Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,248
Water...
2
00:00:03,303 --> 00:00:04,983
Earth...
3
00:00:05,181 --> 00:00:07,101
Fire...
4
00:00:07,308 --> 00:00:09,548
Air.
5
00:00:09,770 --> 00:00:12,770
Long ago, the four nations
lived together in harmony.
6
00:00:13,024 --> 00:00:17,664
Then everything changed when
the fire nation attacked.
7
00:00:17,989 --> 00:00:21,949
Only the avatar, master of all
four elements, could stop them.
8
00:00:22,121 --> 00:00:23,959
But when the world
needed him most
9
00:00:24,038 --> 00:00:25,838
he vanished.
10
00:00:26,041 --> 00:00:29,521
100 years passed and my brother
and I discovered the new avatar
11
00:00:29,796 --> 00:00:31,436
an airbender named aang.
12
00:00:31,508 --> 00:00:33,866
And although his airbending
skills are great
13
00:00:33,968 --> 00:00:36,968
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
14
00:00:37,223 --> 00:00:41,263
But I believe aang
can save the world.
15
00:00:50,734 --> 00:00:54,334
You're looking at the only
waterbender in the whole South pole.
16
00:00:54,615 --> 00:00:58,535
This ship has haunted my tribe
since gran-gran was a little girl.
17
00:00:58,829 --> 00:01:01,789
It was part of the fire
nation's first attack.
18
00:01:01,917 --> 00:01:04,555
The legends say the moon
was the first waterbender.
19
00:01:04,670 --> 00:01:07,590
Our ancestors saw how it
pushed and pulled the tides
20
00:01:07,841 --> 00:01:09,921
and learned how to
do it themselves.
21
00:01:10,135 --> 00:01:13,175
I've always noticed my
waterbending is stronger at night.
22
00:01:15,810 --> 00:01:17,010
What are you doing?
23
00:01:17,186 --> 00:01:19,266
I'm making my own water.
24
00:01:35,806 --> 00:01:41,514
Suddenly, they heard something
down the hall, in the dark.
25
00:01:41,761 --> 00:01:45,961
? Ooh...?
26
00:01:46,267 --> 00:01:48,707
It came into the torchlight.
27
00:01:48,937 --> 00:01:53,137
And they knew the blade
of wing-fun was haunted!
28
00:01:53,443 --> 00:01:57,443
? Ah-ah...?
29
00:01:59,368 --> 00:02:02,408
I think I liked "the man with
a sword for a hand" better.
30
00:02:02,663 --> 00:02:05,263
Water tribe slumber
parties must stink.
31
00:02:05,501 --> 00:02:07,101
No, wait, I've got one.
32
00:02:07,171 --> 00:02:09,569
And this is a true Southern
water tribe story.
33
00:02:09,672 --> 00:02:12,032
Is this one of those
"a friend of my cousin
34
00:02:12,135 --> 00:02:14,173
"knew some guy that this
happened to" story?
35
00:02:14,262 --> 00:02:16,942
No, it happened to mom.
36
00:02:20,145 --> 00:02:22,305
One winter, when mom was a girl
37
00:02:22,523 --> 00:02:25,243
a snowstorm buried the
whole village for weeks.
38
00:02:25,486 --> 00:02:29,446
A month later, mom realized she hadn't
seen her friend nini since the storm.
39
00:02:29,741 --> 00:02:32,741
So mom and some others went
to check on nini's family.
40
00:02:32,996 --> 00:02:34,876
When they got there,
no one was home.
41
00:02:35,082 --> 00:02:37,562
Just a fire flickering
in the fireplace.
42
00:02:37,793 --> 00:02:39,423
While the men went out to search
43
00:02:39,546 --> 00:02:41,226
mom stayed in the house.
44
00:02:41,424 --> 00:02:44,224
When she was alone,
she heard a voice.
