Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,151 --> 00:00:35,452
Animals with The Tollkeeper
2
00:00:46,940 --> 00:00:49,182
It has been almost three years,
3
00:00:49,640 --> 00:00:53,095
Since I first heard the
story of the tollkeeper.
4
00:00:55,120 --> 00:00:59,486
At first, the tale seemed
too unimaginable to be true.
5
00:01:00,990 --> 00:01:05,466
But as I heard more and more rumours
of this contemporary phenomenon,
6
00:01:06,130 --> 00:01:09,702
the myth became a
source of great intrigue.
7
00:01:11,470 --> 00:01:13,924
Finding the exact location of this man
8
00:01:14,180 --> 00:01:16,531
required true detective work.
9
00:01:17,302 --> 00:01:20,773
But after months of trekking
the deserts of Southern Utah,
10
00:01:21,980 --> 00:01:24,093
We have found our quarry.
11
00:01:49,840 --> 00:01:50,544
Hello!
12
00:01:57,304 --> 00:02:00,897
I am a film-maker.
Interested in talking with you.
13
00:02:04,824 --> 00:02:07,122
I would like to talk to you on film.
14
00:02:09,228 --> 00:02:10,524
Are you gonna go on?
15
00:02:10,990 --> 00:02:13,288
No. We came to talk with you.
16
00:02:15,097 --> 00:02:16,811
Go on, Fillmore. Go inside.
17
00:02:16,824 --> 00:02:18,295
An unexpected snag.
18
00:02:19,580 --> 00:02:22,128
Our subject appears to be apprehensive.
19
00:02:23,676 --> 00:02:26,201
This first day was not so successful.
20
00:02:26,600 --> 00:02:29,488
This man has shown a
strange resistance to us.
21
00:02:31,288 --> 00:02:33,877
Our concerns have now
turned to the weather.
22
00:02:34,515 --> 00:02:38,220
A storm is on the way.
We must prepare for its arrival.
23
00:02:38,591 --> 00:02:43,150
We shall stay in the truck,
except for Henri, our sound-man,
24
00:02:43,424 --> 00:02:46,944
who has volunteered to stay
in a small tent with a camera.
25
00:02:47,473 --> 00:02:51,562
Felipe thinks Henri is insane. I agree.
26
00:03:18,677 --> 00:03:20,113
We are happy to see Henri.
27
00:03:20,366 --> 00:03:24,735
We are happy that we have survived
the brutality of the desert night.
28
00:03:24,870 --> 00:03:27,375
But now, we must get back to work.
29
00:03:28,951 --> 00:03:29,560
Please!
30
00:03:32,070 --> 00:03:34,266
I have searched for
you for three years.
31
00:03:37,680 --> 00:03:39,622
Give me one minute of time.
32
00:03:40,450 --> 00:03:42,837
We have run into an immovable object.
33
00:03:43,460 --> 00:03:45,575
We must try an unorthodox approach.
34
00:03:47,313 --> 00:03:48,664
Look at Felipe!
35
00:03:49,462 --> 00:03:51,362
Look, what he can do!
36
00:03:52,690 --> 00:03:53,708
Look at us!
37
00:04:00,500 --> 00:04:03,622
Isn't this amazing. Come on.
38
00:04:03,646 --> 00:04:05,975
You can stand on Felipe's stomach.
39
00:04:34,770 --> 00:04:37,631
Felipe's years in the
circus have paid off.
40
00:04:38,845 --> 00:04:41,609
At long last, we have made a friend.
41
00:04:43,816 --> 00:04:45,340
This is the toll-gate.
42
00:04:48,650 --> 00:04:49,313
What is wrong?
43
00:04:51,150 --> 00:04:53,128
I feel kinda naked without my tuba.
44
00:04:55,160 --> 00:04:56,308
This is the toll-gate.
45
00:04:57,660 --> 00:05:01,402
It's the most essential part
of the toll-gathering mechanism.
46
00:05:02,760 --> 00:05:05,820
On this day, we were treated
to a feast of prairie dog,
47
00:05:05,870 --> 00:05:09,513
cactus wine, and what looked
like the meat from a small bird.
48
00:05:10,424 --> 00:05:12,840
His initial unwillingness to talk to us,
49
00:05:12,897 --> 00:05:14,695
seems a distant memory.
50
00:05:15,810 --> 00:05:19,017
Now we could not keep
him quiet if we tried.
51
00:05:20,968 --> 00:05:22,222
When I was a young man,
52
00:05:24,013 --> 00:05:26,773
I played third horn in
the Milbert and Gilmore
53
00:05:27,700 --> 00:05:30,804
all-marching band, out in San Francisco.
54
00:05:31,490 --> 00:05:32,920
I love playing the horn.
55
00:05:32,968 --> 00:05:36,666
But I didn't play too good.
Not for the marching band.
56
00:05:37,430 --> 00:05:39,724
I play good enough for out here.
57
00:05:40,540 --> 00:05:43,635
One day after we gave
a real bad performance,
58
00:05:44,133 --> 00:05:48,040
I got an idea. It was
gonna be a gold-rush town.
59
00:05:48,168 --> 00:05:51,600
It sprang up from nowhere,
about 50 miles to my right down here.
60
00:05:52,093 --> 00:05:55,315
And another gold-rush
town spring up to my left.
61
00:05:56,744 --> 00:05:59,528
And it only made sense that
people were gonna go back and forth.
62
00:06:01,146 --> 00:06:04,964
So I said, 'If I put a toll-gate
between the two, I could make a fortune!'
63
00:06:06,731 --> 00:06:09,955
So I packed my wagon up.
64
00:06:12,020 --> 00:06:12,702
Here I am!
65
00:06:14,400 --> 00:06:17,575
As time went on, my horse died, two towns died.
66
00:06:18,270 --> 00:06:20,102
But I still have a feeling
67
00:06:21,280 --> 00:06:24,181
that someday somebody's
gonna build a big road
68
00:06:25,450 --> 00:06:26,626
right through here.
69
00:06:30,480 --> 00:06:32,275
It's just a matter of time.
70
00:06:35,995 --> 00:06:38,725
Has anyone ever passed
through your toll-booth?
71
00:06:40,306 --> 00:06:41,133
No, not yet.
72
00:06:43,900 --> 00:06:45,395
You have been here fifty years?
73
00:06:48,740 --> 00:06:49,413
Yes, that's right.
74
00:07:02,942 --> 00:07:06,102
The second and most
important part of this toll operation,
75
00:07:06,990 --> 00:07:09,653
Is this coin-deposit facility.
76
00:07:17,630 --> 00:07:21,944
Filmore came to me eight years
ago. Just wondered up one day.
77
00:07:23,500 --> 00:07:27,153
Never taught him to
dance. He just does it.
78
00:07:35,380 --> 00:07:40,966
When he sleeps, the toll-keeper's
dreams are filled with effigies of romance
79
00:07:41,900 --> 00:07:46,066
he could only only in the
silence of a desert night.
80
00:07:52,800 --> 00:07:58,848
This morning's sunrise was
accompanied by a strange humming
sound coming from the distant horizon.
81
00:07:59,186 --> 00:08:03,082
A spectacular event will occur.
After fifty years of waiting,
82
00:08:03,304 --> 00:08:06,630
an automobile will pass
through the toll-keeper's gate.
83
00:08:07,124 --> 00:08:08,744
Preparations have begun.
84
00:08:50,863 --> 00:08:53,058
I see it! L'arrive!
85
00:10:49,410 --> 00:10:54,066
Gotta get it ready for the next
folks that come by. There'll be others.
86
00:10:54,473 --> 00:10:58,957
Too many broken people
today. No place to go.
87
00:11:00,020 --> 00:11:01,073
No hope.
88
00:11:02,590 --> 00:11:09,330
So they'll come to
me because I'll be waiting for
them. with my tuba, and they'll stop.
89
00:11:11,257 --> 00:11:15,855
They'll stop at my gate and
they'll be still like the wind.
90
00:11:17,220 --> 00:11:18,902
And they'll hear my music.
91
00:11:22,110 --> 00:11:23,153
That'll fix them.
92
00:11:26,180 --> 00:11:28,057
And it'll only cost them a nickel.
