All language subtitles for Avatar (The Last Airbender) - S03 E48 - The Puppetmaster (720p HDTV)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,248 Water... 2 00:00:03,303 --> 00:00:04,983 Earth... 3 00:00:05,181 --> 00:00:07,101 Fire... 4 00:00:07,308 --> 00:00:09,548 Air. 5 00:00:09,770 --> 00:00:12,770 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:13,024 --> 00:00:17,664 Then everything changed when the fire nation attacked. 7 00:00:17,989 --> 00:00:21,949 Only the avatar, master of all four elements, could stop them. 8 00:00:22,121 --> 00:00:23,959 But when the world needed him most 9 00:00:24,038 --> 00:00:25,838 he vanished. 10 00:00:26,041 --> 00:00:29,521 100 years passed and my brother and I discovered the new avatar 11 00:00:29,796 --> 00:00:31,436 an airbender named aang. 12 00:00:31,508 --> 00:00:33,866 And although his airbending skills are great 13 00:00:33,968 --> 00:00:36,968 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 14 00:00:37,223 --> 00:00:41,263 But I believe aang can save the world. 15 00:00:50,734 --> 00:00:54,334 You're looking at the only waterbender in the whole South pole. 16 00:00:54,615 --> 00:00:58,535 This ship has haunted my tribe since gran-gran was a little girl. 17 00:00:58,829 --> 00:01:01,789 It was part of the fire nation's first attack. 18 00:01:01,917 --> 00:01:04,555 The legends say the moon was the first waterbender. 19 00:01:04,670 --> 00:01:07,590 Our ancestors saw how it pushed and pulled the tides 20 00:01:07,841 --> 00:01:09,921 and learned how to do it themselves. 21 00:01:10,135 --> 00:01:13,175 I've always noticed my waterbending is stronger at night. 22 00:01:15,810 --> 00:01:17,010 What are you doing? 23 00:01:17,186 --> 00:01:19,266 I'm making my own water. 24 00:01:35,806 --> 00:01:41,514 Suddenly, they heard something down the hall, in the dark. 25 00:01:41,761 --> 00:01:45,961 ? Ooh...? 26 00:01:46,267 --> 00:01:48,707 It came into the torchlight. 27 00:01:48,937 --> 00:01:53,137 And they knew the blade of wing-fun was haunted! 28 00:01:53,443 --> 00:01:57,443 ? Ah-ah...? 29 00:01:59,368 --> 00:02:02,408 I think I liked "the man with a sword for a hand" better. 30 00:02:02,663 --> 00:02:05,263 Water tribe slumber parties must stink. 31 00:02:05,501 --> 00:02:07,101 No, wait, I've got one. 32 00:02:07,171 --> 00:02:09,569 And this is a true Southern water tribe story. 33 00:02:09,672 --> 00:02:12,032 Is this one of those "a friend of my cousin 34 00:02:12,135 --> 00:02:14,173 "knew some guy that this happened to" story? 35 00:02:14,262 --> 00:02:16,942 No, it happened to mom. 36 00:02:20,145 --> 00:02:22,305 One winter, when mom was a girl 37 00:02:22,523 --> 00:02:25,243 a snowstorm buried the whole village for weeks. 38 00:02:25,486 --> 00:02:29,446 A month later, mom realized she hadn't seen her friend nini since the storm. 39 00:02:29,741 --> 00:02:32,741 So mom and some others went to check on nini's family. 40 00:02:32,996 --> 00:02:34,876 When they got there, no one was home. 41 00:02:35,082 --> 00:02:37,562 Just a fire flickering in the fireplace. 42 00:02:37,793 --> 00:02:39,423 While the men went out to search 43 00:02:39,546 --> 00:02:41,226 mom stayed in the house. 44 00:02:41,424 --> 00:02:44,224 When she was alone, she heard a voice. 45 00:02:44,470 --> 00:02:48,830 "It's so cold, and I can't get warm." 46 00:02:49,142 --> 00:02:52,022 Mom turned and saw nini standing by the fire. 47 00:02:52,272 --> 00:02:54,632 She was blue, like she was frozen. 48 00:02:54,858 --> 00:02:58,498 Mom ran outside for help, but when every one came back 49 00:02:58,780 --> 00:03:00,620 nini was gone. 50 00:03:00,825 --> 00:03:01,945 Where'd she go? 51 00:03:02,117 --> 00:03:03,997 No one knows. 