All language subtitles for Blood.Is.Blood.2016 1080p WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,307 --> 00:01:15,675 Hey you've reached Jess, leave me a message 2 00:01:15,675 --> 00:01:17,510 and I'll get back to you as soon as I can. 3 00:01:17,510 --> 00:01:18,445 Fuck! 4 00:01:24,517 --> 00:01:25,418 Crew? 5 00:02:00,854 --> 00:02:01,788 Thanks. 6 00:02:01,788 --> 00:02:03,523 That was beautiful! 7 00:02:07,694 --> 00:02:10,830 Just before people die, they see their life 8 00:02:10,830 --> 00:02:12,365 flash before their eyes. 9 00:02:12,365 --> 00:02:14,267 What are you thinking right now, huh? 10 00:02:15,802 --> 00:02:17,137 Fuck. 11 00:04:12,385 --> 00:04:14,854 So I'm not that good at giving toasts 12 00:04:14,854 --> 00:04:18,691 So I thought I'd just tell a story. 13 00:04:18,691 --> 00:04:22,428 I was seven so Crew must have been 15 or so? 14 00:04:23,796 --> 00:04:27,967 So I get on my bike and I follow Crew to the theater, 15 00:04:27,967 --> 00:04:30,970 and there he is standing outside, 16 00:04:31,871 --> 00:04:35,875 and all of a sudden this girl comes up out of nowhere 17 00:04:35,875 --> 00:04:40,647 and she gives him this big hug, and it made me so mad. 18 00:04:41,981 --> 00:04:44,350 I thought to myself, "Who is this girl, 19 00:04:44,350 --> 00:04:45,585 "and why does she think she can 20 00:04:45,585 --> 00:04:48,721 "just come up and hug my brother?" 21 00:04:48,721 --> 00:04:50,423 So naturally I'm gonna go up and I'm gonna 22 00:04:50,423 --> 00:04:52,492 punch her in the face, right? 23 00:04:53,960 --> 00:04:57,764 And then I saw the look on my brother's face. 24 00:04:57,764 --> 00:05:01,067 He was so happy, he was literally glowing. 25 00:05:02,902 --> 00:05:05,972 I had never seen him look like that. 26 00:05:09,409 --> 00:05:11,878 Now this would be a great story 27 00:05:11,878 --> 00:05:16,949 if I could tell you that that girl was Sara, but it wasn't, 28 00:05:19,886 --> 00:05:21,721 and it would be an even better story 29 00:05:21,721 --> 00:05:24,023 if I could tell you that I see that look 30 00:05:24,023 --> 00:05:27,860 on Crew's face all the time now, but I don't, 31 00:05:31,064 --> 00:05:34,967 because the look I see on Crew's face now when he's 32 00:05:34,967 --> 00:05:39,405 with Sara so surpasses that look it's not even funny. 33 00:05:41,074 --> 00:05:42,809 I thought I knew what it looked like 34 00:05:42,809 --> 00:05:46,045 to see my brother happy, but I didn't. 35 00:05:47,380 --> 00:05:48,715 Not until Sara. 36 00:05:51,084 --> 00:05:56,022 I am wishing you a long life of love, happiness and joy, 37 00:05:59,025 --> 00:06:01,961 and I know that our parents are looking down on us 38 00:06:01,961 --> 00:06:04,964 and they're so proud of you Crew, 39 00:06:06,132 --> 00:06:09,836 and they would absolutely love Sara. 40 00:06:09,836 --> 00:06:10,737 Cheers. 41 00:06:11,804 --> 00:06:13,005 And if you think I'm doing this again 42 00:06:13,005 --> 00:06:14,774 at your wedding you're kidding yourself. 43 00:06:18,378 --> 00:06:20,012 Thank you all so much for being here tonight 44 00:06:20,012 --> 00:06:24,450 and joining us for this wonderful, wonderful occasion. 45 00:06:25,385 --> 00:06:26,018 Thank you. 46 00:06:26,018 --> 00:06:27,987 Cheers. 47 00:07:11,564 --> 00:07:12,832 Nicely done Brie. 48 00:07:12,832 --> 00:07:14,534 I was kinda worried there for a minute. 49 00:07:14,534 --> 00:07:17,036 You think they're convinced? 50 00:07:17,036 --> 00:07:18,104 Her? 51 00:07:18,104 --> 00:07:19,005 Yeah. 52 00:07:19,806 --> 00:07:20,740 Him? 53 00:07:20,740 --> 00:07:22,108 I'm not so sure. 54 00:07:27,013 --> 00:07:29,115 I love when we get together just as a family. 55 00:07:31,117 --> 00:07:32,185 Let's get one with just the girls. 56 00:07:36,656 --> 00:07:38,191 All right here let me take one of you guys, 57 00:07:38,191 --> 00:07:39,959 just the siblings. 58 00:07:41,160 --> 00:07:42,195 One, two. 59 00:07:43,129 --> 00:07:44,564 I think I blinked, 60 00:07:44,564 --> 00:07:48,100 and on that note I am gonna head out guys. 61 00:07:48,100 --> 00:07:49,035 You're leaving? 