All language subtitles for Avatar (The Legend of Korra) - S02 E06 - The Sting (720p BluRay)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,547 --> 00:00:09,548 Earth. 2 00:00:09,549 --> 00:00:11,049 Fire. 3 00:00:11,050 --> 00:00:13,051 Air. 4 00:00:13,052 --> 00:00:15,153 Water. 5 00:00:15,154 --> 00:00:18,957 Only the Avatar can master all four elements 6 00:00:18,958 --> 00:00:21,259 and bring balance to the world. 7 00:00:27,266 --> 00:00:28,400 Someone has attacked 8 00:00:28,401 --> 00:00:30,202 the Southern Water Tribe Cultural Center. 9 00:00:30,203 --> 00:00:32,904 All the evidence points to Northern sympathizers, 10 00:00:32,905 --> 00:00:35,574 but Mako suspects there's more to this case. 11 00:00:35,575 --> 00:00:37,476 Meanwhile, Varrick has cast Bolin 12 00:00:37,477 --> 00:00:39,344 as the hero of his newest mover. 13 00:00:39,345 --> 00:00:42,080 Asami has also ventured into business with Varrick, 14 00:00:42,081 --> 00:00:44,583 and a shipment of her mecha-tanks is on its way 15 00:00:44,584 --> 00:00:49,584 to help the South in its war against Unalaq. 16 00:01:11,077 --> 00:01:16,077 - We're under attack! 17 00:01:23,756 --> 00:01:28,756 Varrick is not gonna be happy about this. 18 00:01:43,943 --> 00:01:46,011 - Where is he? 19 00:01:46,012 --> 00:01:48,613 - Father said he would meet us at this location. 20 00:01:48,614 --> 00:01:53,614 He'll be here. 21 00:01:57,156 --> 00:01:59,825 Were you just in the spirit world? 22 00:01:59,826 --> 00:02:02,828 - Never mind that. Where is the Avatar? 23 00:02:02,829 --> 00:02:04,863 - She was within our grasp 24 00:02:04,864 --> 00:02:07,365 until a dark spirit attacked her. 25 00:02:07,366 --> 00:02:09,267 - They're out of control. 26 00:02:09,268 --> 00:02:12,204 - You didn't get her? 27 00:02:12,205 --> 00:02:16,875 - The Avatar is dead. 28 00:02:31,490 --> 00:02:33,091 - We finally made it. 29 00:02:33,092 --> 00:02:35,694 Now we must stop the evil Unalaq! 30 00:02:40,333 --> 00:02:42,868 - The Southern Water Tribe is mine. 31 00:02:42,869 --> 00:02:45,370 Next, I will conquer the world 32 00:02:45,371 --> 00:02:48,673 with my waterbending doomsday device! 33 00:02:54,680 --> 00:02:56,648 - Don't worry, Juji and Roh-tan, 34 00:02:56,649 --> 00:02:59,050 I will end the evil Unalaq's reign of terror. 35 00:02:59,051 --> 00:03:01,853 For I am Nuktuk, hero of the South! 36 00:03:04,624 --> 00:03:08,393 - Nuktuk, you're not just the hero of the South, 37 00:03:08,394 --> 00:03:10,662 you're our best friend. 38 00:03:10,663 --> 00:03:12,297 - Nuktuk-ity! 39 00:03:12,298 --> 00:03:14,966 - You two are the best snow raccoon and arctic panda 40 00:03:14,967 --> 00:03:16,968 a guy could ask for. 41 00:03:16,969 --> 00:03:18,570 Aww. 42 00:03:18,571 --> 00:03:20,605 - ♪ Who's gonna fight for friends and freedom? ♪ 43 00:03:20,606 --> 00:03:21,640 ♪ Nuktuk ♪ 44 00:03:21,641 --> 00:03:23,541 ♪ He's the biggest, baddest ♪ 45 00:03:23,542 --> 00:03:26,211 ♪ Bendingest man I know ♪ 46 00:03:26,212 --> 00:03:29,180 ♪ Who protects the icy tundra? Nuktuk ♪ 47 00:03:29,181 --> 00:03:32,517 ♪ Battling Northies out there in the snow ♪ 48 00:03:32,518 --> 00:03:34,686 ♪ When Unalaq starts trouble ♪ 49 00:03:34,687 --> 00:03:36,955 ♪ He'll punch him in the mouth ♪ 50 00:03:36,956 --> 00:03:40,091 ♪ He's Nuktuk, the hero of the South ♪ 51 00:03:45,698 --> 00:03:48,700 - Bolin, look up there. What do you see? 52 00:03:48,701 --> 00:03:50,335 - I... is this a trick question? 53 00:03:50,336 --> 00:03:53,004 - I'll tell you what I see... A star being born. 54 00:03:53,005 --> 00:03:54,973 You're a star. People love stars. 