52 00:03:04,203 --> 00:03:06,723 Nini's house stands empty to this day. 53 00:03:06,833 --> 00:03:09,911 But sometimes, people see smoke coming up from the chimney 54 00:03:10,045 --> 00:03:13,365 like little nini is still trying to get warm. 55 00:03:16,846 --> 00:03:18,566 Wait. 56 00:03:18,765 --> 00:03:20,565 Guys, did you hear that? 57 00:03:20,767 --> 00:03:24,007 I hear people under the mountain, and they're screaming. 58 00:03:24,272 --> 00:03:26,992 Pft, nice try. 59 00:03:27,235 --> 00:03:30,515 No, I'm serious, I hear something. 60 00:03:30,780 --> 00:03:33,660 You're probably just jumpy from the ghost stories. 61 00:03:33,910 --> 00:03:35,670 It just stopped. 62 00:03:35,871 --> 00:03:38,471 All right, now I'm getting scared. 63 00:03:38,708 --> 00:03:39,908 Hello, children. 64 00:03:44,633 --> 00:03:47,913 Sorry to frighten you, my name is hama. 65 00:03:48,179 --> 00:03:52,139 You children shouldn't be out in the forest by yourselves at night. 66 00:03:52,435 --> 00:03:57,915 I have an inn nearby, why don't you come back there for some spiced tea and warm beds? 67 00:03:59,360 --> 00:04:00,960 Yes, please. 68 00:04:07,788 --> 00:04:10,988 Thanks for letting us stay here tonight, you have a lovely inn. 69 00:04:11,251 --> 00:04:13,091 Aren't you sweet? 70 00:04:13,171 --> 00:04:14,809 You know, you should be careful. 71 00:04:14,881 --> 00:04:18,361 People have been disappearing in those woods you were camping in. 72 00:04:18,512 --> 00:04:20,230 What do you mean, disappearing? 73 00:04:20,305 --> 00:04:24,785 When the moon turns full, people walk in 74 00:04:25,103 --> 00:04:28,343 and they don't come out. 75 00:04:28,608 --> 00:04:30,768 Who wants more tea? 76 00:04:34,323 --> 00:04:37,923 Don't worry, you'll all be completely safe here. 77 00:04:38,204 --> 00:04:42,844 Why don't I show you to your rooms, and you can get a good night's rest? 78 00:04:53,349 --> 00:04:55,509 I know, momo, this place is creepy. 79 00:04:55,727 --> 00:04:58,407 I don't know if I'm gonna be able to fall asleep. 80 00:05:08,202 --> 00:05:10,042 Wakey-wakey. 81 00:05:10,246 --> 00:05:13,246 Time to go shopping. 82 00:05:23,138 --> 00:05:25,658 That Mr. yao seems to have a thing for you. 83 00:05:25,768 --> 00:05:29,046 Maybe we should go back and see if he'll give us some free komodo sausages. 84 00:05:29,188 --> 00:05:32,868 You would have me use my feminine charms 85 00:05:33,151 --> 00:05:35,351 to take advantage of that poor man? 86 00:05:35,571 --> 00:05:39,211 I think you and I are going to get along swimmingly. 87 00:05:39,494 --> 00:05:42,654 You won't have any ash bananas till next week? 88 00:05:42,914 --> 00:05:47,434 Well, I have to send the boy to hing-wa island to get them, and it's a two-day trip. 89 00:05:47,755 --> 00:05:50,875 Oh, right, tomorrow's the full moon. 90 00:05:51,134 --> 00:05:54,294 Exactly, I can't lose another delivery boy in the woods. 91 00:05:54,555 --> 00:05:57,115 People disappearing in the woods 92 00:05:57,351 --> 00:05:58,911 weird stuff during full moons 93 00:05:59,102 --> 00:06:01,542 this just reeks of spirit world shenanigans. 94 00:06:01,773 --> 00:06:03,893 I bet if we take a little walk around town 95 00:06:03,986 --> 00:06:07,424 we'll find out what these people did to the environment to make the spirits mad. 96 00:06:07,572 --> 00:06:11,412 And then you can sew up this little mystery, lickety-split, avatar-style. 97 00:06:11,703 --> 00:06:14,583 Helping people, that's what I do. 98 00:06:14,832 --> 00:06:18,152 Why don't you all take those things back to the inn? 99 00:06:18,420 --> 00:06:20,620 I just have to run a couple more errands. 