All language subtitles for Avatar (The Last Airbender) - S03 E55 - The Boiling Rock, Part 2 (720p HDTV)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 Water. 2 00:00:03,369 --> 00:00:04,369 Earth. 3 00:00:05,329 --> 00:00:06,329 Fire. 4 00:00:07,498 --> 00:00:08,498 Air. 5 00:00:09,658 --> 00:00:12,848 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:13,756 --> 00:00:17,176 Then, everything changed when the fire nation attacked 7 00:00:18,095 --> 00:00:22,285 only the avatar, master of all four elements could stop them. 8 00:00:22,404 --> 00:00:24,884 But when the world needed him most, he vanished. 9 00:00:25,803 --> 00:00:29,583 A hundred years passed and my brother and I discovered the new avatar. 10 00:00:29,701 --> 00:00:31,251 An airbender named aang. 11 00:00:31,371 --> 00:00:36,461 And although his airbending skills are great, he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 12 00:00:37,050 --> 00:00:40,520 But I believe, aang can save the world. 13 00:00:49,206 --> 00:00:50,326 It's my dad. 14 00:00:50,446 --> 00:00:51,686 He was captured too. 15 00:00:51,806 --> 00:00:53,006 My guess is... 16 00:00:53,525 --> 00:00:54,995 They were taken to the boiling rock. 17 00:00:55,114 --> 00:00:58,054 It's on the island in thew middle of the boiling lake. 18 00:00:58,174 --> 00:00:59,444 It's inescapable. 19 00:00:59,563 --> 00:01:03,023 We just need to lay low, and find my dad as fast as possible. 20 00:01:03,142 --> 00:01:05,442 Stop right there, chit sang. 21 00:01:05,562 --> 00:01:08,212 I've had it with your unruly behavior. 22 00:01:08,331 --> 00:01:09,671 You're going in a cooler. 23 00:01:10,510 --> 00:01:11,510 It's suki! 24 00:01:11,940 --> 00:01:14,220 I am so glad to see you, sokka. 25 00:01:14,339 --> 00:01:15,579 I knew you'd come! 26 00:01:15,698 --> 00:01:18,988 I heard you're hatching an escape plan and I want in. 27 00:01:19,108 --> 00:01:21,208 Well, well, well. 28 00:01:21,637 --> 00:01:23,527 I never thought I would find you in here, 29 00:01:23,897 --> 00:01:25,577 prince zuko. 30 00:01:26,316 --> 00:01:27,686 How did you know who I am? 31 00:01:27,805 --> 00:01:29,835 You broke my niece's heart. 32 00:01:30,364 --> 00:01:31,634 You're mai's uncle? 33 00:01:31,754 --> 00:01:34,694 Yeah, new arrivals coming in a dawn. 34 00:01:34,813 --> 00:01:36,183 Anybody interesting? 35 00:01:36,303 --> 00:01:38,073 Nah, just the ususal. 36 00:01:38,192 --> 00:01:41,552 Some robber, couple of traitors, some war prisoners. 37 00:01:41,671 --> 00:01:42,901 War prisoners. 38 00:01:43,431 --> 00:01:45,641 It could be your father. 39 00:01:50,658 --> 00:01:51,758 Dad. 40 00:02:07,273 --> 00:02:08,953 Line them up for the warden! 41 00:02:17,881 --> 00:02:18,881 Dad. 42 00:02:20,210 --> 00:02:23,760 Excuse me, coming through, the warden wants me over there. 43 00:02:25,888 --> 00:02:27,998 Welcome to the boiling rock. 44 00:02:28,598 --> 00:02:32,388 I am sure you've all heard a horrible rumours about our little island. 45 00:02:33,036 --> 00:02:34,606 Well I just want to tell you, 46 00:02:34,726 --> 00:02:36,566 that they don't have to true, 47 00:02:36,685 --> 00:02:39,845 as long as you do everything I say. 48 00:02:40,415 --> 00:02:42,985 Look me in a eyes, when I am talking to you. 49 00:02:43,413 --> 00:02:45,723 No. 50 00:02:46,103 --> 00:02:47,893 Oh, you'd rather look at my shoes. 51 00:02:48,222 --> 00:02:50,912 Then take a look! 52 00:02:52,181 --> 00:02:56,551 I know exactly who you are, hakoda of the water tribe... 