55 00:03:54,974 --> 00:03:57,943 Stars tell them what to think and how to act. 56 00:03:57,944 --> 00:03:59,577 Bolin, have you ever tried to force 57 00:03:59,578 --> 00:04:01,246 a monkey-marmot to ride a bicycle? 58 00:04:01,247 --> 00:04:04,215 - Uh... not that I can recall. 59 00:04:04,216 --> 00:04:05,517 - Of course you haven't. 60 00:04:05,518 --> 00:04:07,953 You can't force monkey-marmots to do anything. 61 00:04:07,954 --> 00:04:11,356 They've got to want to do it themselves. 62 00:04:11,357 --> 00:04:13,525 - Right. - With these movers, 63 00:04:13,526 --> 00:04:15,126 we'll have the support of the people, 64 00:04:15,127 --> 00:04:17,195 and before long, they'll persuade the President 65 00:04:17,196 --> 00:04:22,196 to lend his troops to the war effort. 66 00:04:25,571 --> 00:04:27,973 My evil plan is working. 67 00:04:27,974 --> 00:04:31,943 I've captured Nuktuk's beautiful girlfriend. 68 00:04:31,944 --> 00:04:34,612 - Not so fast, evil Unalaq! 69 00:04:34,613 --> 00:04:39,613 Oh, I will save my true love and the South! 70 00:04:43,723 --> 00:04:44,923 Unh! 71 00:04:44,924 --> 00:04:49,494 - And now, your time is up. 72 00:04:59,138 --> 00:05:01,339 - It's no use fighting, Nuktuk. 73 00:05:01,340 --> 00:05:05,310 My anti-energy net makes bending impossible. 74 00:05:06,545 --> 00:05:09,080 - No! Please. 75 00:05:09,081 --> 00:05:12,417 Power... weakening. 76 00:05:12,418 --> 00:05:14,085 - Nuk-terrible. 77 00:05:14,086 --> 00:05:16,388 Will this be the end of Nuktuk? 78 00:05:16,389 --> 00:05:18,490 Can he escape from Unalaq's trap 79 00:05:18,491 --> 00:05:20,191 and save the beautiful Ginger? 80 00:05:20,192 --> 00:05:23,528 Find out next week on "The Adventures of Nuktuk:" 81 00:05:23,529 --> 00:05:25,296 Hero of the South." 82 00:05:26,665 --> 00:05:31,202 - Wow. We got some major chemistry on-screen. 83 00:05:31,203 --> 00:05:34,706 Am I right? - Yeah. On-screen. 84 00:05:34,707 --> 00:05:36,174 - What's wrong? 85 00:05:36,175 --> 00:05:38,009 Are you mad because I left you in the clutches 86 00:05:38,010 --> 00:05:39,310 of the evil Unalaq? 87 00:05:39,311 --> 00:05:40,879 I'm gonna save you in the next episode. 88 00:05:40,880 --> 00:05:43,281 Ginger, let's work through this. 89 00:05:43,282 --> 00:05:46,284 - Varrick, another one of your ships has been captured. 90 00:05:46,285 --> 00:05:48,353 - Darn it, Zhu Li, haven't I told you 91 00:05:48,354 --> 00:05:51,389 I hate getting bad news without first getting good news? 92 00:05:51,390 --> 00:05:53,458 - Oh, well, the good news is 93 00:05:53,459 --> 00:05:56,227 it looks like your first mover has gotten a great reception. 94 00:05:56,228 --> 00:06:01,228 - That's old news! Let's go. 95 00:06:07,039 --> 00:06:09,641 - Is it true? 96 00:06:09,642 --> 00:06:13,011 - I'm so sorry. Your entire shipment was stolen. 97 00:06:13,012 --> 00:06:15,346 - Without that sale, I don't know how much longer 98 00:06:15,347 --> 00:06:16,981 I can keep my company going. 99 00:06:16,982 --> 00:06:18,216 What am I gonna do? 100 00:06:18,217 --> 00:06:19,717 - Don't worry. 101 00:06:19,718 --> 00:06:21,920 I'm gonna find whoever's responsible. 102 00:06:21,921 --> 00:06:23,555 Chief Beifong is about to question 103 00:06:23,556 --> 00:06:24,956 the captain of the ship. 104 00:06:26,392 --> 00:06:27,859 - I know it's been a long day, 105 00:06:27,860 --> 00:06:29,494 but walk me through what happened. 106 00:06:29,495 --> 00:06:32,730 - We were ambushed about 30 klicks outside the harbor. 