100 00:06:20,840 --> 00:06:22,720 I'll be back in a little while. 101 00:06:22,802 --> 00:06:25,280 This is a mysterious, little town you have here. 102 00:06:25,387 --> 00:06:29,467 Mysterious town for mysterious children. 103 00:06:36,945 --> 00:06:38,705 That hama seems a little strange. 104 00:06:38,782 --> 00:06:41,580 Like she knows something, or she's hiding something. 105 00:06:41,701 --> 00:06:43,101 That's ridiculous. 106 00:06:43,286 --> 00:06:46,176 She's a nice woman who took us in and gave us a place to stay. 107 00:06:46,302 --> 00:06:47,970 She kind of reminds me of gran-gran. 108 00:06:48,043 --> 00:06:51,173 But what did she mean by that comment "mysterious children"? 109 00:06:51,380 --> 00:06:53,220 Gee, I don't know. 110 00:06:53,301 --> 00:06:57,019 Maybe because she found four strange kids camping in the woods at night? 111 00:06:57,180 --> 00:06:59,820 Isn't that a little mysterious? 112 00:07:00,058 --> 00:07:02,578 I'm gonna take a look around. 113 00:07:05,399 --> 00:07:07,599 Sokka, sokka, what are you doing? 114 00:07:07,695 --> 00:07:10,013 You can't just snoop around someone's house. 115 00:07:10,114 --> 00:07:11,194 It'll be fine. 116 00:07:11,365 --> 00:07:14,805 She could be home any minute. 117 00:07:15,079 --> 00:07:17,519 Sokka, you're gonna get us all in trouble. 118 00:07:17,749 --> 00:07:19,349 And this is just plain rude. 119 00:07:19,543 --> 00:07:20,943 I'm not finished yet. 120 00:07:21,128 --> 00:07:23,648 Come on... 121 00:07:27,011 --> 00:07:29,251 Ok, that's pretty creepy. 122 00:07:29,473 --> 00:07:30,953 So she's got a hobby. 123 00:07:31,018 --> 00:07:32,856 There's nothing weird about that. 124 00:07:32,936 --> 00:07:34,656 Sokka, you've looked enough. 125 00:07:34,855 --> 00:07:36,415 Hama will be back soon. 126 00:07:36,483 --> 00:07:40,081 Just an ordinary, puppet-loving innkeeper, huh? 127 00:07:40,237 --> 00:07:42,076 Then why does she have a locked door up here? 128 00:07:42,157 --> 00:07:45,517 Probably to keep people like you from snooping through her stuff. 129 00:07:45,786 --> 00:07:47,746 We'll see. 130 00:07:47,832 --> 00:07:49,750 It's empty except for a little chest. 131 00:07:49,834 --> 00:07:53,154 Maybe it's treasure. 132 00:07:53,421 --> 00:07:55,221 Sokka, what are you doing? 133 00:07:55,300 --> 00:07:57,178 You're breaking into a private room. 134 00:07:57,260 --> 00:07:59,500 I have to see what's in there. 135 00:08:03,184 --> 00:08:05,664 We shouldn't be doing this. 136 00:08:05,896 --> 00:08:07,896 Maybe there's a key here somewhere. 137 00:08:08,108 --> 00:08:09,828 Oh, hand it over. 138 00:08:14,616 --> 00:08:15,936 Come on, come on. 139 00:08:16,119 --> 00:08:18,279 This isn't as easy it looks. 140 00:08:18,496 --> 00:08:20,376 Guys, I don't know about this. 141 00:08:20,582 --> 00:08:22,582 This is crazy, I'm leaving. 142 00:08:22,794 --> 00:08:25,154 Suit yourself, do it, toph. 143 00:08:28,217 --> 00:08:30,577 I'll tell you what's in the box. 144 00:08:45,782 --> 00:08:47,262 An old comb? 145 00:08:47,451 --> 00:08:50,211 It's my greatest treasure. 146 00:08:50,456 --> 00:08:55,656 It's the last thing I owned from growing up in the Southern water tribe. 147 00:08:57,381 --> 00:08:59,371 You're from the Southern water tribe? 148 00:09:01,231 --> 00:09:03,191 Just like you. 149 00:09:03,358 --> 00:09:04,558 How did you know? 150 00:09:04,735 --> 00:09:06,975 I heard you talking around your campfire. 