53 00:02:56,670 --> 00:02:58,460 So strong will, 54 00:02:58,579 --> 00:03:01,939 but don't worry we will get rid of that in time. 55 00:03:02,058 --> 00:03:04,698 Now look me in the eye! 56 00:03:08,127 --> 00:03:10,307 See? Isn't that better? 57 00:03:10,426 --> 00:03:13,376 You all do as I say or... pay the price. 58 00:03:19,583 --> 00:03:20,813 I am fine! 59 00:03:20,933 --> 00:03:23,163 Get this prisoners out of my sight! 60 00:03:38,428 --> 00:03:40,058 Thank goodness you're ok. 61 00:03:40,397 --> 00:03:42,587 If you take one step closer, 62 00:03:42,706 --> 00:03:45,276 you'll see just how 'ok' I am... 63 00:03:45,846 --> 00:03:47,146 Dad, it's me. 64 00:03:48,635 --> 00:03:49,635 Sokka! 65 00:03:50,015 --> 00:03:51,865 My son. 66 00:03:52,924 --> 00:03:54,854 Huh, you know sokka. 67 00:03:54,973 --> 00:03:57,483 You should be more careful with that guard outfit on. 68 00:03:57,602 --> 00:03:59,372 I almost punched you in the gut. 69 00:03:59,492 --> 00:04:01,342 Yeah, I've run into that problem earlier. 70 00:04:08,029 --> 00:04:10,669 Are you comfortable chit sang? 71 00:04:10,789 --> 00:04:12,309 If you're trying to make me talk, 72 00:04:12,428 --> 00:04:14,408 forget it! I am not a squealer. 73 00:04:15,637 --> 00:04:18,797 Chit sang, I only asked if you are comfortable. 74 00:04:18,916 --> 00:04:21,846 Well, yeah. Actually I am pretty comfortable. 75 00:04:25,085 --> 00:04:27,075 Are you still comfortable? 76 00:04:27,194 --> 00:04:28,234 No. 77 00:04:28,353 --> 00:04:33,153 I know you and your cronies are not smart enough to come up with that little escape plan. 78 00:04:33,561 --> 00:04:35,021 So you're gonna tell me, 79 00:04:35,571 --> 00:04:36,651 who is? 80 00:04:49,687 --> 00:04:51,007 So, where's bato? 81 00:04:51,407 --> 00:04:53,067 Where's everyone else from the invasion? 82 00:04:53,186 --> 00:04:56,546 The others are being held in a prison near the fire nation palace. 83 00:04:56,665 --> 00:04:59,535 She singled me as their leader and sent me here. 84 00:04:59,655 --> 00:05:03,395 But before I left I met some young women who said they knew you/ 85 00:05:03,513 --> 00:05:05,543 the oshinama fighters?.. 86 00:05:05,662 --> 00:05:07,512 You mean the kyoshi warriors? 87 00:05:07,952 --> 00:05:08,952 That's right. 88 00:05:08,982 --> 00:05:11,742 Their leader suki is here. And she's gonna escape with us. 89 00:05:11,861 --> 00:05:14,061 Good. We will need all the help we can get. 90 00:05:14,180 --> 00:05:16,000 And you know prince zuko. 91 00:05:16,120 --> 00:05:17,560 The son of the fire lord? 92 00:05:17,679 --> 00:05:19,749 I don't know him but I know of him. 93 00:05:19,868 --> 00:05:21,088 Well, he's here, too. 94 00:05:21,208 --> 00:05:23,098 Sounds like a major problem. 95 00:05:23,458 --> 00:05:25,688 Actually, he's on our side now. 96 00:05:27,276 --> 00:05:29,386 I know, I had the same reaction. 97 00:05:29,505 --> 00:05:31,865 After all he's done, it was hard to trust him. 98 00:05:31,985 --> 00:05:35,885 But he's really proving himself, and I would never found him without his help. 99 00:05:36,673 --> 00:05:37,673 So, 100 00:05:37,843 --> 00:05:39,213 do you have a plan? 101 00:05:39,333 --> 00:05:42,923 We had one, but some other prisoners got involved and ruined it. 102 00:05:43,401 --> 00:05:45,601 I don't if there's another way out of this island. 103 00:05:45,807 --> 00:05:46,807 Sokka, 104 00:05:46,831 --> 00:05:51,021 there's no prison in the world that can hold two water tribe geniuses. 105 00:05:51,140 --> 00:05:52,980 Then, we better find two. 106 00:06:07,035 --> 00:06:08,935 Zuko, are you there? 