagyn now? 733 01:23:04,840 --> 01:23:05,640 Murat! 734 01:23:06,600 --> 01:23:07,715 Get out! 735 01:23:10,560 --> 01:23:11,789 I'll shoot you. 736 01:23:14,960 --> 01:23:17,429 Shoot me! Shoot me! 737 01:23:29,360 --> 01:23:30,555 Forgive me! 738 01:23:34,960 --> 01:23:36,314 I love you! 739 01:23:39,680 --> 01:23:41,637 I can't live without you! 740 01:24:17,240 --> 01:24:19,800 I have to walk home. 741 01:24:22,960 --> 01:24:26,715 What's my wife going to say now? 742 01:24:26,960 --> 01:24:29,429 She'll think I've been drinking again. 743 01:24:29,640 --> 01:24:31,278 But I 744 01:24:32,400 --> 01:24:35,074 didn't touch a drop. 745 01:24:35,280 --> 01:24:37,715 She'll kill me now. 746 01:24:44,080 --> 01:24:46,799 Hey, Sagyn, where's your horse? 747 01:24:47,280 --> 01:24:49,157 Hey, Shambet! 748 01:24:51,160 --> 01:24:52,195 Tamara! 749 01:24:52,800 --> 01:24:56,509 I've brought your sewing thread. 750 01:24:56,720 --> 01:25:00,236 And five bottles of French perfume. 751 01:25:00,600 --> 01:25:02,079 Here! 752 01:25:03,480 --> 01:25:04,390 Saw“.! 753 01:25:06,520 --> 01:25:10,115 My horse! The thread! 754 01:25:10,400 --> 01:25:12,676 Wait, Tamara. Sagyn! 755 01:25:12,880 --> 01:25:15,394 You're going to be sorry! 756 01:26:37,000 --> 01:26:38,115 Forgive me. 757 01:26:39,480 --> 01:26:41,153 I'll explain to Sagyn 758 01:26:41,960 --> 01:26:44,031 that nothing happened between us. 759 01:30:39,400 --> 01:30:41,232 This is from my mother. 760 01:30:57,440 --> 01:30:58,874 And this is from me. 49153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.