All language subtitles for Ben.Hur.2016.BRRip.XViD-ETRG + EVO [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:45,840 --> 00:00:48,070 In the time of the Messiah, 3 00:00:48,680 --> 00:00:52,992 the Roman Empire grows to span thousands of miles. 4 00:00:53,840 --> 00:00:56,673 It is an empire nourished by blood 5 00:00:56,800 --> 00:00:58,916 and secured by fear. 6 00:00:59,440 --> 00:01:01,112 They will take everything you have. 7 00:01:02,360 --> 00:01:05,636 They will invite you to their games to watch others suffer 8 00:01:05,720 --> 00:01:07,119 and forget what you have lost. 9 00:01:09,520 --> 00:01:12,796 They will leave you with nothing but bitterness... 10 00:01:14,960 --> 00:01:17,030 ...and desire for revenge. 11 00:01:17,320 --> 00:01:19,231 You should have stayed away. 12 00:01:20,680 --> 00:01:22,716 You should have killed me. 13 00:01:24,360 --> 00:01:26,032 I will. 14 00:01:38,400 --> 00:01:40,709 Don't burn out your horse too soon. 15 00:01:40,800 --> 00:01:42,711 Three laps to go! 16 00:01:42,800 --> 00:01:44,438 Try keeping up, Judah! 17 00:01:44,520 --> 00:01:45,873 Don't embarrass yourself! 18 00:01:46,000 --> 00:01:47,228 Watch your back, brother! 19 00:01:47,320 --> 00:01:49,276 You're a prince, not a warrior! 20 00:01:49,360 --> 00:01:52,193 Prince Judah Ben-Hur, a Jew. 21 00:01:53,840 --> 00:01:57,549 Messala Severus, his adopted brother, a Roman. 22 00:01:59,200 --> 00:02:03,671 They were as devoted to each other as they were competitive. 23 00:02:08,040 --> 00:02:09,075 You're a cheat! 24 00:02:09,160 --> 00:02:10,798 Cheat? All is fair to you Romans! 25 00:02:10,880 --> 00:02:12,029 Oh, that's low! 26 00:02:12,120 --> 00:02:13,872 Judah's father passed away 27 00:02:14,000 --> 00:02:16,116 holding onto the hope that the two brothers 28 00:02:16,240 --> 00:02:19,676 could be an example of unity in this divided land. 29 00:02:19,760 --> 00:02:20,760 Cheat! 30 00:02:23,560 --> 00:02:24,720 One more lap to go! 31 00:02:55,560 --> 00:02:56,595 Judah. 32 00:02:57,760 --> 00:02:59,239 Judah! 33 00:03:02,800 --> 00:03:03,800 Judah! 34 00:03:07,920 --> 00:03:09,273 Help! 35 00:03:36,760 --> 00:03:39,274 Mother? 36 00:03:39,360 --> 00:03:41,669 Judah's hurt! Someone help! 37 00:03:41,760 --> 00:03:42,760 Mama! 38 00:03:42,840 --> 00:03:45,638 Nanny. Nanny, help. Take him. Take him. 39 00:03:46,360 --> 00:03:48,669 - Careful, careful. - What happened? Judah? 40 00:03:49,160 --> 00:03:50,354 Judah! 41 00:03:50,840 --> 00:03:52,640 - He's lost a lot of blood. - Is he all right? 42 00:03:52,720 --> 00:03:54,336 - What happened? - There was a rock. 43 00:03:54,360 --> 00:03:55,952 Mother? 44 00:03:56,040 --> 00:03:57,712 Quick, fetch a doctor for your brother. 45 00:03:57,840 --> 00:03:59,796 Tirzah! Run! 46 00:03:59,880 --> 00:04:01,120 - Esther? - Yes, Father? 47 00:04:01,200 --> 00:04:02,952 Prepare the room for Master Judah. 48 00:04:03,040 --> 00:04:04,720 - Get water. - Hurry, Esther. 49 00:04:05,480 --> 00:04:06,993 Careful, careful. 50 00:04:07,360 --> 00:04:08,873 Get some water. 51 00:04:08,960 --> 00:04:09,960 Up. 52 00:04:10,960 --> 00:04:13,428 He's badly hurt. What have you done? 53 00:04:13,520 --> 00:04:15,397 I haven't done anything. It was an accident. 54 00:04:15,480 --> 00:04:17,198 Judah was thrown from his horse. 55 00:04:17,280 --> 00:04:19,874 - We were riding and... - Racing! 56 00:04:19,960 --> 00:04:20,960 Mum... 57 00:04:22,120 --> 00:04:23,633 What should I do? 58 00:04:23,720 --> 00:04:26,553 You've done enough. Now pray. 59 00:04:26,640 --> 00:04:29,279 My son, will he live? 60 00:04:31,600 --> 00:04:32,976 - Minerva... - He will recover. 61 00:04:33,000 --> 00:04:34,736 - The doctor reassured us. - ...Mother Goddess, 62 00:04:34,760 --> 00:04:35,954 restore him by the skin. 63 00:04:36,040 --> 00:04:38,016 But, Mother, he looks like he's in so much pain. 64 00:04:38,040 --> 00:04:39,996 Thank your Messala for that. 65 00:05:48,000 --> 00:05:49,831 Be strong, Master Judah. 66 00:05:53,680 --> 00:05:54,829 Wait. Wait. 67 00:05:57,680 --> 00:06:00,513 You are like an angel. 68 00:06:08,240 --> 00:06:09,434 Tirzah. 69 00:06:13,800 --> 00:06:15,119 Go to bed. 70 00:06:19,440 --> 00:06:20,873 Good night. 71 00:06:32,280 --> 00:06:34,589 We have different gods, Messala. 72 00:06:58,120 --> 00:06:59,633 Did we have fun? 73 00:07:38,160 --> 00:07:40,515 - Esther, dance with me. - I'm not allowed. 74 00:07:40,640 --> 00:07:42,995 Well, we can give people something to talk about. 75 00:07:43,080 --> 00:07:44,832 We can cause a scandal. Come on. 76 00:07:56,840 --> 00:07:57,875 Oh, let me help you. 77 00:07:57,960 --> 00:07:59,632 I have it. It's not your place. 78 00:08:02,080 --> 00:08:04,150 You know there's a whole world beyond Jerusalem. 79 00:08:04,240 --> 00:08:07,152 Greece, Persia, Egypt. 80 00:08:07,240 --> 00:08:08,400 I just want to experience it. 81 00:08:08,480 --> 00:08:10,118 I'm tired of reading about it, 82 00:08:10,200 --> 00:08:12,236 hearing about it from travelers. 83 00:08:12,320 --> 00:08:14,436 - Are you? - Yes. 84 00:08:14,520 --> 00:08:17,114 - But you make it sound so easy. - It's not easy. 85 00:08:17,200 --> 00:08:19,634 But that's life. 86 00:08:19,720 --> 00:08:20,835 Tirzah. 87 00:08:21,680 --> 00:08:24,638 Could you help me to my bedroom, please? 88 00:08:58,240 --> 00:09:01,198 You spend too much idle time with Messala. 89 00:09:01,720 --> 00:09:04,837 If I didn't, you'd have nothing to complain about. 90 00:09:09,680 --> 00:09:12,513 "Oh, have mercy on me, world! 91 00:09:12,600 --> 00:09:16,195 "Not one of my 359 gods will smile upon me." 92 00:09:16,280 --> 00:09:18,350 Don't mock. 93 00:09:18,440 --> 00:09:21,318 What's wrong with you? It's supposed to be a celebration. 94 00:09:21,400 --> 00:09:23,516 It's a celebration of your faith, not mine. 95 00:09:23,600 --> 00:09:26,239 Well, that's the virtue of wine. It doesn't discriminate. 96 00:09:26,760 --> 00:09:28,016 So what happened with you and Tirzah? 97 00:09:28,040 --> 00:09:30,031 Your mother doesn't want us speaking. 98 00:09:30,120 --> 00:09:31,553 And who cares what Mother wants? 99 00:09:31,640 --> 00:09:33,358 Your mother cares. 100 00:09:33,440 --> 00:09:34,509 And? 101 00:09:35,880 --> 00:09:38,792 - Listen, Judah, I... - You have feelings for Tirzah. 102 00:09:38,880 --> 00:09:40,199 Messala, admit it. 103 00:09:40,280 --> 00:09:41,918 What am I supposed to do with them? 104 00:09:42,000 --> 00:09:43,513 You and your family are royalty. 105 00:09:43,600 --> 00:09:45,556 And what does that matter? 106 00:09:45,640 --> 00:09:47,056 I'd rather she was paying attention to you 107 00:09:47,080 --> 00:09:48,559 than some other brute. 108 00:09:48,640 --> 00:09:49,675 Thanks. 109 00:09:49,760 --> 00:09:51,656 I'm not saying you're a brute, I'm saying you're brutish. 110 00:09:51,680 --> 00:09:52,749 Oh... 111 00:09:52,840 --> 00:09:55,593 Simonides, go to bed. Messala! 112 00:09:56,320 --> 00:09:58,515 - You and Tirzah would be like... - Like what? 113 00:09:58,600 --> 00:10:02,309 Like we were family. We're not family, are we? 114 00:10:02,600 --> 00:10:03,874 Are we? 115 00:10:03,960 --> 00:10:06,633 I'm just a lowly orphan your family took in. 116 00:10:06,720 --> 00:10:08,631 Oh, my God. Of course we're family! 117 00:10:08,720 --> 00:10:10,995 You're my brother. You'll always be my brother. 118 00:10:11,080 --> 00:10:12,911 Everything I own is yours. 119 00:10:13,160 --> 00:10:14,832 No. I'll never have your name. 120 00:10:15,240 --> 00:10:16,296 And every time my name is spoken, 121 00:10:16,320 --> 00:10:19,039 it will be spoken alongside stories of my grandfather. 122 00:10:19,120 --> 00:10:20,439 Until I earn it back. 123 00:10:22,640 --> 00:10:25,438 Messala, wait. Wait! 124 00:10:27,760 --> 00:10:29,079 Messala. 125 00:10:30,160 --> 00:10:31,840 - Where are you going? - I'm going to Rome. 126 00:10:32,520 --> 00:10:34,280 Wait. What do you mean, you're going to Rome? 127 00:10:34,320 --> 00:10:35,435 Messala, stop. 128 00:10:35,520 --> 00:10:38,796 The Emperor's called for men to put down the rebellion in Germania. 129 00:10:39,480 --> 00:10:41,869 He's called for idiots to fight and die. 130 00:10:44,000 --> 00:10:45,069 I can't believe this. 131 00:10:45,160 --> 00:10:46,456 After everything we've done for you, 132 00:10:46,480 --> 00:10:48,480 you still want to go and fight for those murderers! 133 00:10:48,560 --> 00:10:49,993 The pay's steady. 134 00:10:50,080 --> 00:10:51,308 "The pay's steady"? 135 00:10:51,400 --> 00:10:53,550 So I can come back to Tirzah with stature and wealth. 136 00:10:53,640 --> 00:10:54,993 But wealth doesn't mean anything. 137 00:10:55,080 --> 00:10:57,040 - It never does if you're rich. - Messala, please. 138 00:10:57,120 --> 00:10:58,189 Look, tell Tirzah... 139 00:10:58,280 --> 00:10:59,976 If you have something to say to her, say it yourself. 140 00:11:00,000 --> 00:11:02,036 Otherwise you're just walking away. 141 00:11:16,920 --> 00:11:18,069 Judah? 142 00:11:19,680 --> 00:11:21,033 Where's Messala? 143 00:11:32,040 --> 00:11:33,473 Messala, 144 00:11:33,560 --> 00:11:36,199 I hope this letter finds you well, if at all. 145 00:11:37,040 --> 00:11:39,679 As with all the others I've sent over the past three years, 146 00:11:39,800 --> 00:11:41,836 I expect no response. 147 00:11:44,760 --> 00:11:48,992 I can only hope that it is by your choice and not by the way of your demise. 148 00:11:49,080 --> 00:11:51,310 I always prefer not to see my food before I eat it. 149 00:11:51,400 --> 00:11:52,674 That's probably the best idea. 150 00:11:52,760 --> 00:11:54,751 You would hardly recognize your Jerusalem now. 151 00:11:55,920 --> 00:11:57,056 What? What are you looking at? 152 00:11:57,080 --> 00:11:58,149 The circus. 153 00:11:58,240 --> 00:11:59,736 The Romans continue to leave their mark 154 00:11:59,760 --> 00:12:01,637 and build their circus. 155 00:12:01,720 --> 00:12:04,473 When you come home, I will honor the monstrosity 156 00:12:04,560 --> 00:12:07,358 by humiliating you in one of those chariots you Romans so love. 157 00:12:07,440 --> 00:12:08,440 Yes, of course. 158 00:12:09,400 --> 00:12:11,994 But, brother, I do have news to tell you. 159 00:12:12,080 --> 00:12:13,115 Here, try it. 160 00:12:13,200 --> 00:12:14,349 Two months ago, 161 00:12:14,440 --> 00:12:17,352 Esther's father found a wealthy Roman for her to marry. 162 00:12:17,440 --> 00:12:19,317 - Hmm. - Hmm. 163 00:12:19,400 --> 00:12:21,120 We still have to find you something special. 164 00:12:21,160 --> 00:12:22,776 Oh, no, that's okay. I don't want anything. 165 00:12:22,800 --> 00:12:25,473 I gave my blessing knowing in my heart it was a mistake. 166 00:12:27,240 --> 00:12:29,040 I was reminded of how I used to jest to Mother 167 00:12:29,080 --> 00:12:30,200 that one day we would wed... 168 00:12:30,280 --> 00:12:31,793 Go with God. 169 00:12:32,520 --> 00:12:34,351 ...knowing the thought of her son, a prince, 170 00:12:34,480 --> 00:12:37,233 marrying a servant would send her to an early grave. 171 00:12:39,920 --> 00:12:41,319 I couldn't let her go. 172 00:12:55,480 --> 00:12:57,471 If you leave me, you leave me with nothing. 173 00:13:01,320 --> 00:13:03,470 She is now my wife, brother. 174 00:13:06,080 --> 00:13:07,877 Despite the wonderful life we have together, 175 00:13:07,960 --> 00:13:10,315 Rome has come to lay a hard hand on the city. 176 00:13:10,400 --> 00:13:13,119 Repeated attacks have left them with little patience. 