107 00:06:09,054 --> 00:06:10,054 I'm here. 108 00:06:10,424 --> 00:06:12,364 I just got talking to my dad. 109 00:06:12,484 --> 00:06:14,384 We came up with an escape plan together. 110 00:06:14,503 --> 00:06:15,753 What are you doing here? 111 00:06:17,842 --> 00:06:20,772 I was just telling this dirty low-life what I think of him! 112 00:06:20,891 --> 00:06:24,031 Well, you have to do this later... he's coming with us. 113 00:06:24,576 --> 00:06:25,576 Why? 114 00:06:25,600 --> 00:06:28,740 Because we have order straight from the warden, that's why. 115 00:06:28,859 --> 00:06:31,769 Can I get just ten more seconds to rough him up a bit? 116 00:06:32,528 --> 00:06:34,428 Fine, ten seconds. 117 00:06:37,157 --> 00:06:38,157 Take that! 118 00:06:38,286 --> 00:06:39,566 And this! 119 00:06:39,826 --> 00:06:40,826 Newbie. 120 00:06:44,674 --> 00:06:46,294 We have a new plan, but 121 00:06:46,413 --> 00:06:47,813 we're gonna need a big distraction. 122 00:06:47,913 --> 00:06:49,383 Be in the yard in one hour. 123 00:06:52,862 --> 00:06:54,162 All right, that's enough. 124 00:06:57,210 --> 00:06:58,310 What are you doing? 125 00:06:58,431 --> 00:07:00,211 Where are you taking me? 126 00:07:03,209 --> 00:07:05,179 I didn't do anything wrong! 127 00:07:05,648 --> 00:07:08,818 Come on, zuko. We all know that's a lie. 128 00:07:08,937 --> 00:07:10,057 Mai. 129 00:07:16,855 --> 00:07:17,855 How is he? 130 00:07:18,444 --> 00:07:19,974 I think he's ready to talk. 131 00:07:25,602 --> 00:07:28,942 Have you had enough time to think about what I asked? 132 00:07:29,461 --> 00:07:30,461 Yes. 133 00:07:30,561 --> 00:07:31,291 And?.. 134 00:07:31,411 --> 00:07:32,581 You're right. 135 00:07:33,351 --> 00:07:36,301 There was another person involved in the escape plan. 136 00:07:36,419 --> 00:07:37,069 Who? 137 00:07:37,189 --> 00:07:39,569 It's guy who disguised like a prison guard 138 00:07:39,688 --> 00:07:41,218 only he's not a prison guard. 139 00:07:41,518 --> 00:07:44,988 He's mastermind, he came up with the plan. 140 00:07:59,213 --> 00:08:00,673 How did you know I was here? 141 00:08:00,793 --> 00:08:02,883 Because I know you so well? 142 00:08:03,222 --> 00:08:03,732 But... 143 00:08:03,992 --> 00:08:04,512 How? 144 00:08:04,631 --> 00:08:06,431 The warden is mine uncle you idiot. 145 00:08:08,141 --> 00:08:09,491 The truth is 146 00:08:09,609 --> 00:08:10,819 I guess I don't know you. 147 00:08:11,509 --> 00:08:12,979 All I get is a letter 148 00:08:13,309 --> 00:08:16,219 you could at least look me in the eyes when you ripped out my heart. 149 00:08:16,727 --> 00:08:17,727 I didn't mean to. 150 00:08:17,729 --> 00:08:19,068 You didn't mean to? 151 00:08:20,047 --> 00:08:21,447 Dear mai, 152 00:08:21,566 --> 00:08:24,126 "I am sorry that you have to find out this way, 153 00:08:24,246 --> 00:08:25,246 but I am leaving, .." 154 00:08:25,355 --> 00:08:26,035 Stop! 155 00:08:26,155 --> 00:08:29,155 This isn't about you! This is about the fire nation! 156 00:08:29,754 --> 00:08:32,734 Thanks, zuko. That makes me feel all better. 157 00:08:34,393 --> 00:08:36,863 Mai, I never wanted to hurt you. 158 00:08:37,681 --> 00:08:39,941 But I have to do this to save my country. 159 00:08:40,061 --> 00:08:42,841 Save it? You're betraying your country/ 160 00:08:43,160 --> 00:08:44,740 that's not how I see it. 161 00:08:54,197 --> 00:08:56,217 Sokka! What's going on? 162 00:08:56,336 --> 00:08:57,576 I don't have much time. 163 00:08:57,696 --> 00:09:00,457 If I am seen with you by the guards, they might think something is up. 164 00:09:01,935 --> 00:09:03,465 I just talked to my dad. 165 00:09:03,585 --> 00:09:04,785 That's great. 