93
00:11:37,188 --> 00:11:40,542
This day we said goodbye
to our strange new friend.
94
00:11:40,966 --> 00:11:45,137
Whether our expedition was
successful, I do not know but
95
00:11:45,595 --> 00:11:46,895
I am satisfied.
96
00:11:47,462 --> 00:11:51,795
Today, I feel less a film-maker
than an archaeologist.
97
00:11:52,071 --> 00:11:55,946
Who has stumbled across
a rare but fragile relic.
98
00:11:56,482 --> 00:12:01,715
who marvelled at its beauty
momentarily, and must walk softly away.
99
00:12:01,933 --> 00:12:03,566
leaving no footprints.
100
00:13:07,797 --> 00:13:09,595
Henry, can you hear me?
101
00:13:12,060 --> 00:13:16,104
Where are you, Henry?
Where are you?
102
00:13:33,393 --> 00:13:37,840
Out of sorrow we walk in
the language of a dream.
103
00:13:39,084 --> 00:13:40,483
You must have heard it somewhere?
104
00:13:40,880 --> 00:13:44,326
Stuck in his head and it
rolls around and around.
105
00:13:45,055 --> 00:13:49,857
I hate to rush you, but I've
been half a fart behind all day.
106
00:13:51,360 --> 00:13:52,177
Where are you going again?
107
00:13:52,542 --> 00:13:56,206
Under the bridge, where all the
old Mafia dudes used to hang out.
108
00:13:58,700 --> 00:13:59,975
You think he's an idiot, don't you?
109
00:14:01,040 --> 00:14:02,651
You're not one of those guys that's
110
00:14:03,926 --> 00:14:06,810
that's gonna yap the whole time,
are you? 'Cus I don't like yappers.
111
00:14:06,940 --> 00:14:09,886
No, I'm not like that, I keep to
myself. You happen to bug me too.
112
00:14:12,751 --> 00:14:14,810
It's a popular misconception,
the idiot thing.
113
00:14:14,950 --> 00:14:19,355
He butchers his
words, but they're always well
chosen. He's clean, compulsively
114
00:14:19,357 --> 00:14:20,377
Show him your nails, friend.
115
00:14:29,055 --> 00:14:30,395
That was a close shave.
116
00:14:31,670 --> 00:14:32,124
Sorry.
117
00:14:33,539 --> 00:14:35,666
You're in your own little
world today, aren't you?
118
00:14:35,784 --> 00:14:38,540
Got your own little symbiosis
going with yourself.
119
00:14:38,710 --> 00:14:39,795
Talk to your friend, will you?
120
00:14:40,366 --> 00:14:42,642
He's got his own little world, himself.
121
00:14:44,140 --> 00:14:45,697
Smiles all the time.
122
00:14:46,850 --> 00:14:49,266
Even at his mother's
funeral, he smiled.
123
00:14:50,002 --> 00:14:51,371
Must be a nice life.
124
00:14:51,962 --> 00:14:55,962
Easy navigation for perpetual bliss.
125
00:15:11,840 --> 00:15:12,764
7-25
126
00:15:14,410 --> 00:15:17,008
Imagine a guy like
you with a guy like me.
127
00:15:17,182 --> 00:15:19,980
ending up alone together
under a bridge like this.
128
00:15:21,260 --> 00:15:22,522
Pretty romantic, huh?
129
00:15:24,720 --> 00:15:26,891
Necessity makes strange bedfellows.
130
00:15:27,793 --> 00:15:32,025
All lovey-dovey. I'm afraid
I'm gonna have to ask you
131
00:15:32,104 --> 00:15:34,517
In the parlance of the tough-guy world
132
00:15:35,400 --> 00:15:36,326
To stick 'em up.
133
00:15:44,100 --> 00:15:45,311
This is perfect.
134
00:15:46,540 --> 00:15:47,988
You don't know how perfect this is.
135
00:15:50,540 --> 00:15:52,133
You're a real son of a
bitch, you know that?
136
00:15:54,380 --> 00:15:55,911
but you come at me
just at the right time.
137
00:15:56,250 --> 00:16:00,175
Don't blame me. I'm not inventing this
kind of thing, I'm just part of a trend.
138
00:16:03,490 --> 00:16:05,084
This can't be your first time.
139
00:16:09,030 --> 00:16:09,746
Part of the job.
140
00:16:11,170 --> 00:16:13,100
Still, kind of makes your colon twitch.
141
00:16:16,900 --> 00:16:17,831
To tell you the truth
142
00:16:19,710 --> 00:16:20,675
I don't feel a thing.
143
00:16:23,280 --> 00:16:23,788
Nothing.
144
00:16:26,780 --> 00:16:27,357
I'm numb.
145
00:16:31,590 --> 00:16:34,028
You know, I prefer to do
this with a sense of poetry.
146
00:16:36,260 --> 00:16:39,046
If I had to shoot you,
I'd feel real sad.
147
00:16:41,460 --> 00:16:43,413
Go ahead, blast away.
Who's stopping you?
148
00:16:44,370 --> 00:16:46,463
It's a real gun. It has
bullets and everything.
149
00:16:48,474 --> 00:16:53,434
I'm afraid the prognosis
of you surviving with this
attitude of yours is fairly remote.
150
00:16:53,570 --> 00:16:56,024
You're making a very
unfortunate choice.
151
00:16:57,049 --> 00:16:58,509
The last fellow who resisted
152
00:16:58,510 --> 00:17:01,268
now suffers from a
severe lack of breath.
153
00:17:01,680 --> 00:17:04,333
It's not a matter of resisting.
I want you to shoot me.
154
00:17:06,220 --> 00:17:06,902
Go ahead!
155
00:17:09,020 --> 00:17:09,540
Do it!
156
00:17:11,762 --> 00:17:14,575
I don't give a fuck anymore. I don't
wanna be part of your world anymore.
157
00:17:19,530 --> 00:17:21,333
There's no future in nobility.
158
00:17:40,862 --> 00:17:44,617
You're going to die for $23?
159
00:17:45,860 --> 00:17:48,660
My friend, I'm not one
to judge another man's bible
160
00:17:48,682 --> 00:17:51,897
but I'm afraid your
brains aren't all in a row.
161
00:18:00,110 --> 00:18:03,562
I'm sorry I had to take your money.
You seem like a nice guy.
162
00:18:03,880 --> 00:18:07,420
but I couldn't sleep at
night knowing I let it slip by.
163
00:18:09,820 --> 00:18:11,162
It's just the beast of the nature.
164
00:18:15,050 --> 00:18:15,873
Are you mad at me?
165
00:19:49,288 --> 00:19:50,084
Bonjour!
166
00:19:50,702 --> 00:19:52,748
Thank the Lord we found you!
167
00:20:00,426 --> 00:20:02,064
Hit the road, I'm not in the mood.
168
00:20:02,486 --> 00:20:03,164
This address.
169
00:20:03,220 --> 00:20:05,575
I'm not gonna take you
anywhere, so just get out.
170
00:20:05,680 --> 00:20:07,104
I don't think it's too far away.
171
00:20:07,500 --> 00:20:09,277
Look, you see this vein?
172
00:20:09,424 --> 00:20:11,471
It's about to explode
like a fucking geyser.
173
00:20:18,420 --> 00:20:21,610
I'm this far away from committing
acts of extreme violence!
174
00:20:21,753 --> 00:20:24,017
I can't be responsible for my actions.
175
00:20:24,150 --> 00:20:26,204
Perfect! You are a man of adventure.
176
00:20:26,650 --> 00:20:28,868
Our bags are over there, merci.
177
00:20:52,650 --> 00:20:56,244
We are going to surprise a
friend we haven't seen in some time.
178
00:20:57,020 --> 00:20:57,888
Herve Breton.
179
00:20:58,890 --> 00:21:02,155
Hey, what's with those two?
They're giving me the creeps.
180
00:21:02,435 --> 00:21:05,755
Just act natural. They're
students of anthropology.
181
00:21:07,691 --> 00:21:09,262
You have a nice picture.
182
00:21:10,300 --> 00:21:10,962
Henry!
183
00:21:12,800 --> 00:21:15,044
You have the same
name as my friend here.