177 00:13:13,880 --> 00:13:17,236 Thankfully, we've been able to retain their favor. 178 00:13:17,320 --> 00:13:18,673 Well, for now. 179 00:13:19,840 --> 00:13:21,239 Hear my plea. 180 00:13:21,560 --> 00:13:24,233 Be safe. Return home. 181 00:13:24,320 --> 00:13:26,550 I will listen to stories of your travels. 182 00:13:26,640 --> 00:13:27,675 Judah. 183 00:13:28,040 --> 00:13:30,000 - What have you found? - I don't know what it is. 184 00:13:30,120 --> 00:13:32,270 I know what this is! This is a Senet board. 185 00:13:32,360 --> 00:13:33,760 - How much for this? - Five shekels. 186 00:13:33,840 --> 00:13:37,594 A Zealot, and that he will be subject today 187 00:13:37,680 --> 00:13:42,071 to the customary punishment of crucifixion. 188 00:13:42,160 --> 00:13:44,276 - No! - May his punishment 189 00:13:44,360 --> 00:13:47,397 stand as a warning. 190 00:13:51,880 --> 00:13:55,111 - Ah, the Zealots. - All they want is freedom. 191 00:13:55,200 --> 00:13:56,474 And at what cost? 192 00:13:56,560 --> 00:13:57,629 If they had their way, 193 00:13:57,720 --> 00:13:58,816 they'll bring the whole of Rome down on us. 194 00:13:58,840 --> 00:13:59,856 Then where will our freedom be? 195 00:13:59,880 --> 00:14:01,536 - How much is it? Five? - Thank you, My Lord. 196 00:14:01,560 --> 00:14:03,551 There's freedom elsewhere. 197 00:14:04,720 --> 00:14:05,869 Excuse me? 198 00:14:06,280 --> 00:14:07,759 Love your enemies. 199 00:14:08,000 --> 00:14:11,231 "Love your enemies." Well, that's very progressive. 200 00:14:11,720 --> 00:14:13,233 It's the truth. 201 00:14:15,200 --> 00:14:18,556 God is love. He made us to share that love. 202 00:14:19,920 --> 00:14:21,536 And where will your love be when the Romans 203 00:14:21,560 --> 00:14:23,232 turn their anger on the rest of us? 204 00:14:23,440 --> 00:14:25,271 Hate and fear are lies. 205 00:14:25,760 --> 00:14:27,040 They turn us against each other. 206 00:14:28,240 --> 00:14:30,993 Those are the lies that make us slaves. 207 00:14:31,080 --> 00:14:33,230 He has a path planned for you. 208 00:14:33,320 --> 00:14:34,719 If He has a path planned for me, 209 00:14:34,800 --> 00:14:36,392 how am I better off than a slave? 210 00:14:39,200 --> 00:14:40,918 Why don't you ask her? 211 00:14:53,000 --> 00:14:54,228 Esther. 212 00:14:57,920 --> 00:14:59,717 There's truth to what he's saying. 213 00:14:59,800 --> 00:15:01,199 There must be something better. 214 00:15:02,080 --> 00:15:03,672 Better than what? 215 00:15:04,120 --> 00:15:05,155 Look around you. 216 00:15:05,240 --> 00:15:06,376 The roads are lined with the sick and poor. 217 00:15:06,400 --> 00:15:07,736 We should be grateful we're not one of them. 218 00:15:07,760 --> 00:15:09,936 - Can you spare something, please? - We can be more than grateful. 219 00:15:09,960 --> 00:15:13,475 Esther, I'm not denying the fact that the world is a cruel place. 220 00:15:13,600 --> 00:15:15,376 But it's our responsibility to take care of ourselves 221 00:15:15,400 --> 00:15:16,719 and the ones we love. 222 00:15:17,640 --> 00:15:20,473 If people took care of themselves, we'd all be saved. 223 00:15:20,600 --> 00:15:23,433 If God is righteous, then we should do righteous things. 224 00:15:23,520 --> 00:15:26,353 If there is a God, then why doesn't He do right by the world? 225 00:15:45,320 --> 00:15:46,912 Come. Follow me. 226 00:15:48,000 --> 00:15:50,878 Follow me. Follow me. This way. 227 00:15:51,640 --> 00:15:53,551 Let's go. Stay with me. 228 00:16:24,720 --> 00:16:26,073 Who's there? 229 00:16:26,560 --> 00:16:30,599 Jacob, stop. He's my brother. 230 00:16:30,680 --> 00:16:32,398 Put the knife down. 231 00:16:34,360 --> 00:16:35,873 Put it down. 232 00:16:42,480 --> 00:16:44,198 Judah. 233 00:16:57,040 --> 00:16:59,315 - What happened to him? - He's wounded. 234 00:16:59,400 --> 00:17:01,960 - Yes, I can see that. How? - The cemetery. 235 00:17:02,080 --> 00:17:04,992 Romans take the stones of our ancestors 236 00:17:05,080 --> 00:17:06,308 to build their circus. 237 00:17:06,400 --> 00:17:08,470 Not anymore. 238 00:17:08,560 --> 00:17:11,120 - You're Zealots! - We fight for your freedom. 239 00:17:11,200 --> 00:17:13,080 From what I can see, you get young boys injured. 240 00:17:13,760 --> 00:17:14,760 We need a doctor. 241 00:17:14,880 --> 00:17:16,836 No, a doctor would inform the centurions. 242 00:17:16,920 --> 00:17:18,672 Go and get a candle. Go. 243 00:17:24,560 --> 00:17:26,039 I need your knife. 244 00:17:32,720 --> 00:17:34,039 What's your name? 245 00:17:34,920 --> 00:17:37,036 - Dismas. - Dismas. 246 00:17:40,960 --> 00:17:43,428 I hope you're proud of yourselves. 247 00:17:43,920 --> 00:17:45,638 You know our aim. 248 00:17:45,720 --> 00:17:49,030 Independence from Caesar, ending the occupation of the Holy Land. 249 00:17:49,120 --> 00:17:51,350 - By killing Romans? - We settle scores. 250 00:17:51,440 --> 00:17:53,431 Not here. Not in Jerusalem. 251 00:17:53,520 --> 00:17:57,479 Dismas, it's a little bit of pain and then it's done. 252 00:17:57,800 --> 00:17:59,119 Let me see. 253 00:18:07,760 --> 00:18:09,079 You're a part of this? 254 00:18:09,520 --> 00:18:11,192 The man you love is a Roman! 255 00:18:11,280 --> 00:18:12,508 We don't kill all Romans. 256 00:18:12,600 --> 00:18:14,670 Well, that's not very comforting to the dead ones. 257 00:18:15,520 --> 00:18:17,397 If your father was alive, he would support us. 258 00:18:17,480 --> 00:18:19,516 You, I don't know, so you can shut your mouth. 259 00:18:19,600 --> 00:18:22,194 This is your home, this is your land, too. 260 00:18:22,280 --> 00:18:23,838 They turn our brothers into slaves 261 00:18:23,920 --> 00:18:25,512 and that doesn't move you? 262 00:18:25,600 --> 00:18:27,192 Killing doesn't get us up from under. 263 00:18:27,280 --> 00:18:29,714 - Being passive has done what? - It keeps the peace. 264 00:18:29,800 --> 00:18:31,199 You confuse peace with freedom. 265 00:18:31,320 --> 00:18:32,594 Jacob. 266 00:18:32,680 --> 00:18:36,070 The High Priests, you in the privileged class... 267 00:18:36,160 --> 00:18:38,993 You get Caesar's favor in exchange for obedience. 268 00:18:40,520 --> 00:18:42,192 The rest of us get scraps. 269 00:18:48,000 --> 00:18:49,513 I won't condone violence. 270 00:18:51,520 --> 00:18:52,999 Nobody's asking your permission. 271 00:18:57,560 --> 00:19:01,792 You keep my family and my house clean of this. 272 00:19:10,200 --> 00:19:11,599 Now get out. 273 00:19:12,680 --> 00:19:15,240 - The boy? - He's safe here. 274 00:19:15,320 --> 00:19:16,639 Safer than with you. 275 00:19:19,160 --> 00:19:20,832 I said get out! 276 00:19:24,440 --> 00:19:26,556 You know, Mother has hopes for a grandchild. 277 00:19:26,640 --> 00:19:28,631 She asks me every day. I tell her, "Soon." 278 00:19:30,120 --> 00:19:32,998 But I know "soon" isn't soon enough for her. 279 00:19:37,640 --> 00:19:39,119 That sounds wonderful. 280 00:19:48,440 --> 00:19:49,440 Judah Ben-Hur? 281 00:19:49,840 --> 00:19:51,193 - Yes? - Follow us. 282 00:19:51,280 --> 00:19:52,536 Where are you taking him? 283 00:19:52,560 --> 00:19:54,080 Don't worry, we've done nothing wrong. 284 00:19:54,120 --> 00:19:55,917 It's all right, go inside. 285 00:20:16,200 --> 00:20:17,713 I've brought the Jew. 286 00:20:29,840 --> 00:20:31,910 I haven't changed that much, have I? 287 00:20:33,160 --> 00:20:34,752 You look like one of those statues 288 00:20:34,840 --> 00:20:36,990 you Romans insist on putting everywhere. 289 00:20:37,480 --> 00:20:39,630 You look like the clay they make them from. 290 00:20:39,960 --> 00:20:41,757 Statues are made of marble, not clay. 291 00:20:41,840 --> 00:20:43,353 Not the one they'd make of you. 292 00:21:05,840 --> 00:21:07,353 Look at this. 293 00:21:08,720 --> 00:21:09,789 Wow. 294 00:21:11,480 --> 00:21:13,710 Well, come on, tell me. Tell me everything. 295 00:21:19,080 --> 00:21:20,308 Up Mars! 296 00:21:26,880 --> 00:21:28,472 Move forward! 297 00:21:28,840 --> 00:21:30,671 Move forward! 298 00:21:31,600 --> 00:21:33,536 I'm not sure you want to hear everything. 299 00:21:33,560 --> 00:21:35,516 And you were right about life as a soldier. 300 00:21:37,640 --> 00:21:40,108 Sleepless nights in the mud. Cold and wet. 301 00:21:40,920 --> 00:21:42,592 Drusus, move forward! 302 00:21:42,680 --> 00:21:45,069 - If we stay here, we'll die! - Then you go! 303 00:21:45,520 --> 00:21:46,748 One night in Persia... 304 00:21:46,840 --> 00:21:47,909 Your name? 305 00:21:48,000 --> 00:21:49,274 ...I met him. 306 00:21:49,360 --> 00:21:52,955 - Your name! - Messala Severus. 307 00:21:53,080 --> 00:21:57,596 Captain Messala Severus. These are your men now. 308 00:21:58,440 --> 00:22:00,590 - Start leading! - Sir! 309 00:22:00,680 --> 00:22:02,910 His name was Pontius Pilate. 310 00:22:03,000 --> 00:22:04,592 He gave me a chance. 311 00:22:04,680 --> 00:22:07,319 He reminded me of what we were fighting for. 312 00:22:07,400 --> 00:22:09,038 Things you and I believe in, Judah. 313 00:22:09,720 --> 00:22:13,554 A civilized world, progress, prosperity, stability. 314 00:22:15,440 --> 00:22:17,271 I battled and marched through countries 315 00:22:17,360 --> 00:22:20,477 and across continents I'd once dreamed of. 316 00:22:31,560 --> 00:22:34,870 I led my men from battle to battle, to the heights of glory. 317 00:22:36,480 --> 00:22:38,520 But we crushed the freedom of innocent civilizations 318 00:22:38,560 --> 00:22:40,790 simply because they were different. 319 00:22:42,640 --> 00:22:44,631 I saw much blood spilled. 320 00:22:47,560 --> 00:22:49,755 More than I can describe. 321 00:22:50,920 --> 00:22:52,399 Attention! 322 00:22:52,480 --> 00:22:54,994 My true fight became with my commander, 323 00:22:55,080 --> 00:22:56,399 Marcus. 324 00:22:58,520 --> 00:23:00,158 Why haven't you attacked the city? 325 00:23:00,240 --> 00:23:02,595 An attack wasn't needed. My orders were to pacify the city. 326 00:23:02,680 --> 00:23:04,477 Leaving no able-bodied man alive. 327 00:23:04,600 --> 00:23:06,477 Well, who will till the field or harvest... 328 00:23:06,600 --> 00:23:09,876 We need to stamp out revolt in every corner of the Empire. 329 00:23:09,960 --> 00:23:11,996 If you want to offer up another lifeless husk 330 00:23:12,080 --> 00:23:13,752 - to the Empire... - Messala Severus? 331 00:23:14,200 --> 00:23:16,919 We've heard the stories about your grandfather. 332 00:23:17,360 --> 00:23:19,271 His hand in betraying Julius Caesar. 333 00:23:21,360 --> 00:23:23,590 And how he wailed when he was crucified. 334 00:23:24,760 --> 00:23:28,116 In spite of that, I'm thankful Pilate's on my side, brother. 335 00:23:28,640 --> 00:23:30,915 More thankful to see you. 336 00:23:31,960 --> 00:23:33,188 Me, too. 337 00:23:35,520 --> 00:23:37,520 To think you were just a lowly Hur before you left. 338 00:23:41,640 --> 00:23:43,000 Well, Mother missed you every day. 339 00:23:43,600 --> 00:23:45,636 Ah, I'm sorry I left you alone with her. 340 00:23:46,480 --> 00:23:47,629 Tirzah? 341 00:23:48,120 --> 00:23:49,473 How is she? 342 00:23:49,880 --> 00:23:51,711 Tirzah's good, she's well. 343 00:23:53,880 --> 00:23:54,960 Judah, will you tell her... 344 00:23:55,040 --> 00:23:57,120 No, you can tell her yourself. She's not yet married. 345 00:23:59,400 --> 00:24:02,119 My God, you still have it. 346 00:24:04,320 --> 00:24:05,639 Why didn't you write? 