All language subtitles for Avatar (The Legend of Korra) - S01 E10 - Turning the Tides (720p BluRay)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,586 --> 00:00:03,170 Earth. 2 00:00:03,254 --> 00:00:04,963 Fire. 3 00:00:04,964 --> 00:00:06,756 Air. 4 00:00:06,841 --> 00:00:07,966 Water. 5 00:00:08,968 --> 00:00:12,971 Only the Avatar can master all four elements 6 00:00:12,972 --> 00:00:15,140 and bring balance to the world. 7 00:00:20,855 --> 00:00:23,732 Amon's revolution grows stronger by the day! 8 00:00:23,816 --> 00:00:25,525 First, he attacked the bending arena! 9 00:00:25,610 --> 00:00:28,069 Then it was discovered that Hiroshi Sato was the mastermind 10 00:00:28,154 --> 00:00:30,780 behind the Equalist gloves and mecha-tanks! 11 00:00:30,865 --> 00:00:33,491 And most recently, Amon ambushed Councilman Tarrlok, 12 00:00:33,576 --> 00:00:36,661 took his bending, and nearly captured the Avatar, as well! 13 00:00:36,746 --> 00:00:37,913 Everyone is on edge, 14 00:00:37,997 --> 00:00:40,040 wondering where will Amon strike next? 15 00:01:15,868 --> 00:01:17,786 Daddy, you're home. 16 00:01:17,870 --> 00:01:20,455 We waited up for you. Is Korra okay? 17 00:01:20,539 --> 00:01:22,207 Yes, she's fine, sweetie. 18 00:01:23,417 --> 00:01:26,795 I was scared. I thought she wasn't coming back. 19 00:01:26,879 --> 00:01:28,463 I'm sorry you were scared. 20 00:01:28,547 --> 00:01:32,050 But everything is going to be fine now. I promise. 21 00:01:40,142 --> 00:01:42,644 The food tastes amazing, Pema. 22 00:01:42,728 --> 00:01:44,688 I'm finally starting to feel like myself again. 23 00:01:44,772 --> 00:01:47,065 We're so thankful you're home safe. 24 00:01:48,109 --> 00:01:49,401 Let me help. 25 00:01:49,485 --> 00:01:51,319 Korra, I realize you've been through a lot, 26 00:01:51,404 --> 00:01:53,488 but I need to know everything that happened. 27 00:01:53,572 --> 00:01:58,285 Well, first off, Tarrlok isn't who he says he is. 28 00:01:58,369 --> 00:02:00,078 He's Yakone's son. 29 00:02:00,913 --> 00:02:02,455 It all makes sense now. 30 00:02:02,540 --> 00:02:05,625 That's how Tarrlok was able to bloodbend us without a full moon. 31 00:02:05,710 --> 00:02:08,295 But how did you escape? And where's Tarrlok? 32 00:02:08,379 --> 00:02:11,256 Amon captured him and took his bending. 33 00:02:11,340 --> 00:02:12,382 What? 34 00:02:12,466 --> 00:02:16,094 Yeah, he showed up out of nowhere. He almost got me, too. 35 00:02:16,679 --> 00:02:18,555 This is very disturbing news. 36 00:02:18,639 --> 00:02:20,515 Amon is becoming emboldened. 37 00:02:20,599 --> 00:02:24,019 Taking out a councilman, almost capturing the Avatar... 38 00:02:24,103 --> 00:02:26,396 I fear Amon is entering his endgame. 39 00:02:32,862 --> 00:02:34,029 Pema, are you all right? 40 00:02:34,113 --> 00:02:37,115 The baby is just kicking really hard, is all. 41 00:02:37,116 --> 00:02:39,242 - I'm fine. - Should I get Tenzin? 42 00:02:39,327 --> 00:02:42,120 No reason to worry him. It's nothing. 43 00:02:43,122 --> 00:02:44,539 Can I get some hot water? 44 00:02:44,623 --> 00:02:46,041 Korra needs more tea. 45 00:02:46,125 --> 00:02:48,126 You're a Firebender. Boil it yourself. 