62 00:07:49,035 --> 00:07:50,736 Yeah, I'm beat. 63 00:07:50,736 --> 00:07:52,638 Got an early start so I'm gonna head out. 64 00:07:52,638 --> 00:07:53,506 Bye guys, 65 00:07:53,506 --> 00:07:54,140 Bye Daniel. 66 00:07:54,140 --> 00:07:55,708 Bye. 67 00:07:55,708 --> 00:07:56,609 Hey. 68 00:08:06,819 --> 00:08:11,491 I don't wanna hear any prenuptial copulation tonight. 69 00:08:11,491 --> 00:08:13,059 Oh you don't have to worry about that. 70 00:08:13,059 --> 00:08:15,495 Your brother here is an absolute gentleman. 71 00:08:15,495 --> 00:08:16,562 Really? 72 00:08:16,829 --> 00:08:18,097 Is that so? 73 00:08:18,097 --> 00:08:19,832 He's very old fashioned. 74 00:08:19,832 --> 00:08:21,200 To the contrary. 75 00:08:21,200 --> 00:08:23,169 Being a gentleman is always in fashion. 76 00:08:23,169 --> 00:08:24,070 Oh. 77 00:08:26,138 --> 00:08:27,039 Cute. 78 00:08:28,975 --> 00:08:30,510 When are you moving in Sara? 79 00:08:30,510 --> 00:08:33,646 Not until after the wedding. 80 00:08:39,151 --> 00:08:41,153 I made you something. 81 00:08:43,623 --> 00:08:44,524 Oh, wow. 82 00:08:46,125 --> 00:08:47,026 Thank you. 83 00:08:47,026 --> 00:08:50,062 You know that's so funny, Crew gave me one of these 84 00:08:50,062 --> 00:08:52,298 the first night we met. 85 00:08:52,298 --> 00:08:53,132 Really? 86 00:08:53,132 --> 00:08:54,300 Is that so? 87 00:08:55,635 --> 00:08:56,969 He's so cute. 88 00:08:58,037 --> 00:08:58,938 Thank you. 89 00:09:03,309 --> 00:09:06,279 Looks like the night's just getting started. 90 00:09:06,279 --> 00:09:08,047 You gotta teach me how to make these. 91 00:09:08,047 --> 00:09:08,981 It's not that hard. 92 00:09:09,916 --> 00:09:12,084 You're welcome, you deserve it. 93 00:09:12,084 --> 00:09:13,252 I love it. 94 00:09:29,201 --> 00:09:31,037 I love you so much. 95 00:09:35,174 --> 00:09:36,809 You're making it hard to be a gentleman. 96 00:09:48,688 --> 00:09:50,356 I'll be right back. 97 00:10:18,384 --> 00:10:20,152 I mean I can't do it. 98 00:10:20,152 --> 00:10:22,989 I can't go out there and put a big fake smile on my face 99 00:10:22,989 --> 00:10:26,726 and pretend I'm okay with this when I'm not. 100 00:10:27,293 --> 00:10:28,394 Brie. 101 00:10:29,228 --> 00:10:31,364 He's gonna marry Sara. 102 00:10:31,364 --> 00:10:34,100 Nothing you can say or do is gonna change that. 103 00:10:34,100 --> 00:10:36,002 So why can't you just be happy for him? 104 00:10:36,002 --> 00:10:39,972 Because she's a lying manipulative two-faced bitch, 105 00:10:39,972 --> 00:10:41,974 and he deserves better. 106 00:10:43,409 --> 00:10:45,711 She's not a bitch, 107 00:10:45,711 --> 00:10:49,348 and even if she was it isn't your decision. 108 00:10:52,752 --> 00:10:56,355 Yeah well, I don't have to condone it. 109 00:10:56,355 --> 00:10:58,724 Yes you do, he's our brother. 110 00:10:58,724 --> 00:10:59,892 Not anymore. 111 00:11:01,360 --> 00:11:03,329 Not since he replaced me. 112 00:11:05,698 --> 00:11:07,900 He replaced all of us. 113 00:11:07,900 --> 00:11:10,803 He's not replacing anyone. 114 00:11:10,803 --> 00:11:12,238 So what if he's getting married, 115 00:11:12,238 --> 00:11:14,907 he's still our brother no matter what. 116 00:11:14,907 --> 00:11:17,109 Right, blood is blood. 117 00:11:17,109 --> 00:11:18,010 Exactly. 118 00:11:38,931 --> 00:11:40,399 You okay? 119 00:11:40,399 --> 00:11:41,300 Yeah. 120 00:11:44,270 --> 00:11:46,038 Just these images. 121 00:11:48,708 --> 00:11:51,877 Think I really gotta go see that guy. 122 00:11:52,311 --> 00:11:53,879 Think I got a better look at the one 123 00:11:53,879 --> 00:11:55,948 on the bottom this time. 124 00:11:56,982 --> 00:11:58,951 Pretty sure it was you. 125 00:11:59,885 --> 00:12:01,454 That's pleasant. 126 00:12:03,489 --> 00:12:07,927 So it's Sara in the polka dot dress standing over me? 127 00:12:10,196 --> 00:12:11,764 Yeah I think so. 128 00:12:12,331 --> 00:12:14,100 It's kinda too blurry to tell. 129 00:12:16,001 --> 00:12:17,403 Well if you keep having them 130 00:12:17,403 --> 00:12:20,172 then I'll take you to see that doctor myself. 