347 00:24:06,680 --> 00:24:08,193 What would I say? 348 00:24:09,920 --> 00:24:13,151 I don't know. That you're alive? That you're well? 349 00:24:13,760 --> 00:24:15,716 Anything would have sufficed. 350 00:24:15,800 --> 00:24:17,153 Judah, 351 00:24:17,280 --> 00:24:19,953 I had to be able to come back on my own terms. 352 00:24:20,520 --> 00:24:22,238 Your family gave me everything. 353 00:24:23,040 --> 00:24:25,713 I wanted to be able to return the favor. 354 00:24:25,800 --> 00:24:26,915 Now I can. 355 00:24:30,080 --> 00:24:31,957 Mmm. Judah, listen. 356 00:24:32,040 --> 00:24:33,520 - I need your help. - Messala. 357 00:24:42,160 --> 00:24:44,754 You're needed outside. There's been another attack. 358 00:24:48,840 --> 00:24:50,637 Stretcher bearer, over here. 359 00:24:51,320 --> 00:24:53,436 What's being said about Pontius Pilate? 360 00:24:53,520 --> 00:24:54,919 To be honest, nothing good. 361 00:24:56,160 --> 00:24:58,016 In a few days, he wants to ride through Jerusalem 362 00:24:58,040 --> 00:24:59,473 at the head of a legion. 363 00:24:59,720 --> 00:25:00,869 Why? 364 00:25:01,720 --> 00:25:03,472 The Zealots. 365 00:25:03,560 --> 00:25:06,518 I've tried to deal with them peacefully. Peace doesn't work. 366 00:25:07,040 --> 00:25:10,396 - So now you try a legion. - That's not my choice. 367 00:25:11,760 --> 00:25:13,751 All they want from Rome is their land back. 368 00:25:14,440 --> 00:25:17,318 It was never their land. It belonged to you, the wealthy. 369 00:25:17,400 --> 00:25:19,960 You don't really believe in a return to the Age of Solomon. 370 00:25:20,080 --> 00:25:22,216 When the Zealots are done with us, they'll turn on you. 371 00:25:22,240 --> 00:25:25,118 I don't care about their politics. I just care about keeping the peace. 372 00:25:25,200 --> 00:25:26,269 Then we're agreed! 373 00:25:26,360 --> 00:25:28,635 Look, Zealots are the common enemy. 374 00:25:28,720 --> 00:25:31,871 Listen, you're a prince. You have the ear of your people. 375 00:25:32,400 --> 00:25:34,994 Pontius Pilate has to ride through Jerusalem with no trouble. 376 00:25:35,080 --> 00:25:36,911 That's all I'm asking. 377 00:25:38,200 --> 00:25:39,918 Brother, I've been away a long time. 378 00:25:40,880 --> 00:25:44,190 If I come back now, believe me, it's important. 379 00:25:47,440 --> 00:25:48,919 I want to give you this. 380 00:25:50,720 --> 00:25:52,631 I've done a lot of work with this. 381 00:25:54,960 --> 00:25:56,473 It would give me nothing but joy 382 00:25:56,560 --> 00:25:59,074 to know it was in your hands and lay forever idle. 383 00:26:08,400 --> 00:26:10,789 I'll speak to my people, find out what I can. 384 00:26:10,920 --> 00:26:11,920 Thank you. 385 00:26:12,240 --> 00:26:15,312 - But you must come to dinner. - I will. 386 00:26:15,400 --> 00:26:17,595 But nothing special. Just a simple meal. 387 00:26:17,720 --> 00:26:19,711 I promise. A simple meal. 388 00:26:22,920 --> 00:26:23,936 What's this about? 389 00:26:23,960 --> 00:26:26,872 There's been an attack at the cemetery. Zealots. 390 00:26:26,960 --> 00:26:28,188 Breathing still? 391 00:26:28,280 --> 00:26:30,430 This is Vilarius. I know him. 392 00:26:30,520 --> 00:26:33,034 Pull him out. Brother... 393 00:26:33,120 --> 00:26:35,680 Lost quite a bit of blood. 394 00:26:36,800 --> 00:26:37,994 Messala. 395 00:26:50,600 --> 00:26:52,192 What happened, Lucius? 396 00:26:52,640 --> 00:26:53,993 Zealots. 397 00:26:55,120 --> 00:26:57,475 They poured through the encampment under cover of night. 398 00:26:58,240 --> 00:27:00,231 We had no way of... 399 00:27:00,320 --> 00:27:03,710 The people's gratitude for your bloodless suppression. 400 00:27:03,800 --> 00:27:05,199 What were your men doing here? 401 00:27:06,160 --> 00:27:08,913 Orders were to gather stones to build the circus. 402 00:27:09,000 --> 00:27:10,672 You understand this is sacred land. 403 00:27:10,800 --> 00:27:12,677 These are Judean graves. 404 00:27:13,120 --> 00:27:15,111 I'm informing Pilate. 405 00:27:15,680 --> 00:27:19,912 If you rule as occupiers, you will be met with disaster, I promise. 406 00:27:20,000 --> 00:27:22,958 Are you as treasonous as you are useless? 407 00:27:28,400 --> 00:27:29,958 That's my brother's bow. 408 00:27:30,360 --> 00:27:31,679 You should be resting. 409 00:27:35,080 --> 00:27:36,274 I'm fine. 410 00:27:36,880 --> 00:27:38,791 I need to redress the wound. 411 00:27:42,120 --> 00:27:43,189 Sit. 412 00:27:48,680 --> 00:27:50,480 Well, if you want to call anywhere home again, 413 00:27:50,560 --> 00:27:51,879 you'll need to be more careful. 414 00:27:52,120 --> 00:27:54,111 The people you run with now are trouble. 415 00:27:55,520 --> 00:27:57,336 I see they've sold you on the romance of fighting, 416 00:27:57,360 --> 00:27:58,496 but the reality is very different. 417 00:27:58,520 --> 00:27:59,999 How would you know? 418 00:28:01,400 --> 00:28:04,198 I know when I found you, you were almost dead. 419 00:28:04,680 --> 00:28:06,352 And for what? 420 00:28:06,440 --> 00:28:07,936 So you can say you evened up with the Romans? 421 00:28:07,960 --> 00:28:10,155 We're not trying to balance anything. 422 00:28:11,000 --> 00:28:12,520 We want the freedom we were born with. 423 00:28:12,560 --> 00:28:15,056 And if the Romans won't give it to us, we'll have to take it by force. 424 00:28:15,080 --> 00:28:16,911 How many Romans do you even know? 425 00:28:17,560 --> 00:28:20,677 Have you ever had a conversation with a single one in your life? 426 00:28:21,320 --> 00:28:23,601 Don't spit your hate for all when you don't even know one. 427 00:28:25,320 --> 00:28:27,595 Now, you're welcome to stay here as long as you need. 428 00:28:27,680 --> 00:28:29,576 When you're well, you should go back to your family. 429 00:28:29,600 --> 00:28:30,919 I should. 430 00:28:31,520 --> 00:28:34,671 But my father was able-bodied, so the Romans killed him. 431 00:28:35,920 --> 00:28:39,435 My mother was fertile, so they did other things to her. 432 00:28:48,520 --> 00:28:50,033 Everybody, just act normal. 433 00:28:53,680 --> 00:28:54,680 He's coming. 434 00:28:54,920 --> 00:28:56,911 Oh, for God's sake, more normal. 435 00:29:02,120 --> 00:29:03,439 Welcome home. 436 00:29:04,920 --> 00:29:08,276 This is Captain Drusus, my second-in-command. 437 00:29:08,360 --> 00:29:10,191 - Greetings. - To you, Prince. 438 00:29:10,280 --> 00:29:11,679 I owe this man my life. 439 00:29:11,760 --> 00:29:13,280 We have something in common, at least. 440 00:29:22,640 --> 00:29:25,200 I have a small gift from my travels. 441 00:29:29,280 --> 00:29:32,113 The finest silk in all of Egypt. 442 00:29:33,080 --> 00:29:34,957 It reminded me of you. 443 00:29:35,600 --> 00:29:38,353 Your return is gift enough for me. 444 00:30:01,520 --> 00:30:02,999 So 445 00:30:03,680 --> 00:30:05,796 you never got married. 446 00:30:05,880 --> 00:30:08,553 Don't they teach subtlety in Caesar's army? 447 00:30:10,600 --> 00:30:12,591 You must have a hundred men fighting over you. 448 00:30:12,680 --> 00:30:13,829 A few. 449 00:30:14,760 --> 00:30:16,512 But you spoiled me for others. 450 00:30:16,600 --> 00:30:18,670 - Oh, don't say that! - It's true. 451 00:30:19,360 --> 00:30:22,272 Well, you should be happy. You deserve to be. 452 00:30:25,440 --> 00:30:28,432 I know. I look like a monster. 453 00:30:29,360 --> 00:30:30,998 Nothing like one. 454 00:30:31,640 --> 00:30:34,393 You know this scar, of course. 455 00:30:34,520 --> 00:30:37,080 - This one I got in Germania. - Germania? 456 00:30:37,160 --> 00:30:38,957 The other one I can't show you. I... 457 00:30:39,040 --> 00:30:40,760 I was run through, I thought fatally, and... 458 00:30:43,160 --> 00:30:44,878 As I lay there, I... 459 00:30:45,960 --> 00:30:47,837 I wished I could see you again. 460 00:30:47,920 --> 00:30:50,150 Talk to you one last time. 461 00:30:54,120 --> 00:30:55,519 Messala! 462 00:30:57,720 --> 00:30:59,233 Let me show you something. 463 00:31:04,560 --> 00:31:06,869 I may kill your brother one day. 464 00:31:07,440 --> 00:31:09,237 I may kill him first. 465 00:31:10,560 --> 00:31:12,240 You know, your mother used to interrupt us. 466 00:31:12,280 --> 00:31:13,315 Now you do. 467 00:31:13,400 --> 00:31:15,152 - We have a lot to catch up on. - Indeed. 468 00:31:15,880 --> 00:31:17,279 It is striking. 469 00:31:17,360 --> 00:31:19,669 Now tell me something honestly. Look me in the eyes. 470 00:31:19,760 --> 00:31:22,120 How many men does it take to get you dressed in the morning? 471 00:31:24,280 --> 00:31:26,475 - That's an honest question. - Yeah. 472 00:31:26,560 --> 00:31:28,551 Doesn't he look just like Zeus? 473 00:31:28,760 --> 00:31:30,955 You know, he's twice as fast, though. 474 00:31:31,040 --> 00:31:32,758 And I knew you'd appreciate him. 475 00:31:32,840 --> 00:31:34,592 Cost me a small fortune. 476 00:31:37,720 --> 00:31:40,188 He really is a beautiful horse. 477 00:31:40,280 --> 00:31:41,508 Yes, he is. 478 00:31:41,600 --> 00:31:42,953 So you spoke with your people. 479 00:31:43,080 --> 00:31:45,036 Yes. I spoke to some of the local rabbis 480 00:31:45,120 --> 00:31:47,000 and opinion makers, and most of them want peace. 481 00:31:47,400 --> 00:31:48,753 So who's against us? 482 00:31:49,560 --> 00:31:52,472 Some local thugs and radicals. No one of any importance. 483 00:31:52,560 --> 00:31:53,913 Right, but who? 484 00:31:54,520 --> 00:31:56,078 Messala, they don't matter. 485 00:31:56,160 --> 00:31:58,016 But, Judah, if they don't matter, then tell me who they are. 486 00:31:58,040 --> 00:31:59,155 What are their names? 487 00:31:59,960 --> 00:32:01,757 I'm not going to name names. 488 00:32:01,840 --> 00:32:03,040 So you're going to stand idle, 489 00:32:03,120 --> 00:32:05,111 even though you know who the guilty are. 490 00:32:05,920 --> 00:32:09,754 To be honest, no one's guilty of anything except being sick of Rome's oppression. 491 00:32:10,640 --> 00:32:12,915 Are you aware who's riding to this city? 492 00:32:13,320 --> 00:32:15,038 Did I make that clear? 493 00:32:15,160 --> 00:32:16,912 Death or peace. 494 00:32:17,480 --> 00:32:19,198 I've tried every other way. 495 00:32:19,280 --> 00:32:21,056 And they spit my grandfather's name in my face 496 00:32:21,080 --> 00:32:22,399 - and ridicule me! - Oh, my God. 497 00:32:22,480 --> 00:32:23,896 After all these years, you still sound like 498 00:32:23,920 --> 00:32:25,956 that Roman orphan who turned up on our doorstep. 499 00:32:26,040 --> 00:32:28,190 Judah, you promised to help me! 500 00:32:28,280 --> 00:32:30,840 No, I said I would speak to the people. And I have. 501 00:32:30,920 --> 00:32:33,753 I don't need you to speak to them. I need you to sway them. 502 00:32:33,840 --> 00:32:35,068 And if you can't do that, 503 00:32:35,160 --> 00:32:37,071 then I need you to tell me who our enemies are. 504 00:32:37,160 --> 00:32:38,878 Because we've run out of time. 505 00:32:39,560 --> 00:32:41,278 Judah, please. 506 00:32:42,320 --> 00:32:45,676 Please, I need you to help me. 507 00:32:47,000 --> 00:32:50,072 Messala, I won't be bullied into this decision. 508 00:32:54,520 --> 00:32:55,520 Judah! 509 00:32:55,840 --> 00:32:58,149 - Messala! Dinner! - Oh... 510 00:32:58,920 --> 00:33:01,434 Come on, let's get something to eat. 511 00:33:51,040 --> 00:33:53,235 This is how Jerusalem welcomes us? 512 00:33:53,320 --> 00:33:56,357 Tribune Messala has promised there'll be no trouble. 