107 00:06:32,731 --> 00:06:34,065 We never heard them coming. 108 00:06:34,066 --> 00:06:35,733 - This is the third attack this week. 109 00:06:35,734 --> 00:06:37,402 At about the same location. 110 00:06:37,403 --> 00:06:41,406 - Yep, and smack-dab in Republic City's jurisdiction, 111 00:06:41,407 --> 00:06:43,608 which means another problem for us. 112 00:06:43,609 --> 00:06:47,479 All this stress is gonna turn old black beauty gray. 113 00:06:47,480 --> 00:06:49,614 - It's gotta be Northern Water Tribe. 114 00:06:49,615 --> 00:06:52,016 They're trying to stop supply lines to the South. 115 00:06:52,017 --> 00:06:54,052 - I agree. Is there anything else 116 00:06:54,053 --> 00:06:55,620 about the attack you remember? 117 00:06:55,621 --> 00:06:57,388 Anything unusual? 118 00:06:57,389 --> 00:06:58,923 - There is one thing. 119 00:06:58,924 --> 00:07:01,826 The bombs exploded in a way I've never seen before. 120 00:07:01,827 --> 00:07:03,328 They didn't have fuses. 121 00:07:03,329 --> 00:07:05,930 It was like they were being detonated remotely. 122 00:07:05,931 --> 00:07:08,500 - Like the bombs at the cultural center. 123 00:07:08,501 --> 00:07:10,168 - Wait, where are you going? 124 00:07:10,169 --> 00:07:13,805 - I gotta grab some evidence. 125 00:07:13,806 --> 00:07:15,140 - Asami, I heard the news. 126 00:07:15,141 --> 00:07:17,475 I can't believe they took my fifth favorite ship 127 00:07:17,476 --> 00:07:19,611 in the Varrick Industries fleet! 128 00:07:19,612 --> 00:07:21,412 Named her after my mom. 129 00:07:21,413 --> 00:07:23,281 Rest in peace, Rocky Bottom. 130 00:07:23,282 --> 00:07:25,416 - Without the money from that shipment, 131 00:07:25,417 --> 00:07:27,385 Future Industries is almost broke. 132 00:07:27,386 --> 00:07:29,787 - Chief, I think there's a link between this attack 133 00:07:29,788 --> 00:07:31,523 and the attack at the Cultural Center. 134 00:07:31,524 --> 00:07:32,844 - What do you think you're doing? 135 00:07:32,868 --> 00:07:35,326 - Solving this case. 136 00:07:35,327 --> 00:07:36,847 Did any of the people who attacked you 137 00:07:36,848 --> 00:07:38,315 have one of these in their hand? 138 00:07:38,316 --> 00:07:41,399 I think it's a remote detonator. 139 00:07:41,400 --> 00:07:44,035 - It was too dark to see anything. 140 00:07:44,036 --> 00:07:45,303 - Mako! 141 00:07:45,304 --> 00:07:47,104 - Chief, I don't think the people who attacked 142 00:07:47,128 --> 00:07:48,406 were Northern Water Tribe. 143 00:07:48,407 --> 00:07:51,042 - Of course they were Northern Water Tribe. 144 00:07:51,043 --> 00:07:53,011 They were waterbending. 145 00:07:53,012 --> 00:07:56,247 - Was this one of the guys who attacked? 146 00:07:56,248 --> 00:07:58,149 - No, I don't recognize him. 147 00:07:58,150 --> 00:08:00,285 - Oh, that's embarrassing. 148 00:08:00,286 --> 00:08:02,654 Nice try, rookie. 149 00:08:02,655 --> 00:08:05,890 - Mako, leave. Now. 150 00:08:05,891 --> 00:08:07,525 - Great work, everybody. 151 00:08:07,526 --> 00:08:11,196 Another open and shut case for the dynamic mustachioed duo! 152 00:08:11,197 --> 00:08:13,798 - Wait, I think Mako might be onto something. 153 00:08:13,799 --> 00:08:15,900 - Chief, I know it's a long shot, 154 00:08:15,901 --> 00:08:18,336 but I have an idea how we can catch these guys. 155 00:08:18,337 --> 00:08:20,972 - Yeah, let's all listen to the rookie. 156 00:08:20,973 --> 00:08:22,507 - He's doing a better job than you. 157 00:08:22,508 --> 00:08:24,442 - Who's hungry? 158 00:08:24,443 --> 00:08:26,144 - Enough! 159 00:08:26,145 --> 00:08:28,546 - I don't want to hear your lame-brained rookie ideas. 