45
00:02:44,470 --> 00:02:48,830
"It's so cold, and
I can't get warm."
46
00:02:49,142 --> 00:02:52,022
Mom turned and saw nini
standing by the fire.
47
00:02:52,272 --> 00:02:54,632
She was blue, like
she was frozen.
48
00:02:54,858 --> 00:02:58,498
Mom ran outside for help, but
when every one came back
49
00:02:58,780 --> 00:03:00,620
nini was gone.
50
00:03:00,825 --> 00:03:01,945
Where'd she go?
51
00:03:02,117 --> 00:03:03,997
No one knows.
52
00:03:04,203 --> 00:03:06,723
Nini's house stands
empty to this day.
53
00:03:06,833 --> 00:03:09,911
But sometimes, people see smoke
coming up from the chimney
54
00:03:10,045 --> 00:03:13,365
like little nini is still
trying to get warm.
55
00:03:16,846 --> 00:03:18,566
Wait.
56
00:03:18,765 --> 00:03:20,565
Guys, did you hear that?
57
00:03:20,767 --> 00:03:24,007
I hear people under the mountain,
and they're screaming.
58
00:03:24,272 --> 00:03:26,992
Pft, nice try.
59
00:03:27,235 --> 00:03:30,515
No, I'm serious, I
hear something.
60
00:03:30,780 --> 00:03:33,660
You're probably just jumpy
from the ghost stories.
61
00:03:33,910 --> 00:03:35,670
It just stopped.
62
00:03:35,871 --> 00:03:38,471
All right, now I'm
getting scared.
63
00:03:38,708 --> 00:03:39,908
Hello, children.
64
00:03:44,633 --> 00:03:47,913
Sorry to frighten
you, my name is hama.
65
00:03:48,179 --> 00:03:52,139
You children shouldn't be out in
the forest by yourselves at night.
66
00:03:52,435 --> 00:03:57,915
I have an inn nearby, why don't you come back
there for some spiced tea and warm beds?
67
00:03:59,360 --> 00:04:00,960
Yes, please.
68
00:04:07,788 --> 00:04:10,988
Thanks for letting us stay here
tonight, you have a lovely inn.
69
00:04:11,251 --> 00:04:13,091
Aren't you sweet?
70
00:04:13,171 --> 00:04:14,809
You know, you should be careful.
71
00:04:14,881 --> 00:04:18,361
People have been disappearing in
those woods you were camping in.
72
00:04:18,512 --> 00:04:20,230
What do you mean, disappearing?
73
00:04:20,305 --> 00:04:24,785
When the moon turns
full, people walk in
74
00:04:25,103 --> 00:04:28,343
and they don't come out.
75
00:04:28,608 --> 00:04:30,768
Who wants more tea?
76
00:04:34,323 --> 00:04:37,923
Don't worry, you'll all
be completely safe here.
77
00:04:38,204 --> 00:04:42,844
Why don't I show you to your rooms,
and you can get a good night's rest?
78
00:04:53,349 --> 00:04:55,509
I know, momo, this
place is creepy.
79
00:04:55,727 --> 00:04:58,407
I don't know if I'm gonna
be able to fall asleep.
80
00:05:08,202 --> 00:05:10,042
Wakey-wakey.
81
00:05:10,246 --> 00:05:13,246
Time to go shopping.
82
00:05:23,138 --> 00:05:25,658
That Mr. yao seems to
have a thing for you.
83
00:05:25,768 --> 00:05:29,046
Maybe we should go back and see if he'll
give us some free komodo sausages.
84
00:05:29,188 --> 00:05:32,868
You would have me use
my feminine charms
85
00:05:33,151 --> 00:05:35,351
to take advantage
of that poor man?
86
00:05:35,571 --> 00:05:39,211
I think you and I are going
to get along swimmingly.
87
00:05:39,494 --> 00:05:42,654
You won't have any ash
bananas till next week?