131 00:12:28,380 --> 00:12:29,281 Jess. 132 00:12:31,150 --> 00:12:32,151 Jess come on. 133 00:13:35,915 --> 00:13:37,116 Oh my God! 134 00:13:37,116 --> 00:13:38,450 Oh my God Crew! 135 00:13:38,450 --> 00:13:40,252 Crew can you hear me! 136 00:13:40,252 --> 00:13:41,387 Oh my God no! 137 00:13:42,855 --> 00:13:45,157 Oh my God Crew no no no no! 138 00:13:52,464 --> 00:13:56,101 Get off me! 139 00:13:56,101 --> 00:13:58,170 I need some help in here! 140 00:13:58,170 --> 00:13:59,538 Get off me! 141 00:13:59,538 --> 00:14:00,840 No, no! 142 00:14:02,908 --> 00:14:03,609 Get off! 143 00:14:20,593 --> 00:14:22,261 You look good Jess. 144 00:14:24,363 --> 00:14:25,431 You don't. 145 00:14:26,265 --> 00:14:28,400 Sorry, I'm just being honest. 146 00:14:28,400 --> 00:14:30,202 Sisterly prerogative. 147 00:14:40,512 --> 00:14:43,616 I thought Daniel may come today. 148 00:14:44,516 --> 00:14:47,620 I haven't seen him in so long. 149 00:14:47,620 --> 00:14:50,189 I wish he'd come visit. 150 00:14:50,189 --> 00:14:53,025 Well you know how he is. 151 00:14:53,025 --> 00:14:55,995 It only got worse after everything. 152 00:14:59,231 --> 00:15:02,234 Can I talk to you about something? 153 00:15:06,005 --> 00:15:07,907 I've been seeing Crew, 154 00:15:09,408 --> 00:15:11,377 but like how he was that night, 155 00:15:11,377 --> 00:15:13,946 in those scrubs and that mask. 156 00:15:15,981 --> 00:15:18,217 So you're hallucinating? 157 00:15:22,955 --> 00:15:24,690 I mean I guess so. 158 00:15:27,259 --> 00:15:30,229 Well have you told anyone? 159 00:15:31,063 --> 00:15:33,432 Yeah I told Sprague. 160 00:15:33,432 --> 00:15:35,634 And what'd she say? 161 00:15:35,634 --> 00:15:37,369 She upped my meds. 162 00:15:41,640 --> 00:15:44,543 And you're flushing them? 163 00:15:44,543 --> 00:15:47,313 Stop, I want you to come home. 164 00:16:49,241 --> 00:16:50,142 No! 165 00:16:51,710 --> 00:16:53,012 Help me! 166 00:16:58,751 --> 00:17:00,753 I'm very pleased Brie. 167 00:17:02,421 --> 00:17:04,556 You've made wonderful progress. 168 00:17:04,556 --> 00:17:06,458 Enough in fact that we're comfortable 169 00:17:06,458 --> 00:17:09,028 moving you to another section of the facility. 170 00:17:09,028 --> 00:17:11,597 Where you'll get more freedom. 171 00:17:12,798 --> 00:17:14,066 Thank you. 172 00:17:15,234 --> 00:17:17,336 You don't have to thank me Brie. 173 00:17:17,336 --> 00:17:19,038 You did the work. 174 00:17:19,738 --> 00:17:22,174 I do my best to help but I count on my patients 175 00:17:22,174 --> 00:17:23,809 to meet me halfway. 176 00:17:25,778 --> 00:17:28,447 I just did what you said. 177 00:17:28,447 --> 00:17:30,082 Well you're doing great. 178 00:17:30,082 --> 00:17:33,752 Are you still experiencing visuals of Crew? 179 00:17:38,624 --> 00:17:40,793 I'm happy to hear that. 180 00:17:41,727 --> 00:17:43,695 How about the nightmares? 181 00:17:48,667 --> 00:17:51,403 Sometimes, but they're better. 182 00:17:52,538 --> 00:17:54,206 I still think the root of your nightmares 183 00:17:54,206 --> 00:17:57,576 is your unresolved relationship with Sara. 184 00:17:57,576 --> 00:17:59,745 It's like your subconscious is reminding 185 00:17:59,745 --> 00:18:02,081 you of unfinished business. 186 00:18:03,549 --> 00:18:05,484 Soon as you reconcile with her, 187 00:18:05,484 --> 00:18:09,721 I'm sure the nightmares will disappear completely. 188 00:18:09,822 --> 00:18:11,723 I think you should go and see her 189 00:18:11,723 --> 00:18:13,425 as soon as you get out of here. 190 00:18:49,294 --> 00:18:51,763 ♪ In my head 191 00:18:52,764 --> 00:18:55,834 ♪ Lays a dark place 192 00:18:58,437 --> 00:19:00,873 ♪ In my eyes 193 00:19:01,740 --> 00:19:05,144 ♪ A terrible scene 194 00:19:07,146 --> 00:19:09,781 ♪ In the smile 195 00:19:10,816 --> 00:19:14,720 ♪ The light that surrounds us 196 00:19:16,655 --> 00:19:19,158 ♪ In my head 197 00:19:20,592 --> 00:19:23,829 ♪ A man has his needs 198 00:19:31,436 --> 00:19:34,673 ♪ Love is on my heart 199 00:19:39,945 --> 00:19:44,383 ♪ Love is on my heart ♪ 200 00:19:54,393 --> 00:19:55,294 Sara? 201 00:20:29,828 --> 00:20:30,896 How are you? 202 00:20:40,706 --> 00:20:43,842 I think you may run out of room soon. 203 00:20:53,952 --> 00:20:56,488 Hey, they moved Brie today. 