160 00:08:28,547 --> 00:08:30,682 You're a beat cop, not a detective. 161 00:08:30,683 --> 00:08:32,417 Now hit the street and do your job! 162 00:08:34,853 --> 00:08:36,955 - Lu and Gang are idiots. 163 00:08:36,956 --> 00:08:39,424 I hate them and their stupid mustaches. 164 00:08:39,425 --> 00:08:42,093 - Forget them. What's this idea of yours? 165 00:08:42,094 --> 00:08:43,728 - A sting operation. 166 00:08:43,729 --> 00:08:45,730 I was thinking we'd set up a bait ship, 167 00:08:45,731 --> 00:08:47,065 take it out into the open ocean, 168 00:08:47,066 --> 00:08:48,466 and capture whoever attacks it. 169 00:08:48,467 --> 00:08:50,635 - Let's do it. - It's not that easy. 170 00:08:50,636 --> 00:08:52,537 For the plan to work, we need the police, 171 00:08:52,538 --> 00:08:53,938 and Beifong already said no. 172 00:08:53,939 --> 00:08:56,741 - We can make it work, just the two of us. 173 00:08:56,742 --> 00:08:58,042 - I don't know. 174 00:08:58,043 --> 00:09:00,044 I don't want to go behind Beifong's back. 175 00:09:00,045 --> 00:09:02,981 If she finds out, I could get kicked off the force. 176 00:09:02,982 --> 00:09:05,350 - Mako, I need your help. 177 00:09:05,351 --> 00:09:08,186 My mom is gone. My dad is in jail. 178 00:09:08,187 --> 00:09:12,156 Future Industries is all I have left of my family. 179 00:09:12,157 --> 00:09:13,591 - I want to help you, 180 00:09:13,592 --> 00:09:16,728 but this is more than a two-person job. 181 00:09:16,729 --> 00:09:18,396 First of all, we'd need a ship. 182 00:09:18,397 --> 00:09:20,999 Aah! - You need a ship? I got a ship. 183 00:09:21,000 --> 00:09:23,134 I want in on whatever you're talking about. 184 00:09:23,135 --> 00:09:24,736 I love being in on plans. 185 00:09:24,737 --> 00:09:26,237 - The less you know, the better. 186 00:09:26,238 --> 00:09:28,539 - Perfect! I love not knowing things. 187 00:09:28,540 --> 00:09:33,540 - All right, I'm in. Let's get these guys. 188 00:09:45,457 --> 00:09:47,859 - The ship's all loaded with the dummy crates. 189 00:09:47,860 --> 00:09:49,894 Let's get this sting operation going. 190 00:09:49,895 --> 00:09:52,730 - Not yet. We need some extra manpower. 191 00:09:52,731 --> 00:09:54,399 - What about Korra? 192 00:09:54,400 --> 00:09:56,000 No better muscle than the Avatar. 193 00:09:56,001 --> 00:09:59,037 - Right, uh... Korra. 194 00:09:59,038 --> 00:10:01,773 Yeah, actually, she's, um... She's out of town right now. 195 00:10:01,774 --> 00:10:03,641 - Everything okay with you two? 196 00:10:03,642 --> 00:10:05,543 - Yeah, yeah. Forget about Korra. 197 00:10:05,544 --> 00:10:07,578 I'll go talk to Bolin. 198 00:10:11,750 --> 00:10:13,885 - Hey, Mako, what do you think? 199 00:10:13,886 --> 00:10:15,386 I did a little redecorating. 200 00:10:15,387 --> 00:10:17,467 It turns out that one of the perks of being a star... 201 00:10:17,491 --> 00:10:18,690 You get lots of cash. 202 00:10:18,691 --> 00:10:21,559 - Is this a marble statue of you? 203 00:10:21,560 --> 00:10:24,462 - It's also a hat rack. 204 00:10:24,463 --> 00:10:26,497 - We don't even have hats. 205 00:10:26,498 --> 00:10:29,834 - That's because we've never had a hat rack. 206 00:10:29,835 --> 00:10:33,104 And now we do. Mako, you seem stressed. 207 00:10:33,105 --> 00:10:36,641 I think you need to take a little dipity dip. 208 00:10:36,642 --> 00:10:38,976 - I don't have time to take a dipity dip, okay? 209 00:10:38,977 --> 00:10:41,297 I'm trying to catch whoever's been attacking the shipments, 210 00:10:41,321 --> 00:10:43,047 and I need your help. - You need my help? 211 00:10:43,048 --> 00:10:46,784 I don't know. I'm kinda busy. 212 00:10:46,785 --> 00:10:48,619 - You're sitting in a hot tub. 213 00:10:48,620 --> 00:10:50,988 - I'm maintaining my instrument. 