88
00:05:42,914 --> 00:05:47,434
Well, I have to send the boy to hing-wa
island to get them, and it's a two-day trip.
89
00:05:47,755 --> 00:05:50,875
Oh, right, tomorrow's
the full moon.
90
00:05:51,134 --> 00:05:54,294
Exactly, I can't lose another
delivery boy in the woods.
91
00:05:54,555 --> 00:05:57,115
People disappearing in the woods
92
00:05:57,351 --> 00:05:58,911
weird stuff during full moons
93
00:05:59,102 --> 00:06:01,542
this just reeks of spirit
world shenanigans.
94
00:06:01,773 --> 00:06:03,893
I bet if we take a
little walk around town
95
00:06:03,986 --> 00:06:07,424
we'll find out what these people did to
the environment to make the spirits mad.
96
00:06:07,572 --> 00:06:11,412
And then you can sew up this little
mystery, lickety-split, avatar-style.
97
00:06:11,703 --> 00:06:14,583
Helping people,
that's what I do.
98
00:06:14,832 --> 00:06:18,152
Why don't you all take those
things back to the inn?
99
00:06:18,420 --> 00:06:20,620
I just have to run a
couple more errands.
100
00:06:20,840 --> 00:06:22,720
I'll be back in a little while.
101
00:06:22,802 --> 00:06:25,280
This is a mysterious,
little town you have here.
102
00:06:25,387 --> 00:06:29,467
Mysterious town for
mysterious children.
103
00:06:36,945 --> 00:06:38,705
That hama seems a
little strange.
104
00:06:38,782 --> 00:06:41,580
Like she knows something,
or she's hiding something.
105
00:06:41,701 --> 00:06:43,101
That's ridiculous.
106
00:06:43,286 --> 00:06:46,176
She's a nice woman who took us
in and gave us a place to stay.
107
00:06:46,302 --> 00:06:47,970
She kind of reminds
me of gran-gran.
108
00:06:48,043 --> 00:06:51,173
But what did she mean by that
comment "mysterious children"?
109
00:06:51,380 --> 00:06:53,220
Gee, I don't know.
110
00:06:53,301 --> 00:06:57,019
Maybe because she found four strange
kids camping in the woods at night?
111
00:06:57,180 --> 00:06:59,820
Isn't that a little mysterious?
112
00:07:00,058 --> 00:07:02,578
I'm gonna take a look around.
113
00:07:05,399 --> 00:07:07,599
Sokka, sokka, what
are you doing?
114
00:07:07,695 --> 00:07:10,013
You can't just snoop
around someone's house.
115
00:07:10,114 --> 00:07:11,194
It'll be fine.
116
00:07:11,365 --> 00:07:14,805
She could be home any minute.
117
00:07:15,079 --> 00:07:17,519
Sokka, you're gonna get
us all in trouble.
118
00:07:17,749 --> 00:07:19,349
And this is just plain rude.
119
00:07:19,543 --> 00:07:20,943
I'm not finished yet.
120
00:07:21,128 --> 00:07:23,648
Come on...
121
00:07:27,011 --> 00:07:29,251
Ok, that's pretty creepy.
122
00:07:29,473 --> 00:07:30,953
So she's got a hobby.
123
00:07:31,018 --> 00:07:32,856
There's nothing
weird about that.
124
00:07:32,936 --> 00:07:34,656
Sokka, you've looked enough.
125
00:07:34,855 --> 00:07:36,415
Hama will be back soon.
126
00:07:36,483 --> 00:07:40,081
Just an ordinary,
puppet-loving innkeeper, huh?
127
00:07:40,237 --> 00:07:42,076
Then why does she have
a locked door up here?
128
00:07:42,157 --> 00:07:45,517
Probably to keep people like you
from snooping through her stuff.
129
00:07:45,786 --> 00:07:47,746
We'll see.
130
00:07:47,832 --> 00:07:49,750
It's empty except
for a little chest.