204 00:21:01,593 --> 00:21:04,329 Apparently she's getting better. 205 00:21:11,770 --> 00:21:14,973 We need to get you some new clothes huh? 206 00:21:21,780 --> 00:21:25,517 Have you had any thoughts about what I said? 207 00:21:26,852 --> 00:21:30,856 I really think that you should move in with me Sara. 208 00:21:30,856 --> 00:21:34,993 It's not good for you to be here all on your own. 209 00:21:39,464 --> 00:21:42,934 Look I'm literally five minutes down the street, 210 00:21:42,934 --> 00:21:46,471 I can bring you back here anytime you want. 211 00:21:46,471 --> 00:21:49,041 Will you just do me a favor and think about it? 212 00:21:49,041 --> 00:21:49,941 Please? 213 00:23:25,637 --> 00:23:28,073 Get off me! 214 00:23:36,915 --> 00:23:37,816 Brie! 215 00:23:38,683 --> 00:23:39,584 Brie stop! 216 00:23:42,821 --> 00:23:45,657 Brie, Brie come on now, Brie! 217 00:23:45,657 --> 00:23:46,591 Brie, wait! 218 00:23:46,591 --> 00:23:48,160 Wait, come on now just stop! 219 00:25:59,157 --> 00:26:00,859 Sorry Doc. 220 00:26:00,859 --> 00:26:04,029 Not dealing with your shit today Brie. 221 00:27:06,725 --> 00:27:07,626 Jess? 222 00:27:18,837 --> 00:27:19,838 Jess? 223 00:27:19,838 --> 00:27:20,672 What? 224 00:27:20,672 --> 00:27:22,240 Hey it's me. 225 00:27:22,240 --> 00:27:23,908 Brie? 226 00:27:23,908 --> 00:27:26,144 I'm sorry, I didn't mean to scare you. 227 00:27:26,144 --> 00:27:27,979 What are you doing here? 228 00:27:27,979 --> 00:27:31,816 I didn't know where else to go. 229 00:27:31,816 --> 00:27:32,817 I'm scared. 230 00:27:34,886 --> 00:27:36,121 He's after me. 231 00:27:37,022 --> 00:27:38,289 Who? 232 00:27:38,289 --> 00:27:39,391 Crew. 233 00:27:40,959 --> 00:27:42,761 He's trying to kill me. 234 00:27:42,761 --> 00:27:43,995 Brie. 235 00:27:43,995 --> 00:27:47,232 He just appears, like outta nowhere, 236 00:27:47,232 --> 00:27:49,034 and it's becoming more frequent. 237 00:27:49,034 --> 00:27:51,770 I don't know what to do Jessie, he's trying to kill me. 238 00:27:51,770 --> 00:27:53,805 Brie, Crew is dead. 239 00:27:53,805 --> 00:27:54,439 He's trying to-- 240 00:27:54,439 --> 00:27:56,041 You know that. 241 00:27:58,009 --> 00:28:02,180 Look he attacked me in the hospital, that's why I ran. 242 00:28:08,086 --> 00:28:10,889 Please don't look at me like that. 243 00:28:10,889 --> 00:28:11,723 Like what? 244 00:28:11,723 --> 00:28:13,258 Like I'm crazy. 245 00:28:13,258 --> 00:28:16,428 I'm not crazy, he attacked me in the hospital, look! 246 00:28:16,428 --> 00:28:19,364 Look at my neck, he tried to strangle me! 247 00:28:19,364 --> 00:28:22,400 Would I have marks on my neck if I was crazy? 248 00:28:22,400 --> 00:28:25,470 You know that Crew is dead, right? 249 00:28:27,338 --> 00:28:28,239 Yeah. 250 00:28:29,474 --> 00:28:30,742 Okay good. 251 00:28:31,843 --> 00:28:33,411 So now that we both agree, that means 252 00:28:33,411 --> 00:28:36,481 you're probably still hallucinating. 253 00:28:39,951 --> 00:28:44,255 If I was hallucinating why would I have marks on my neck? 254 00:28:44,255 --> 00:28:47,992 I don't know, maybe you did them yourself. 255 00:28:49,094 --> 00:28:50,762 We all lost a bit of our sanity that night, 256 00:28:50,762 --> 00:28:52,230 how could we not? 257 00:28:55,366 --> 00:28:57,736 And what we went through, 258 00:28:59,304 --> 00:29:02,307 nobody should ever have to go through that. 259 00:29:02,307 --> 00:29:05,410 I want you to come home, but when you're ready 260 00:29:05,410 --> 00:29:07,312 and when you're healed. 261 00:29:07,312 --> 00:29:09,748 It's not that much longer. 262 00:29:12,117 --> 00:29:15,120 I don't wanna go back there Jess. 263 00:31:35,560 --> 00:31:36,661 No. 264 00:31:38,196 --> 00:31:41,532 Is this for a friend or a girlfriend? 265 00:31:43,167 --> 00:31:44,135 A friend. 266 00:31:48,573 --> 00:31:50,008 Goes nicely with your eyes. 267 00:31:52,143 --> 00:31:54,946 Ah, yeah she'd never go for patterns. 268 00:31:54,946 --> 00:31:56,648 Gotcha, no patterns. 269 00:31:59,017 --> 00:32:00,685 What would you wear? 270 00:32:02,220 --> 00:32:06,291 That depends on where I'm going, and with who. 271 00:32:07,191 --> 00:32:08,259 How about, 272 00:32:10,461 --> 00:32:12,397 me, dinner? 