513 00:33:56,720 --> 00:33:59,712 I've spoken to prominent citizens. 514 00:34:00,120 --> 00:34:01,997 Your safety is their highest priority. 515 00:34:11,560 --> 00:34:12,993 What is that? 516 00:34:13,080 --> 00:34:14,479 - Stay here. - Why? 517 00:34:14,560 --> 00:34:15,754 Please. 518 00:34:16,240 --> 00:34:17,389 Tirzah? 519 00:34:17,480 --> 00:34:19,277 Tirzah, wait for me. 520 00:35:14,320 --> 00:35:15,355 No! 521 00:35:18,960 --> 00:35:19,960 Sir! 522 00:35:20,160 --> 00:35:21,673 Testudo! 523 00:35:22,440 --> 00:35:24,317 - Testudo! - Protect! 524 00:35:25,640 --> 00:35:26,789 Shields up! 525 00:35:28,640 --> 00:35:29,993 Ready arrows! 526 00:35:30,080 --> 00:35:31,080 Judah! 527 00:35:31,600 --> 00:35:33,716 Down! Mother, get Tirzah down! 528 00:35:34,840 --> 00:35:37,673 Find the ones who did this and kill them! 529 00:35:38,480 --> 00:35:40,391 You're responsible! Fix it! 530 00:35:41,680 --> 00:35:43,910 Tirzah, move! Get inside. Inside! 531 00:35:44,200 --> 00:35:45,519 Move! 532 00:35:46,800 --> 00:35:48,472 Step aside! 533 00:35:48,840 --> 00:35:50,876 Open this door! 534 00:35:51,000 --> 00:35:52,672 Break down the door. 535 00:35:58,360 --> 00:36:00,157 Open the door! 536 00:36:01,160 --> 00:36:03,469 Open this door! 537 00:36:03,560 --> 00:36:04,959 Dismas! 538 00:36:07,120 --> 00:36:08,269 What have you done? 539 00:36:08,360 --> 00:36:10,715 Do you realize what you've just done? 540 00:36:11,040 --> 00:36:12,536 Then get ready to down this door! 541 00:36:12,560 --> 00:36:14,278 - Run! - Take cover! 542 00:36:14,400 --> 00:36:16,152 Go. Go! 543 00:36:18,040 --> 00:36:19,314 We're friends of Rome. 544 00:36:19,400 --> 00:36:21,789 This house is sovereign. This house... 545 00:36:21,880 --> 00:36:23,757 Simonides! 546 00:36:23,840 --> 00:36:25,910 On the ground with all of them! 547 00:36:26,000 --> 00:36:28,150 - Search every room. - Mother! 548 00:36:28,240 --> 00:36:29,960 Drag every one of them in here, now! 549 00:36:30,040 --> 00:36:32,270 I have to speak to Messala Severus. He knows me! 550 00:36:32,360 --> 00:36:34,510 If they resist, kill them. 551 00:36:34,600 --> 00:36:36,830 - Come with me! - Please, don't leave them! 552 00:36:36,920 --> 00:36:38,717 - Tirzah! - Get down here! 553 00:36:38,880 --> 00:36:40,791 What are you doing? Leave my daughter alone! 554 00:36:40,880 --> 00:36:43,678 Wait, please! Please! No! 555 00:36:44,880 --> 00:36:46,074 Please! 556 00:36:48,560 --> 00:36:49,834 Listen to us! 557 00:36:49,920 --> 00:36:51,433 I'll take all collaborators! 558 00:36:51,560 --> 00:36:52,560 Judah! 559 00:36:52,640 --> 00:36:54,995 Who shot the arrow? 560 00:36:56,320 --> 00:36:57,639 Who shot the arrow? 561 00:36:59,400 --> 00:37:01,197 Who shot... 562 00:37:08,720 --> 00:37:10,438 No, wait! Please! 563 00:37:10,520 --> 00:37:11,589 Wait! 564 00:37:28,520 --> 00:37:31,193 Confess your crime! 565 00:37:31,280 --> 00:37:33,111 We've done nothing. We've done nothing! 566 00:37:33,200 --> 00:37:36,431 Confess your crime, or they all stand accused! 567 00:37:36,520 --> 00:37:37,794 Accused of what? 568 00:37:39,280 --> 00:37:40,554 Messala! 569 00:37:40,640 --> 00:37:42,119 Messala, help us! 570 00:37:42,800 --> 00:37:44,791 Messala, please help us! 571 00:37:45,800 --> 00:37:47,677 Search every room! 572 00:37:48,080 --> 00:37:49,080 Messala! 573 00:37:49,160 --> 00:37:50,673 The arrow! 574 00:37:50,760 --> 00:37:52,910 Who shot the arrow? 575 00:37:55,160 --> 00:37:58,152 Who shot the arrow? 576 00:38:10,440 --> 00:38:11,839 Brother, don't! 577 00:38:12,160 --> 00:38:13,513 Ah, here's your friend. 578 00:38:13,600 --> 00:38:14,919 Messala? 579 00:38:15,000 --> 00:38:16,513 Messala, please help us. 580 00:38:16,760 --> 00:38:18,591 So you don't harbor Zealots. 581 00:38:20,360 --> 00:38:22,510 Messala? Messala? 582 00:38:23,520 --> 00:38:26,956 No one here has done anything. I beg you, please, 583 00:38:27,040 --> 00:38:28,871 defend this house. 584 00:38:29,560 --> 00:38:31,232 You make the order. 585 00:38:36,840 --> 00:38:38,193 It was me. 586 00:38:40,200 --> 00:38:42,111 It was me, I did it. I confess! 587 00:38:42,200 --> 00:38:44,191 Judah, what are you doing? 588 00:38:44,640 --> 00:38:46,278 Please, take me. 589 00:38:46,360 --> 00:38:48,351 My family, they have done nothing wrong. 590 00:38:49,400 --> 00:38:50,958 I confess, please. 591 00:38:51,040 --> 00:38:52,632 He's confessed. 592 00:38:52,720 --> 00:38:54,233 Zealots don't use women, Marcus. 593 00:38:54,360 --> 00:38:55,998 There's no reason to keep them here. 594 00:38:56,080 --> 00:38:58,036 You promised entry without incident. 595 00:38:59,000 --> 00:39:01,195 Did you lie or do you collaborate? 596 00:39:01,320 --> 00:39:04,392 - You're calling me a traitor? - Messala, what's the order? 597 00:39:09,880 --> 00:39:11,871 Messala, please don't do it. 598 00:39:12,240 --> 00:39:13,719 Take them all. 599 00:39:14,240 --> 00:39:15,673 Take them all! 600 00:39:15,880 --> 00:39:17,791 - Come on then. - No! 601 00:39:17,880 --> 00:39:20,678 Get up. On your feet. 602 00:39:20,760 --> 00:39:21,909 No! 603 00:39:22,400 --> 00:39:24,520 Be quick about it. Bring the servants, too. 604 00:39:24,560 --> 00:39:26,152 Please, Messala! No! 605 00:39:38,320 --> 00:39:40,896 Drusus, this is insanity! You know we've done nothing wrong. 606 00:39:40,920 --> 00:39:43,040 Women to the cross, men to the galleys! 607 00:39:44,360 --> 00:39:46,749 - No! No! - Judah! 608 00:39:47,760 --> 00:39:49,273 I've taken the blame! 609 00:39:50,080 --> 00:39:52,753 I've taken the blame! I've taken the blame! 610 00:39:52,840 --> 00:39:54,273 Stop it. 611 00:39:55,720 --> 00:39:57,233 Calm down, Judah! 612 00:39:58,040 --> 00:39:59,109 Stay back. 613 00:39:59,920 --> 00:40:02,434 Stay back! 614 00:40:03,440 --> 00:40:05,556 Stay back! I'll kill him! 615 00:40:13,360 --> 00:40:14,429 I'll kill him. 616 00:40:15,200 --> 00:40:16,713 I swear, I'll kill him! 617 00:40:17,040 --> 00:40:18,632 It won't save them. 618 00:40:18,880 --> 00:40:20,791 Where have they taken them? 619 00:40:21,200 --> 00:40:23,270 - Where are they? - They're gone. 620 00:40:23,960 --> 00:40:25,598 They're beyond us both. 621 00:40:32,720 --> 00:40:34,233 Step back! 622 00:40:38,800 --> 00:40:40,313 They'll kill them. 623 00:40:40,560 --> 00:40:41,880 Messala, please, I'm begging you. 624 00:40:42,000 --> 00:40:43,069 I begged you! 625 00:40:43,160 --> 00:40:45,071 I asked you brother-to-brother to help me. 626 00:40:45,160 --> 00:40:46,639 And you chose the traitors over me! 627 00:40:47,080 --> 00:40:48,911 And they betrayed you. 628 00:40:49,000 --> 00:40:50,936 Rome's calling for blood. I have to give them some. 629 00:40:50,960 --> 00:40:52,279 Look at me, please, brother. 630 00:40:52,360 --> 00:40:54,316 I would never do this to you. I would never... 631 00:40:55,640 --> 00:40:57,312 You killed them both. 632 00:40:58,120 --> 00:41:00,714 Whatever happens now, you did this! 633 00:41:10,480 --> 00:41:11,833 Keep moving! 634 00:41:15,360 --> 00:41:17,669 All the way back. Back! 635 00:41:19,600 --> 00:41:20,669 Judah! 636 00:41:23,160 --> 00:41:24,388 Judah! 637 00:41:25,160 --> 00:41:26,195 Esther. 638 00:41:27,360 --> 00:41:29,669 Where are you going? 639 00:41:32,680 --> 00:41:34,193 - Hold! - Please! 640 00:41:34,520 --> 00:41:37,193 - On your feet. - Please show mercy! 641 00:41:39,080 --> 00:41:40,399 On your feet! 642 00:41:41,800 --> 00:41:43,950 I said on your feet! 643 00:41:47,640 --> 00:41:49,676 - Not here. - Please, he needs water. 644 00:41:49,760 --> 00:41:51,716 - Please! - No water for him! 645 00:41:52,680 --> 00:41:54,159 Someone help us. 646 00:42:18,360 --> 00:42:19,509 Drink. 647 00:42:37,040 --> 00:42:38,393 Thank you. 648 00:42:41,320 --> 00:42:43,231 You would do the same. 649 00:42:47,400 --> 00:42:48,958 Get up, Judah. 650 00:42:57,760 --> 00:42:58,760 - Now. - Move. 651 00:43:00,800 --> 00:43:02,199 Judah! 652 00:43:02,400 --> 00:43:05,312 - Where are you taking them? - To the Port of Tyrus. 653 00:43:06,760 --> 00:43:08,318 To the galleys? 654 00:43:08,400 --> 00:43:09,640 - You can't! - My family. 655 00:43:12,760 --> 00:43:14,113 Judah. 656 00:43:44,440 --> 00:43:45,640 - Move! - Go on. 657 00:43:46,560 --> 00:43:48,869 Move! Move! 658 00:44:04,560 --> 00:44:05,959 Number 61. 659 00:44:06,800 --> 00:44:08,313 Sit down. 660 00:44:11,320 --> 00:44:13,311 Sit down. 661 00:44:27,160 --> 00:44:29,276 Starboard side clear! 662 00:44:31,360 --> 00:44:33,749 Stand by, bow! 663 00:44:33,840 --> 00:44:35,193 Hands on. 664 00:44:37,480 --> 00:44:40,677 Let's lift the line, oarsmen! 665 00:44:40,760 --> 00:44:43,877 Please, sir, this has been a mistake. 666 00:44:43,960 --> 00:44:46,793 - My family, they're innocent... - You won't see them again. 667 00:44:47,680 --> 00:44:48,680 Not in this life. 668 00:44:48,760 --> 00:44:51,069 - Put it down! - Follow me now! 669 00:44:52,560 --> 00:44:54,790 Drum! And... 670 00:44:54,920 --> 00:44:55,920 Row! 671 00:44:58,480 --> 00:44:59,674 Trident! 672 00:45:02,080 --> 00:45:03,080 Move! 673 00:45:12,240 --> 00:45:13,719 Wake up! 674 00:45:14,200 --> 00:45:15,633 Quickly. 675 00:46:01,240 --> 00:46:03,435 Ionian water! 676 00:46:03,800 --> 00:46:05,279 Contact imminent! 677 00:46:08,320 --> 00:46:11,232 Give yourselves over to the drum! 678 00:46:20,040 --> 00:46:21,996 Why are we so slow? 679 00:46:23,080 --> 00:46:25,833 We will not lose this battle before we start. 680 00:46:27,280 --> 00:46:28,838 - Ladder down! - Coming down! 681 00:46:29,720 --> 00:46:31,472 Prepare for battle! 682 00:46:32,320 --> 00:46:35,232 Full speed! Stick to it! 683 00:46:43,800 --> 00:46:45,119 Oars up. 684 00:46:45,560 --> 00:46:47,039 Oars up! 685 00:46:48,680 --> 00:46:50,511 Why are we so slow? 686 00:46:52,320 --> 00:46:53,355 We need to wake them up. 687 00:47:14,920 --> 00:47:16,433 Change him out. 688 00:47:19,200 --> 00:47:21,714 - No, please. Please, I'm fine. - Get out! 689 00:47:21,960 --> 00:47:23,279 I'm... Please. 690 00:47:23,400 --> 00:47:24,913 - I said, out! - Please! 691 00:47:26,960 --> 00:47:28,313 You're done! 692 00:47:29,680 --> 00:47:32,990 - Get out! - I can row! I am a strong man. 693 00:47:33,120 --> 00:47:35,080 - Give me that! - I beg you. No, please! 694 00:47:35,240 --> 00:47:36,355 Enough! 695 00:47:36,440 --> 00:47:37,555 No, don't. 696 00:47:37,640 --> 00:47:39,278 Take him out. 697 00:47:39,360 --> 00:47:40,998 Don't care. 698 00:47:41,080 --> 00:47:42,080 Just survive. 699 00:47:42,160 --> 00:47:43,798 Forget about them! 700 00:47:44,200 --> 00:47:46,668 For there is no "you" anymore! 701 00:47:47,400 --> 00:47:50,153 This ship is your body. 702 00:47:50,520 --> 00:47:53,751 That drum is your heartbeat! 703 00:47:54,120 --> 00:47:56,076 And your god 704 00:47:56,480 --> 00:47:58,550 is the glory of Rome! 705 00:48:00,720 --> 00:48:03,029 If this ship goes down, 706 00:48:03,520 --> 00:48:04,999 so do you. 707 00:48:06,240 --> 00:48:07,832 Chains. 708 00:48:07,920 --> 00:48:09,672 Raise the trident! 709 00:48:09,760 --> 00:48:12,797 Free to engage! Quickly! 710 00:48:12,880 --> 00:48:13,949 Ready! 711 00:48:16,120 --> 00:48:17,640 Get ready! 712 00:48:20,680 --> 00:48:21,715 Chains! 713 00:48:26,440 --> 00:48:27,440 You, too! 714 00:48:28,560 --> 00:48:29,959 Catapults ready! 715 00:48:30,440 --> 00:48:33,273 Fire pit ready! Open the oil barrels! 716 00:48:33,680 --> 00:48:35,033 We should do something. 