151 00:09:07,197 --> 00:09:08,717 But why didn't you tell us? 152 00:09:08,907 --> 00:09:11,267 I wanted to surprise you. 153 00:09:11,494 --> 00:09:15,974 I bought all this food today so I could fix you a big, water tribe dinner. 154 00:09:16,292 --> 00:09:19,612 Of course, I can't get all the ingredients I need here, but 155 00:09:19,880 --> 00:09:23,400 ocean kumquats are a lot like sea prunes, if you stew them long enough. 156 00:09:24,418 --> 00:09:26,426 Great. 157 00:09:26,514 --> 00:09:28,554 I knew I felt a bond with you right away. 158 00:09:28,642 --> 00:09:30,520 And I knew you were keeping a secret 159 00:09:30,602 --> 00:09:32,242 so I guess we're both right. 160 00:09:32,438 --> 00:09:35,198 But I'm sorry we were sneaking around. 161 00:09:35,443 --> 00:09:38,043 Apology accepted. 162 00:09:38,279 --> 00:09:40,599 Now let's get cooking. 163 00:09:49,503 --> 00:09:51,863 [Omo chirps] 164 00:09:59,474 --> 00:10:01,674 I'd steer clear of the sea prunes. 165 00:10:01,895 --> 00:10:04,015 I thought they were ocean kumquats. 166 00:10:04,106 --> 00:10:05,224 Close enough. 167 00:10:05,273 --> 00:10:08,273 Who wants five-flavor soup? 168 00:10:12,867 --> 00:10:14,147 You're a waterbender. 169 00:10:14,203 --> 00:10:16,841 I've never met another waterbender from our tribe. 170 00:10:16,956 --> 00:10:20,836 That's because the fire nation wiped them all out. 171 00:10:21,129 --> 00:10:22,729 I was the last one. 172 00:10:22,922 --> 00:10:25,762 So how did you end up out here? 173 00:10:26,010 --> 00:10:29,530 I was stolen from my home. 174 00:10:29,807 --> 00:10:33,727 It was over 60 years ago when the raids started. 175 00:11:00,556 --> 00:11:02,196 They came again and again. 176 00:11:02,392 --> 00:11:07,472 Each time, rounding up more of out waterbenders and taking them captive. 177 00:11:11,863 --> 00:11:13,463 We did our best to hold them off 178 00:11:13,657 --> 00:11:17,457 but our numbers dwindled as the raids continued. 179 00:11:25,171 --> 00:11:29,931 Finally, I, too, was captured. 180 00:11:30,971 --> 00:11:34,131 I was led away in chains. 181 00:11:34,392 --> 00:11:38,072 The last waterbender of the Southern water tribe. 182 00:11:45,407 --> 00:11:49,047 They put us in terrible prisons here in the fire nation. 183 00:11:49,328 --> 00:11:52,368 I was the only one who managed to escape. 184 00:11:52,625 --> 00:11:54,265 How did you get away? 185 00:11:54,461 --> 00:11:56,701 And why did you stay in the fire nation? 186 00:11:56,923 --> 00:11:58,323 I'm sorry. 187 00:11:58,507 --> 00:12:01,507 It's too painful to talk about anymore. 188 00:12:01,762 --> 00:12:03,482 We completely understand. 189 00:12:03,681 --> 00:12:05,761 We lost our mother in a raid. 190 00:12:05,976 --> 00:12:08,136 Oh, you poor things. 191 00:12:10,273 --> 00:12:13,193 I can't tell you what it means to meet you. 192 00:12:13,444 --> 00:12:15,524 It's an honor, you're a hero. 193 00:12:15,738 --> 00:12:19,298 I never thought I'd meet another Southern waterbender. 194 00:12:19,577 --> 00:12:21,657 I'd like to teach you what I know 195 00:12:21,872 --> 00:12:24,712 so you can carry on the Southern tradition when I'm gone. 196 00:12:24,959 --> 00:12:28,119 Yes, yes, of course. 197 00:12:28,381 --> 00:12:32,381 To learn about my heritage, it would mean everything to me. 198 00:12:36,892 --> 00:12:38,612 Growing up at the South pole 199 00:12:38,811 --> 00:12:43,531 waterbenders are totally at home surrounded by snow and ice and seas. 200 00:12:43,859 --> 00:12:46,139 But as you probably noticed on your travels 201 00:12:46,363 --> 00:12:48,923 that isn't the case wherever you go. 202 00:12:49,159 --> 00:12:51,329 I know, when we were stranded in the desert 203 00:12:51,494 --> 00:12:53,974 I felt like there was almost nothing I could do. 204 00:12:54,207 --> 00:12:58,407 That's why you have to learn to control water wherever it exists. 