273 00:32:15,533 --> 00:32:18,569 Well then I wouldn't wear anything from here. 274 00:32:18,569 --> 00:32:21,439 I like to be a little more daring on first dates. 275 00:32:23,708 --> 00:32:25,310 You got a pen? 276 00:32:26,377 --> 00:32:27,278 Sure. 277 00:32:33,551 --> 00:32:35,286 Oh, you dropped this. 278 00:32:35,286 --> 00:32:36,187 Thanks. 279 00:32:45,430 --> 00:32:46,397 It's a fox. 280 00:32:47,699 --> 00:32:49,133 That's cute. 281 00:32:55,974 --> 00:32:58,242 Why don't you keep it? 282 00:33:57,168 --> 00:33:58,069 Oh! 283 00:33:58,669 --> 00:34:00,071 Brie, it's okay I'm here. 284 00:34:00,071 --> 00:34:01,305 Oh God I'm sorry. 285 00:34:01,305 --> 00:34:02,673 Want some water? 286 00:34:04,642 --> 00:34:07,812 No it's okay, I'll get it myself. 287 00:34:54,725 --> 00:34:55,760 We gotta get out of here. 288 00:35:07,105 --> 00:35:07,738 Brie go! 289 00:35:28,860 --> 00:35:31,295 No stop, baby stop! 290 00:35:33,364 --> 00:35:34,599 No, stop stop! 291 00:35:35,800 --> 00:35:37,735 Seriously baby stop! 292 00:35:41,873 --> 00:35:42,773 Baby? 293 00:36:48,873 --> 00:36:51,275 He's gonna come back. 294 00:36:51,275 --> 00:36:53,511 We can't both be hallucinating the same thing, 295 00:36:53,511 --> 00:36:54,445 this person's real. 296 00:36:54,445 --> 00:36:55,346 I know! 297 00:36:56,747 --> 00:36:58,883 He's real so who is it? 298 00:37:01,552 --> 00:37:02,954 I don't know. 299 00:37:02,954 --> 00:37:05,623 Well why don't we go to Doctor Sprague? 300 00:37:05,623 --> 00:37:10,528 We'll tell her what's going on, maybe she can help. 301 00:37:10,528 --> 00:37:12,697 What if it's her? 302 00:37:12,697 --> 00:37:14,365 No it can't be. 303 00:37:14,365 --> 00:37:16,934 Why, because she's a doctor? 304 00:37:18,536 --> 00:37:21,772 I mean somebody knew where to find me. 305 00:37:24,542 --> 00:37:27,945 I'm sorry I didn't believe you before. 306 00:37:29,413 --> 00:37:32,817 It's okay, I didn't believe me either. 307 00:37:35,319 --> 00:37:37,622 Gotta go find Daniel. 308 00:37:59,610 --> 00:38:00,511 Daniel? 309 00:38:09,954 --> 00:38:10,855 Daniel? 310 00:38:36,580 --> 00:38:37,882 Daniel? 311 00:39:01,639 --> 00:39:03,774 Daniel it's Brie. 312 00:39:27,932 --> 00:39:29,033 Daniel? 313 00:40:07,104 --> 00:40:08,739 Ah Jesus! 314 00:40:08,739 --> 00:40:10,841 Christ Jess, stop doing that. 315 00:40:10,841 --> 00:40:14,145 Sorry, this place is creeping me out. 316 00:40:15,780 --> 00:40:17,681 Let's just go. 317 00:40:21,085 --> 00:40:24,021 Hey, Daniel it's Brie. 318 00:40:24,155 --> 00:40:25,089 Where are you? 319 00:40:25,089 --> 00:40:26,023 This is the house number? 320 00:40:26,023 --> 00:40:28,426 Listen, I need to see you. 321 00:40:28,426 --> 00:40:29,059 What's going on? 322 00:40:29,059 --> 00:40:30,127 Are you out? 323 00:40:31,662 --> 00:40:33,531 Is this your laundry in the dryer? 324 00:40:33,531 --> 00:40:35,900 Daniel, who's that? 325 00:40:35,900 --> 00:40:39,170 Nobody, look I can't talk right now. 326 00:40:39,170 --> 00:40:40,704 Are you with Sara? 327 00:40:40,704 --> 00:40:42,039 Listen, just, I have to go. 328 00:40:42,039 --> 00:40:44,909 Daniel, don't hang up the phone with me! 329 00:40:44,909 --> 00:40:46,644 Tell me, are you with Sara? 330 00:40:53,484 --> 00:40:54,718 He's with Sara. 331 00:40:54,718 --> 00:40:55,686 Well how do you know? 332 00:40:55,686 --> 00:40:58,856 Because I fucking heard her! 333 00:40:58,856 --> 00:41:00,090 Brie! 334 00:41:01,892 --> 00:41:03,127 You know I used to make origami 335 00:41:03,127 --> 00:41:04,728 with my sister when we were kids. 336 00:41:04,728 --> 00:41:08,065 She could make anything, birds, dragons, 337 00:41:08,065 --> 00:41:11,035 anyway, thank you, I love it. 338 00:41:11,035 --> 00:41:12,503 Let me finish folding these, 339 00:41:12,503 --> 00:41:14,038 and I'll take you up on that coffee. 340 00:42:06,757 --> 00:42:07,591 Sara! 341 00:42:07,591 --> 00:42:08,225 Brie! 342 00:42:09,260 --> 00:42:10,094 Sara! 343 00:42:10,094 --> 00:42:11,228 Brie-- 344 00:42:12,263 --> 00:42:14,865 Hey, come on we should leave. 