184
00:21:15,770 --> 00:21:19,024
Look, in this country we don't
talk to people we don't know.
185
00:21:19,670 --> 00:21:21,717
It's dangerous. We're
a dangerous people.
186
00:21:22,010 --> 00:21:24,162
Unfortunately, he's deaf.
187
00:21:24,950 --> 00:21:27,350
I am Laurent and he is Felipe.
188
00:21:27,719 --> 00:21:31,348
We spent most of our lives
together, along with Henri
189
00:21:31,920 --> 00:21:33,380
making documentary films.
190
00:21:34,062 --> 00:21:37,802
Now that we are coming to
end of our journey in this world
191
00:21:38,490 --> 00:21:41,962
We want to be together
again, for the last time.
192
00:21:41,993 --> 00:21:44,942
Look, buddy. I'll take you
where you're going, but no yapping.
193
00:21:45,493 --> 00:21:46,200
You got that?
194
00:21:47,244 --> 00:21:48,102
I got this.
195
00:21:56,440 --> 00:22:00,475
This is us in 1933. Utah. Magical.
196
00:22:01,080 --> 00:22:06,206
In the desert, when it is so
quiet that the wind seems to shout
197
00:22:06,642 --> 00:22:09,502
one can hear the earth-conscience.
198
00:22:10,040 --> 00:22:13,333
In such a place, anything is possible.
199
00:22:14,090 --> 00:22:18,291
This is where I saw my
first glimpse of paradise.
200
00:22:28,088 --> 00:22:32,564
Not in my heart and
mind, but in my eyes.
201
00:22:34,650 --> 00:22:35,426
I shock you?
202
00:22:35,820 --> 00:22:38,357
I'm a cab driver, every
unemployed sideshow freak
203
00:22:38,420 --> 00:22:41,337
and festering dreamer has crawled
through that door one time or another.
204
00:22:41,342 --> 00:22:42,395
It's nothing personal.
205
00:22:42,631 --> 00:22:44,964
Half my life is spent
with wackos like you.
206
00:22:45,290 --> 00:22:46,462
So you know everything?
207
00:22:46,730 --> 00:22:49,771
Enough. Enough to know
what is and what isn't.
208
00:22:49,773 --> 00:22:51,900
One man's cesspool is
another man's paradise.
209
00:22:51,915 --> 00:22:53,760
But to me, it all smells the same.
210
00:22:53,831 --> 00:22:59,062
Let me tell you something, Henry.
A cynic is the architect of his own abyss.
211
00:22:59,640 --> 00:23:01,768
It takes nothing to be a misanthrope.
212
00:23:02,210 --> 00:23:07,368
But to devour life with
all it's seeds takes courage.
213
00:23:14,991 --> 00:23:16,450
I feel terrible, Henry.
214
00:23:16,590 --> 00:23:20,786
In all the excitement, we have
forgotten to exchange our currency.
215
00:23:22,067 --> 00:23:24,194
Yeah, well you're lucky
I had some spare cash.
216
00:23:25,131 --> 00:23:29,100
When we find your friend I
want my money. I'm no schmuck.
217
00:23:29,568 --> 00:23:31,600
Last guy that tried something like this
218
00:23:31,731 --> 00:23:33,802
now suffers from a
severe lack of breath.
219
00:23:34,520 --> 00:23:36,495
- We are men of honour!
- Yeah, yeah, yeah.
220
00:23:38,410 --> 00:23:39,786
Do you like driving a taxi?
221
00:23:40,937 --> 00:23:41,617
Pays the rent.
222
00:23:42,480 --> 00:23:43,797
What do you do at night?
223
00:23:44,135 --> 00:23:47,090
I drive. I usually
don't pick anybody up.
224
00:23:47,175 --> 00:23:49,324
Just drive around in circles
until the sun comes up.
225
00:23:49,500 --> 00:23:50,402
You have a girl?
226
00:23:50,660 --> 00:23:53,133
You know, we got an
expression in this country
227
00:23:53,551 --> 00:23:55,117
'Curiosity killed the cat'.
228
00:23:55,534 --> 00:23:56,796
So you prefer the man?
229
00:23:58,008 --> 00:23:59,657
I don't go for that other stuff.
230
00:24:01,373 --> 00:24:03,898
I got plenty of women. I got more
women than I know what to do with.
231
00:24:04,042 --> 00:24:06,374
I think you have nobody.
This is no good.
232
00:24:07,210 --> 00:24:08,513
You must find a companion.
233
00:24:10,110 --> 00:24:12,853
You know, Laurent, you seem
like an alright guy to me, really.
234
00:24:13,295 --> 00:24:16,315
You know, but I don't like
people trying to run my life.
235
00:24:17,589 --> 00:24:21,548
Nothing personal, but to me you're
nothing more than $62 and some change.
236
00:24:21,790 --> 00:24:27,328
Don't worry, Henry. I'm willing
you a heart full of romance.
237
00:24:27,333 --> 00:24:28,535
Thank you. You do that.
238
00:24:33,600 --> 00:24:34,833
Tell me the truth.
239
00:24:37,175 --> 00:24:39,202
When you saw me
carrying on like that back there
240
00:24:39,217 --> 00:24:41,226
What did you think? You must
have thought I was crazy, right?
241
00:24:41,613 --> 00:24:46,050
Felipe suspected you were
an imbecile, but I saw a soul who had
242
00:24:46,710 --> 00:24:48,951
the suffering of a condemned man.
243
00:24:54,960 --> 00:24:58,622
Oh, Maryland, The pine tree state!
244
00:25:02,697 --> 00:25:04,422
I'm afraid we must stop again.
245
00:25:05,270 --> 00:25:07,286
We've been stopping every ten minutes.
246
00:25:07,395 --> 00:25:11,170
We're nearly one
hundred years old, Henry.
247
00:25:11,673 --> 00:25:14,770
I mean, come on. So we pee a lot.
248
00:25:16,240 --> 00:25:19,651
Alright, we find a place to
stop and everybody pees together.
249
00:25:34,390 --> 00:25:37,104
He says he's dry.
250
00:25:39,031 --> 00:25:39,766
Everybody!
251
00:25:45,810 --> 00:25:48,168
You see! He's completely dry.
252
00:26:07,517 --> 00:26:11,180
I'm afraid it's time for Felipe's nap.
253
00:26:11,403 --> 00:26:13,303
- He's a man of strict regiment. - No.
254
00:26:13,830 --> 00:26:14,628
Just one hour.
255
00:26:15,597 --> 00:26:18,635
One hour! I promise, I cross my heart.
256
00:26:19,870 --> 00:26:23,262
You're a very kind man, Henry.
Not an imbecile at all.
257
00:26:34,466 --> 00:26:36,350
The subject sleeps peacefully
258
00:26:36,482 --> 00:26:40,220
as rays of the afternoon light warm him.
259
00:26:40,732 --> 00:26:43,257
What thoughts occupy his slumber?
260
00:26:43,868 --> 00:26:47,326
What memories does
he conjure up and relive?
261
00:26:48,306 --> 00:26:52,436
Do the endings change
or remain the same?
262
00:26:53,711 --> 00:26:54,648
What are you doing?
263
00:26:56,926 --> 00:26:59,046
Don't do that. Don't do that.
264
00:27:00,651 --> 00:27:02,380
The subject grows hostile.
265
00:27:03,180 --> 00:27:06,397
His unpredictable nature
presents a danger to us.
266
00:27:07,250 --> 00:27:10,315
Such is the risk of
shooting in the wild.
267
00:27:17,671 --> 00:27:19,220
It's a good day to be alive.
268
00:27:19,370 --> 00:27:20,835
Get in the fucking car.
269
00:27:43,695 --> 00:27:45,822
Pardon me for saying, Henry
270
00:27:46,320 --> 00:27:50,351
I think you're being
a bit of a tight-ass.
271
00:27:51,130 --> 00:27:55,726
I imagine it squeak when you
make the fart. No, I know your kind.
272
00:27:56,217 --> 00:28:00,197
You hold it inside. The pressure builds.
273
00:28:00,540 --> 00:28:02,464
You become a raging furnace.
274
00:28:03,022 --> 00:28:06,980
This is not good for the
disposition. Go on, free yourself!