717 00:48:35,120 --> 00:48:36,997 - We should do something. - We should. 718 00:48:37,480 --> 00:48:39,516 When they pass, you should bow your head. 719 00:48:39,600 --> 00:48:41,158 When they strike, take it. 720 00:48:41,320 --> 00:48:42,355 You can't beat them. 721 00:48:42,480 --> 00:48:43,480 Climb the ladder! 722 00:48:44,160 --> 00:48:46,435 All you can do is outlive them. 723 00:48:46,680 --> 00:48:49,353 We ram! We ram hard! 724 00:48:49,920 --> 00:48:51,751 Reverse with everything we have. 725 00:48:52,480 --> 00:48:54,198 Oars! 726 00:48:54,600 --> 00:48:55,874 Sink them. 727 00:48:55,960 --> 00:48:59,316 Not one Greek will step aboard my ship. 728 00:49:00,080 --> 00:49:01,752 Do you understand me? 729 00:49:02,760 --> 00:49:03,760 Drum! 730 00:49:07,480 --> 00:49:09,436 All together! 731 00:49:09,520 --> 00:49:10,520 And... 732 00:49:11,400 --> 00:49:13,072 Row! 733 00:49:18,080 --> 00:49:19,877 - Catapults. - Catapults ready! 734 00:49:21,240 --> 00:49:22,514 Fireballs. 735 00:49:23,520 --> 00:49:24,520 And move! 736 00:49:24,600 --> 00:49:27,239 Let us make this a glorious day 737 00:49:28,000 --> 00:49:29,319 for Rome! 738 00:49:31,160 --> 00:49:32,309 Battle speed! 739 00:49:32,600 --> 00:49:34,352 Battle speed! 740 00:49:35,000 --> 00:49:36,194 Approaching! 741 00:49:36,920 --> 00:49:38,592 Twenty-nine! 742 00:49:38,680 --> 00:49:40,318 Twenty-eight! 743 00:49:40,400 --> 00:49:41,719 Twenty-seven! 744 00:49:41,800 --> 00:49:43,518 In the pitch! 745 00:49:44,200 --> 00:49:45,235 Twenty-five! 746 00:49:45,320 --> 00:49:47,151 Ramming speed! 747 00:49:47,720 --> 00:49:49,711 Ramming speed! 748 00:49:49,960 --> 00:49:51,598 Twenty-two! 749 00:49:51,680 --> 00:49:54,148 Twenty-one! Twenty! 750 00:49:54,240 --> 00:49:56,515 Ship down on the starboard side! 751 00:50:05,720 --> 00:50:07,472 Thirteen! 752 00:50:07,560 --> 00:50:08,834 Twelve! 753 00:50:09,040 --> 00:50:11,873 Eleven! Ten! 754 00:50:11,960 --> 00:50:13,279 Blades in! 755 00:50:16,920 --> 00:50:18,831 Brace for impact! 756 00:50:31,200 --> 00:50:33,668 Drum! Where's the drum? 757 00:50:35,560 --> 00:50:36,709 Reverse! 758 00:50:41,760 --> 00:50:44,399 And row! 759 00:50:54,720 --> 00:50:56,312 Greeks on board! 760 00:50:56,400 --> 00:50:57,594 Reverse! 761 00:50:58,920 --> 00:50:59,920 Reverse! 762 00:51:02,320 --> 00:51:03,753 Reverse on my count! 763 00:51:09,600 --> 00:51:11,431 - Help me! - Die! 764 00:51:13,080 --> 00:51:14,399 Hands on! Hands on oar! 765 00:51:15,600 --> 00:51:17,511 Arrows! 766 00:51:19,760 --> 00:51:20,909 Watch the oil! 767 00:51:21,240 --> 00:51:23,595 Keep rowing if you want to live! 768 00:51:25,560 --> 00:51:27,835 - All hands on deck! - Reverse! 769 00:51:28,240 --> 00:51:29,958 Keep rowing! 770 00:51:33,240 --> 00:51:34,468 Pull back! 771 00:51:34,560 --> 00:51:35,913 Heed my drum! 772 00:51:37,320 --> 00:51:39,595 Keep rowing if you want to live! 773 00:51:43,400 --> 00:51:44,628 Get away from me! 774 00:51:44,920 --> 00:51:46,056 All you Romans will die! 775 00:51:46,080 --> 00:51:47,080 Keep rowing! 776 00:51:47,160 --> 00:51:49,196 This is a Greek sea now! 777 00:51:51,080 --> 00:51:52,229 Reverse! 778 00:51:54,560 --> 00:51:55,629 Reverse! 779 00:52:00,400 --> 00:52:01,992 We need to keep moving. 780 00:52:02,840 --> 00:52:04,478 We need to keep moving! 781 00:52:05,000 --> 00:52:08,549 Everyone! Listen to me! We need to keep moving! 782 00:52:08,800 --> 00:52:10,870 If we stay idle, we all die. 783 00:52:11,680 --> 00:52:12,999 Hands on oars! 784 00:52:13,400 --> 00:52:16,676 Hands on oars! On my count! 785 00:52:17,000 --> 00:52:19,992 And row! 786 00:52:20,760 --> 00:52:22,113 And... 787 00:52:22,600 --> 00:52:23,749 Row! 788 00:52:25,000 --> 00:52:26,274 Together... 789 00:52:26,880 --> 00:52:29,075 And row! 790 00:52:30,960 --> 00:52:32,313 And... 791 00:52:32,920 --> 00:52:33,920 Row! 792 00:52:35,640 --> 00:52:38,074 And row! 793 00:52:41,120 --> 00:52:43,156 And row! 794 00:52:43,240 --> 00:52:45,708 Battering ram on the starboard side! 795 00:55:30,200 --> 00:55:31,519 Messala! 796 00:55:33,120 --> 00:55:35,680 Messala, a notice has come from the Ionian Sea. 797 00:55:35,760 --> 00:55:37,557 The Astroea was lost in battle. 798 00:55:37,640 --> 00:55:39,358 Greek rebels ambushed our ships. 799 00:55:40,560 --> 00:55:41,595 Any survivors? 800 00:55:41,680 --> 00:55:43,398 The entire third fleet is lost. 801 00:55:43,640 --> 00:55:45,358 All are dead to the last man. 802 00:55:45,440 --> 00:55:47,351 Caesar demands that we retaliate. 803 00:58:18,080 --> 00:58:20,469 How long were you a galley slave? 804 00:58:34,360 --> 00:58:36,078 One never knows. 805 00:58:37,000 --> 00:58:40,356 Dangerous territory. Pirates and marauders. 806 00:58:41,480 --> 00:58:42,515 And which are you? 807 00:58:43,200 --> 00:58:45,270 The one not in chains. 808 00:58:47,400 --> 00:58:51,916 You wash ashore shackled, your back striped. 809 00:58:52,560 --> 00:58:55,028 You were a galley slave. How long? 810 00:58:56,480 --> 00:58:57,879 Five years. 811 00:58:58,320 --> 00:58:59,992 What were you accused of? 812 00:59:00,680 --> 00:59:03,069 - I committed no crime. - And I lay no blame. 813 00:59:03,160 --> 00:59:05,993 I asked what you were accused of. 814 00:59:07,400 --> 00:59:08,719 Sedition. 815 00:59:09,080 --> 00:59:11,150 That's a serious charge. 816 00:59:11,920 --> 00:59:13,560 I'll have to turn you over to the Romans. 817 00:59:13,600 --> 00:59:14,999 No. No. 818 00:59:15,080 --> 00:59:17,833 You are an escaped prisoner. 819 00:59:17,920 --> 00:59:20,036 To do otherwise would put my camp in jeopardy. 820 00:59:20,280 --> 00:59:21,713 They'll kill me. 821 00:59:22,680 --> 00:59:24,352 I'm sure they will. 822 00:59:25,920 --> 00:59:28,070 We will discharge him outside the garrison 823 00:59:28,160 --> 00:59:29,388 before we leave for Jerusalem. 824 00:59:29,480 --> 00:59:31,118 Jerusalem. 825 00:59:31,200 --> 00:59:32,952 That's where I'm from. 826 00:59:33,360 --> 00:59:34,998 I have family there. 827 00:59:35,080 --> 00:59:37,833 Your private affairs are no concern of mine. 828 00:59:41,320 --> 00:59:43,436 You race chariots? 829 00:59:43,520 --> 00:59:45,954 Young men race chariots. 830 00:59:46,040 --> 00:59:49,555 Old men wager on young men who race chariots. 831 00:59:49,880 --> 00:59:52,792 How will you race with only three horses? 832 00:59:54,960 --> 00:59:56,916 Aliyah is sick, but that's my dilemma. 833 00:59:57,000 --> 00:59:58,956 No. She's dying. 834 00:59:59,760 --> 01:00:01,432 I can help her. 835 01:00:02,160 --> 01:00:03,798 I know horses. 836 01:00:04,120 --> 01:00:07,192 I've seen it before. It's called farcy. 837 01:00:07,720 --> 01:00:10,075 It can be treated with charcoal. 838 01:00:11,000 --> 01:00:12,513 I can help her. 839 01:00:14,480 --> 01:00:16,835 All I ask in return, 840 01:00:16,920 --> 01:00:18,558 take me with you. 841 01:00:19,240 --> 01:00:20,992 Let me find my family. 842 01:00:22,000 --> 01:00:23,960 Or at least let me find out what happened to them. 843 01:00:40,600 --> 01:00:42,272 What is your name? 844 01:00:43,600 --> 01:00:44,749 Judah. 845 01:00:45,760 --> 01:00:47,273 Judah Ben-Hur. 846 01:00:49,840 --> 01:00:52,513 The bargain is this, Judah Ben-Hur. 847 01:00:54,000 --> 01:00:56,195 You owe me your life. 848 01:00:57,000 --> 01:00:59,560 I expect that bill to be paid. 849 01:01:01,760 --> 01:01:03,079 Release him. 850 01:01:14,960 --> 01:01:16,632 Kill the leper! 851 01:01:21,720 --> 01:01:23,073 Look at yourself! 852 01:01:24,880 --> 01:01:26,313 Kill the leper! 853 01:01:31,480 --> 01:01:33,038 Don't! Please don't! 854 01:01:34,400 --> 01:01:36,356 - This man is your neighbor. - Wait! 855 01:01:36,520 --> 01:01:38,397 - The Torah tells us to... - Wait! Stop! 856 01:01:38,480 --> 01:01:40,550 ...love your neighbor as we love ourselves. 857 01:01:41,800 --> 01:01:43,916 Wait. Stop! Stop! 858 01:01:44,000 --> 01:01:45,353 Stop. Stop. 859 01:01:59,360 --> 01:02:02,670 Hate, anger, fear. 860 01:02:02,760 --> 01:02:05,399 Those are lies they use to turn you against each other. 861 01:02:08,440 --> 01:02:11,716 When you set aside the hate they force you to carry, 862 01:02:12,320 --> 01:02:14,072 that's when you know 863 01:02:14,600 --> 01:02:16,556 love is our true nature. 864 01:02:19,400 --> 01:02:21,470 Do you see what's happening here? 865 01:02:23,200 --> 01:02:26,795 Mark my words, Messala, this is the poison. 866 01:02:27,560 --> 01:02:31,348 But that man offers the people something more, 867 01:02:31,440 --> 01:02:33,829 and calms them with compassion. 868 01:02:33,920 --> 01:02:35,990 This Jesus of Nazareth 869 01:02:36,080 --> 01:02:39,277 is more dangerous than all of the Zealots combined. 870 01:02:42,440 --> 01:02:44,396 Wake up. Come on. 871 01:02:44,480 --> 01:02:46,630 Up we go, come on. Up. Up. 872 01:02:48,240 --> 01:02:51,038 Up we go. Good girl. 873 01:02:51,160 --> 01:02:53,196 Up we go. Come on. Come on. 874 01:02:55,240 --> 01:02:56,309 Ilderim. 875 01:02:56,720 --> 01:02:59,553 Good girl. Good girl. 876 01:03:00,560 --> 01:03:03,677 Good girl. Here we are. 877 01:03:04,360 --> 01:03:05,759 Here we are. 878 01:03:07,400 --> 01:03:08,833 Good girl. 879 01:03:11,320 --> 01:03:13,675 She looks well. 880 01:03:14,760 --> 01:03:16,318 No, not yet. 881 01:03:16,400 --> 01:03:18,789 She is taking the charcoal, though. 882 01:03:18,880 --> 01:03:20,552 Very nice. 883 01:03:21,600 --> 01:03:22,828 Aliyah. 884 01:03:24,040 --> 01:03:25,359 I had one just like her. 885 01:03:26,200 --> 01:03:28,316 - Did you now? - Yes. 886 01:03:29,520 --> 01:03:31,988 So you do know something about horses. 887 01:03:32,840 --> 01:03:33,840 Thank you, 888 01:03:35,080 --> 01:03:36,513 Judah Ben-Hur. 889 01:03:56,720 --> 01:03:58,560 They're harnessed wrong. Aliyah should be here. 890 01:03:59,720 --> 01:04:00,720 Kadeem? 891 01:04:01,200 --> 01:04:02,952 Mind your business. 892 01:04:03,800 --> 01:04:05,640 Listen to me. If you take them into a gallop... 893 01:04:07,120 --> 01:04:08,792 Judah. 894 01:04:08,880 --> 01:04:10,598 ...they're going to bolt. 895 01:04:25,560 --> 01:04:27,949 The horses! Get the horses! 896 01:04:28,800 --> 01:04:29,800 Stop those horses! 897 01:04:29,880 --> 01:04:31,560 - Stay away! Stay away! - Hold it! Hold it! 898 01:04:31,760 --> 01:04:32,988 Ilderim, be careful. 899 01:04:33,080 --> 01:04:34,672 Ilderim, move out of the way! 900 01:04:34,880 --> 01:04:36,233 Whoa, now! Whoa! 901 01:04:37,760 --> 01:04:38,795 Get out of the way! 902 01:04:43,600 --> 01:04:44,600 Kadeem! 903 01:04:45,040 --> 01:04:46,189 Aliyah! 904 01:04:46,280 --> 01:04:48,430 Stop! Stop! Stop her! 905 01:04:49,760 --> 01:04:51,512 - Kadeem! - Hold it! Hold it! 906 01:04:52,240 --> 01:04:53,673 - Aliyah! - Judah, no! 907 01:04:53,760 --> 01:04:55,034 Aliyah... Whoa! Whoa! Whoa! 908 01:04:55,160 --> 01:04:56,639 No, Judah! 909 01:04:59,120 --> 01:05:00,120 Hang on! 910 01:05:02,160 --> 01:05:03,718 Whoa! Whoa! Whoa! Aliyah. 911 01:05:06,080 --> 01:05:07,308 Here, take the reins. 912 01:05:11,080 --> 01:05:12,308 Is she hurt? 913 01:05:12,400 --> 01:05:14,436 Oh. Oh, Aliyah. Shh. 914 01:05:14,520 --> 01:05:15,555 It's all right. 915 01:05:15,680 --> 01:05:17,432 - You're fine. - Easy, girl. Easy. 916 01:05:20,560 --> 01:05:22,040 - Easy, girl. Shh. - How did you know? 917 01:05:22,760 --> 01:05:24,830 I told him Aliyah should be on the inside. 