46 00:02:52,506 --> 00:02:56,134 I'm going to step out, in case you two want to talk. 47 00:02:59,805 --> 00:03:01,639 Is there something we need to talk about? 48 00:03:03,017 --> 00:03:05,477 I've noticed how you treat Korra, 49 00:03:05,561 --> 00:03:07,729 how you acted when she was missing. 50 00:03:07,813 --> 00:03:09,293 You have feelings for her, don't you? 51 00:03:09,317 --> 00:03:11,149 What? No. 52 00:03:11,150 --> 00:03:14,986 She was taken by a crazy Bloodbender! How did you expect me to act? 53 00:03:15,071 --> 00:03:16,488 I like Korra. 54 00:03:16,572 --> 00:03:19,366 But you've been keeping the truth from me this whole time. 55 00:03:19,450 --> 00:03:21,826 The truth? About what? 56 00:03:21,911 --> 00:03:23,578 You're really going to make me say it? 57 00:03:23,662 --> 00:03:26,081 Yes, because I don't know what you're talking about. 58 00:03:26,165 --> 00:03:29,000 The kiss, Mako. I know. 59 00:03:29,085 --> 00:03:30,710 I... Well... 60 00:03:32,588 --> 00:03:34,130 Bolin told you, didn't he? 61 00:03:34,215 --> 00:03:36,424 Don't blame your brother for what you did. 62 00:03:36,509 --> 00:03:38,551 Do you have feelings for Korra, or not? 63 00:03:38,636 --> 00:03:41,096 Look, things are crazy right now. 64 00:03:41,180 --> 00:03:43,306 Can we deal with our relationship problems later? 65 00:03:43,391 --> 00:03:46,184 Well, there might not be any relationship to worry about later. 66 00:03:46,185 --> 00:03:47,602 Asami... 67 00:03:50,940 --> 00:03:54,109 Lin, I need to ask you a favor. 68 00:03:54,193 --> 00:03:56,069 It would mean the world to me, 69 00:03:56,153 --> 00:04:00,615 but I know it could be a potentially awkward situation. Furthermore... 70 00:04:00,699 --> 00:04:01,950 Spit it out already! 71 00:04:02,034 --> 00:04:04,194 Will you stay here and watch over Pema and the children 72 00:04:04,218 --> 00:04:05,495 while I meet with the Council? 73 00:04:05,579 --> 00:04:07,372 With everything that's happened lately, 74 00:04:07,456 --> 00:04:10,083 I want to be sure my family is in safe hands. 75 00:04:10,960 --> 00:04:13,211 Of course I'll help, old friend. 76 00:04:13,921 --> 00:04:16,131 I didn't realize you two were out here. 77 00:04:16,215 --> 00:04:18,216 Pema! Yes, yes... 78 00:04:18,217 --> 00:04:20,093 Lin has agreed to help out around here 79 00:04:20,177 --> 00:04:21,803 and keep an eye on things while I'm away. 80 00:04:21,887 --> 00:04:25,223 Thank you. I could use the extra pair of hands. 81 00:04:25,307 --> 00:04:28,017 Would you mind giving him a bath? He's filthy. 82 00:04:29,812 --> 00:04:32,188 This is not what I signed on for! 83 00:04:32,273 --> 00:04:33,314 Thank you, Lin! 84 00:04:33,399 --> 00:04:34,691 Oogi, yip yip! 85 00:04:39,905 --> 00:04:42,574 I gotta poo! Really bad! 86 00:04:51,792 --> 00:04:55,253 Do you know where my keys are? I can't find them anywhere. 87 00:04:55,254 --> 00:04:56,880 No, dear. 88 00:04:56,964 --> 00:04:59,549 - Found them! - Good, dear. 89 00:04:59,675 --> 00:05:00,800 Don't wait up for me, 90 00:05:00,885 --> 00:05:03,386 this Council session will probably go late into the night. 91 00:05:04,680 --> 00:05:06,264 The door, dear. 92 00:05:09,768 --> 00:05:11,895 We're here to fix a spider-rat problem. 