205 00:12:58,713 --> 00:13:01,003 I've even used my own sweat for waterbending. 206 00:13:01,216 --> 00:13:03,576 That's very resourceful, katara. 207 00:13:03,803 --> 00:13:05,963 You're thinking like a true master. 208 00:13:06,181 --> 00:13:09,701 But did you know you can even pull water out of thin air? 209 00:13:14,025 --> 00:13:17,585 You've got to keep an open mind, katara. 210 00:13:17,863 --> 00:13:21,303 There's water in places you never think about. 211 00:13:22,151 --> 00:13:28,479 This has gotta be the nicest, natural setting in the fire nation. 212 00:13:28,752 --> 00:13:31,192 I don't see anything that would make a spirit mad around here. 213 00:13:31,298 --> 00:13:35,218 Maybe the moon spirit just turned mean. 214 00:13:35,511 --> 00:13:38,111 The moon spirit is a gentle, loving lady. 215 00:13:38,349 --> 00:13:40,149 She rules the sky with compassion. 216 00:13:40,351 --> 00:13:42,511 And... lunar goodness. 217 00:13:44,398 --> 00:13:46,038 Excuse me, sir. 218 00:13:46,110 --> 00:13:49,308 Can you tell us anything about the spirit that's been stealing people? 219 00:13:49,447 --> 00:13:53,327 Only one man ever saw it and lived, and that's old man ding. 220 00:13:53,619 --> 00:13:55,859 Where does old man ding live? 221 00:13:56,081 --> 00:13:59,201 Wow, these flowers are beautiful. 222 00:13:59,460 --> 00:14:01,220 They're called fire lilies. 223 00:14:01,421 --> 00:14:04,541 They only bloom a few weeks a year 224 00:14:04,800 --> 00:14:08,160 but they're one of my favorite things about living here. 225 00:14:08,431 --> 00:14:12,151 And like all plants, and all living things, they're filled with water. 226 00:14:12,435 --> 00:14:14,875 I met a waterbender who lived in a swamp 227 00:14:14,982 --> 00:14:17,700 and could control the vines by bending the water inside. 228 00:14:17,818 --> 00:14:20,978 You can take it even further. 229 00:14:27,789 --> 00:14:30,429 That was incredible. 230 00:14:30,668 --> 00:14:33,108 It's a shame about the lilies, though. 231 00:14:33,339 --> 00:14:34,859 They're just flowers. 232 00:14:35,049 --> 00:14:37,279 When you're a waterbender in a strange land 233 00:14:37,469 --> 00:14:40,109 you do what you must to survive. 234 00:14:40,348 --> 00:14:43,708 Tonight, I'll teach you the ultimate technique of waterbending. 235 00:14:43,978 --> 00:14:46,778 It can only be done during the full moon 236 00:14:47,023 --> 00:14:48,903 when your bending is at its peak. 237 00:14:49,109 --> 00:14:51,229 But isn't that dangerous? 238 00:14:51,322 --> 00:14:54,520 I thought people have been disappearing around here during the full moon. 239 00:14:54,658 --> 00:14:56,458 Oh, katara. 240 00:14:56,661 --> 00:15:00,061 Two master waterbenders beneath a full moon? 241 00:15:00,333 --> 00:15:02,933 I don't think we have anything to worry about. 242 00:15:13,391 --> 00:15:14,441 Old man ding? 243 00:15:14,560 --> 00:15:16,320 Eh, ow... 244 00:15:16,397 --> 00:15:17,515 Aw, dad blame it. 245 00:15:17,564 --> 00:15:18,614 What? 246 00:15:18,774 --> 00:15:20,294 Can't you see I'm busy? 247 00:15:20,484 --> 00:15:22,804 Got a full moon rising. 248 00:15:23,029 --> 00:15:26,669 And why does everyone call me that, I'm not that old. 249 00:15:28,661 --> 00:15:30,661 Aww... 250 00:15:30,873 --> 00:15:32,673 Well, I'm young at heart. 251 00:15:35,713 --> 00:15:40,433 Not ready to get snapped up by some moon monster, yet, at least. 