275
00:28:07,271 --> 00:28:09,410
Present your case to the world.
276
00:28:10,680 --> 00:28:11,726
Make with the fart.
277
00:28:14,084 --> 00:28:15,764
Where do you get these ideas?
278
00:28:16,302 --> 00:28:16,808
Here!
279
00:28:20,890 --> 00:28:22,697
So, what is the big deal?
280
00:28:23,368 --> 00:28:24,835
Now your turn.
281
00:28:26,002 --> 00:28:29,060
You don't ask a complete
stranger to fart, Laurent.
282
00:28:29,226 --> 00:28:31,831
Please, Henry. Just the littlest one.
283
00:28:32,043 --> 00:28:34,204
You're a very disturbed man.
284
00:28:34,224 --> 00:28:38,470
Come on, amuse me.
What weird, it just a little wind.
285
00:28:46,057 --> 00:28:46,819
Unbelievable.
286
00:28:56,340 --> 00:28:58,402
Can't. Not when you're
looking at me like that.
287
00:29:02,635 --> 00:29:07,313
Go ahead. You do not
even exist in my mind.
288
00:29:15,400 --> 00:29:19,411
Sensational! The best
one I heard in years.
289
00:29:19,524 --> 00:29:20,786
Who are you people anyway?
290
00:29:20,920 --> 00:29:22,680
We are crusaders of the heart.
291
00:29:22,946 --> 00:29:25,020
Conquerors of the impossible.
292
00:29:25,800 --> 00:29:29,162
We carve in stone the
heartbeat of the imaginary.
293
00:29:33,638 --> 00:29:34,832
Left! Turn left!
294
00:29:35,640 --> 00:29:39,011
Henri will die soon. He has emphysema.
295
00:29:40,010 --> 00:29:42,546
I was hoping that you
may let him drive a little.
296
00:29:42,740 --> 00:29:43,842
Are you kidding me?
297
00:29:44,137 --> 00:29:46,362
You'd make him feel like man again.
298
00:29:46,362 --> 00:29:46,448
He can't even see over the wheel.
You'd make him feel like man again.
299
00:29:46,448 --> 00:29:47,808
He can't even see over the wheel.
300
00:29:48,306 --> 00:29:53,244
Do this one favour and I will
personally reserve you a seat in heaven.
301
00:29:53,246 --> 00:29:54,750
Absolutely not.
302
00:30:13,071 --> 00:30:13,940
Watch out for the dog!
303
00:30:17,120 --> 00:30:17,600
Break!
304
00:30:38,284 --> 00:30:39,113
I'm afraid
305
00:30:40,430 --> 00:30:41,246
He's no good.
306
00:30:43,153 --> 00:30:44,191
Do you have a crowbar?
307
00:31:11,046 --> 00:31:11,637
Is he OK?
308
00:31:13,035 --> 00:31:15,637
He's doing a dance to honour the dog.
309
00:31:16,940 --> 00:31:20,717
It reminds him of a
dog we once knew in Utah.
310
00:31:21,680 --> 00:31:25,933
Sometime it's easy to
get lost in the past.
311
00:31:27,510 --> 00:31:30,340
You know, I don't
remember having a past.
312
00:31:32,090 --> 00:31:36,324
There must be something you remember.
313
00:31:40,760 --> 00:31:43,602
It was a vision, not a dream.
314
00:31:45,430 --> 00:31:46,253
This was real.
315
00:31:47,817 --> 00:31:50,673
I used to climb this mountain.
316
00:31:51,140 --> 00:31:53,793
It's peak was so high,
it went through the clouds
317
00:31:54,560 --> 00:31:56,044
It was silent up there.
318
00:31:57,080 --> 00:32:00,362
It was still. It was like a threshold
319
00:32:01,180 --> 00:32:05,180
into another world. A world of grace.
320
00:32:06,850 --> 00:32:08,268
It was barely out of sight.
321
00:32:09,193 --> 00:32:12,822
I knew that I could fly out there.
It was an amazing feeling.
322
00:32:12,960 --> 00:32:16,015
A feeling of peace, freedom.
323
00:32:17,488 --> 00:32:18,860
I would always resist.
324
00:32:20,970 --> 00:32:23,922
I always regretted
not taking that chance.
325
00:32:28,422 --> 00:32:29,373
But it was real.
326
00:32:33,497 --> 00:32:34,211
It was real.
327
00:33:16,637 --> 00:33:19,702
A perfectly ordinary man
goes to sleep one night.
328
00:33:21,586 --> 00:33:22,968
He has normal dreams.
329
00:33:23,860 --> 00:33:27,262
The one he rehearses
time and time again.
330
00:33:27,600 --> 00:33:29,211
Everything is well.
331
00:33:30,870 --> 00:33:33,442
The next morning, he wakes shattered.
332
00:33:34,682 --> 00:33:37,395
During the darkest hours of the night
333
00:33:37,926 --> 00:33:41,064
something has performed
a vivisection on his soul.
334
00:33:41,746 --> 00:33:44,113
A sudden disillusionment.
335
00:33:44,208 --> 00:33:47,415
An unexplainable sense of betrayal.
336
00:33:48,231 --> 00:33:52,086
The fantasies of youth petrify.
337
00:33:53,573 --> 00:33:55,811
He falls way from
the rest of the world.
338
00:33:57,042 --> 00:34:01,264
His pure heart begins to mortify.
339
00:34:04,122 --> 00:34:05,006
What does he do?
340
00:34:06,170 --> 00:34:09,300
Mend his ruptured spirit.
341
00:34:11,424 --> 00:34:12,013
How?
342
00:34:12,450 --> 00:34:15,622
With nature. With the love of another.
343
00:34:17,288 --> 00:34:21,773
Together, they will unveil
the ancient mysteries
344
00:34:22,186 --> 00:34:25,093
that continue to haunt us all.
345
00:34:26,390 --> 00:34:30,275
The way only lovers can.
346
00:34:38,076 --> 00:34:40,067
You make it sound so easy.
347
00:34:40,364 --> 00:34:42,506
Embrace the struggle, Henry.
348
00:34:44,182 --> 00:34:46,047
I let you know a secret.
349
00:34:46,573 --> 00:34:52,002
The world is filled with
magic. It is all around.
350
00:34:53,020 --> 00:34:55,864
You just have to believe in it.
351
00:35:05,088 --> 00:35:05,984
Are you an angel?
352
00:35:07,017 --> 00:35:09,997
I'm only a man, but I am a friend.
353
00:35:58,842 --> 00:36:01,773
I cannot say it was
completely unexpected.
354
00:36:03,844 --> 00:36:05,840
You must continue alone.
355
00:36:08,833 --> 00:36:10,637
I can't just leave you
in the middle of nowhere
356
00:36:11,160 --> 00:36:12,913
It is the way it must be, Henry.
357
00:36:13,646 --> 00:36:17,131
Felipe and I will
continue our own journey.
358
00:36:18,048 --> 00:36:19,755
Our final adventure.
359
00:36:21,420 --> 00:36:24,622
Perhaps, the greatest of all.
360
00:36:28,550 --> 00:36:29,668
Can I come with you?
361
00:36:30,220 --> 00:36:32,068
You have your own ??? to begin.
362
00:36:32,823 --> 00:36:36,418
Follow this road. It will
take you to your destiny.
363
00:36:36,575 --> 00:36:40,311
Someone to love.
Do not let her pass by.
364
00:36:40,740 --> 00:36:41,495
Together
365
00:36:42,800 --> 00:36:46,777
You will find the
beginning of his creation.
366
00:36:49,388 --> 00:36:51,202
I feel very strange.
367
00:36:51,500 --> 00:36:52,995
You are now a crusader.
368
00:36:53,242 --> 00:36:56,331
Trust your heart.
Believe in the impossible.
369
00:36:56,917 --> 00:36:59,406
Strange things sometimes happen, no?
370
00:39:06,240 --> 00:39:07,875
So this is paradise.
371
00:40:36,066 --> 00:40:37,499
Please stop!
372
00:40:38,873 --> 00:40:39,960
Who are you?
373
00:40:41,011 --> 00:40:42,622
I need to talk to you.
374
00:41:24,902 --> 00:41:27,642
Essie, you come here. Give me that.