345 00:42:14,865 --> 00:42:15,766 It's okay. 346 00:42:17,001 --> 00:42:18,068 Brie he's not here! 347 00:42:18,068 --> 00:42:20,137 Jess, I gotta do this. 348 00:42:31,949 --> 00:42:32,850 Sara? 349 00:42:45,763 --> 00:42:46,664 Sara! 350 00:42:54,138 --> 00:42:56,273 Oh my God. 351 00:44:06,377 --> 00:44:07,277 Sara? 352 00:44:18,389 --> 00:44:19,289 You okay? 353 00:44:22,693 --> 00:44:26,930 Look, Sara, you can't be here anymore on your own. 354 00:44:29,900 --> 00:44:33,137 I wanna help you, you know that right? 355 00:44:36,273 --> 00:44:40,344 So just come back to the house and stay with me. 356 00:44:42,379 --> 00:44:44,014 Sara? 357 00:44:44,014 --> 00:44:46,316 Come on, come on, you can't be here on your own-- 358 00:44:46,316 --> 00:44:47,217 No! 359 00:44:48,318 --> 00:44:49,219 Jesus! 360 00:44:50,688 --> 00:44:51,388 Come on-- 361 00:44:54,058 --> 00:44:55,192 Get off me! 362 00:44:55,192 --> 00:44:56,026 Hey, enough! 363 00:44:56,026 --> 00:44:57,261 Enough, get up! 364 00:44:57,261 --> 00:44:58,796 Get up, you can't be here on your own! 365 00:44:58,796 --> 00:45:00,030 No, stop it! 366 00:45:00,030 --> 00:45:01,065 Leave me alone! 367 00:45:01,065 --> 00:45:01,965 No, you can't! 368 00:45:03,934 --> 00:45:05,269 Fuck! 369 00:45:05,269 --> 00:45:07,838 Please don't hurt me. 370 00:45:09,339 --> 00:45:10,307 Hurt you? 371 00:45:12,142 --> 00:45:17,014 I'm trying to help you, how can you not see that? 372 00:45:17,014 --> 00:45:17,781 Sara you have nobody. 373 00:45:22,453 --> 00:45:26,390 Everything that I do is for you, everything! 374 00:45:30,427 --> 00:45:33,864 Just tell me what I need to do. 375 00:45:36,066 --> 00:45:36,967 Huh? 376 00:45:46,510 --> 00:45:47,945 You know what? 377 00:45:51,448 --> 00:45:54,218 I'm wasting my time, aren't I? 378 00:46:02,126 --> 00:46:06,363 I am trying, and you just keep throwing it back in my face. 379 00:46:24,414 --> 00:46:25,516 All right. 380 00:46:28,352 --> 00:46:30,020 You're on your own. 381 00:47:50,200 --> 00:47:51,468 Get away! 382 00:48:40,117 --> 00:48:41,184 Oh my God. 383 00:48:44,655 --> 00:48:45,989 I killed you! 384 00:48:59,569 --> 00:49:00,971 You don't exist. 385 00:49:02,639 --> 00:49:04,207 You can't stop me. 386 00:50:08,071 --> 00:50:10,474 No, no, no, no, no. 387 00:50:11,775 --> 00:50:14,311 Get the fuck up! 388 00:50:36,566 --> 00:50:38,735 Are you serious Sara? 389 00:50:38,735 --> 00:50:41,571 Is this a shrine to my brother? 390 00:50:45,776 --> 00:50:48,078 I mean it's perfect. 391 00:51:02,793 --> 00:51:05,662 It's time to finish what I started. 392 00:51:05,662 --> 00:51:08,265 What Crew was too much of a fucking coward to do that night. 393 00:51:08,265 --> 00:51:09,299 Please, no! 394 00:51:10,767 --> 00:51:13,804 You know he never loved you right? 395 00:51:13,804 --> 00:51:17,674 You were the one who turned him against us. 396 00:51:29,653 --> 00:51:31,154 Jess didn't know! 397 00:51:32,689 --> 00:51:35,225 Why did you do that to her? 398 00:51:36,827 --> 00:51:37,727 Die bitch! 399 00:53:44,287 --> 00:53:44,988 Hello? 400 00:53:46,356 --> 00:53:47,557 Brie. 401 00:53:47,557 --> 00:53:48,925 Sara? 402 00:53:50,827 --> 00:53:51,661 Brie. 403 00:53:51,661 --> 00:53:53,697 Sara are you okay? 404 00:53:53,697 --> 00:53:54,965 Brie. 405 00:53:54,965 --> 00:53:55,865 What? 406 00:53:56,800 --> 00:53:58,235 What happened? 407 00:54:00,837 --> 00:54:01,972 Is she there? 408 00:54:01,972 --> 00:54:03,673 No. 409 00:54:04,808 --> 00:54:06,710 Just stay there. 410 00:54:06,710 --> 00:54:08,712 Don't move, stay there. 411 00:54:15,919 --> 00:54:17,654 Brie? 412 00:54:17,654 --> 00:54:19,522 Are you okay? 413 00:54:19,522 --> 00:54:20,957 I gotta lay down. 414 00:54:20,957 --> 00:54:23,026 Okay, come on, I know. 415 00:54:32,302 --> 00:54:33,570 Can I get you some water? 416 00:54:33,570 --> 00:54:36,806 No, it's okay just sit here with me. 417 00:54:37,674 --> 00:54:41,911 ♪ Tell me tell me tell me ♪ 418 00:54:43,847 --> 00:54:46,349 Can't just stay in the fucking nut house like you should. 419 00:54:46,349 --> 00:54:49,886 Stay in the fucking nuthouse where you fucking belong. 