214 00:10:50,989 --> 00:10:55,026 As an actor, my body is my instrument. 215 00:10:55,027 --> 00:10:56,160 - Are you gonna help or not? 216 00:10:56,161 --> 00:10:57,662 - You know, I recall a time 217 00:10:57,663 --> 00:10:59,163 when I needed your help, 218 00:10:59,164 --> 00:11:00,865 and you basically told me to get a life. 219 00:11:00,866 --> 00:11:02,200 - So that's a no. 220 00:11:02,201 --> 00:11:03,701 What am I supposed to do now? 221 00:11:03,702 --> 00:11:05,169 - I don't know, Mako. 222 00:11:05,170 --> 00:11:07,071 Figure it out. Remember? 223 00:11:07,072 --> 00:11:12,072 That's what you said to me. Hurts, doesn't it? 224 00:11:14,246 --> 00:11:17,415 Ow! My instrument! 225 00:11:19,651 --> 00:11:22,186 - Are you sure this is a good idea? 226 00:11:22,187 --> 00:11:27,187 - No, but it's our last resort. 227 00:11:29,061 --> 00:11:30,928 Hey, Mako. 228 00:11:30,929 --> 00:11:33,765 Whatever you think we did, we didn't do it. 229 00:11:33,766 --> 00:11:35,733 - I'm not here on police business. 230 00:11:35,734 --> 00:11:38,069 I'm running an off-the-books operation, 231 00:11:38,070 --> 00:11:39,470 and I thought the Triple Threats 232 00:11:39,471 --> 00:11:41,606 might want a piece of the action. 233 00:11:41,607 --> 00:11:46,607 - How big a piece? 234 00:11:46,879 --> 00:11:51,682 So, Mr. Law and Order needs our help, huh? 235 00:11:51,683 --> 00:11:54,018 What's in it for the Triple Threats? 236 00:11:54,019 --> 00:11:56,554 - I am personal friends with the Avatar. 237 00:11:56,555 --> 00:11:58,222 I might be able to convince her 238 00:11:58,223 --> 00:12:00,224 to give Shady Shin his bending back. 239 00:12:00,225 --> 00:12:03,861 - Sounds good to me, boss. 240 00:12:03,862 --> 00:12:05,863 - What about the rest of us? 241 00:12:05,864 --> 00:12:07,064 - I've got vehicles, 242 00:12:07,065 --> 00:12:09,767 all brand-new and top of the line. 243 00:12:09,768 --> 00:12:13,004 They can be yours if you help. 244 00:12:13,005 --> 00:12:18,005 - I think we got ourselves a deal. 245 00:12:24,483 --> 00:12:26,803 - This is right around the area where the attacks happened. 246 00:12:26,827 --> 00:12:29,187 So keep your eyes peeled, and stay quiet. 247 00:12:29,188 --> 00:12:31,789 - I agree. Keep quiet, mouth zipped, don't say a word. 248 00:12:31,790 --> 00:12:32,990 That's the best thing to do 249 00:12:32,991 --> 00:12:34,125 when you're trying to ambush somebody, 250 00:12:34,126 --> 00:12:35,593 which is what we're doing here, 251 00:12:35,594 --> 00:12:37,195 and it's basically what I'm always doing. 252 00:12:37,196 --> 00:12:38,836 I mean, I am a gangster, after all, and... 253 00:12:38,860 --> 00:12:41,232 - Two Toed Ping, please. 254 00:12:41,233 --> 00:12:42,934 - Oh, right. 255 00:12:42,935 --> 00:12:45,570 So what's it like dating the Avatar? 256 00:12:46,605 --> 00:12:49,173 - Come on, Mako, I gotta know. 257 00:12:49,174 --> 00:12:51,008 - Ping, stay focused! 258 00:12:51,009 --> 00:12:53,644 - What? Why are you so weird about it? 259 00:12:53,645 --> 00:12:56,080 If I was dating the Avatar, I'd tell you all about it. 260 00:12:56,081 --> 00:12:59,250 - There's nothing to know. 261 00:12:59,251 --> 00:13:00,751 I broke up with her. 262 00:13:00,752 --> 00:13:02,987 - You broke up? 263 00:13:02,988 --> 00:13:05,356 When? Why didn't you tell me? 264 00:13:05,357 --> 00:13:06,591 - I don't know. 265 00:13:06,592 --> 00:13:09,527 Yeah, right. 