131
00:07:49,834 --> 00:07:53,154
Maybe it's treasure.
132
00:07:53,421 --> 00:07:55,221
Sokka, what are you doing?
133
00:07:55,300 --> 00:07:57,178
You're breaking into
a private room.
134
00:07:57,260 --> 00:07:59,500
I have to see what's in there.
135
00:08:03,184 --> 00:08:05,664
We shouldn't be doing this.
136
00:08:05,896 --> 00:08:07,896
Maybe there's a key
here somewhere.
137
00:08:08,108 --> 00:08:09,828
Oh, hand it over.
138
00:08:14,616 --> 00:08:15,936
Come on, come on.
139
00:08:16,119 --> 00:08:18,279
This isn't as easy it looks.
140
00:08:18,496 --> 00:08:20,376
Guys, I don't know about this.
141
00:08:20,582 --> 00:08:22,582
This is crazy, I'm leaving.
142
00:08:22,794 --> 00:08:25,154
Suit yourself, do it, toph.
143
00:08:28,217 --> 00:08:30,577
I'll tell you what's in the box.
144
00:08:45,782 --> 00:08:47,262
An old comb?
145
00:08:47,451 --> 00:08:50,211
It's my greatest treasure.
146
00:08:50,456 --> 00:08:55,656
It's the last thing I owned from growing
up in the Southern water tribe.
147
00:08:57,381 --> 00:08:59,371
You're from the
Southern water tribe?
148
00:09:01,231 --> 00:09:03,191
Just like you.
149
00:09:03,358 --> 00:09:04,558
How did you know?
150
00:09:04,735 --> 00:09:06,975
I heard you talking
around your campfire.
151
00:09:07,197 --> 00:09:08,717
But why didn't you tell us?
152
00:09:08,907 --> 00:09:11,267
I wanted to surprise you.
153
00:09:11,494 --> 00:09:15,974
I bought all this food today so I could
fix you a big, water tribe dinner.
154
00:09:16,292 --> 00:09:19,612
Of course, I can't get all the
ingredients I need here, but
155
00:09:19,880 --> 00:09:23,400
ocean kumquats are a lot like sea
prunes, if you stew them long enough.
156
00:09:24,418 --> 00:09:26,426
Great.
157
00:09:26,514 --> 00:09:28,554
I knew I felt a bond
with you right away.
158
00:09:28,642 --> 00:09:30,520
And I knew you were
keeping a secret
159
00:09:30,602 --> 00:09:32,242
so I guess we're both right.
160
00:09:32,438 --> 00:09:35,198
But I'm sorry we were
sneaking around.
161
00:09:35,443 --> 00:09:38,043
Apology accepted.
162
00:09:38,279 --> 00:09:40,599
Now let's get cooking.
163
00:09:49,503 --> 00:09:51,863
[Omo chirps]
164
00:09:59,474 --> 00:10:01,674
I'd steer clear of
the sea prunes.
165
00:10:01,895 --> 00:10:04,015
I thought they were
ocean kumquats.
166
00:10:04,106 --> 00:10:05,224
Close enough.
167
00:10:05,273 --> 00:10:08,273
Who wants five-flavor soup?
168
00:10:12,867 --> 00:10:14,147
You're a waterbender.
169
00:10:14,203 --> 00:10:16,841
I've never met another
waterbender from our tribe.
170
00:10:16,956 --> 00:10:20,836
That's because the fire
nation wiped them all out.
171
00:10:21,129 --> 00:10:22,729
I was the last one.
172
00:10:22,922 --> 00:10:25,762
So how did you end up out here?
173
00:10:26,010 --> 00:10:29,530
I was stolen from my home.
174
00:10:29,807 --> 00:10:33,727
It was over 60 years ago
when the raids started.
175
00:11:00,556 --> 00:11:02,196
They came again and again.