918 01:05:25,120 --> 01:05:28,396 She hasn't run in a while. She couldn't keep the pace. 919 01:05:28,680 --> 01:05:31,148 When she broke stride, she incited the others. 920 01:05:33,640 --> 01:05:34,640 Kadeem. 921 01:05:34,680 --> 01:05:35,680 How's he? 922 01:05:38,120 --> 01:05:39,439 Not good. 923 01:05:48,160 --> 01:05:51,835 How is it you weren't put directly to the sword? 924 01:05:54,560 --> 01:05:56,471 I was born to station. 925 01:05:56,840 --> 01:05:59,752 A rich Jew sentenced to a slow death. 926 01:06:00,000 --> 01:06:03,390 I imagine there were many in Rome who found that very entertaining. 927 01:06:06,080 --> 01:06:09,789 Was there ever a kind more obsessed with the obscene? 928 01:06:11,120 --> 01:06:14,556 People starve, the masses are enslaved, 929 01:06:14,920 --> 01:06:19,311 and Caesar answers with less bread and more circuses. 930 01:06:20,720 --> 01:06:22,517 But I can't complain. 931 01:06:23,240 --> 01:06:26,391 Their excessive nature lines my purses. 932 01:06:28,520 --> 01:06:30,875 Is that why you're going to Jerusalem? 933 01:06:31,400 --> 01:06:33,994 There'll be opportunities to race. 934 01:06:35,000 --> 01:06:39,278 The Prefect is celebrating himself with a tremendous circus 935 01:06:39,360 --> 01:06:41,715 and his champion, Messala. 936 01:06:43,280 --> 01:06:44,349 Messala Severus? 937 01:07:15,320 --> 01:07:16,936 - I hope this keeps you warm. - Thank you. 938 01:07:16,960 --> 01:07:18,598 My love to your family. 939 01:07:19,160 --> 01:07:20,354 - Thank you. - God bless you. 940 01:07:23,000 --> 01:07:24,228 Esther. 941 01:07:24,720 --> 01:07:27,951 Good to see you, Simon. God bless you. 942 01:07:39,560 --> 01:07:41,278 Esther, what is it? 943 01:08:05,400 --> 01:08:06,799 My husband. 944 01:08:07,600 --> 01:08:09,158 Oh, I've missed you. 945 01:08:09,960 --> 01:08:11,951 I've missed you so much. 946 01:08:17,680 --> 01:08:18,874 Oh, Judah. 947 01:08:25,680 --> 01:08:27,477 Judah. Judah. 948 01:08:27,800 --> 01:08:28,915 Judah. 949 01:08:39,800 --> 01:08:41,791 I shouldn't have run. 950 01:08:41,880 --> 01:08:43,791 They would have killed you, too. 951 01:08:44,280 --> 01:08:46,430 I would have died with my family. 952 01:08:46,520 --> 01:08:49,512 That's better than being alone with my guilt. 953 01:08:50,120 --> 01:08:52,554 I've filled my life in other ways. 954 01:08:53,840 --> 01:08:55,159 By serving others? 955 01:08:57,120 --> 01:09:01,159 I've found people to care for. People who care for me. 956 01:09:01,520 --> 01:09:03,670 When I can, I spread the Word. 957 01:09:04,320 --> 01:09:05,958 The message of Jesus. 958 01:09:06,640 --> 01:09:08,631 That carpenter, he showed you kindness 959 01:09:08,720 --> 01:09:10,199 when no one else would. 960 01:09:10,280 --> 01:09:13,352 I've seen him do acts of grace so small, 961 01:09:13,440 --> 01:09:14,960 but so much more than other people do. 962 01:09:15,040 --> 01:09:17,360 Every day for five years I asked myself the same questions. 963 01:09:18,680 --> 01:09:20,511 What happened to you? 964 01:09:21,040 --> 01:09:23,679 What happened to my mother and sister? 965 01:09:28,040 --> 01:09:29,439 Were they crucified? 966 01:09:41,200 --> 01:09:42,838 Where are they buried? 967 01:09:44,000 --> 01:09:45,479 I don't know. 968 01:09:48,200 --> 01:09:49,872 Someone must know. 969 01:09:54,280 --> 01:09:55,474 Messala. 970 01:09:55,560 --> 01:09:57,516 He's become the pride of Roman Judea. 971 01:09:57,600 --> 01:09:59,000 He's the commander of the garrison, 972 01:09:59,080 --> 01:10:01,310 races chariots in Caesar's name. 973 01:10:01,400 --> 01:10:02,400 You couldn't go near him. 974 01:10:07,680 --> 01:10:09,272 You won't go near him. 975 01:10:13,760 --> 01:10:14,875 Get up. 976 01:10:15,320 --> 01:10:16,976 You can't stay in Jerusalem. This isn't the place... 977 01:10:17,000 --> 01:10:19,696 No, no, no, I'm safe. I'm staying in a cabin outside the garden gate. 978 01:10:19,720 --> 01:10:22,029 I will find a way for us if that's what you still want. 979 01:10:22,760 --> 01:10:24,318 Wait to hear from me. 980 01:10:25,320 --> 01:10:26,320 Judah? 981 01:10:28,080 --> 01:10:30,992 So, charlatans, religious indoctrinators, 982 01:10:31,280 --> 01:10:32,554 holy men. 983 01:10:32,640 --> 01:10:34,631 We will work with local people. 984 01:10:34,720 --> 01:10:36,756 We will make arrests. 985 01:10:37,480 --> 01:10:40,278 Anyone who doesn't get the message, 986 01:10:40,360 --> 01:10:42,112 we'll find an answer for. 987 01:10:42,200 --> 01:10:43,200 What's this? 988 01:10:43,280 --> 01:10:46,511 A gift brought by a messenger with an invitation to meet. 989 01:10:46,600 --> 01:10:49,068 - Meet where? - He said you would know. 990 01:10:50,400 --> 01:10:52,550 Have no fear of the Zealots. 991 01:10:54,400 --> 01:10:56,755 They fight, they disrupt. 992 01:12:31,560 --> 01:12:33,630 I haven't changed that much, have I, brother? 993 01:12:35,800 --> 01:12:37,313 What do you want? 994 01:12:39,280 --> 01:12:40,872 Where is my mother and sister? 995 01:12:41,520 --> 01:12:42,999 They're dead. 996 01:12:44,520 --> 01:12:46,317 It was a quick death? 997 01:12:49,480 --> 01:12:51,357 Where are they buried? 998 01:12:51,920 --> 01:12:54,195 You forced my hand, Judah. 999 01:12:54,720 --> 01:12:56,995 You chose the Zealots over me. 1000 01:12:57,080 --> 01:12:58,991 Listen, Judah, your pride... 1001 01:12:59,080 --> 01:13:00,593 Onwards! Quickly! 1002 01:13:01,120 --> 01:13:02,120 Surround this house! 1003 01:13:02,640 --> 01:13:03,640 Walk through the portal! 1004 01:13:03,720 --> 01:13:04,720 Coward. 1005 01:13:07,360 --> 01:13:08,793 Catch him! Do not let him escape! 1006 01:14:03,600 --> 01:14:04,600 Esther. 1007 01:14:23,520 --> 01:14:25,750 Faith brought you back to me. 1008 01:14:26,920 --> 01:14:29,434 The same faith that kept you alive. 1009 01:14:30,120 --> 01:14:31,792 That wasn't faith. 1010 01:14:34,360 --> 01:14:36,476 Faith wasn't strong enough. 1011 01:14:36,600 --> 01:14:38,079 That was hate. 1012 01:14:38,720 --> 01:14:40,278 I became hate. 1013 01:14:42,680 --> 01:14:44,716 That's what kept me alive. 1014 01:14:50,080 --> 01:14:51,911 Let Messala go. 1015 01:14:53,120 --> 01:14:56,715 Don't you see we've been given a second chance? 1016 01:14:57,360 --> 01:15:00,875 Spend it on hatred, then you're still a slave. 1017 01:15:02,760 --> 01:15:04,557 What else do I have? 1018 01:15:07,440 --> 01:15:08,759 Me. 1019 01:15:10,160 --> 01:15:11,718 You have me. 1020 01:15:15,840 --> 01:15:17,831 Messala was down when we entered. 1021 01:15:17,920 --> 01:15:21,515 There was at least one man. He escaped over this balcony. 1022 01:15:23,120 --> 01:15:25,031 Were they Zealots? 1023 01:15:25,120 --> 01:15:26,997 I don't know, Prefect. 1024 01:15:39,720 --> 01:15:41,711 And at the house of Hur. 1025 01:15:48,280 --> 01:15:49,872 You were in uniform. 1026 01:15:50,880 --> 01:15:54,031 An attack on you is an attack on Rome. 1027 01:15:56,280 --> 01:15:58,396 An example needs to be made. 1028 01:15:59,400 --> 01:16:01,960 What's the value of a Jew to a Roman? 1029 01:16:04,960 --> 01:16:06,109 Ten to one. 1030 01:16:11,120 --> 01:16:13,429 Twenty, I would say. 1031 01:16:14,760 --> 01:16:16,830 Pull twenty Jews from the streets. 1032 01:16:17,880 --> 01:16:20,314 Execute them in the name of the Emperor. 1033 01:16:22,280 --> 01:16:24,635 And let the people know, Messala, 1034 01:16:25,280 --> 01:16:27,271 the days of forgiveness are behind them. 1035 01:16:32,720 --> 01:16:34,278 Five, six, seven, eight, nine, 1036 01:16:34,400 --> 01:16:36,789 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16... 1037 01:16:36,880 --> 01:16:38,096 What are doing? We've done nothing! 1038 01:16:38,120 --> 01:16:39,416 - Marcus! - ...17, 18, 19. 1039 01:16:39,440 --> 01:16:41,078 I have two! 1040 01:16:41,200 --> 01:16:44,237 We have 19! Take one, leave the other! 1041 01:16:51,200 --> 01:16:52,315 Judah! 1042 01:16:53,160 --> 01:16:54,798 Have you been to the hillside? 1043 01:16:54,920 --> 01:16:56,600 Have you seen the twenty they've crucified? 1044 01:16:56,840 --> 01:16:58,114 What twenty? 1045 01:16:58,200 --> 01:17:01,158 There's talk. A Roman attacked at the house of Hur. 1046 01:17:01,840 --> 01:17:02,909 You did that. 1047 01:17:03,000 --> 01:17:04,400 If people are dead, that's on Rome. 1048 01:17:04,480 --> 01:17:05,754 You tried to kill Messala. 1049 01:17:05,960 --> 01:17:08,793 I told you to stay away from him, Judah. I warned you! 1050 01:17:09,120 --> 01:17:11,873 I won't let him go unpunished for what he's done to us. 1051 01:17:11,960 --> 01:17:12,995 I can't. 1052 01:17:13,080 --> 01:17:15,275 I watched my father be killed. 1053 01:17:15,400 --> 01:17:18,000 I know what it's like to want to take your feelings out on others. 1054 01:17:18,440 --> 01:17:21,591 They deserve justice for what's happened to them. 1055 01:17:25,320 --> 01:17:27,550 There's nothing here for you anymore. 1056 01:17:27,640 --> 01:17:28,834 Nothing. 1057 01:17:38,040 --> 01:17:40,190 Know the world you live in, Judah. 1058 01:17:41,480 --> 01:17:43,516 The world you live in is Rome's. 1059 01:17:44,400 --> 01:17:45,435 Their laws. 1060 01:17:46,440 --> 01:17:47,873 Their power. 1061 01:17:48,360 --> 01:17:50,999 You cannot fight them in the streets. 1062 01:17:51,440 --> 01:17:53,192 But there is another way. 1063 01:17:53,960 --> 01:17:55,313 The circus. 1064 01:17:57,480 --> 01:17:58,480 In the circus, 1065 01:18:00,520 --> 01:18:02,078 there is no law. 1066 01:18:03,240 --> 01:18:04,275 There is no right, 1067 01:18:05,440 --> 01:18:06,759 no wrong. 1068 01:18:07,240 --> 01:18:09,879 What happens there is sport, 1069 01:18:09,960 --> 01:18:11,154 not vengeance. 1070 01:18:11,880 --> 01:18:13,598 Do as you please. 1071 01:18:13,680 --> 01:18:16,956 Give them a show, the people will cheer you. 1072 01:18:19,120 --> 01:18:22,430 How pathetic it must be when your sole motivator is greed. 1073 01:18:23,400 --> 01:18:25,436 You feed my beauties. 1074 01:18:25,920 --> 01:18:27,876 Don't think you know me. 1075 01:18:28,840 --> 01:18:31,308 Five years in the gut of a slave ship. 1076 01:18:31,400 --> 01:18:33,231 I know what motivates. 1077 01:18:33,600 --> 01:18:35,795 Five years of pain after twenty of privilege, 1078 01:18:35,880 --> 01:18:39,236 and now you think you know something about suffering. 1079 01:18:40,600 --> 01:18:43,068 Your situation is not unique, Judah. 1080 01:18:44,280 --> 01:18:45,838 Neither are you. 1081 01:18:47,000 --> 01:18:49,639 My son spoke up for liberation. 1082 01:18:50,120 --> 01:18:51,792 He was branded a rebel. 1083 01:18:52,600 --> 01:18:56,718 Dragged through the streets, his throat slit like a hog. 1084 01:19:00,360 --> 01:19:03,796 I traveled my "all Romans must die" phase, 1085 01:19:03,880 --> 01:19:05,108 same as you. 1086 01:19:06,360 --> 01:19:08,430 All Romans won't die. 1087 01:19:09,520 --> 01:19:11,078 They can't die. 1088 01:19:11,800 --> 01:19:14,268 You can't kill them quickly enough. 1089 01:19:15,640 --> 01:19:19,076 If Messala is the pride of Rome, 1090 01:19:20,160 --> 01:19:21,798 take their pride. 1091 01:19:22,840 --> 01:19:24,831 Beat him in their circus. 1092 01:19:25,440 --> 01:19:28,034 Give them a shame they will understand. 1093 01:19:29,880 --> 01:19:31,552 I was accused. 1094 01:19:32,800 --> 01:19:34,472 I'm meant to be dead. 1095 01:19:34,960 --> 01:19:36,473 They won't let me race. 1096 01:19:37,000 --> 01:19:38,797 They're Romans, Judah. 