93 00:05:11,979 --> 00:05:14,105 I didn't call an exterminator. 94 00:05:18,277 --> 00:05:19,277 Dear? 95 00:06:04,031 --> 00:06:05,532 I'm so relieved to see you! 96 00:06:05,616 --> 00:06:07,825 The other Council members, are they all right? 97 00:06:07,910 --> 00:06:11,329 I'm afraid not. I just received a call from Chief Saikhan. 98 00:06:11,330 --> 00:06:13,331 They've all been captured! 99 00:06:13,332 --> 00:06:15,166 This can't be happening. 100 00:06:15,251 --> 00:06:18,336 The leadership of Republic City is in your hands now. 101 00:06:31,725 --> 00:06:34,143 It is a tragic day, indeed! 102 00:06:38,482 --> 00:06:40,900 All right, kids, time to go inside. 103 00:06:43,112 --> 00:06:45,113 We heard explosions. What's going on? 104 00:06:45,197 --> 00:06:47,115 Republic City is under attack. 105 00:06:59,378 --> 00:07:02,380 I've dreamed of this day for so long. 106 00:07:02,381 --> 00:07:04,382 Yes. The time has come 107 00:07:04,383 --> 00:07:08,595 for the Equalists to claim Republic City as their own. 108 00:07:30,409 --> 00:07:31,951 Where did you say you parked the car? 109 00:07:32,036 --> 00:07:34,454 It's right around here somewhere. 110 00:07:34,538 --> 00:07:36,080 There it is! 111 00:07:40,085 --> 00:07:41,336 Nice parking job. 112 00:07:41,420 --> 00:07:44,839 Hey, you guys got arrested and left me alone with the car. 113 00:07:44,923 --> 00:07:47,717 I made it very clear I don't know how to drive. 114 00:07:47,801 --> 00:07:50,428 All things considered, you did a great job. 115 00:07:50,429 --> 00:07:53,389 But how are we going to pay for all these parking tickets? 116 00:07:56,185 --> 00:07:58,019 Relax, the city's under attack. 117 00:07:58,103 --> 00:08:00,438 The police have more important things to worry about. 118 00:08:02,983 --> 00:08:04,317 This'll come in handy. 119 00:08:08,405 --> 00:08:11,449 Why don't you sit in back? With Korra. 120 00:08:12,409 --> 00:08:13,451 I think I will. 121 00:08:19,500 --> 00:08:20,708 Everything all right? 122 00:08:20,793 --> 00:08:23,169 Yeah. Everything's terrific. 123 00:08:23,587 --> 00:08:25,213 Car! We're good. 124 00:08:31,428 --> 00:08:34,389 Chief, Air Unit Seven was just taken out by an Equalist airship! 125 00:08:34,473 --> 00:08:35,848 They've crashed into the harbor! 126 00:08:35,933 --> 00:08:37,475 Send a River Rescue Unit. 127 00:08:37,476 --> 00:08:40,520 Chief, all River Rescue ships have been sabotaged! 128 00:08:40,604 --> 00:08:41,813 What? 129 00:08:42,481 --> 00:08:43,481 Chief Saikhan. 130 00:08:43,482 --> 00:08:45,483 Tenzin! Am I glad to see you. 131 00:08:45,484 --> 00:08:47,276 I was afraid you'd been captured, too. 132 00:08:47,361 --> 00:08:50,154 I'm the only Council member left. What's the status? 133 00:08:50,239 --> 00:08:52,907 Amon has launched simultaneous attacks across the boroughs. 134 00:08:52,991 --> 00:08:55,785 The police are trying to regain control, but we're spread too thin. 135 00:08:58,038 --> 00:08:59,288 I need to send a wire. 136 00:08:59,373 --> 00:09:00,498 To whom, Councilman? 137 00:09:00,499 --> 00:09:02,333 The General of the United Forces. 138 00:09:13,095 --> 00:09:14,971 Councilman, your wire has been sent. 139 00:09:15,055 --> 00:09:17,265 Chief, the phone lines just went dead! 140 00:09:24,982 --> 00:09:26,274 Catch. 