375
00:41:28,520 --> 00:41:29,371
Give it. I'll kill you!
376
00:41:29,400 --> 00:41:31,790
You can't kill me if you don't have it.
377
00:41:31,797 --> 00:41:33,650
Give it, give it to me.
378
00:41:34,515 --> 00:41:36,002
Don't steal a man's honour.
379
00:41:57,000 --> 00:41:58,184
Dumb little ass.
380
00:42:03,542 --> 00:42:04,693
Bastard!
381
00:42:12,040 --> 00:42:12,764
You all right?
382
00:42:13,502 --> 00:42:14,773
I'm alright.
383
00:42:17,060 --> 00:42:18,215
You want me to take you somewhere?
384
00:42:19,486 --> 00:42:21,564
No, I'm married to
that son of a bitch. I'll stay.
385
00:42:21,830 --> 00:42:22,622
Essie!
386
00:42:23,631 --> 00:42:24,530
Coming!
387
00:42:24,540 --> 00:42:26,031
- Get your ass in here! - I'm coming!
388
00:42:26,210 --> 00:42:27,486
You ain't got no class, woman.
389
00:42:27,568 --> 00:42:29,053
You ass cancer.
390
00:43:27,388 --> 00:43:30,830
He's gonna die, at
least that's what he says.
391
00:43:31,353 --> 00:43:35,466
His family got a
knack for knowing when their
time's up, and he says it's now.
392
00:43:35,895 --> 00:43:36,682
Where's he going?
393
00:43:37,180 --> 00:43:40,782
This is the cemetery, we
don't keep no rubble around here.
394
00:43:41,719 --> 00:43:44,813
We usually bury the dead
naked in a fistful of birch seeds.
395
00:43:44,924 --> 00:43:47,650
Except for if they're
coloured, then it's acorns.
396
00:43:48,171 --> 00:43:50,768
These trees is all headstones.
397
00:43:52,848 --> 00:43:56,237
About this woman? She left this behind.
398
00:43:57,700 --> 00:43:58,960
Fatima Chu.
399
00:43:59,893 --> 00:44:04,000
She works the graveyard shift over
at the yarn factory. Pisspot knows her.
400
00:44:04,162 --> 00:44:07,082
Hey get a move on,
old man. I ain't got all day.
401
00:44:07,388 --> 00:44:08,555
- You know where she lives?
- Here I am, Lord!
402
00:44:09,268 --> 00:44:10,708
I don't know what you want with me.
403
00:44:11,766 --> 00:44:13,942
It's gotta be crowded up there by now.
404
00:44:13,946 --> 00:44:16,073
Man's got the heart of a lion.
405
00:44:17,651 --> 00:44:20,673
Might as well sit down.
This could take a while.
406
00:44:20,958 --> 00:44:24,359
Will you just let me stay
down here a little longer?
407
00:44:26,740 --> 00:44:28,448
We hadn't heard from him in a while.
408
00:44:30,580 --> 00:44:31,495
You dead yet?
409
00:44:31,715 --> 00:44:32,842
I'm working on it.
410
00:44:34,793 --> 00:44:36,566
Well, hurry up. It's getting chilly.
411
00:44:39,426 --> 00:44:41,068
Is it always like this between you two?
412
00:44:41,702 --> 00:44:44,455
Pretty much, except for the dying part.
413
00:44:47,911 --> 00:44:48,848
Why do you stay together?
414
00:44:50,780 --> 00:44:53,531
Guess we just a
couple of crazy romantics.
415
00:44:55,550 --> 00:44:57,382
We're supposed to be going to Miami.
416
00:44:57,388 --> 00:44:59,937
He's got this big plan
to become a bell-hop.
417
00:45:00,746 --> 00:45:03,820
He sold everything off.
Got us all packed up.
418
00:45:04,846 --> 00:45:06,540
We've been in the waiting mode.
419
00:45:08,760 --> 00:45:09,524
For how long?
420
00:45:09,931 --> 00:45:11,046
25 years.
421
00:45:12,070 --> 00:45:15,500
But, tomorrow is the first
day of the rest of your life, right?
422
00:45:16,502 --> 00:45:17,782
How about now, pisser?
423
00:45:18,091 --> 00:45:19,277
I'm still here.
424
00:45:26,250 --> 00:45:27,444
Tell me about Fatima.
425
00:45:29,250 --> 00:45:30,311
Keeps to herself.
426
00:45:32,211 --> 00:45:35,126
Thinks she's too good for everybody else.
427
00:45:35,120 --> 00:45:38,331
Even though she barely owns
the filth in between her toes.
428
00:45:40,070 --> 00:45:40,755
Listen
429
00:45:42,328 --> 00:45:45,866
If he dies, you want to stick around?
430
00:45:48,166 --> 00:45:50,775
I don't like being by
myself. I can't stand it.
431
00:45:56,644 --> 00:45:57,475
Nah.
432
00:46:00,686 --> 00:46:03,906
Wouldn't be right, with us
433
00:46:04,900 --> 00:46:06,293
watching him like this.
434
00:46:06,953 --> 00:46:09,097
Only said it to piss him off anyway.
435
00:46:16,666 --> 00:46:17,648
She married?
436
00:46:18,909 --> 00:46:21,742
Fatima? Who'd have her.
437
00:46:21,870 --> 00:46:24,460
I don't know why you'd want to
waste your time with a woman like that.
438
00:46:27,210 --> 00:46:29,086
You ever looked into a stranger's eyes
439
00:46:29,091 --> 00:46:30,860
And knew you were
destined to be together?
440
00:46:34,268 --> 00:46:36,837
Felt the whole world
changed in that very instance.
441
00:46:37,348 --> 00:46:39,868
And your heart fill
with uncontrollable force.
442
00:46:41,810 --> 00:46:46,235
And somehow you knew
that together you could go
places you only dreamed of.
443
00:46:48,237 --> 00:46:52,215
Yeah, once. He's laying
in that hole over there.
444
00:47:38,889 --> 00:47:43,417
Well, you've got a sense of humour,
God. A hell of a sense of humour.
445
00:47:48,417 --> 00:47:51,400
Just a minute! Thank you.
446
00:47:55,257 --> 00:47:57,100
Take the sword. Take the sword.
447
00:48:01,445 --> 00:48:05,245
There's an old pig shack down by
the river by Fatima's mommas house.
448
00:48:05,510 --> 00:48:08,835
There ain't nobody using it. Just
keep an eye out for her little brother.
449
00:48:08,904 --> 00:48:12,977
Boy's afflicted with schisms.
Got the curse on him.
450
00:48:25,777 --> 00:48:26,737
Anybody here?
451
00:48:42,371 --> 00:48:43,426
In the beginning.
452
00:48:44,671 --> 00:48:46,762
God created the heavens and the earth.
453
00:48:47,170 --> 00:48:49,595
The earth was without form and void.
454
00:48:50,660 --> 00:48:53,651
And darkness was
upon the face of the deep.
455
00:48:55,062 --> 00:48:58,200
And the spirit of God was
moving over the face of the waters.
456
00:48:59,186 --> 00:49:01,477
And God said, 'Let there be light!'
457
00:49:03,100 --> 00:49:04,017
And there was light.
458
00:49:59,640 --> 00:50:00,804
Easy does it now.
459
00:50:11,100 --> 00:50:12,255
Take it easy now.
460
00:50:23,020 --> 00:50:23,760
Wait!
461
00:50:24,635 --> 00:50:27,031
I'm not a nut, I'm from New York.
462
00:50:27,537 --> 00:50:29,286
I just wanna talk to you.
463
00:50:58,260 --> 00:51:00,611
There's really no reason to be afraid.
464
00:51:02,611 --> 00:51:04,217
We're supposed to be together.
465
00:51:07,160 --> 00:51:08,724
I think you know that too.
466
00:51:13,270 --> 00:51:15,073
I saw it in your eyes, yesterday.
467
00:51:18,760 --> 00:51:23,188
I think you've been waiting for me,
just like I've been waiting for you.
468
00:51:32,475 --> 00:51:35,355
At first, I didn't think you were real.
469
00:51:38,560 --> 00:51:40,653
But when you left
that yarn for me to find.