1097 01:19:40,480 --> 01:19:43,631 For the right price, they'll let you do anything. 1098 01:20:11,320 --> 01:20:14,118 I bring greetings and congratulations 1099 01:20:14,200 --> 01:20:16,111 on the opening of your games, Prefect. 1100 01:20:16,760 --> 01:20:19,035 This is a private gathering, old man. Move on. 1101 01:20:19,680 --> 01:20:21,671 I'm not here to cause trouble. 1102 01:20:22,320 --> 01:20:24,834 Same as you, I'm here for the love of sport. 1103 01:20:26,800 --> 01:20:28,791 So, where do I have to go to make a bet? 1104 01:20:30,160 --> 01:20:31,195 What's the wager? 1105 01:20:31,840 --> 01:20:33,319 My chariot. 1106 01:20:35,760 --> 01:20:37,876 The entries are long closed. 1107 01:20:38,560 --> 01:20:40,790 Three thousand gold pieces. 1108 01:20:43,080 --> 01:20:45,230 That enough to make you reconsider? 1109 01:20:46,480 --> 01:20:49,153 If that's not enough, how about this? 1110 01:20:50,080 --> 01:20:52,833 I'll give 3-to-1 odds on all bets. 1111 01:20:55,880 --> 01:20:57,472 My book is open. 1112 01:20:58,400 --> 01:21:00,516 That's very generous against a strong field. 1113 01:21:00,720 --> 01:21:02,756 I'm not betting the field. 1114 01:21:03,680 --> 01:21:07,434 I'm betting that my driver will be victorious over 1115 01:21:07,520 --> 01:21:08,589 Messala. 1116 01:21:09,280 --> 01:21:11,635 A bet like that's not customary. 1117 01:21:11,760 --> 01:21:13,352 And it's not appropriate. 1118 01:21:13,440 --> 01:21:14,919 Not appropriate for who? 1119 01:21:15,480 --> 01:21:19,712 All of those citizens who stand to gain when you beat my man? 1120 01:21:20,360 --> 01:21:22,590 You will beat him, won't you? 1121 01:21:22,760 --> 01:21:24,398 He's just a Jew. 1122 01:21:25,120 --> 01:21:27,680 Oh, I'm sorry. I failed to mention that. 1123 01:21:28,080 --> 01:21:30,469 But you've crushed an entire people. 1124 01:21:30,560 --> 01:21:33,950 I should think crushing one man wouldn't be difficult. 1125 01:21:34,200 --> 01:21:36,350 You're on soft ground. 1126 01:21:36,760 --> 01:21:38,113 My money 1127 01:21:39,000 --> 01:21:40,911 against your pride. 1128 01:21:42,000 --> 01:21:43,433 Seems even. 1129 01:21:46,560 --> 01:21:49,472 3-to-1 not enough? How about 6-to-1? 1130 01:21:50,800 --> 01:21:52,199 With the agreement 1131 01:21:52,920 --> 01:21:56,230 that should my driver cross the line first, 1132 01:21:56,320 --> 01:22:00,472 any and all claims against him are quit. 1133 01:22:01,840 --> 01:22:04,513 Any, and all. 1134 01:22:11,160 --> 01:22:12,309 Good. 1135 01:22:14,160 --> 01:22:16,276 I will leave this with you 1136 01:22:16,360 --> 01:22:17,918 until the race is settled. 1137 01:22:19,320 --> 01:22:21,470 African! What's the name of the driver? 1138 01:22:22,200 --> 01:22:23,872 You know his name. 1139 01:22:28,640 --> 01:22:29,640 Judah! 1140 01:22:29,720 --> 01:22:31,631 Shorten those reins! 1141 01:22:32,960 --> 01:22:34,393 Go, go, go! 1142 01:22:35,080 --> 01:22:36,308 Go! 1143 01:22:41,880 --> 01:22:43,108 Step forward! 1144 01:22:47,560 --> 01:22:48,879 Good. Steady. 1145 01:22:54,000 --> 01:22:55,149 Okay. 1146 01:22:56,320 --> 01:22:57,469 Okay. 1147 01:22:57,680 --> 01:22:59,079 Good. It will get better. 1148 01:22:59,200 --> 01:23:00,633 I couldn't see anything. 1149 01:23:01,160 --> 01:23:02,160 In the circus, 1150 01:23:02,520 --> 01:23:04,476 be aware of the drivers' tricks. 1151 01:23:04,560 --> 01:23:07,074 Two riders part, suck you in between them, 1152 01:23:07,160 --> 01:23:08,957 and crush you under their wheels. 1153 01:23:09,040 --> 01:23:10,075 It's called the "gate." 1154 01:23:10,160 --> 01:23:11,957 I just need to get to Messala. 1155 01:23:12,040 --> 01:23:15,191 Well, you think they're just gonna give it to you? 1156 01:23:16,760 --> 01:23:18,716 No. The circus is a blood sport, 1157 01:23:18,800 --> 01:23:19,994 but it is sport. 1158 01:23:20,080 --> 01:23:22,753 There is strategy, and you have to know it. 1159 01:23:23,320 --> 01:23:24,389 Good? 1160 01:23:26,800 --> 01:23:27,800 Esther. 1161 01:23:31,840 --> 01:23:33,376 Esther, I need to ask something of you. 1162 01:23:33,400 --> 01:23:34,958 There's nothing to speak of. 1163 01:23:35,040 --> 01:23:36,712 I'm going to race Messala in the circus. 1164 01:23:38,040 --> 01:23:39,871 It's the only way to end this. 1165 01:23:40,360 --> 01:23:41,360 Please. 1166 01:23:42,520 --> 01:23:45,159 You always cared deeply for my family. 1167 01:23:45,520 --> 01:23:47,078 If you ever find their graves, 1168 01:23:47,560 --> 01:23:50,597 bury us together, put us all to rest. 1169 01:23:50,840 --> 01:23:52,956 Judah, you can't give up hope. 1170 01:23:53,040 --> 01:23:55,235 You must believe there's a better way. 1171 01:23:57,240 --> 01:23:58,593 There's not. 1172 01:24:06,840 --> 01:24:08,592 Messala rides like the devil. 1173 01:24:09,680 --> 01:24:11,910 He will do whatever he must to win. 1174 01:24:18,480 --> 01:24:22,268 Now, when you cut first, they'll tend to put you up on one wheel. 1175 01:24:22,360 --> 01:24:24,635 So, you have to learn how to tilt. 1176 01:24:24,720 --> 01:24:26,551 It's all about balance, Judah. 1177 01:24:26,640 --> 01:24:28,915 It's a dangerous maneuver, of course, 1178 01:24:29,040 --> 01:24:31,759 but with courage and practice, it can be mastered. 1179 01:24:34,720 --> 01:24:36,995 This is the spina. 1180 01:24:37,800 --> 01:24:39,518 This is where I'll be. 1181 01:24:39,600 --> 01:24:41,192 And I will try to guide you. 1182 01:24:41,440 --> 01:24:45,752 Now, when the race begins, do not try to take the lead. 1183 01:24:46,480 --> 01:24:50,234 Lay back. Let the other drivers fight for position. 1184 01:24:50,760 --> 01:24:52,536 - And the best strategy... - But if I'm in the back, 1185 01:24:52,560 --> 01:24:54,152 how do I get to him? 1186 01:24:54,240 --> 01:24:55,798 The race will bring him to you. 1187 01:24:56,800 --> 01:24:58,756 With each successive lap, 1188 01:24:59,920 --> 01:25:02,480 there will be fewer and fewer chariots. 1189 01:25:02,960 --> 01:25:06,157 Which is why it's important for you to stay back. 1190 01:25:06,920 --> 01:25:10,151 And remember, Judah, first to finish, 1191 01:25:11,280 --> 01:25:12,952 last to die. 1192 01:25:21,440 --> 01:25:22,475 Messala. 1193 01:25:24,840 --> 01:25:26,034 She wants you. 1194 01:25:31,400 --> 01:25:34,233 Messala! Messala! 1195 01:25:34,320 --> 01:25:35,320 Calm down. 1196 01:25:35,440 --> 01:25:38,398 Messala! Messala! Messala! 1197 01:25:38,680 --> 01:25:40,910 Messala! Messala! 1198 01:25:46,440 --> 01:25:47,634 You can't race him. 1199 01:25:49,200 --> 01:25:50,679 There's no stopping it. 1200 01:25:51,040 --> 01:25:53,474 I'm asking you to remember that Judah is your brother. 1201 01:25:54,080 --> 01:25:55,752 The Hurs are your family. 1202 01:25:55,840 --> 01:25:57,273 My past is lost to me. 1203 01:25:59,240 --> 01:26:01,390 Each one of us has a choice. 1204 01:26:03,440 --> 01:26:05,237 You and Judah can make things right. 1205 01:26:05,600 --> 01:26:06,874 How? 1206 01:26:06,960 --> 01:26:08,188 Disqualify him, 1207 01:26:08,280 --> 01:26:10,032 or, disqualify yourself. 1208 01:26:11,240 --> 01:26:13,879 And be branded as a coward? I'll die first. 1209 01:26:14,400 --> 01:26:17,039 Yes, one of you will die. 1210 01:26:18,200 --> 01:26:20,395 There is no victory in this. 1211 01:26:20,760 --> 01:26:23,911 Oh, so, you've come to ask for my public humiliation. 1212 01:26:24,760 --> 01:26:26,398 No, Messala. 1213 01:26:27,720 --> 01:26:30,234 I've come to tell you of the hell you'll unleash. 1214 01:26:33,040 --> 01:26:35,554 God punishes just as God forgives. 1215 01:26:37,600 --> 01:26:39,636 We have different gods. 1216 01:26:39,720 --> 01:26:40,720 Marcus! 1217 01:26:41,840 --> 01:26:43,353 She's asking for too much. 1218 01:26:46,320 --> 01:26:47,469 Judah. 1219 01:26:49,840 --> 01:26:51,034 Get up. 1220 01:27:07,000 --> 01:27:08,228 You recognize him? 1221 01:27:13,720 --> 01:27:14,720 No. 1222 01:27:14,760 --> 01:27:15,875 Then he's a thief. 1223 01:27:16,000 --> 01:27:17,672 Take him, and give him a thief's reward. 1224 01:27:17,760 --> 01:27:19,876 No, Judah Ben-Hur. 1225 01:27:22,120 --> 01:27:23,599 You don't remember. 1226 01:27:24,160 --> 01:27:25,991 I remember you. 1227 01:27:27,000 --> 01:27:29,275 You never forget a man who's held a knife to your throat. 1228 01:27:29,360 --> 01:27:30,634 I'll kill him! 1229 01:27:30,720 --> 01:27:31,755 I'll kill him! I swear! 1230 01:27:32,800 --> 01:27:35,030 Drusus. What's happened to you? 1231 01:27:35,120 --> 01:27:37,236 I know where your family is. 1232 01:27:37,760 --> 01:27:40,149 - My family are dead. - No, they're not. 1233 01:27:40,240 --> 01:27:41,355 He's lying. 1234 01:27:41,520 --> 01:27:43,670 Rome doesn't keep prisoners, it executes them. 1235 01:27:44,040 --> 01:27:46,474 Pilate ordered your family to be crucified, 1236 01:27:46,560 --> 01:27:47,640 but I had them intercepted. 1237 01:27:48,040 --> 01:27:50,315 Sent to the caves at Timnath-Serah. 1238 01:27:50,800 --> 01:27:52,153 Please, pay me, 1239 01:27:52,440 --> 01:27:54,829 and I can take you to your family. 1240 01:27:58,080 --> 01:27:59,354 I have to go with him. 1241 01:28:00,800 --> 01:28:02,438 Ilderim, you must allow me this. 1242 01:28:02,520 --> 01:28:04,715 I beg you. If there's even a chance they're alive... 1243 01:28:04,840 --> 01:28:06,114 They are. 1244 01:28:20,000 --> 01:28:21,000 Let him up. 1245 01:28:22,720 --> 01:28:24,278 Prepare a horse for him. 1246 01:28:31,520 --> 01:28:33,715 I'll be back, I swear. 1247 01:28:33,800 --> 01:28:35,791 - Take this. - What for? 1248 01:28:35,880 --> 01:28:38,235 He's a Roman. That's all the reason you need. 1249 01:29:07,720 --> 01:29:08,789 Why would you save them? 1250 01:29:08,880 --> 01:29:12,395 I did it for Messala. He cherished your sister. 1251 01:29:12,480 --> 01:29:14,152 If he wouldn't save her himself, 1252 01:29:14,240 --> 01:29:16,435 then I would save him from his own mistake. 1253 01:29:27,320 --> 01:29:28,320 Judah, please, wait. 1254 01:29:48,400 --> 01:29:49,594 Mother? 1255 01:29:52,880 --> 01:29:54,916 Oh, my God, you're alive. 1256 01:29:56,520 --> 01:29:58,636 Mother, it's me. It's Judah. 1257 01:30:00,040 --> 01:30:01,393 It's Judah. 1258 01:30:04,120 --> 01:30:05,348 Judah? 1259 01:30:05,720 --> 01:30:07,119 It's Judah. 1260 01:30:08,680 --> 01:30:09,680 It's your son. 1261 01:30:21,640 --> 01:30:23,631 I miss my boy. 1262 01:30:24,800 --> 01:30:27,109 - Mother, I'm here. - No. 1263 01:30:28,120 --> 01:30:30,475 He's outside playing in the sun. 1264 01:30:30,960 --> 01:30:33,315 No, I'm Judah. I'm Judah. 1265 01:30:34,720 --> 01:30:36,233 You can't help us. 1266 01:30:37,920 --> 01:30:39,319 Tirzah, what's happened? 1267 01:30:39,400 --> 01:30:41,311 If you love us, forget about us. 1268 01:30:41,400 --> 01:30:42,400 What's happened? 1269 01:30:42,480 --> 01:30:43,856 - You are not my boy! - Mother, what's wrong? 1270 01:30:43,880 --> 01:30:44,880 We're lepers. Get out. 1271 01:30:45,000 --> 01:30:46,840 - We're unclean, Judah! - We're lepers! 1272 01:30:46,920 --> 01:30:48,136 - Get him out now! - We're lepers! 1273 01:30:48,160 --> 01:30:50,216 - Get him out! Get him out! - Judah, get out! 1274 01:30:50,240 --> 01:30:51,514 - Go away! - Get him out! 1275 01:30:51,600 --> 01:30:52,953 You go away! 1276 01:30:54,400 --> 01:30:56,152 Gesius, they are dying. Let us take them. 1277 01:30:57,000 --> 01:30:58,991 - They have leprosy. - Judah, please. 