176
00:11:02,392 --> 00:11:07,472
Each time, rounding up more of out
waterbenders and taking them captive.
177
00:11:11,863 --> 00:11:13,463
We did our best to hold them off
178
00:11:13,657 --> 00:11:17,457
but our numbers dwindled
as the raids continued.
179
00:11:25,171 --> 00:11:29,931
Finally, I, too, was captured.
180
00:11:30,971 --> 00:11:34,131
I was led away in chains.
181
00:11:34,392 --> 00:11:38,072
The last waterbender of
the Southern water tribe.
182
00:11:45,407 --> 00:11:49,047
They put us in terrible prisons
here in the fire nation.
183
00:11:49,328 --> 00:11:52,368
I was the only one who
managed to escape.
184
00:11:52,625 --> 00:11:54,265
How did you get away?
185
00:11:54,461 --> 00:11:56,701
And why did you stay
in the fire nation?
186
00:11:56,923 --> 00:11:58,323
I'm sorry.
187
00:11:58,507 --> 00:12:01,507
It's too painful to
talk about anymore.
188
00:12:01,762 --> 00:12:03,482
We completely understand.
189
00:12:03,681 --> 00:12:05,761
We lost our mother in a raid.
190
00:12:05,976 --> 00:12:08,136
Oh, you poor things.
191
00:12:10,273 --> 00:12:13,193
I can't tell you what
it means to meet you.
192
00:12:13,444 --> 00:12:15,524
It's an honor, you're a hero.
193
00:12:15,738 --> 00:12:19,298
I never thought I'd meet
another Southern waterbender.
194
00:12:19,577 --> 00:12:21,657
I'd like to teach
you what I know
195
00:12:21,872 --> 00:12:24,712
so you can carry on the Southern
tradition when I'm gone.
196
00:12:24,959 --> 00:12:28,119
Yes, yes, of course.
197
00:12:28,381 --> 00:12:32,381
To learn about my heritage, it
would mean everything to me.
198
00:12:36,892 --> 00:12:38,612
Growing up at the South pole
199
00:12:38,811 --> 00:12:43,531
waterbenders are totally at home
surrounded by snow and ice and seas.
200
00:12:43,859 --> 00:12:46,139
But as you probably
noticed on your travels
201
00:12:46,363 --> 00:12:48,923
that isn't the case
wherever you go.
202
00:12:49,159 --> 00:12:51,329
I know, when we were
stranded in the desert
203
00:12:51,494 --> 00:12:53,974
I felt like there was
almost nothing I could do.
204
00:12:54,207 --> 00:12:58,407
That's why you have to learn to
control water wherever it exists.
205
00:12:58,713 --> 00:13:01,003
I've even used my own
sweat for waterbending.
206
00:13:01,216 --> 00:13:03,576
That's very resourceful, katara.
207
00:13:03,803 --> 00:13:05,963
You're thinking
like a true master.
208
00:13:06,181 --> 00:13:09,701
But did you know you can even
pull water out of thin air?
209
00:13:14,025 --> 00:13:17,585
You've got to keep an
open mind, katara.
210
00:13:17,863 --> 00:13:21,303
There's water in places
you never think about.
211
00:13:22,151 --> 00:13:28,479
This has gotta be the nicest,
natural setting in the fire nation.
212
00:13:28,752 --> 00:13:31,192
I don't see anything that would
make a spirit mad around here.
213
00:13:31,298 --> 00:13:35,218
Maybe the moon spirit
just turned mean.
214
00:13:35,511 --> 00:13:38,111
The moon spirit is a
gentle, loving lady.
215
00:13:38,349 --> 00:13:40,149
She rules the sky
with compassion.
216
00:13:40,351 --> 00:13:42,511
And... lunar goodness.
217
00:13:44,398 --> 00:13:46,038
Excuse me, sir.
218
00:13:46,110 --> 00:13:49,308
Can you tell us anything about the
spirit that's been stealing people?