252 00:15:40,761 --> 00:15:42,801 We wanted to ask you about that. 253 00:15:42,890 --> 00:15:45,088 Did you get a good look at the spirit that took you? 254 00:15:45,184 --> 00:15:46,904 Didn't see no spirit. 255 00:15:47,103 --> 00:15:49,143 Just felt something come over me. 256 00:15:49,356 --> 00:15:51,556 Like I was possessed. 257 00:15:51,776 --> 00:15:55,536 Forced me to start walking toward the mountain. 258 00:15:55,823 --> 00:15:59,223 I tried to fight it, but I couldn't control my own limbs. 259 00:15:59,495 --> 00:16:02,895 It just about had me into a cave up there. 260 00:16:03,167 --> 00:16:09,367 And I looked up at the moon for what I thought would be my last glimpse of light. 261 00:16:09,758 --> 00:16:12,838 But then the sun started to rise. 262 00:16:13,096 --> 00:16:15,176 And I got control of myself again. 263 00:16:15,391 --> 00:16:18,671 I just high-tailed it away from that mountain as quick as I could. 264 00:16:18,937 --> 00:16:21,937 Why would a spirit want to take people to a mountain? 265 00:16:22,191 --> 00:16:23,391 Oh, no! 266 00:16:23,444 --> 00:16:25,802 I did hear people screaming under the mountain. 267 00:16:25,905 --> 00:16:28,505 The missing villagers must still be there. 268 00:16:38,260 --> 00:16:40,380 I can hear them, they're this way. 269 00:16:44,894 --> 00:16:48,094 Can you feel the power the full moon brings? 270 00:16:51,110 --> 00:16:55,030 For generations, it has blessed waterbenders with its glow. 271 00:16:55,324 --> 00:17:00,324 Allowing us to do incredible things. 272 00:17:00,664 --> 00:17:04,144 I've never felt more alive. 273 00:17:08,091 --> 00:17:09,451 This is the place. 274 00:17:09,635 --> 00:17:11,475 I can't see anything down there. 275 00:17:11,679 --> 00:17:14,319 That's why you have me, let's go. 276 00:17:27,158 --> 00:17:28,958 We're saved. 277 00:17:29,161 --> 00:17:33,561 I didn't know that spirits made prisons like this, who brought you here? 278 00:17:33,875 --> 00:17:35,435 It was no spirit. 279 00:17:35,628 --> 00:17:36,868 It was a witch. 280 00:17:37,046 --> 00:17:38,886 A witch, what do you mean? 281 00:17:39,091 --> 00:17:42,051 She seems like a normal old woman. 282 00:17:42,303 --> 00:17:45,623 But she controls people like some dark puppetmaster. 283 00:17:45,891 --> 00:17:47,371 Hama. 284 00:17:47,560 --> 00:17:49,360 Yes, the innkeeper. 285 00:17:49,562 --> 00:17:52,082 I knew there was something creepy about here. 286 00:17:52,316 --> 00:17:53,636 We have to stop hama. 287 00:17:53,818 --> 00:17:57,138 I'll get these people out of here, you go. 288 00:18:02,413 --> 00:18:04,013 What I'm about to show you 289 00:18:04,207 --> 00:18:09,007 I discovered in that wretched, fire nation prison. 290 00:18:09,339 --> 00:18:12,779 The guards were always careful to keep any water away from us. 291 00:18:13,011 --> 00:18:16,891 They piped in dry air, and had us suspended away from the ground. 292 00:18:17,183 --> 00:18:22,583 Before giving us any water, they would bind our hands and feet so we couldn't bend. 293 00:18:22,941 --> 00:18:27,461 Any sign of trouble was met with cruel retribution. 294 00:18:27,780 --> 00:18:32,220 And yet, each month, I felt the full moon enriching me with its energy. 295 00:18:32,537 --> 00:18:35,657 There had to be something I could do to escape. 296 00:18:35,916 --> 00:18:40,316 Then I realized that where there is life, there is water. 297 00:18:40,631 --> 00:18:43,871 The rats that scurried across the floor of my cage 298 00:18:44,135 --> 00:18:47,615 were nothing more than skins filled with liquid. 299 00:18:47,890 --> 00:18:53,650 And I passed years developing the skills that would lead to my escape. 