166 00:09:04,904 --> 00:09:07,484 Yeah, and we're escaping today, on the gondola. 167 00:09:08,289 --> 00:09:09,289 What? 168 00:09:09,313 --> 00:09:11,483 Mine dad and I came up with plan together. 169 00:09:11,602 --> 00:09:12,892 We're come into the gondola 170 00:09:13,012 --> 00:09:15,722 and we're gonna take the hostage so that they won't cut the lines. 171 00:09:16,441 --> 00:09:18,121 We'll never make it on the gondola. 172 00:09:18,240 --> 00:09:19,920 There's too many guards. 173 00:09:20,040 --> 00:09:21,550 Mine dad already thought of that. 174 00:09:21,669 --> 00:09:23,209 He said we will need a distraction. 175 00:09:23,329 --> 00:09:25,289 That's why we're gonna start a prison riot! 176 00:09:26,634 --> 00:09:27,634 Ok 177 00:09:27,658 --> 00:09:31,068 Let's say by some miracle this all works and we make it on the gondola. 178 00:09:31,186 --> 00:09:33,096 The warden will still just cut the lines. 179 00:09:33,216 --> 00:09:34,676 Even if we have a captive. 180 00:09:34,965 --> 00:09:37,245 Not if the warden is the captive. 181 00:09:39,804 --> 00:09:40,804 I have to go. 182 00:09:41,863 --> 00:09:44,183 I'll find you before we will start a riot. 183 00:09:46,612 --> 00:09:47,612 Hey, you! 184 00:09:47,712 --> 00:09:49,112 The warden wants to see you. 185 00:09:49,351 --> 00:09:50,351 Why? 186 00:09:50,381 --> 00:09:51,951 I don't know, I didn't asked. 187 00:09:52,230 --> 00:09:54,330 Maye I can schedule another time with him? 188 00:09:54,449 --> 00:09:55,259 How's tomorrow? 189 00:09:55,380 --> 00:09:57,420 He wants to see you, now! 190 00:10:01,477 --> 00:10:02,847 Put the in a line-up. 191 00:10:08,956 --> 00:10:11,676 One of you is an imposter who thought he 192 00:10:11,795 --> 00:10:12,935 could fool me. 193 00:10:13,485 --> 00:10:14,485 But now 194 00:10:14,844 --> 00:10:18,464 that person is going to be in a lot of trouble. 195 00:10:19,712 --> 00:10:20,802 Who is it? 196 00:10:27,321 --> 00:10:29,891 That's him, warden! He's the imposter. 197 00:10:31,249 --> 00:10:32,249 What?! 198 00:10:34,289 --> 00:10:37,139 I am not! He's lying! 199 00:10:37,258 --> 00:10:38,788 He's a liar. 200 00:10:46,035 --> 00:10:47,335 I m telling you. 201 00:10:47,634 --> 00:10:48,974 It wasn't me. 202 00:10:49,454 --> 00:10:52,844 Save your breath. I know you've been working together 203 00:10:52,963 --> 00:10:55,803 you threw chit sang in the very cooler he used to escape! 204 00:10:55,922 --> 00:10:57,772 It was all part of your plan. 205 00:10:58,022 --> 00:11:00,172 That was just the coincidence. 206 00:11:00,651 --> 00:11:02,711 Sir, there is someone to see you. 207 00:11:02,830 --> 00:11:04,910 Who told you to interrupt me? 208 00:11:05,759 --> 00:11:07,199 I did. 209 00:11:08,328 --> 00:11:10,198 Princess azula. 210 00:11:11,358 --> 00:11:15,698 It is a honor to welcome you to the fire nation's most exemplary prison. 211 00:11:15,816 --> 00:11:17,686 I didn't realize you were coming. 212 00:11:17,805 --> 00:11:19,055 Who is this? 213 00:11:19,605 --> 00:11:23,435 He's guard who was involved in a recent and feeble escape attempt. 214 00:11:23,554 --> 00:11:25,154 It wasn't me! 215 00:11:25,274 --> 00:11:26,594 Quiet, you! 216 00:11:26,713 --> 00:11:29,253 You're wasting your time that's not one ot them. 217 00:11:30,492 --> 00:11:31,532 How would you know? 218 00:11:31,652 --> 00:11:33,602 Because I am people person. 219 00:11:39,340 --> 00:11:42,450 Hey, I just got orders. Let the prisoners out in the yard. 220 00:11:42,829 --> 00:11:44,569 But in the middle of lockdown. 