470
00:51:42,175 --> 00:51:44,040
You knew I wasn't going crazy.
471
00:51:51,740 --> 00:51:53,215
I think you should come with me.
472
00:52:56,840 --> 00:52:59,688
The boy said you were
with a man this morning.
473
00:53:01,440 --> 00:53:04,195
He's lying again. I wasn't with nobody.
474
00:53:07,375 --> 00:53:10,140
I don't don't want you ever
475
00:53:11,166 --> 00:53:12,511
talking to a man.
476
00:53:13,473 --> 00:53:15,215
Ever. You hear me?
477
00:53:15,668 --> 00:53:16,593
Yes, mama.
478
00:53:35,504 --> 00:53:36,526
What's heaven like?
479
00:53:37,110 --> 00:53:39,151
White. Silent.
480
00:53:39,710 --> 00:53:42,222
A place where people's
tongues are tied in knots.
481
00:53:42,231 --> 00:53:43,560
What's hell like?
482
00:53:44,000 --> 00:53:47,386
Boiling, with huge piles
of shit everywhere.
483
00:53:47,820 --> 00:53:50,782
Now, go home sweetie. I mean it.
484
00:55:13,311 --> 00:55:15,153
I see a black swan
485
00:55:15,879 --> 00:55:17,972
that eats nothing but pearls.
486
00:55:19,744 --> 00:55:25,180
I see a dead fat lady on her
back, with her legs in the air.
487
00:55:27,508 --> 00:55:29,142
Tell me where I come from again.
488
00:55:34,190 --> 00:55:37,493
The one where you come out of
a fire I burned for seven years?
489
00:55:38,748 --> 00:55:39,271
Another.
490
00:55:44,284 --> 00:55:49,800
- You're made of the wax
from 362 burned-out... - Seven
491
00:55:50,740 --> 00:55:55,740
Seven burned-out candles
that I found in the wood-bin
behind the magpie church
492
00:55:56,615 --> 00:56:00,291
I kneaded them all
together and blowed you dry.
493
00:56:02,020 --> 00:56:04,640
Kid's say I come from
you fucking a box-turtle.
494
00:56:07,290 --> 00:56:12,173
Them kids are likely to wake
up one morning with their tongues
sewn to the roofs of their mouths.
495
00:56:14,462 --> 00:56:15,737
Draw my bath.
496
00:56:17,740 --> 00:56:18,695
Yes, mama.
497
00:56:20,108 --> 00:56:22,440
And my pisspot's full.
498
00:56:24,240 --> 00:56:25,346
Yes, mama.
499
00:57:10,790 --> 00:57:12,175
Why are you doing this to me?
500
00:57:14,290 --> 00:57:15,784
What'd I ever do to you?
501
00:57:19,277 --> 00:57:21,675
I know you and I don't wanna know you?
502
00:57:23,637 --> 00:57:27,606
Leave me alone. Go away.
Go bother somebody else.
503
00:58:32,900 --> 00:58:33,951
It's not loaded.
504
00:58:34,424 --> 00:58:35,591
Then what good is it?
505
00:58:41,917 --> 00:58:43,146
Your hands are dirty.
506
00:58:44,966 --> 00:58:46,393
I was burying Laurent.
507
00:58:49,760 --> 00:58:50,428
I see.
508
00:58:50,733 --> 00:58:52,182
How would you like to die?
509
00:58:53,290 --> 00:58:56,844
I would prefer to fall
from a great height.
510
00:58:57,773 --> 00:58:59,751
To get as high as possible.
511
00:59:00,940 --> 00:59:02,642
Rocket to the sky.
512
00:59:02,977 --> 00:59:07,042
And let the earth pull
me to it and crash me.
513
00:59:09,010 --> 00:59:10,262
You're not afraid?
514
00:59:10,910 --> 00:59:13,408
Everything must die, even the earth.
515
00:59:14,340 --> 00:59:16,791
But not even death is everlasting.
516
00:59:18,920 --> 00:59:20,735
Winter slaughters autumn.
517
00:59:21,290 --> 00:59:23,535
And the world disintegrates.
518
00:59:24,394 --> 00:59:27,158
Digs itself a shallow grave.
519
00:59:27,715 --> 00:59:32,380
And relinquishes itself to
slumber, only to reappear.
520
00:59:33,664 --> 00:59:36,373
In the same way, our
souls must be recalled.
521
00:59:37,426 --> 00:59:41,082
To become grist for
the mill once again.
522
00:59:43,224 --> 00:59:45,242
There is no mysteries in death.
523
00:59:47,008 --> 00:59:47,895
Only life.
524
00:59:50,457 --> 00:59:52,017
Are you sure she is the one?
525
00:59:53,460 --> 00:59:54,437
You don't know?
526
00:59:55,024 --> 00:59:59,256
Sometimes, when you
look into a woman's eyes
527
00:59:59,590 --> 01:00:02,060
You find a labyrinth of
your own invention.
528
01:00:04,260 --> 01:00:06,302
It's easy to get lost.
529
01:00:07,113 --> 01:00:08,666
Because it is make believe.
530
01:00:09,702 --> 01:00:12,160
It's her, you know it is.
531
01:00:12,446 --> 01:00:13,724
I know a nice girl for you.
532
01:00:14,173 --> 01:00:15,655
She has one leg made of wood.
533
01:00:15,717 --> 01:00:19,010
She does not swim, but
she floats remarkably well.
534
01:00:19,124 --> 01:00:20,842
Oh, Soul brother number 2!
535
01:00:20,877 --> 01:00:22,580
I don't wanna girl that floats.
536
01:01:13,530 --> 01:01:15,537
What's that man doing on our property?
537
01:01:16,504 --> 01:01:19,846
That man only wants
to be fed once a day.
538
01:01:20,340 --> 01:01:22,391
He practically begged me for work.
539
01:01:24,110 --> 01:01:25,160
You're short.
540
01:01:26,140 --> 01:01:27,528
A dollar fifteen.
541
01:01:28,380 --> 01:01:30,522
I accidentally stained some yarn.
542
01:01:32,120 --> 01:01:33,402
You be more careful.
543
01:01:36,170 --> 01:01:38,948
I don't trust him, he looks dangerous
544
01:01:39,426 --> 01:01:41,151
I don't want you going near him.
545
01:01:41,535 --> 01:01:44,860
He looks evil, like a serial killer.
546
01:01:46,360 --> 01:01:47,873
I bet you he his.
547
01:01:50,270 --> 01:01:51,648
I think we should get married.
548
01:02:09,591 --> 01:02:11,093
Why are you doing this to me?
549
01:02:57,540 --> 01:02:59,824
I know we're supposed to be together.
550
01:03:00,440 --> 01:03:03,957
We'd been exiled into limbo,
but now we've awoke.
551
01:03:04,546 --> 01:03:08,722
I'll tell you a secret.
There is magic all around us.
552
01:03:09,171 --> 01:03:14,011
You just have to look for it.
Henry Berst. Cab driver.
553
01:06:00,637 --> 01:06:04,557
Until recently, I found myself
crying for no reason at all.
554
01:06:05,915 --> 01:06:07,968
As if somebody else lived inside of me.
555
01:06:08,448 --> 01:06:11,751
And thought about the things
I tried desperately to forget.
556
01:06:12,584 --> 01:06:15,880
All the fears and all the desires
I had lost a long time ago.
557
01:06:16,600 --> 01:06:20,231
At some point, that
solemn stranger took over.
558
01:06:20,773 --> 01:06:23,084
I began to slowly disappear.
559
01:06:23,710 --> 01:06:27,373
I was a simple, lonely, man
with a crippled destiny.
560
01:06:28,184 --> 01:06:33,019
But all that changed the moment
I saw you. I am filled with hope.
561
01:06:33,520 --> 01:06:36,942
I now see my future through
the prism of your heart.
562
01:07:09,490 --> 01:07:10,493
Please stop.
563
01:07:11,990 --> 01:07:13,971
I'm not the woman you think I am.
564
01:07:14,664 --> 01:07:16,886
Get as far away from here as you can.
565
01:07:18,062 --> 01:07:20,413
This place will pull you into itself.
566
01:09:10,779 --> 01:09:12,644
Attack!