300 00:18:54,023 --> 00:18:56,383 Bloodbending. 301 00:18:56,610 --> 00:18:59,210 Controlling the water in another body. 302 00:18:59,447 --> 00:19:02,607 Enforcing your own will over theirs. 303 00:19:02,868 --> 00:19:07,708 Once I had mastered the rats, I was ready for the men. 304 00:19:14,468 --> 00:19:16,588 And during the next full moon 305 00:19:16,804 --> 00:19:19,804 I walked free for the first time in decades. 306 00:19:21,310 --> 00:19:25,750 My cell unlocked by the very guards assigned to keep me in. 307 00:19:26,066 --> 00:19:30,386 Once you perfect this technique, you can control anything. 308 00:19:30,697 --> 00:19:32,857 Or anyone. 309 00:19:33,076 --> 00:19:36,676 But to reach inside someone and control them? 310 00:19:36,955 --> 00:19:39,595 I don't know if I want that kind of power. 311 00:19:39,834 --> 00:19:42,194 The choice is not yours. 312 00:19:42,422 --> 00:19:44,862 The power exists. 313 00:19:45,091 --> 00:19:48,571 And it's your duty to use the gifts you've been given to win this war. 314 00:19:48,846 --> 00:19:54,046 Katara, they tried to wipe us out, our entire culture, your mother. 315 00:19:54,395 --> 00:19:55,555 I know. 316 00:19:55,730 --> 00:19:59,090 Then you should understand what I'm talking about. 317 00:19:59,361 --> 00:20:02,761 We're the last waterbenders of the Southern tribe. 318 00:20:03,032 --> 00:20:05,992 We have to fight these people whenever we can. 319 00:20:06,245 --> 00:20:09,525 Wherever they are, with any means necessary. 320 00:20:09,790 --> 00:20:11,510 It's you. 321 00:20:11,710 --> 00:20:15,190 You're the one who's making people disappear during the full moons. 322 00:20:15,465 --> 00:20:18,665 They threw me in prison to rot 323 00:20:18,928 --> 00:20:20,968 along with my brothers and sisters. 324 00:20:21,181 --> 00:20:22,821 They deserve the same. 325 00:20:23,017 --> 00:20:24,817 You must carry on my work. 326 00:20:25,020 --> 00:20:27,420 I won't, I won't use bloodbending 327 00:20:27,647 --> 00:20:30,247 and I won't allow you to keep terrorizing this town. 328 00:20:34,658 --> 00:20:38,298 You should have learned the technique before you turned against me. 329 00:20:38,579 --> 00:20:41,659 It's impossible to fight your way out of my grip. 330 00:20:41,917 --> 00:20:46,317 I control every muscle, every vein in your body. 331 00:20:59,691 --> 00:21:01,211 Stop, please. 332 00:21:19,592 --> 00:21:22,352 You're not the only one who draws power from the moon. 333 00:21:22,596 --> 00:21:25,316 My bending is more powerful than yours, hama. 334 00:21:25,558 --> 00:21:28,518 Your technique is useless on me. 335 00:21:51,730 --> 00:21:55,238 We know what you've been doing, hama. 336 00:21:55,389 --> 00:21:56,989 Give up, you're outnumbered. 337 00:21:57,183 --> 00:21:59,743 No. 338 00:21:59,979 --> 00:22:02,619 You've outnumbered yourselves. 339 00:22:12,329 --> 00:22:13,769 Katara, look out! 340 00:22:15,958 --> 00:22:18,438 It's like my brain has a mind of its own. 341 00:22:18,671 --> 00:22:21,311 Stop it, arm, stop it! 342 00:22:23,802 --> 00:22:25,482 This feels weird. 343 00:22:28,517 --> 00:22:30,077 I'm sorry, aang. 344 00:22:30,269 --> 00:22:31,789 It's ok. 345 00:22:39,197 --> 00:22:41,997 Don't hurt your friends, katara. 346 00:22:42,243 --> 00:22:44,363 And don't let them hurt each other. 347 00:22:46,833 --> 00:22:48,113 No! 348 00:23:10,323 --> 00:23:13,043 You're going to be locked away forever. 349 00:23:13,285 --> 00:23:15,605 My work is done. 350 00:23:15,829 --> 00:23:18,269 Congratulations, katara. 351 00:23:18,500 --> 00:23:22,700 You're a bloodbender. 27331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.