420 00:55:09,606 --> 00:55:12,842 ♪ Tell me tell me tell me 421 00:55:12,842 --> 00:55:16,579 ♪ Why you take ♪ 422 00:55:16,579 --> 00:55:18,048 Can you please call a doctor? 423 00:55:18,048 --> 00:55:18,948 No. 424 00:55:21,484 --> 00:55:23,320 Jess, it's okay. 425 00:55:51,781 --> 00:55:56,019 ♪ Fly fly wounded bird ♪ 426 00:55:58,088 --> 00:56:02,025 No, I don't wanna go to the hospital. 427 00:56:02,025 --> 00:56:03,126 No Jess. 428 00:56:04,661 --> 00:56:05,562 It's over. 429 00:56:07,997 --> 00:56:08,898 It's over. 430 00:56:10,533 --> 00:56:12,702 I get to be with you now. 431 00:56:14,604 --> 00:56:16,039 Let's get one with just the girls. 432 00:56:25,014 --> 00:56:26,816 I keep seeing Crew. 433 00:56:28,118 --> 00:56:29,152 Don't do that. 434 00:56:30,787 --> 00:56:35,024 Look at me like I'm crazy, I'm not crazy, he attacked me. 435 00:57:03,186 --> 00:57:04,087 Hey Sis. 436 00:57:25,842 --> 00:57:28,545 I knew I'd find you here. 437 00:57:38,121 --> 00:57:39,222 You. 438 00:59:10,179 --> 00:59:12,282 There we go, there we go. 439 00:59:12,282 --> 00:59:13,182 Okay. 440 00:59:18,755 --> 00:59:21,658 I'm sorry that I missed you today, 441 00:59:23,159 --> 00:59:26,930 because it would've saved me so much time. 442 00:59:30,300 --> 00:59:34,003 Hey you need to keep this elevated. 443 00:59:39,609 --> 00:59:41,177 Why? 444 00:59:41,177 --> 00:59:45,214 Well, because you're bleeding to death you dumb fuck. 445 00:59:49,152 --> 00:59:50,053 Jess. 446 00:59:52,989 --> 00:59:53,890 What? 447 00:59:55,024 --> 00:59:55,925 Jess. 448 01:00:09,038 --> 01:00:10,039 I had to. 449 01:00:16,112 --> 01:00:17,347 She caught us. 450 01:00:31,094 --> 01:00:32,729 She's not like you. 451 01:00:33,896 --> 01:00:36,332 She would've taken us all down. 452 01:00:37,967 --> 01:00:39,369 I had no choice! 453 01:00:41,871 --> 01:00:44,207 I had no choice Brie! 454 01:00:57,320 --> 01:00:59,656 You thought I was Sara. 455 01:01:03,726 --> 01:01:05,728 Now it all makes sense. 456 01:01:11,734 --> 01:01:14,337 You never mentioned that you... 457 01:01:21,077 --> 01:01:23,046 You had it all planned. 458 01:01:26,983 --> 01:01:28,451 Self defense right? 459 01:01:31,020 --> 01:01:34,323 And you waited, you waited so long 460 01:01:34,323 --> 01:01:36,793 to make your move didn't you? 461 01:01:38,094 --> 01:01:41,364 You knew what would happen giving Sara a fox. 462 01:01:46,469 --> 01:01:48,938 Crew broke the rules. 463 01:01:48,938 --> 01:01:53,376 He had to come after you, he had no choice. 464 01:01:53,376 --> 01:01:56,179 He had a choice, he chose her. 465 01:01:56,179 --> 01:01:58,748 Just like you knew he would. 466 01:02:01,818 --> 01:02:03,352 He broke my heart, 467 01:02:06,289 --> 01:02:08,725 and you don't hurt family. 468 01:02:09,826 --> 01:02:11,394 He paid the price. 469 01:02:13,262 --> 01:02:15,364 And blood is blood right? 470 01:02:16,499 --> 01:02:20,103 I guess that makes us even then doesn't it? 471 01:02:23,840 --> 01:02:24,741 No? 472 01:02:27,510 --> 01:02:28,411 No? 473 01:02:29,779 --> 01:02:31,514 What do you mean no? 474 01:02:32,482 --> 01:02:33,349 Huh? 475 01:02:33,349 --> 01:02:34,517 It means you're next. 476 01:02:36,185 --> 01:02:38,888 You don't give me a fox bitch! 477 01:02:38,888 --> 01:02:41,090 You don't give me a fucking fox, 478 01:02:41,090 --> 01:02:43,025 who the fuck do you think you are huh? 479 01:02:44,460 --> 01:02:45,394 Huh! 480 01:03:09,185 --> 01:03:10,086 Fuck Brie. 481 01:03:12,288 --> 01:03:14,023 I've missed you Sis. 482 01:03:17,193 --> 01:03:21,430 I've had to do this all on my own and it's not the same. 483 01:03:31,474 --> 01:03:35,511 We were all in this together, we're the same, you and me. 484 01:03:45,822 --> 01:03:47,456 Hey, you made this. 485 01:03:50,126 --> 01:03:51,360 You made this. 486 01:03:51,360 --> 01:03:56,599 You've hand out just as many foxes as any of us have. 487 01:04:04,507 --> 01:04:06,175 Can you forgive me? 488 01:04:08,511 --> 01:04:10,446 Cause I forgive you. 489 01:04:13,049 --> 01:04:15,952 You're all the family I have left. 490 01:04:18,254 --> 01:04:20,256 I don't wanna be alone. 