567
01:09:55,580 --> 01:09:58,266
As a child I had a vision of paradise.
568
01:09:58,591 --> 01:10:00,928
A place high atop a mountain.
569
01:10:01,322 --> 01:10:04,480
Quiet. Peaceful. Innocent.
570
01:10:05,668 --> 01:10:10,605
I thought it was lost forever, but now
I know it is still out there somewhere.
571
01:10:11,140 --> 01:10:14,482
Hidden just out of site, waiting for us.
572
01:10:17,251 --> 01:10:19,651
I believe God makes hearts in pairs.
573
01:10:20,106 --> 01:10:23,386
Then jumbles them up and
scatters them all around the world.
574
01:10:23,768 --> 01:10:26,168
It's up to us to find each other.
575
01:10:26,610 --> 01:10:28,384
Most of the time we never do.
576
01:10:28,537 --> 01:10:31,182
Sometimes we pass, inches apart.
577
01:10:31,195 --> 01:10:33,890
And never realise
how close we really are.
578
01:10:36,115 --> 01:10:37,397
Please open your heart.
579
01:10:39,028 --> 01:10:40,664
Don't let this chance slip away.
580
01:12:40,533 --> 01:12:42,977
No. See me in your mind.
581
01:12:46,346 --> 01:12:47,764
But I wanna touch you.
582
01:12:48,022 --> 01:12:48,966
You'll ruin it.
583
01:12:51,630 --> 01:12:54,564
I don't know why I'm
here. I'm confused.
584
01:12:54,830 --> 01:12:57,162
That's alright. Just take your time.
585
01:12:57,200 --> 01:12:58,966
Why do you want me so bad,
586
01:13:00,226 --> 01:13:01,948
You come all the way from nowhere and
587
01:13:02,220 --> 01:13:05,308
hit me so hard and break me down.
588
01:13:05,740 --> 01:13:07,515
Just trust that it's right.
589
01:13:09,548 --> 01:13:13,068
Be patient. This is hard for me.
590
01:13:14,250 --> 01:13:17,768
Come with me.
Together we'll find paradise.
591
01:13:19,228 --> 01:13:20,522
And what will it cost me?
592
01:13:21,448 --> 01:13:24,706
Your faith and a single kiss.
593
01:13:25,166 --> 01:13:29,764
Look where that got Christ.
How can I trust you?
594
01:13:31,800 --> 01:13:33,511
What can I do to prove myself?
595
01:13:38,966 --> 01:13:39,884
Dig me a hole.
596
01:13:42,433 --> 01:13:43,204
A hole?
597
01:13:45,602 --> 01:13:46,320
A hole.
598
01:13:50,355 --> 01:13:51,553
I'll dig you a thousand.
599
01:13:52,453 --> 01:13:53,577
Just one'll do.
600
01:13:56,430 --> 01:13:57,306
How deep?
601
01:13:58,468 --> 01:14:03,442
Until I say stop, or
until you fall out of love.
602
01:14:06,433 --> 01:14:07,644
If that's what you want.
603
01:14:10,295 --> 01:14:11,322
And the kiss?
604
01:15:53,040 --> 01:15:55,988
I had a dream. A fantastical vision.
605
01:15:56,380 --> 01:15:58,970
It's a man and a woman.
606
01:15:59,611 --> 01:16:01,884
floating high into the sky.
607
01:16:02,750 --> 01:16:04,582
Two pioneers of bliss.
608
01:16:05,920 --> 01:16:07,748
Relieved of gravity.
609
01:16:08,530 --> 01:16:09,798
Henry, can you hear me?
610
01:16:09,797 --> 01:16:11,904
Lifting, higher and higher.
611
01:16:12,382 --> 01:16:14,602
Until they disappear into themselves.
612
01:16:15,680 --> 01:16:17,015
Come to me, Henry.
613
01:17:31,680 --> 01:17:36,845
Sometimes, I come out here late
at night and watch the stars shiver.
614
01:17:38,022 --> 01:17:41,844
Listen to them rip tiny holes in the sky.
615
01:17:43,980 --> 01:17:46,488
Feel the world wobble off its spindle.
616
01:17:50,966 --> 01:17:51,931
What do you believe in?
617
01:17:56,560 --> 01:17:57,260
Milwaukee
618
01:17:59,870 --> 01:18:00,846
Where is it anyway?
619
01:18:02,510 --> 01:18:03,184
I don't know.
620
01:18:05,614 --> 01:18:09,812
One day this old
telephone book fell out of the
sky and nailed me on the head.
621
01:18:10,910 --> 01:18:16,142
I looked down and
there it is. Milwaukee.
622
01:18:18,415 --> 01:18:19,986
I believe in signs like that.
623
01:18:23,660 --> 01:18:27,573
Before we do anything,
there's something I should tell you.
624
01:18:30,600 --> 01:18:35,637
I got a little stream of
hair, running down from my
belly-button to my pot-holder.
625
01:18:37,388 --> 01:18:38,064
I don't mind.
626
01:18:57,782 --> 01:18:58,577
What are you doing?
627
01:19:00,260 --> 01:19:03,313
When you leave me,
you'll take away a scar.
628
01:19:08,870 --> 01:19:11,984
Tonight I'm gonna dream
that you devour me in my sleep.
629
01:19:12,753 --> 01:19:15,815
So tomorrow, I'll wake up inside you.
630
01:20:49,628 --> 01:20:52,357
You think you're so smart.
631
01:20:53,240 --> 01:20:56,231
Find another one to
climb in your sticky web.
632
01:20:57,442 --> 01:20:59,551
I'm going to fix you.
633
01:21:00,371 --> 01:21:03,275
I'm going to have a
talk with your friend.
634
01:21:04,790 --> 01:21:05,877
You hear me?
635
01:21:08,020 --> 01:21:10,608
I'm going to tell him
the truth about you.
636
01:21:13,060 --> 01:21:15,246
What you did to your daddy.
637
01:21:16,655 --> 01:21:18,928
What you did to this family.
638
01:21:21,370 --> 01:21:24,551
What kind of poison
courses through your veins.
639
01:21:26,022 --> 01:21:27,200
You hear me?
640
01:21:29,950 --> 01:21:32,622
We'll see how long he sticks around.
641
01:21:37,420 --> 01:21:38,386
I'll tell him.
642
01:21:42,266 --> 01:21:42,882
Mama?
643
01:21:45,453 --> 01:21:46,862
I said I'll tell him.
644
01:21:48,970 --> 01:21:49,737
Mama?
645
01:22:39,031 --> 01:22:41,020
Henry, there's
something I got to tell you.
646
01:22:42,023 --> 01:22:44,014
My daddy hurt me when I was little.
647
01:22:44,893 --> 01:22:47,293
My daddy hurt me when I was little.
648
01:23:25,400 --> 01:23:26,389
Fatima?
649
01:23:27,926 --> 01:23:28,900
Fatima?
650
01:23:38,313 --> 01:23:40,838
You let that poor thing out of there.
651
01:23:41,180 --> 01:23:43,180
That poor thing's got distemper.
652
01:23:43,880 --> 01:23:45,040
Fatima!
653
01:23:45,680 --> 01:23:49,117
She doesn't want anything
to do with you, mister.
654
01:23:49,537 --> 01:23:50,250
Where is she?
655
01:23:50,537 --> 01:23:52,220
She is not here.
656
01:23:53,300 --> 01:23:55,137
You don't want her anyway.
657
01:23:55,630 --> 01:23:57,598
She's a whore. Poison.
658
01:23:58,053 --> 01:23:59,831
Rotten right through,
659
01:24:55,582 --> 01:24:56,842
It was a small hammer.
660
01:25:00,746 --> 01:25:02,091
A ball-pein, I think.
661
01:25:06,830 --> 01:25:08,006
I like a ball-pein.
662
01:25:17,371 --> 01:25:18,626
Take me away from here.
663
01:26:07,535 --> 01:26:08,264
You alright?
664
01:26:10,195 --> 01:26:11,162
You don't look so good.
665
01:26:12,667 --> 01:26:14,965
Maybe we should go to a
hospital and get you a head check.
666
01:26:16,993 --> 01:26:18,497
Let me know if you
see an old French guy.
667
01:27:00,040 --> 01:27:01,295
Holy shit!