219
00:13:49,447 --> 00:13:53,327
Only one man ever saw it and
lived, and that's old man ding.
220
00:13:53,619 --> 00:13:55,859
Where does old man ding live?
221
00:13:56,081 --> 00:13:59,201
Wow, these flowers
are beautiful.
222
00:13:59,460 --> 00:14:01,220
They're called fire lilies.
223
00:14:01,421 --> 00:14:04,541
They only bloom a
few weeks a year
224
00:14:04,800 --> 00:14:08,160
but they're one of my favorite
things about living here.
225
00:14:08,431 --> 00:14:12,151
And like all plants, and all living
things, they're filled with water.
226
00:14:12,435 --> 00:14:14,875
I met a waterbender
who lived in a swamp
227
00:14:14,982 --> 00:14:17,700
and could control the vines
by bending the water inside.
228
00:14:17,818 --> 00:14:20,978
You can take it even further.
229
00:14:27,789 --> 00:14:30,429
That was incredible.
230
00:14:30,668 --> 00:14:33,108
It's a shame about
the lilies, though.
231
00:14:33,339 --> 00:14:34,859
They're just flowers.
232
00:14:35,049 --> 00:14:37,279
When you're a waterbender
in a strange land
233
00:14:37,469 --> 00:14:40,109
you do what you must to survive.
234
00:14:40,348 --> 00:14:43,708
Tonight, I'll teach you the
ultimate technique of waterbending.
235
00:14:43,978 --> 00:14:46,778
It can only be done
during the full moon
236
00:14:47,023 --> 00:14:48,903
when your bending
is at its peak.
237
00:14:49,109 --> 00:14:51,229
But isn't that dangerous?
238
00:14:51,322 --> 00:14:54,520
I thought people have been disappearing
around here during the full moon.
239
00:14:54,658 --> 00:14:56,458
Oh, katara.
240
00:14:56,661 --> 00:15:00,061
Two master waterbenders
beneath a full moon?
241
00:15:00,333 --> 00:15:02,933
I don't think we have
anything to worry about.
242
00:15:13,391 --> 00:15:14,441
Old man ding?
243
00:15:14,560 --> 00:15:16,320
Eh, ow...
244
00:15:16,397 --> 00:15:17,515
Aw, dad blame it.
245
00:15:17,564 --> 00:15:18,614
What?
246
00:15:18,774 --> 00:15:20,294
Can't you see I'm busy?
247
00:15:20,484 --> 00:15:22,804
Got a full moon rising.
248
00:15:23,029 --> 00:15:26,669
And why does everyone call
me that, I'm not that old.
249
00:15:28,661 --> 00:15:30,661
Aww...
250
00:15:30,873 --> 00:15:32,673
Well, I'm young at heart.
251
00:15:35,713 --> 00:15:40,433
Not ready to get snapped up by
some moon monster, yet, at least.
252
00:15:40,761 --> 00:15:42,801
We wanted to ask you about that.
253
00:15:42,890 --> 00:15:45,088
Did you get a good look at
the spirit that took you?
254
00:15:45,184 --> 00:15:46,904
Didn't see no spirit.
255
00:15:47,103 --> 00:15:49,143
Just felt something
come over me.
256
00:15:49,356 --> 00:15:51,556
Like I was possessed.
257
00:15:51,776 --> 00:15:55,536
Forced me to start walking
toward the mountain.
258
00:15:55,823 --> 00:15:59,223
I tried to fight it, but I
couldn't control my own limbs.
259
00:15:59,495 --> 00:16:02,895
It just about had me
into a cave up there.
260
00:16:03,167 --> 00:16:09,367
And I looked up at the moon for what I
thought would be my last glimpse of light.
261
00:16:09,758 --> 00:16:12,838
But then the sun
started to rise.
262
00:16:13,096 --> 00:16:15,176
And I got control
of myself again.