141 00:09:30,529 --> 00:09:31,946 Saikhan, the vents! 142 00:09:37,536 --> 00:09:40,538 We need to evacuate immediately. Everyone stay close to me! 143 00:09:57,556 --> 00:09:59,390 Not these mecha-tanks again! 144 00:10:41,350 --> 00:10:43,226 Saikhan. No. 145 00:11:09,586 --> 00:11:11,045 Jump! 146 00:12:10,814 --> 00:12:12,231 Thank you. 147 00:12:27,706 --> 00:12:30,166 Tenzin has escaped once again. 148 00:12:30,250 --> 00:12:34,253 I can't stand to see Asami fighting alongside those benders. 149 00:12:34,338 --> 00:12:38,674 We will capture them before long, and you will have your daughter back. 150 00:12:41,345 --> 00:12:42,428 Are you all right? 151 00:12:42,512 --> 00:12:44,722 I'm fine. Thank you, kids. 152 00:12:44,723 --> 00:12:47,308 Another moment later and I would've been on my way to Amon. 153 00:12:47,768 --> 00:12:50,019 Guys, look. 154 00:12:52,356 --> 00:12:53,731 No. 155 00:13:27,766 --> 00:13:30,977 Everyone, hide inside and remain calm. 156 00:13:32,771 --> 00:13:35,564 Pull it together, Pema! Didn't I just say remain calm? 157 00:13:35,649 --> 00:13:37,775 Mommy, what's wrong? 158 00:13:37,776 --> 00:13:39,652 The baby's coming! 159 00:13:40,779 --> 00:13:43,280 - No. - Not now, baby! 160 00:14:51,266 --> 00:14:52,850 The children, where are they? 161 00:14:52,851 --> 00:14:55,728 Don't worry, they're in the other room, totally safe. 162 00:15:05,864 --> 00:15:08,866 Stay away from my dad's ex-girlfriend! 163 00:15:13,663 --> 00:15:15,831 Jinora, you shouldn't be out here! 164 00:15:17,626 --> 00:15:19,502 Get off our island! 165 00:15:22,839 --> 00:15:25,466 Girls, you need to go back inside this instant! 166 00:15:26,885 --> 00:15:28,886 Taste my fury! 167 00:15:31,681 --> 00:15:32,973 Meelo, be careful! 168 00:15:42,025 --> 00:15:43,234 Never mind. 169 00:15:45,612 --> 00:15:46,695 Take these Equalists 170 00:15:46,780 --> 00:15:48,823 and lock them in the temple's basement. 171 00:15:48,907 --> 00:15:50,407 Nice work, kids. 172 00:15:50,909 --> 00:15:51,951 Dad! 173 00:15:56,706 --> 00:15:58,541 Thank goodness you're all right! 174 00:15:58,625 --> 00:16:00,835 We caught the bad guys! 175 00:16:00,919 --> 00:16:02,128 You let them fight? 176 00:16:02,212 --> 00:16:04,088 Do you realize what could have happened? 177 00:16:04,172 --> 00:16:06,799 I would've been toast if it weren't for your kids. 178 00:16:06,883 --> 00:16:09,218 You should be proud. You taught them well. 179 00:16:13,056 --> 00:16:15,057 Go on, be with your wife. 180 00:16:20,272 --> 00:16:21,272 Pema! 181 00:16:27,070 --> 00:16:28,404 Tenzin. 182 00:16:30,115 --> 00:16:31,323 I'm here, Pema. 183 00:16:31,408 --> 00:16:32,908 Our new son. 184 00:16:39,916 --> 00:16:41,041 Hello. 185 00:16:43,211 --> 00:16:45,504 Come meet your new brother! 186 00:16:45,589 --> 00:16:47,923 A brother? Well, it's about time! 187 00:16:49,843 --> 00:16:53,220 Welcome! I'm Ikki and this is Jinora and Meelo. 188 00:16:53,305 --> 00:16:57,099 We have a super great family, and we're so happy that you're a part of it. 189 00:16:57,976 --> 00:16:59,894 What are you going to name him? 190 00:16:59,978 --> 00:17:00,978 Can I pick? 191 00:17:00,979 --> 00:17:02,980 We already chose a name. 192 00:17:03,982 --> 00:17:05,024 Rohan. 