266 00:13:09,528 --> 00:13:11,729 You broke up with the Avatar. 267 00:13:11,730 --> 00:13:13,197 Like that happened. 268 00:13:13,198 --> 00:13:16,234 Hey, Shady Shin, Viper. 269 00:13:16,235 --> 00:13:19,270 Mako says he broke up with the Avatar. 270 00:13:19,271 --> 00:13:22,206 - Sure he did. - Yeah, I did too. 271 00:13:24,543 --> 00:13:29,543 - All right, would you guys knock it off and do your job? 272 00:13:32,618 --> 00:13:35,186 - And action! 273 00:13:35,187 --> 00:13:37,388 - Forget about me. 274 00:13:37,389 --> 00:13:39,724 You must capture the evil Unalaq 275 00:13:39,725 --> 00:13:41,292 before he gets away. 276 00:13:41,293 --> 00:13:44,729 - No! I'll never leave you. 277 00:13:44,730 --> 00:13:46,397 'Mm! 278 00:13:46,398 --> 00:13:47,498 - Cut! 279 00:13:47,499 --> 00:13:49,500 There's no kiss in the script. 280 00:13:49,501 --> 00:13:52,236 - Sorry, I just kinda lost myself in the moment. 281 00:13:52,237 --> 00:13:54,805 It just felt so right. - Ugh! 282 00:13:54,806 --> 00:13:57,308 - It did, huh? Your girlfriend's about to die, 283 00:13:57,309 --> 00:14:00,878 and instead of untying her, you kiss her. 284 00:14:00,879 --> 00:14:03,214 Wait a minute! Maybe that will work. 285 00:14:03,215 --> 00:14:04,949 Yes! It's genius! 286 00:14:04,950 --> 00:14:06,417 Everybody take five. 287 00:14:06,418 --> 00:14:08,920 Except for you, Zhu Li. Grab the tweezers. 288 00:14:08,921 --> 00:14:11,522 I've got some neck-hair issues to resolve. 289 00:14:13,158 --> 00:14:16,894 - So... that kiss... I liked it, 290 00:14:16,895 --> 00:14:19,897 and it seemed like you liked it too. 291 00:14:19,898 --> 00:14:21,365 - Ugh! 292 00:14:21,366 --> 00:14:23,501 You're confusing Ginger the actress 293 00:14:23,502 --> 00:14:25,169 with Ginger the character. 294 00:14:25,170 --> 00:14:26,704 - Okay, I'm sorry, I'm sorry. 295 00:14:26,705 --> 00:14:28,472 I'm totally getting, like, a weird vibe from you right now. 296 00:14:28,473 --> 00:14:30,313 It's like, a minute ago, when we were shooting, 297 00:14:30,337 --> 00:14:32,410 you were into me, but now you're not. 298 00:14:32,411 --> 00:14:34,779 - That's because Ginger loves Nuktuk, 299 00:14:34,780 --> 00:14:35,947 not Bolin. 300 00:14:35,948 --> 00:14:38,115 - But Nuktuk is Bolin. 301 00:14:38,116 --> 00:14:41,018 I'm a hero. 302 00:14:41,019 --> 00:14:45,523 - And that's why they call me Two Toed Ping. 303 00:14:45,524 --> 00:14:49,060 - Because you have two extra toes. 304 00:14:49,061 --> 00:14:50,394 - That's right... 305 00:14:50,395 --> 00:14:51,955 and there was already a Twelve Toed Ping 306 00:14:51,979 --> 00:14:53,598 on the south side. 307 00:14:53,599 --> 00:14:55,967 - Wait, guys. Do you hear that? 308 00:14:55,968 --> 00:14:57,301 - I didn't hear anything. 309 00:14:57,302 --> 00:14:59,870 - No. - Ah! What's taking so long? 310 00:14:59,871 --> 00:15:02,239 - You just gotta relax, like me. 311 00:15:02,240 --> 00:15:03,941 Maybe try taking your shoes off. 312 00:15:03,942 --> 00:15:05,643 - I'm gonna check it out. 313 00:15:05,644 --> 00:15:09,413 - So how long do we have to stay out here? 314 00:15:09,414 --> 00:15:12,583 - I told you, it's gonna be a few hours. 