221 00:11:44,868 --> 00:11:47,698 O-oh, ok. I'll just go tell the warden you said that. 222 00:11:47,817 --> 00:11:51,117 I am sure he will be glad to hear about you underminig his authority. 223 00:11:51,237 --> 00:11:52,237 What's your name, again? 224 00:11:52,742 --> 00:11:53,742 Wait! 225 00:11:53,766 --> 00:11:56,526 Ehm, don't tell the warden. I am just a little confused. 226 00:11:56,854 --> 00:11:58,404 Hey, I am confused too. 227 00:11:58,524 --> 00:12:01,644 But the warden in the bad mood and... Irrational. 228 00:12:01,763 --> 00:12:04,193 So if you ask me. It's best up to question. 229 00:12:04,312 --> 00:12:05,672 And just do what he says. 230 00:12:06,232 --> 00:12:08,212 Yeah, you're right. 231 00:12:08,671 --> 00:12:09,761 We're letting them out! 232 00:12:28,276 --> 00:12:29,276 This is it. 233 00:12:29,415 --> 00:12:30,665 We have to start a riot. 234 00:12:30,785 --> 00:12:32,705 Ok, but how we would do that? 235 00:12:37,823 --> 00:12:38,933 I will show you. 236 00:12:42,841 --> 00:12:45,801 Why did you do that for? You're hurting my feelings. 237 00:12:45,920 --> 00:12:47,110 Aren't you mad at me? 238 00:12:47,390 --> 00:12:51,760 Ah, normally I would be but I was ordered to control my anger. 239 00:12:52,848 --> 00:12:54,158 This is not working. 240 00:12:54,278 --> 00:12:55,378 Hey you! 241 00:12:55,497 --> 00:12:57,457 You're lucky, I didn't racked you out. 242 00:12:57,847 --> 00:13:00,217 But mine generousity comes with the price. 243 00:13:00,497 --> 00:13:03,786 I know you're planning another escape attempt and I want in 244 00:13:03,787 --> 00:13:08,203 actually we're trying to escape right now, but we need a riot 245 00:13:08,204 --> 00:13:10,704 you wouldn't happen to know how to start one would you? 246 00:13:10,943 --> 00:13:13,163 A prison riot? Please. 247 00:13:17,392 --> 00:13:20,422 Hey! Riot! 248 00:13:25,699 --> 00:13:27,389 Impressive 249 00:13:27,399 --> 00:13:31,419 forget about controlling my anger, let's riot, ugh!.. 250 00:13:38,905 --> 00:13:43,345 Who let these prisoners in the yard? This is supposed to be a lockdown 251 00:13:48,123 --> 00:13:51,071 mam, there's a riot going on I'm here to protect you 252 00:13:51,072 --> 00:13:52,442 I don't need me protection 253 00:13:52,561 --> 00:13:55,050 believe me, she doesn't. 254 00:13:55,051 --> 00:13:58,411 I'm sorry but I'm under direct order from your uncle to make sure that nothing happens 255 00:13:59,879 --> 00:14:01,859 get off of me! 256 00:14:16,501 --> 00:14:17,501 Zuko, good. 257 00:14:17,525 --> 00:14:18,525 We're all here. 258 00:14:18,564 --> 00:14:21,832 Now all we need to do is grab warden and get to the gondolas 259 00:14:21,833 --> 00:14:23,203 and how do we do that? 260 00:14:24,193 --> 00:14:25,891 I'm not sure 261 00:14:25,892 --> 00:14:28,092 I thought you thought this through. 262 00:14:28,211 --> 00:14:31,331 I thought you told me not to think everything through 263 00:14:31,511 --> 00:14:34,998 maybe not everything, but ths is kinda important 264 00:14:34,999 --> 00:14:39,039 hey fellas, I think your girlfriend is taking care of it. 265 00:15:07,889 --> 00:15:10,949 You wouldn't dare 266 00:15:13,239 --> 00:15:17,069 sorry warden, you're my prisoner now. 267 00:15:17,887 --> 00:15:19,307 We've got the warden 268 00:15:19,426 --> 00:15:21,066 now let's get out of here! 269 00:15:21,576 --> 00:15:23,316 That's some girl!.. 270 00:15:23,435 --> 00:15:24,805 Tell me about it 271 00:15:33,552 --> 00:15:34,872 we're almost there 272 00:15:41,780 --> 00:15:44,110 back off, we've got the warden 273 00:15:49,048 --> 00:15:50,688 let's go 274 00:16:00,964 --> 00:16:03,114 everyone in 275 00:16:33,885 --> 00:16:34,915 what are you doing? 