491 01:04:22,491 --> 01:04:26,596 I can't be alone Brie, I can't, I can't do it, 492 01:04:27,530 --> 01:04:31,000 and you know I never wanted to hurt Jess. 493 01:04:33,870 --> 01:04:34,570 Sara. 494 01:04:40,543 --> 01:04:42,044 Sara! 495 01:04:53,623 --> 01:04:55,558 No, no no no no. 496 01:04:58,527 --> 01:04:59,395 Daniel. 497 01:05:01,297 --> 01:05:04,600 Why didn't you just move in with me? 498 01:05:05,568 --> 01:05:06,936 Please don't Daniel. 499 01:05:09,572 --> 01:05:11,107 It's too late for that now. 500 01:05:14,076 --> 01:05:14,977 I'm sorry. 501 01:05:16,145 --> 01:05:17,647 I'm sorry. 502 01:05:17,647 --> 01:05:21,651 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 503 01:05:36,032 --> 01:05:36,933 Brie. 504 01:06:45,668 --> 01:06:46,469 Jess. 505 01:07:35,751 --> 01:07:36,652 Hey. 506 01:07:45,661 --> 01:07:47,596 She's all yours Sis. 507 01:09:05,207 --> 01:09:07,510 Take a breath you two. 508 01:09:07,510 --> 01:09:09,145 Relax, sis. 509 01:09:09,145 --> 01:09:10,446 I am relaxed. 510 01:09:11,780 --> 01:09:13,649 It was nice meeting you Ashley. 511 01:09:13,649 --> 01:09:15,384 Yeah you too Brie. 512 01:09:18,854 --> 01:09:20,890 Oh that's so cute. 513 01:09:20,890 --> 01:09:22,324 Is it a wolf? 514 01:09:22,324 --> 01:09:23,893 A fox, actually. 515 01:09:24,860 --> 01:09:26,762 What are you doing? 516 01:09:26,762 --> 01:09:28,164 What's wrong? 517 01:09:28,164 --> 01:09:30,199 We'll catch up with you later Brie. 518 01:09:30,199 --> 01:09:32,468 So what is it just gonna be you and Daniel tonight, 519 01:09:32,468 --> 01:09:34,436 or is Sara joining you? 520 01:09:35,538 --> 01:09:37,806 Sara's not part of the game, relax. 521 01:09:37,806 --> 01:09:39,275 What game? 522 01:09:39,275 --> 01:09:41,510 Now's not the time Brie. 523 01:09:43,479 --> 01:09:44,380 Whatever. 524 01:09:46,215 --> 01:09:48,450 Goodnight Brie. 525 01:09:48,450 --> 01:09:50,352 Blood is blood Crew. 526 01:09:54,857 --> 01:09:57,493 What was that all about? 527 01:09:57,493 --> 01:09:58,928 Nothing. 528 01:09:58,928 --> 01:10:01,497 She just wanted to give you the fox herself. 529 01:10:01,497 --> 01:10:02,798 That's sweet? 530 01:10:31,293 --> 01:10:32,461 Hey Brie, it's Jess. 531 01:10:32,461 --> 01:10:34,563 I'm here at Crew's, where are you? 532 01:10:34,563 --> 01:10:35,731 Call me, bye. 533 01:10:36,966 --> 01:10:38,667 Fuck! 534 01:10:46,675 --> 01:10:47,977 Hey you've reached Jess, leave me a message 535 01:10:47,977 --> 01:10:49,812 and I'll get back to you as soon as I can. 536 01:10:49,812 --> 01:10:50,846 Fuck! 537 01:10:50,846 --> 01:10:52,414 Crew? 538 01:11:10,299 --> 01:11:11,333 Go! 539 01:11:28,017 --> 01:11:29,351 Hi. 540 01:11:29,351 --> 01:11:31,353 God, you are so pretty. 541 01:11:32,021 --> 01:11:33,822 Isn't she pretty? 542 01:11:33,822 --> 01:11:34,857 Huh? 543 01:11:34,857 --> 01:11:36,458 God and these legs. 544 01:11:36,458 --> 01:11:38,294 Look at those legs, 545 01:11:39,395 --> 01:11:41,630 and these eyes, God. 546 01:11:43,299 --> 01:11:48,304 You know, I heard that just before people die 547 01:11:48,304 --> 01:11:51,073 their life flashes before their eyes. 548 01:11:51,073 --> 01:11:54,810 So what I'm wondering, is what do you see right now, huh? 549 01:11:56,679 --> 01:11:57,880 Jess! 550 01:11:59,315 --> 01:12:00,416 Jess, Jess! 551 01:12:00,416 --> 01:12:01,050 Come here! 552 01:12:02,051 --> 01:12:02,885 No, Jess! 553 01:12:02,885 --> 01:12:03,952 Jess, Jess! 554 01:12:03,952 --> 01:12:05,354 Jess, come here! 555 01:12:05,354 --> 01:12:06,355 No, leave me alone! 556 01:12:08,957 --> 01:12:10,693 Get off! 557 01:12:10,693 --> 01:12:12,494 Daniel get off of me! 558 01:12:18,767 --> 01:12:19,668 Get off! 559 01:12:20,903 --> 01:12:22,705 Get off of me Daniel! 560 01:12:23,572 --> 01:12:25,541 Help, somebody help! 561 01:13:19,094 --> 01:13:20,963 What the fuck! 562 01:13:20,963 --> 01:13:22,965 She called the cops. 563 01:13:24,600 --> 01:13:25,501 Jess! 564 01:14:39,875 --> 01:14:43,946 I don't know why you keep making those. 565 01:14:49,651 --> 01:14:50,986 Brie? 566 01:14:50,986 --> 01:14:53,055 Five minutes till group. 567 01:14:56,058 --> 01:14:57,659 Everything okay? 36171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.