315 00:15:12,584 --> 00:15:14,619 What, do you have a hot date? 316 00:15:14,620 --> 00:15:17,054 - Actually, I do, and I wanna look my best. 317 00:15:17,055 --> 00:15:20,591 I gotta shower and shave. I have a whole routine, okay? 318 00:15:20,592 --> 00:15:22,493 - Well, your date's gonna have to wait. 319 00:15:22,494 --> 00:15:24,495 - She's not gonna be happy about that. 320 00:15:24,496 --> 00:15:25,830 - Too bad. 321 00:15:25,831 --> 00:15:28,699 We were paid to keep Mako and that dame distracted 322 00:15:28,700 --> 00:15:31,769 for a few hours, so that's what we're gonna do. 323 00:15:31,770 --> 00:15:36,770 - See, this is why I never get dates. 324 00:15:48,320 --> 00:15:50,321 - I just overheard Shady Shin and Viper. 325 00:15:50,322 --> 00:15:51,989 We've been double-crossed. 326 00:15:51,990 --> 00:15:55,793 We have to get off this ship. 327 00:15:55,794 --> 00:15:57,995 - Where do you think you're going? 328 00:16:03,535 --> 00:16:08,535 - Get 'em! 329 00:16:48,113 --> 00:16:49,180 - Aah! 330 00:17:01,426 --> 00:17:02,993 They're getting closer. 331 00:17:02,994 --> 00:17:04,261 - Not for long. 332 00:17:04,262 --> 00:17:05,996 - Watch out! 333 00:17:05,997 --> 00:17:08,766 We're not gonna make it. 334 00:17:08,767 --> 00:17:13,671 Aah! 335 00:17:13,672 --> 00:17:15,573 - One down, one to go. 336 00:17:15,574 --> 00:17:17,174 Oh! 337 00:17:24,850 --> 00:17:29,850 - We're stalled. 338 00:17:37,996 --> 00:17:42,996 'Unh! 339 00:17:44,169 --> 00:17:45,970 - Uhh! Ooh! 340 00:17:47,839 --> 00:17:50,474 - Mako, hang onto something. 341 00:17:50,475 --> 00:17:55,475 - Unh! 342 00:17:56,114 --> 00:17:57,515 - What was that all about? 343 00:17:57,516 --> 00:18:00,117 - Someone paid the Triple Threats to keep us distracted. 344 00:18:00,118 --> 00:18:02,086 - Distracted? From what? 345 00:18:02,087 --> 00:18:07,087 Oh, no. 346 00:18:15,834 --> 00:18:19,537 - Whoever paid the Triple Threats stole everything. 347 00:18:19,538 --> 00:18:24,538 - I'm ruined. 348 00:18:26,111 --> 00:18:30,181 - My company... it's over. 349 00:18:30,182 --> 00:18:32,149 - We should check out your other warehouses. 350 00:18:32,150 --> 00:18:34,118 Maybe they didn't have time to hit them all. 351 00:18:34,119 --> 00:18:35,853 - You don't understand. 352 00:18:35,854 --> 00:18:38,055 Everything I had was in here. 353 00:18:38,056 --> 00:18:39,957 - We have to search the place for evidence. 354 00:18:39,958 --> 00:18:41,859 If we can find a lead... 355 00:18:41,860 --> 00:18:45,329 - Mako... it doesn't matter anymore. 356 00:18:45,330 --> 00:18:47,064 - I can figure this out. 357 00:18:47,065 --> 00:18:50,568 - Just stop. It's over. 358 00:18:50,569 --> 00:18:52,269 I give uP- 359 00:18:52,270 --> 00:18:57,270 - Well, I'm not giving up on you. 360 00:19:05,250 --> 00:19:07,418 - Sorry, I... 361 00:19:07,419 --> 00:19:10,754 - Uh... it's... it's okay. 362 00:19:10,755 --> 00:19:14,091 Um... anyway... 363 00:19:14,092 --> 00:19:15,492 I gotta run. 364 00:19:15,493 --> 00:19:17,528 I'm gonna find out who did this, 365 00:19:17,529 --> 00:19:21,498 and I know just who to ask. 366 00:19:21,499 --> 00:19:23,167 - Hey, Mako. 367 00:19:23,168 --> 00:19:25,603 Uh, you're not mad about last night, are you? 368 00:19:25,604 --> 00:19:27,471 - Who hired you to double-cross us? 369 00:19:27,472 --> 00:19:30,107 - I don't know. - I think you do know. 370 00:19:30,108 --> 00:19:31,342 And you're gonna tell me, 371 00:19:31,343 --> 00:19:32,863 or we're gonna have to change your name 372 00:19:32,887 --> 00:19:34,178 to "No Toed Ping." 373 00:19:34,179 --> 00:19:37,147 - Really, I don't know. You have to believe me. 374 00:19:37,148 --> 00:19:38,749 We never met the guy who hired us. 375 00:19:38,750 --> 00:19:41,886 You expect me to believe that? 376 00:19:41,887 --> 00:19:43,821 - After you left the hideout, some mook showed up 377 00:19:43,822 --> 00:19:46,190 and said his boss would pay us to keep you distracted. 