193 00:17:12,324 --> 00:17:14,992 I'm so sorry to interrupt, but... 194 00:17:14,993 --> 00:17:17,119 More airships are coming. 195 00:17:17,204 --> 00:17:20,289 Everything's not going to be fine, is it, Daddy? 196 00:17:37,015 --> 00:17:40,017 What do you want to do, Tenzin? 197 00:17:40,018 --> 00:17:41,769 I need to protect my family 198 00:17:41,853 --> 00:17:44,480 and get them as far away from this conflict as possible. 199 00:17:44,564 --> 00:17:47,566 If Amon got his hands on my children... 200 00:17:47,651 --> 00:17:48,943 I hate to even think of it. 201 00:17:49,027 --> 00:17:50,986 If you're leaving, then I'm going with you. 202 00:17:51,071 --> 00:17:52,404 - But... - No arguments. 203 00:17:52,489 --> 00:17:54,949 You and your family are the last Airbenders. 204 00:17:55,033 --> 00:17:56,116 There's no way in the world 205 00:17:56,201 --> 00:17:58,327 I'm letting Amon take your bending away. 206 00:17:58,411 --> 00:17:59,745 Thank you, Lin. 207 00:17:59,829 --> 00:18:03,874 Korra, I want you to leave this island and hide for the time being. 208 00:18:03,959 --> 00:18:05,000 I'm not giving up. 209 00:18:05,085 --> 00:18:07,044 I'm not asking you to. 210 00:18:07,045 --> 00:18:10,047 I've sent word to the United Forces. They will be here soon. 211 00:18:10,131 --> 00:18:13,300 And once my family is safe, I will return. 212 00:18:13,385 --> 00:18:16,262 With the reinforcements, we can turn the tide in this war. 213 00:18:16,346 --> 00:18:19,890 What you're saying is, we need to be patient. 214 00:18:21,559 --> 00:18:23,060 You're learning well. 215 00:18:30,860 --> 00:18:33,153 - Stay safe, Korra. - You, too. 216 00:18:33,238 --> 00:18:36,073 Tenzin, if we're leaving, we better do it now! 217 00:18:38,785 --> 00:18:40,202 Oogi, yip yip. 218 00:19:11,109 --> 00:19:12,818 Go! We'll hold them off. 219 00:19:14,904 --> 00:19:16,488 Everyone, climb on! 220 00:19:17,699 --> 00:19:19,116 Let's go, girl! 221 00:19:33,423 --> 00:19:35,132 Mustache guy! 222 00:19:45,060 --> 00:19:46,352 Nice one, Naga! 223 00:20:06,915 --> 00:20:09,166 - They're gaining on us! - Faster, Oogi! 224 00:20:26,518 --> 00:20:29,853 Whatever happens to me, don't turn back. 225 00:20:30,188 --> 00:20:31,522 Lin, what are you doing? 226 00:21:35,503 --> 00:21:38,213 That lady is my hero! 227 00:21:38,298 --> 00:21:40,257 Yes, she is. 228 00:21:52,103 --> 00:21:54,146 Korra, we should get moving. 229 00:22:15,960 --> 00:22:19,963 Tell me where the Avatar is, and I'll let you keep your bending. 230 00:22:20,048 --> 00:22:23,217 I won't tell you anything, you monster! 231 00:22:23,301 --> 00:22:24,468 Very well. 232 00:22:43,321 --> 00:22:46,323 General, I just received a wire from the Avatar. 233 00:22:46,324 --> 00:22:49,493 She says Amon and his forces have gained control of the city. 234 00:22:49,577 --> 00:22:51,328 How do you want to respond? 235 00:22:52,997 --> 00:22:55,332 Tell her we will be arriving in three days' time. 236 00:22:55,416 --> 00:22:59,127 And that I look forward to winning back Republic City, together. 237 00:22:59,212 --> 00:23:01,255 As you wish, General Iroh. 17365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.