1278 01:31:00,400 --> 01:31:02,231 I did what I could. It's better this way... 1279 01:31:02,320 --> 01:31:03,878 I'll be back for them. 1280 01:31:03,960 --> 01:31:05,896 They're lepers, they'd be stoned in the street! 1281 01:31:05,920 --> 01:31:07,194 I will be back for you! 1282 01:31:09,320 --> 01:31:11,231 Judah, I tried. I saved them. I saved them! 1283 01:31:11,360 --> 01:31:12,429 You didn't save them! 1284 01:31:12,520 --> 01:31:14,829 You condemned them to a life worse than death. 1285 01:31:15,160 --> 01:31:16,878 A life worse than death! 1286 01:31:18,160 --> 01:31:20,390 He'll pay for what he's done to us. 1287 01:32:00,040 --> 01:32:02,395 People of Jerusalem. 1288 01:32:03,960 --> 01:32:06,076 Friends of Rome! 1289 01:32:06,280 --> 01:32:10,239 We celebrate the power of man! 1290 01:32:11,680 --> 01:32:13,159 You idiot! 1291 01:32:13,240 --> 01:32:14,389 Get it now! 1292 01:32:14,480 --> 01:32:16,277 Men gathered here today 1293 01:32:17,080 --> 01:32:19,594 hailing from Persia, 1294 01:32:20,720 --> 01:32:22,358 Greece, 1295 01:32:22,440 --> 01:32:23,998 Arabia, 1296 01:32:25,760 --> 01:32:27,079 Syria... 1297 01:32:28,240 --> 01:32:29,832 ...Ethiopia, 1298 01:32:31,360 --> 01:32:32,713 Egypt, 1299 01:32:34,120 --> 01:32:35,599 Judea. 1300 01:32:42,080 --> 01:32:44,435 And the unbeaten 1301 01:32:44,520 --> 01:32:45,919 Rome! 1302 01:32:55,240 --> 01:32:57,834 Going to run this. One time. 1303 01:32:57,920 --> 01:32:59,831 Good girl. Good girl. 1304 01:32:59,920 --> 01:33:02,115 We pay tribute to Caesar 1305 01:33:02,920 --> 01:33:07,072 and give thanks for his virtue and his mercy 1306 01:33:08,680 --> 01:33:10,716 in this circus. 1307 01:33:10,800 --> 01:33:14,634 A grand arena, ten years in the making. 1308 01:33:15,280 --> 01:33:17,510 You will have the pleasure... 1309 01:33:17,600 --> 01:33:20,068 ...for the first time in Judean history. 1310 01:33:20,360 --> 01:33:21,360 Ready? 1311 01:33:21,440 --> 01:33:23,351 Don't look so worried. 1312 01:33:23,680 --> 01:33:26,148 This wise old man once told me, 1313 01:33:26,240 --> 01:33:28,800 "First to finish, last to die." 1314 01:33:29,160 --> 01:33:30,479 Good advice. 1315 01:33:36,760 --> 01:33:39,832 You will see them race for glory. 1316 01:33:40,400 --> 01:33:43,472 You will see them fight for honor. 1317 01:33:43,560 --> 01:33:45,915 You will see them die for you! 1318 01:34:08,400 --> 01:34:09,913 You should have stayed away. 1319 01:34:11,040 --> 01:34:12,792 You should have killed me. 1320 01:34:14,800 --> 01:34:16,028 I will. 1321 01:34:37,040 --> 01:34:40,589 Judah! Judah! Pull back! Pull back! 1322 01:34:42,040 --> 01:34:43,189 Whoa! Whoa! Whoa! 1323 01:34:46,400 --> 01:34:47,879 What is going on? 1324 01:35:10,320 --> 01:35:11,912 Enjoy this lap! 1325 01:35:13,160 --> 01:35:14,912 I'll kill you on the next one! 1326 01:35:48,800 --> 01:35:49,800 Get back! 1327 01:35:59,760 --> 01:36:00,909 My helmet. 1328 01:36:56,680 --> 01:36:57,795 Hurry up! 1329 01:37:30,720 --> 01:37:32,551 The "gate," Judah! The "gate"! 1330 01:37:40,200 --> 01:37:41,679 Good move, Judah. Good move. 1331 01:37:51,960 --> 01:37:54,190 Another trick for you! 1332 01:38:13,440 --> 01:38:14,634 Fetch him! Fetch him! 1333 01:38:16,800 --> 01:38:18,438 Move him! Come on, move him! 1334 01:38:18,520 --> 01:38:20,238 Quick, get him on the rack. 1335 01:38:25,600 --> 01:38:27,033 Hurry up! Hurry up! 1336 01:38:27,120 --> 01:38:28,120 Come on! Come on. 1337 01:38:28,200 --> 01:38:29,428 Stand back! Stand back! 1338 01:38:29,520 --> 01:38:31,033 Hurry up! Move! 1339 01:38:31,120 --> 01:38:33,270 - Out of the way! - Back up! 1340 01:38:33,360 --> 01:38:34,588 Get us up there! 1341 01:38:34,720 --> 01:38:35,816 - Move! - Get out of the way! 1342 01:38:35,840 --> 01:38:36,955 Hurry! 1343 01:39:04,000 --> 01:39:05,752 I'll kill you! 1344 01:39:07,840 --> 01:39:09,717 Are you not Roman? 1345 01:39:09,800 --> 01:39:11,711 Come on, Messala! 1346 01:39:40,400 --> 01:39:41,515 Horses! 1347 01:40:21,360 --> 01:40:22,588 Go, Aliyah! 1348 01:40:22,680 --> 01:40:23,795 Go, go! 1349 01:40:23,880 --> 01:40:26,872 Judah! Judah! Judah! Judah! 1350 01:40:28,400 --> 01:40:30,391 Judah! Judah! Judah! 1351 01:40:30,640 --> 01:40:31,709 Judah! Judah! 1352 01:40:43,520 --> 01:40:46,034 - No shame to be second! - We're riding now! 1353 01:40:52,680 --> 01:40:53,908 Come on! Come on! 1354 01:40:54,000 --> 01:40:55,069 Come on! 1355 01:41:33,720 --> 01:41:35,551 Are we having fun now, brother? 1356 01:41:49,160 --> 01:41:50,593 Messala! 1357 01:42:00,840 --> 01:42:02,910 Judah! Judah! Judah! 1358 01:42:03,000 --> 01:42:04,797 And row! 1359 01:42:11,600 --> 01:42:12,600 Yes! 1360 01:42:13,400 --> 01:42:14,435 Go! 1361 01:42:19,240 --> 01:42:20,240 Move! 1362 01:42:26,080 --> 01:42:27,798 Shorten up your reins, Judah! 1363 01:42:31,320 --> 01:42:33,197 Judah! Judah! Judah! 1364 01:43:31,280 --> 01:43:32,280 Come on, Judah. 1365 01:43:41,400 --> 01:43:42,400 Kill him! 1366 01:43:43,240 --> 01:43:44,434 Messala, kill him! 1367 01:44:14,000 --> 01:44:15,319 Judah! 1368 01:44:34,320 --> 01:44:36,550 Judah! Judah! Judah! 1369 01:44:36,640 --> 01:44:37,993 Judah! Judah! 1370 01:44:38,360 --> 01:44:40,271 Judah! Judah! Judah! 1371 01:45:07,640 --> 01:45:09,596 Wait. Wait! 1372 01:45:36,520 --> 01:45:38,192 Congratulations, African. 1373 01:45:39,680 --> 01:45:40,680 Take your winnings. 1374 01:45:41,320 --> 01:45:42,992 Condolences on your loss. 1375 01:45:43,080 --> 01:45:44,080 Loss? 1376 01:45:46,040 --> 01:45:47,393 Look at them. 1377 01:45:48,920 --> 01:45:50,592 They want blood. 1378 01:45:52,040 --> 01:45:53,871 They're all Romans now. 1379 01:46:51,000 --> 01:46:52,149 Judah? 1380 01:46:53,040 --> 01:46:54,359 What's wrong? 1381 01:46:56,480 --> 01:46:58,391 You've won! You should be celebrating. 1382 01:47:00,880 --> 01:47:02,836 Do you know what's ahead for us? 1383 01:47:03,440 --> 01:47:06,432 The riches we can make in Rome? Eh? 1384 01:47:06,960 --> 01:47:10,430 Wandering around the desert with nothing, for nothing. 1385 01:47:10,960 --> 01:47:12,518 What kind of life is that? 1386 01:47:12,960 --> 01:47:15,554 It's something other than loneliness. 1387 01:47:15,640 --> 01:47:17,676 It's the only life I know. 1388 01:47:35,360 --> 01:47:37,510 Find something for yourself. 1389 01:48:25,640 --> 01:48:26,640 Peter. 1390 01:48:45,160 --> 01:48:46,160 Jesus! 1391 01:48:46,480 --> 01:48:47,595 Soldiers! 1392 01:48:51,960 --> 01:48:54,110 - Jesus of Nazareth... - Stop! 1393 01:48:54,200 --> 01:48:55,920 In the name of Caesar, you are under arrest. 1394 01:48:57,480 --> 01:48:59,914 Peter! Peter! No trouble. 1395 01:49:00,200 --> 01:49:02,111 Not from any of you. 1396 01:49:02,440 --> 01:49:05,113 Those who live by the sword, will die by the sword. 1397 01:49:10,080 --> 01:49:12,435 Jesus! Jesus! 1398 01:49:13,800 --> 01:49:15,836 Dear Lord, please help us! 1399 01:49:15,920 --> 01:49:17,717 He's our Savior! Please let him go! 1400 01:49:19,240 --> 01:49:20,639 Please help! 1401 01:49:21,440 --> 01:49:23,158 Esther! 1402 01:49:23,240 --> 01:49:24,514 Esther! 1403 01:49:25,240 --> 01:49:26,240 Esther! 1404 01:49:27,320 --> 01:49:29,754 You heard him, stand back! 1405 01:49:30,280 --> 01:49:31,429 Esther? 1406 01:49:33,160 --> 01:49:35,355 Esther? Esther? 1407 01:49:41,280 --> 01:49:42,998 Impostor! 1408 01:49:43,080 --> 01:49:45,275 Move! 1409 01:50:00,800 --> 01:50:02,438 No water for him. 1410 01:50:03,800 --> 01:50:05,313 No water for him! 1411 01:50:05,720 --> 01:50:08,109 Drink. Please drink. 1412 01:50:08,680 --> 01:50:10,238 No water for him! 1413 01:50:15,800 --> 01:50:16,994 No, Judah. 1414 01:50:18,840 --> 01:50:20,478 My life, 1415 01:50:20,560 --> 01:50:23,597 I give it of my own free will. 1416 01:50:46,360 --> 01:50:47,640 Someone should help him. 1417 01:50:49,280 --> 01:50:51,032 I thought you were the son of God! 1418 01:50:56,280 --> 01:50:57,554 Put him to death! 1419 01:50:57,640 --> 01:51:00,359 You'll get what you deserve! 1420 01:51:14,600 --> 01:51:17,068 We deserve to die for our crimes! 1421 01:51:17,480 --> 01:51:20,119 But this man has done nothing wrong! 1422 01:51:21,720 --> 01:51:22,720 Jesus? 1423 01:51:23,800 --> 01:51:26,712 Remember me when you come into your kingdom. 1424 01:51:29,240 --> 01:51:33,392 Today, you will be with me in paradise. 1425 01:51:41,880 --> 01:51:43,199 Father, 1426 01:51:43,880 --> 01:51:45,359 forgive them, 1427 01:51:46,320 --> 01:51:48,754 for they know not what they do. 1428 01:52:03,080 --> 01:52:04,229 It's 1429 01:52:06,040 --> 01:52:07,040 finished. 1430 01:52:21,960 --> 01:52:23,109 Come on. 1431 01:52:23,600 --> 01:52:25,477 That's it! Come on! Let's move out! 1432 01:52:36,760 --> 01:52:37,760 Come on! 1433 01:53:38,880 --> 01:53:40,029 We're healed. 1434 01:53:47,680 --> 01:53:48,874 Judah... 1435 01:54:00,360 --> 01:54:02,032 How could this be? 1436 01:54:06,920 --> 01:54:08,399 I will take them. 1437 01:54:12,040 --> 01:54:13,040 Come. 1438 01:54:13,520 --> 01:54:14,714 You are free. 1439 01:54:23,160 --> 01:54:24,991 I lost him. 1440 01:54:25,080 --> 01:54:26,479 I've lost my brother. 1441 01:54:26,560 --> 01:54:28,232 No, you must have faith, Judah. 1442 01:55:10,440 --> 01:55:11,953 I see you. 1443 01:55:15,640 --> 01:55:17,835 Don't stand so far away. Come close. 1444 01:55:20,720 --> 01:55:22,233 Come see what you did to me. 1445 01:55:23,880 --> 01:55:25,711 I won't go that easy. 1446 01:55:26,960 --> 01:55:29,190 As long as I live, I'll claw at you. 1447 01:55:29,280 --> 01:55:31,794 And if I die, I'll drag you beneath the ground beside me! 1448 01:55:32,400 --> 01:55:34,630 With the last of me, I'll choke the life from you! 1449 01:55:34,720 --> 01:55:35,720 No. 1450 01:55:35,800 --> 01:55:37,320 I'll make myself whole again, I swear, 1451 01:55:37,360 --> 01:55:38,634 and when I do, I'll kill you! 1452 01:55:39,160 --> 01:55:40,878 - No more killing. - You did this to me! 1453 01:55:40,960 --> 01:55:43,235 - No more slaughter. - You did this! 1454 01:55:47,640 --> 01:55:49,790 Remember when we were young? 1455 01:55:51,000 --> 01:55:52,831 When I was hurt and you carried me 1456 01:55:53,480 --> 01:55:56,074 with all your strength for as long as you could. 1457 01:55:56,880 --> 01:55:58,836 I can't fight anymore. 1458 01:55:59,160 --> 01:56:00,991 I can't hate anymore. 1459 01:56:04,840 --> 01:56:06,159 All I can do is carry you. 1460 01:56:13,880 --> 01:56:16,519 Oh, Judah, forgive me. 1461 01:56:17,400 --> 01:56:18,958 No, forgive me. 1462 01:56:19,720 --> 01:56:21,153 Forgive me. 1463 01:56:29,520 --> 01:56:32,080 There were many miracles that day, 1464 01:56:33,520 --> 01:56:35,317 and in the days that followed. 1465 01:56:37,960 --> 01:56:39,154 As time passed, 1466 01:56:39,920 --> 01:56:43,708 forgiveness and understanding had reunited the family. 1467 01:56:48,520 --> 01:56:51,512 To give hope and promise for a better way. 1468 01:56:52,400 --> 01:56:54,630 To fight the good fight, 1469 01:56:54,720 --> 01:56:55,720 to finish the race, 1470 01:56:57,720 --> 01:56:59,676 to keep the faith. 1471 01:57:12,120 --> 01:57:14,031 Don't look back, J udah. 1472 01:57:14,600 --> 01:57:16,397 Your whole life is ahead of you. 1473 01:57:20,920 --> 01:57:22,194 You ready, brother? 1474 01:57:22,320 --> 01:57:23,912 Hmm? 99101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.