378 00:19:46,191 --> 00:19:48,391 We'd never seen him before, and we ain't seen him since. 379 00:19:48,415 --> 00:19:50,227 Come on, Mako, you know how these deals work. 380 00:19:50,228 --> 00:19:51,495 Please. I would never lie to you 381 00:19:51,496 --> 00:19:54,398 with my lucky toes on the line. 382 00:19:54,399 --> 00:19:56,433 - Get out of here. 383 00:20:02,307 --> 00:20:06,510 - Bolin, have you seen Varrick around? 384 00:20:06,511 --> 00:20:09,546 Bolin! 385 00:20:11,416 --> 00:20:13,684 Nuktuk. 386 00:20:13,685 --> 00:20:16,620 - Yes? Oh, hello, Mako. 387 00:20:16,621 --> 00:20:18,389 Didn't notice you there. 388 00:20:18,390 --> 00:20:20,157 Where's Varrick? 389 00:20:20,158 --> 00:20:21,692 I need to ask him something. 390 00:20:21,693 --> 00:20:23,894 - Hmm. Can't say that I've seen him, 391 00:20:23,895 --> 00:20:25,295 but I've been kinda busy, you know, 392 00:20:25,319 --> 00:20:26,697 rehearsing for my big scene. 393 00:20:26,698 --> 00:20:29,900 There's gonna be some crazy "pyrotechnics." 394 00:20:29,901 --> 00:20:31,835 That's mover speak for explosions. 395 00:20:31,836 --> 00:20:35,272 - We need Nuktuk on set. Running explosion scene. 396 00:20:35,273 --> 00:20:37,308 - Or sometimes we just call them explosions. 397 00:20:37,309 --> 00:20:39,349 Anyway, wish I could stand around here and chitchat, 398 00:20:39,373 --> 00:20:41,808 but you know, I gotta go shoot my big scene. 399 00:20:44,349 --> 00:20:45,816 - Okay, the set is clear. 400 00:20:45,817 --> 00:20:46,850 Camera's rolling. 401 00:20:46,851 --> 00:20:48,886 And... action! 402 00:20:48,887 --> 00:20:51,388 - Ginger, stay down! I'm coming for you. 403 00:21:05,236 --> 00:21:07,071 - How did you rig those explosions 404 00:21:07,072 --> 00:21:09,106 to go off like that? - Neat, huh? 405 00:21:09,107 --> 00:21:10,941 It's a Varrick Industries exclusive. 406 00:21:10,942 --> 00:21:12,710 Here, check it out. 407 00:21:12,711 --> 00:21:15,546 The explosions use a remote detonator. 408 00:21:15,547 --> 00:21:20,547 - Varrick. 409 00:21:20,552 --> 00:21:25,552 Asami, I think I know who set us up. 410 00:21:27,859 --> 00:21:30,427 - Hello, Mako. 411 00:21:30,428 --> 00:21:31,895 - What are you doing here? 412 00:21:31,896 --> 00:21:33,797 - He just saved my company. 413 00:21:33,798 --> 00:21:36,900 Varrick bought a controlling interest in Future Industries. 414 00:21:36,901 --> 00:21:39,103 Isn't that great? 415 00:21:39,104 --> 00:21:41,071 - Yep, I like to think I'm always there 416 00:21:41,072 --> 00:21:42,573 to stand up for the little guy, 417 00:21:42,574 --> 00:21:45,542 especially if that little guy can help this guy 418 00:21:45,543 --> 00:21:47,111 become a bigger guy. 419 00:21:47,112 --> 00:21:49,346 - So what were you saying, Mako? 420 00:21:49,347 --> 00:21:51,648 You think you know who hired the Triple Threats? 421 00:21:51,649 --> 00:21:56,086 - Yeah, and I'm real close to proving it. 422 00:21:56,087 --> 00:22:01,087 I'll fill you in later. 423 00:22:26,151 --> 00:22:27,684 Get away from me! 424 00:22:29,354 --> 00:22:32,523 - It's okay, we're here to help you, Avatar Korra. 425 00:22:32,524 --> 00:22:34,992 - Who's... 426 00:22:34,993 --> 00:22:39,993 Who's Avatar Korra? 427 00:22:41,666 --> 00:22:43,067 - What happened to you? 428 00:22:43,068 --> 00:22:45,169 How did you end up on our island? 429 00:22:45,170 --> 00:22:48,939 - I... don't know. 430 00:22:48,940 --> 00:22:51,141 I can't remember anything. 30836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.