263
00:16:15,391 --> 00:16:18,671
I just high-tailed it away from
that mountain as quick as I could.
264
00:16:18,937 --> 00:16:21,937
Why would a spirit want to
take people to a mountain?
265
00:16:22,191 --> 00:16:23,391
Oh, no!
266
00:16:23,444 --> 00:16:25,802
I did hear people screaming
under the mountain.
267
00:16:25,905 --> 00:16:28,505
The missing villagers
must still be there.
268
00:16:38,260 --> 00:16:40,380
I can hear them,
they're this way.
269
00:16:44,894 --> 00:16:48,094
Can you feel the power
the full moon brings?
270
00:16:51,110 --> 00:16:55,030
For generations, it has blessed
waterbenders with its glow.
271
00:16:55,324 --> 00:17:00,324
Allowing us to do
incredible things.
272
00:17:00,664 --> 00:17:04,144
I've never felt more alive.
273
00:17:08,091 --> 00:17:09,451
This is the place.
274
00:17:09,635 --> 00:17:11,475
I can't see anything down there.
275
00:17:11,679 --> 00:17:14,319
That's why you
have me, let's go.
276
00:17:27,158 --> 00:17:28,958
We're saved.
277
00:17:29,161 --> 00:17:33,561
I didn't know that spirits made prisons
like this, who brought you here?
278
00:17:33,875 --> 00:17:35,435
It was no spirit.
279
00:17:35,628 --> 00:17:36,868
It was a witch.
280
00:17:37,046 --> 00:17:38,886
A witch, what do you mean?
281
00:17:39,091 --> 00:17:42,051
She seems like a
normal old woman.
282
00:17:42,303 --> 00:17:45,623
But she controls people like
some dark puppetmaster.
283
00:17:45,891 --> 00:17:47,371
Hama.
284
00:17:47,560 --> 00:17:49,360
Yes, the innkeeper.
285
00:17:49,562 --> 00:17:52,082
I knew there was something
creepy about here.
286
00:17:52,316 --> 00:17:53,636
We have to stop hama.
287
00:17:53,818 --> 00:17:57,138
I'll get these people
out of here, you go.
288
00:18:02,413 --> 00:18:04,013
What I'm about to show you
289
00:18:04,207 --> 00:18:09,007
I discovered in that wretched,
fire nation prison.
290
00:18:09,339 --> 00:18:12,779
The guards were always careful
to keep any water away from us.
291
00:18:13,011 --> 00:18:16,891
They piped in dry air, and had us
suspended away from the ground.
292
00:18:17,183 --> 00:18:22,583
Before giving us any water, they would bind
our hands and feet so we couldn't bend.
293
00:18:22,941 --> 00:18:27,461
Any sign of trouble was met
with cruel retribution.
294
00:18:27,780 --> 00:18:32,220
And yet, each month, I felt the full
moon enriching me with its energy.
295
00:18:32,537 --> 00:18:35,657
There had to be something
I could do to escape.
296
00:18:35,916 --> 00:18:40,316
Then I realized that where
there is life, there is water.
297
00:18:40,631 --> 00:18:43,871
The rats that scurried
across the floor of my cage
298
00:18:44,135 --> 00:18:47,615
were nothing more than
skins filled with liquid.
299
00:18:47,890 --> 00:18:53,650
And I passed years developing the
skills that would lead to my escape.
300
00:18:54,023 --> 00:18:56,383
Bloodbending.
301
00:18:56,610 --> 00:18:59,210
Controlling the water
in another body.
302
00:18:59,447 --> 00:19:02,607
Enforcing your own
will over theirs.
303
00:19:02,868 --> 00:19:07,708
Once I had mastered the rats,
I was ready for the men.
304
00:19:14,468 --> 00:19:16,588
And during the next full moon
305
00:19:16,804 --> 00:19:19,804
I walked free for the
first time in decades.