668
01:27:02,522 --> 01:27:04,524
Everything's so tiny in here.
669
01:27:05,520 --> 01:27:07,148
Midget's must have lived here.
670
01:27:10,084 --> 01:27:11,784
Take your clothes off
before you come in.
671
01:27:56,017 --> 01:27:57,766
What are you doing all
the way over there, Henry.
672
01:28:00,400 --> 01:28:01,742
You weren't never shy before.
673
01:28:06,802 --> 01:28:07,886
I feel unusual.
674
01:28:11,310 --> 01:28:12,895
There's nothing to be scared of.
675
01:28:17,950 --> 01:28:19,280
We're giants in here.
676
01:28:42,110 --> 01:28:46,897
The man and his wife were
both naked and not ashamed.
677
01:28:57,460 --> 01:28:58,784
Henry, can you hear me?
678
01:29:01,180 --> 01:29:02,877
Henry, can you hear me?
679
01:29:05,440 --> 01:29:06,748
Where are you, Henry?
680
01:29:08,540 --> 01:29:09,462
Where are you?
681
01:29:27,835 --> 01:29:29,368
Who's watching you sleep?
682
01:29:31,897 --> 01:29:33,515
You're pretty ugly when you sleep.
683
01:29:38,757 --> 01:29:39,591
Sorry.
684
01:29:40,186 --> 01:29:41,237
You can't help it.
685
01:29:43,300 --> 01:29:44,573
I don't mind anyways.
686
01:29:45,831 --> 01:29:49,771
Just reporting a fact,
though you'd like to know.
687
01:29:54,020 --> 01:29:54,828
Thanks.
688
01:30:09,630 --> 01:30:11,642
Something pissed all over my clothes.
689
01:30:13,926 --> 01:30:15,253
Where'd you like to
spend the rest of your life?
690
01:30:15,262 --> 01:30:16,686
And if your wish could come true.
691
01:30:18,670 --> 01:30:21,133
In a house. Doesn't have to be big.
692
01:30:21,717 --> 01:30:23,253
Yeah, a trailer would be alright.
693
01:30:24,317 --> 01:30:25,140
Just you and me.
694
01:30:25,302 --> 01:30:26,717
That's it, nothing else?
695
01:30:27,775 --> 01:30:28,693
Maybe a dog.
696
01:30:30,190 --> 01:30:31,420
Unless you don't like dogs.
697
01:30:31,690 --> 01:30:34,766
It doesn't matter to me,
but a dog would be nice.
698
01:30:35,140 --> 01:30:38,815
I want to take you to a place
beyond your wildest imagination.
699
01:30:46,670 --> 01:30:47,482
You got any money?
700
01:31:24,370 --> 01:31:25,502
This is a stick-up.
701
01:31:28,349 --> 01:31:29,907
Don't make any sudden moves.
702
01:31:30,590 --> 01:31:32,355
I'm a very dangerous man.
703
01:31:32,671 --> 01:31:34,655
There's no future in nobility.
704
01:31:52,640 --> 01:31:57,873
Ed, you know that you got a
naked man out there pumping gas?
705
01:31:58,840 --> 01:31:59,453
Yep.
706
01:32:03,862 --> 01:32:05,097
Stay where you are.
707
01:32:06,480 --> 01:32:08,060
Count backwards to 100.
708
01:32:10,520 --> 01:32:11,711
Thank you very much.
709
01:32:21,130 --> 01:32:22,411
Do you even know where we're going?
710
01:32:23,000 --> 01:32:24,571
I know where we're going,
I just don't know how to get there.
711
01:32:24,580 --> 01:32:26,260
Not yet. Trust me, OK?
712
01:32:27,070 --> 01:32:28,340
I trust you, Henry.
713
01:32:30,140 --> 01:32:32,064
I think we passed
that water tower already.
714
01:32:32,680 --> 01:32:35,260
'Erma loves Ricky'. It's the same.
715
01:32:35,710 --> 01:32:36,942
We're going in circles.
716
01:32:38,070 --> 01:32:40,857
We're not going in
circles, it's all working out.
717
01:32:41,640 --> 01:32:42,784
Just got to have faith.
718
01:33:25,684 --> 01:33:26,555
We're here.
719
01:33:28,724 --> 01:33:29,406
Where?
720
01:33:31,557 --> 01:33:33,057
This is what I saw when I was a kid.
721
01:33:37,788 --> 01:33:40,060
What would you say if I
told you an angel will come for us?
722
01:33:41,040 --> 01:33:42,995
You mean the ones you
told me about before?
723
01:33:43,864 --> 01:33:46,726
Nah, they were French.
This one is from a cigar ad.
724
01:33:50,951 --> 01:33:54,744
It's out there. And we found it.
725
01:34:00,690 --> 01:34:01,604
We found what?
726
01:34:02,260 --> 01:34:05,695
Paradise. We have to go.
727
01:34:07,800 --> 01:34:10,408
We go up there,
we die. Plain and simple.
728
01:34:12,773 --> 01:34:15,437
The first time in my
life I understand everything.
729
01:34:18,726 --> 01:34:19,937
This is a joke, right?
730
01:34:27,120 --> 01:34:31,635
We can stay up here
for a while if you want, but we
got to go back down sometime.
731
01:34:33,700 --> 01:34:35,031
It's chaos down there.
732
01:34:37,670 --> 01:34:40,577
Me and you are different.
We don't belong with them.
733
01:34:41,700 --> 01:34:42,382
Henry!
734
01:34:53,166 --> 01:34:55,637
For a long time, we were both broken.
735
01:34:58,390 --> 01:35:03,540
That's all changed now.
We've found paradise.
736
01:35:05,733 --> 01:35:09,362
It's in your eyes and my eyes.
737
01:35:09,770 --> 01:35:11,931
But only when we're
looking at each other.
738
01:35:12,640 --> 01:35:15,680
There's nothing out there. It's empty.
739
01:36:01,850 --> 01:36:03,042
What's wrong, Henry?
740
01:36:31,250 --> 01:36:31,973
Henry?
741
01:36:44,730 --> 01:36:47,588
Surface dive. Sunfish.
742
01:36:47,868 --> 01:36:52,464
Accordion float. Torpedo. Splash kick.
743
01:37:07,764 --> 01:37:10,151
Henry, what are you doing here?
744
01:37:10,790 --> 01:37:12,528
You are ruining my film.
745
01:37:13,320 --> 01:37:14,188
Where am I?
746
01:37:14,360 --> 01:37:15,911
You are in my film.
747
01:37:17,230 --> 01:37:18,608
What's going on, Laurent?
748
01:37:19,300 --> 01:37:21,996
I was following the angel,
there must be some kind of mistake.
749
01:37:22,173 --> 01:37:23,390
You are telling me.
750
01:37:23,537 --> 01:37:26,335
You should know better.
751
01:37:26,640 --> 01:37:28,938
You and your large
automobile are in my shot.
752
01:37:29,940 --> 01:37:30,951
Can you swim?
753
01:37:33,150 --> 01:37:33,702
What?
754
01:37:34,140 --> 01:37:35,304
Swim? Swim?
755
01:37:36,650 --> 01:37:37,346
No.
756
01:37:38,517 --> 01:37:41,680
Another snag.
The subject does not swim.
757
01:38:04,970 --> 01:38:06,315
What do you want from me.
758
01:38:06,622 --> 01:38:09,200
Where am I? Where have you taken me?
759
01:38:09,350 --> 01:38:12,413
You followed me.
For what reason, I don't know.
760
01:38:13,020 --> 01:38:14,773
You promised me paradise.
761
01:38:15,420 --> 01:38:18,695
You've wasted your life for
something that only exists in your mind.
762
01:38:19,597 --> 01:38:20,751
You wanted more.
763
01:38:21,560 --> 01:38:23,266
You people always want more.
764
01:38:24,360 --> 01:38:25,620
I want to go back.
765
01:38:26,100 --> 01:38:29,846
You're being very silly.
You'll enjoy the solitude.
766
01:38:30,600 --> 01:38:34,693
Sit down and relax. Listen to
the music our friend makes.
767
01:38:34,782 --> 01:38:37,415
He plays rather well, don't you think.
58457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.