276 00:16:35,155 --> 00:16:37,443 I'm making it so they can't stop us. 277 00:16:37,444 --> 00:16:38,494 Way to think ahead. 278 00:16:38,934 --> 00:16:40,083 We're on our way. 279 00:16:40,084 --> 00:16:42,083 Wait, who's that? 280 00:16:43,312 --> 00:16:46,732 That's a problem it's my sister and her friend 281 00:17:08,745 --> 00:17:12,313 this is a rematch I've been waiting for 282 00:17:12,314 --> 00:17:13,754 me too 283 00:18:20,964 --> 00:18:24,464 there's the warden I see him 284 00:18:27,312 --> 00:18:28,442 cut the line 285 00:18:29,282 --> 00:18:30,522 he wants us to cut the line 286 00:18:30,523 --> 00:18:33,700 but if we cut the line there's no way he'll survive 287 00:18:33,701 --> 00:18:35,751 he knows that 288 00:19:00,703 --> 00:19:03,693 they're about to cut the line! 289 00:19:13,389 --> 00:19:16,847 Then it's time to leave 290 00:19:16,848 --> 00:19:21,498 good bye zuko 291 00:19:33,724 --> 00:19:36,933 they're cutting the line the gondola's about to go 292 00:19:36,934 --> 00:19:38,952 I hope this thing floats 293 00:19:49,589 --> 00:19:51,547 what are you doing? 294 00:19:51,548 --> 00:19:54,088 Saving the jerk who dumped me 295 00:20:20,280 --> 00:20:22,320 who's that? 296 00:20:26,779 --> 00:20:31,189 It's may what is she doing? 297 00:20:47,753 --> 00:20:52,143 Sorry warden your record is officially broken 298 00:20:55,830 --> 00:20:58,700 well, we made it out now what? 299 00:21:00,419 --> 00:21:02,289 Zuko what are you doing? 300 00:21:02,408 --> 00:21:04,447 My sister was on that island 301 00:21:04,448 --> 00:21:07,857 yeah and she's probably right behing us so let's don't stop 302 00:21:07,858 --> 00:21:10,654 what I mean, she must've come here somehow 303 00:21:10,655 --> 00:21:16,075 there, that's our way out of here 304 00:21:23,542 --> 00:21:26,582 leave us alone 305 00:21:29,240 --> 00:21:32,390 I never expected this from you 306 00:21:35,448 --> 00:21:37,957 the thing I don't understand is why? 307 00:21:37,958 --> 00:21:42,126 Why would you do it you knew the consequences 308 00:21:42,127 --> 00:21:47,204 I guess you just don't know people as well as you think you do 309 00:21:47,205 --> 00:21:49,383 you miscalculated! 310 00:21:49,384 --> 00:21:52,322 I love zuko more than I fear you 311 00:21:52,323 --> 00:21:56,033 no you miscalculated you shoud've feared me more! 312 00:22:06,900 --> 00:22:10,790 Come on, let's get out of here 313 00:22:13,107 --> 00:22:16,127 you're both fools 314 00:22:16,397 --> 00:22:19,815 what shall we do with them princess? 315 00:22:19,816 --> 00:22:25,866 Put them somewhere I'll never see their faces again and let them rot! 316 00:22:33,142 --> 00:22:36,970 What are you doing in this thing? What happened to the war-balloon? 317 00:22:36,971 --> 00:22:38,221 It kinda get destroyed 318 00:22:38,340 --> 00:22:40,429 sounds like a crazy fishing trip. 319 00:22:40,430 --> 00:22:42,460 Did you at least get some good meat? 320 00:22:42,579 --> 00:22:43,369 I did. 321 00:22:43,370 --> 00:22:45,129 The best meat of all 322 00:22:45,248 --> 00:22:48,288 the meat of friendship and fatherhood 323 00:22:51,457 --> 00:22:54,477 I'm new. What's up everybody? 324 00:22:54,766 --> 00:22:55,766 Dad... 325 00:22:56,515 --> 00:22:58,035 Hi, katara. 326 00:23:02,544 --> 00:23:07,092 How are here? What is going on? Where did you go? 327 00:23:07,093 --> 00:23:10,373 We kind of went to a fire nation prison 328 00:23:15,010 --> 00:23:18,710 seriously, you guys didn't find any meat? 23282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.