306
00:19:21,310 --> 00:19:25,750
My cell unlocked by the very
guards assigned to keep me in.
307
00:19:26,066 --> 00:19:30,386
Once you perfect this technique,
you can control anything.
308
00:19:30,697 --> 00:19:32,857
Or anyone.
309
00:19:33,076 --> 00:19:36,676
But to reach inside
someone and control them?
310
00:19:36,955 --> 00:19:39,595
I don't know if I want
that kind of power.
311
00:19:39,834 --> 00:19:42,194
The choice is not yours.
312
00:19:42,422 --> 00:19:44,862
The power exists.
313
00:19:45,091 --> 00:19:48,571
And it's your duty to use the gifts
you've been given to win this war.
314
00:19:48,846 --> 00:19:54,046
Katara, they tried to wipe us out,
our entire culture, your mother.
315
00:19:54,395 --> 00:19:55,555
I know.
316
00:19:55,730 --> 00:19:59,090
Then you should understand
what I'm talking about.
317
00:19:59,361 --> 00:20:02,761
We're the last waterbenders
of the Southern tribe.
318
00:20:03,032 --> 00:20:05,992
We have to fight these
people whenever we can.
319
00:20:06,245 --> 00:20:09,525
Wherever they are, with
any means necessary.
320
00:20:09,790 --> 00:20:11,510
It's you.
321
00:20:11,710 --> 00:20:15,190
You're the one who's making people
disappear during the full moons.
322
00:20:15,465 --> 00:20:18,665
They threw me in prison to rot
323
00:20:18,928 --> 00:20:20,968
along with my
brothers and sisters.
324
00:20:21,181 --> 00:20:22,821
They deserve the same.
325
00:20:23,017 --> 00:20:24,817
You must carry on my work.
326
00:20:25,020 --> 00:20:27,420
I won't, I won't
use bloodbending
327
00:20:27,647 --> 00:20:30,247
and I won't allow you to
keep terrorizing this town.
328
00:20:34,658 --> 00:20:38,298
You should have learned the technique
before you turned against me.
329
00:20:38,579 --> 00:20:41,659
It's impossible to fight
your way out of my grip.
330
00:20:41,917 --> 00:20:46,317
I control every muscle,
every vein in your body.
331
00:20:59,691 --> 00:21:01,211
Stop, please.
332
00:21:19,592 --> 00:21:22,352
You're not the only one who
draws power from the moon.
333
00:21:22,596 --> 00:21:25,316
My bending is more
powerful than yours, hama.
334
00:21:25,558 --> 00:21:28,518
Your technique is useless on me.
335
00:21:51,730 --> 00:21:55,238
We know what you've
been doing, hama.
336
00:21:55,389 --> 00:21:56,989
Give up, you're outnumbered.
337
00:21:57,183 --> 00:21:59,743
No.
338
00:21:59,979 --> 00:22:02,619
You've outnumbered yourselves.
339
00:22:12,329 --> 00:22:13,769
Katara, look out!
340
00:22:15,958 --> 00:22:18,438
It's like my brain has
a mind of its own.
341
00:22:18,671 --> 00:22:21,311
Stop it, arm, stop it!
342
00:22:23,802 --> 00:22:25,482
This feels weird.
343
00:22:28,517 --> 00:22:30,077
I'm sorry, aang.
344
00:22:30,269 --> 00:22:31,789
It's ok.
345
00:22:39,197 --> 00:22:41,997
Don't hurt your friends, katara.
346
00:22:42,243 --> 00:22:44,363
And don't let them
hurt each other.
347
00:22:46,833 --> 00:22:48,113
No!
348
00:23:10,323 --> 00:23:13,043
You're going to be
locked away forever.
349
00:23:13,285 --> 00:23:15,605
My work is done.
350
00:23:15,829 --> 00:23:18,269
Congratulations, katara.
351
00:23:18,500 --> 00:23:22,700
You're a bloodbender.
27331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.