All language subtitles for Animals with the Tollkeeper (1998)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,151 --> 00:00:35,452 Animals with The Tollkeeper 2 00:00:46,940 --> 00:00:49,182 It has been almost three years, 3 00:00:49,640 --> 00:00:53,095 Since I first heard the story of the tollkeeper. 4 00:00:55,120 --> 00:00:59,486 At first, the tale seemed too unimaginable to be true. 5 00:01:00,990 --> 00:01:05,466 But as I heard more and more rumours of this contemporary phenomenon, 6 00:01:06,130 --> 00:01:09,702 the myth became a source of great intrigue. 7 00:01:11,470 --> 00:01:13,924 Finding the exact location of this man 8 00:01:14,180 --> 00:01:16,531 required true detective work. 9 00:01:17,302 --> 00:01:20,773 But after months of trekking the deserts of Southern Utah, 10 00:01:21,980 --> 00:01:24,093 We have found our quarry. 11 00:01:49,840 --> 00:01:50,544 Hello! 12 00:01:57,304 --> 00:02:00,897 I am a film-maker. Interested in talking with you. 13 00:02:04,824 --> 00:02:07,122 I would like to talk to you on film. 14 00:02:09,228 --> 00:02:10,524 Are you gonna go on? 15 00:02:10,990 --> 00:02:13,288 No. We came to talk with you. 16 00:02:15,097 --> 00:02:16,811 Go on, Fillmore. Go inside. 17 00:02:16,824 --> 00:02:18,295 An unexpected snag. 18 00:02:19,580 --> 00:02:22,128 Our subject appears to be apprehensive. 19 00:02:23,676 --> 00:02:26,201 This first day was not so successful. 20 00:02:26,600 --> 00:02:29,488 This man has shown a strange resistance to us. 21 00:02:31,288 --> 00:02:33,877 Our concerns have now turned to the weather. 22 00:02:34,515 --> 00:02:38,220 A storm is on the way. We must prepare for its arrival. 23 00:02:38,591 --> 00:02:43,150 We shall stay in the truck, except for Henri, our sound-man, 24 00:02:43,424 --> 00:02:46,944 who has volunteered to stay in a small tent with a camera. 25 00:02:47,473 --> 00:02:51,562 Felipe thinks Henri is insane. I agree. 26 00:03:18,677 --> 00:03:20,113 We are happy to see Henri. 27 00:03:20,366 --> 00:03:24,735 We are happy that we have survived the brutality of the desert night. 28 00:03:24,870 --> 00:03:27,375 But now, we must get back to work. 29 00:03:28,951 --> 00:03:29,560 Please! 30 00:03:32,070 --> 00:03:34,266 I have searched for you for three years. 31 00:03:37,680 --> 00:03:39,622 Give me one minute of time. 32 00:03:40,450 --> 00:03:42,837 We have run into an immovable object. 33 00:03:43,460 --> 00:03:45,575 We must try an unorthodox approach. 34 00:03:47,313 --> 00:03:48,664 Look at Felipe! 35 00:03:49,462 --> 00:03:51,362 Look, what he can do! 36 00:03:52,690 --> 00:03:53,708 Look at us! 37 00:04:00,500 --> 00:04:03,622 Isn't this amazing. Come on. 38 00:04:03,646 --> 00:04:05,975 You can stand on Felipe's stomach. 39 00:04:34,770 --> 00:04:37,631 Felipe's years in the circus have paid off. 40 00:04:38,845 --> 00:04:41,609 At long last, we have made a friend. 41 00:04:43,816 --> 00:04:45,340 This is the toll-gate. 42 00:04:48,650 --> 00:04:49,313 What is wrong? 43 00:04:51,150 --> 00:04:53,128 I feel kinda naked without my tuba. 44 00:04:55,160 --> 00:04:56,308 This is the toll-gate. 45 00:04:57,660 --> 00:05:01,402 It's the most essential part of the toll-gathering mechanism. 46 00:05:02,760 --> 00:05:05,820 On this day, we were treated to a feast of prairie dog, 47 00:05:05,870 --> 00:05:09,513 cactus wine, and what looked like the meat from a small bird. 48 00:05:10,424 --> 00:05:12,840 His initial unwillingness to talk to us, 49 00:05:12,897 --> 00:05:14,695 seems a distant memory. 50 00:05:15,810 --> 00:05:19,017 Now we could not keep him quiet if we tried. 51 00:05:20,968 --> 00:05:22,222 When I was a young man, 52 00:05:24,013 --> 00:05:26,773 I played third horn in the Milbert and Gilmore 53 00:05:27,700 --> 00:05:30,804 all-marching band, out in San Francisco. 54 00:05:31,490 --> 00:05:32,920 I love playing the horn. 55 00:05:32,968 --> 00:05:36,666 But I didn't play too good. Not for the marching band. 56 00:05:37,430 --> 00:05:39,724 I play good enough for out here. 57 00:05:40,540 --> 00:05:43,635 One day after we gave a real bad performance, 58 00:05:44,133 --> 00:05:48,040 I got an idea. It was gonna be a gold-rush town. 59 00:05:48,168 --> 00:05:51,600 It sprang up from nowhere, about 50 miles to my right down here. 60 00:05:52,093 --> 00:05:55,315 And another gold-rush town spring up to my left. 61 00:05:56,744 --> 00:05:59,528 And it only made sense that people were gonna go back and forth. 62 00:06:01,146 --> 00:06:04,964 So I said, 'If I put a toll-gate between the two, I could make a fortune!' 63 00:06:06,731 --> 00:06:09,955 So I packed my wagon up. 64 00:06:12,020 --> 00:06:12,702 Here I am! 65 00:06:14,400 --> 00:06:17,575 As time went on, my horse died, two towns died. 66 00:06:18,270 --> 00:06:20,102 But I still have a feeling 67 00:06:21,280 --> 00:06:24,181 that someday somebody's gonna build a big road 68 00:06:25,450 --> 00:06:26,626 right through here. 69 00:06:30,480 --> 00:06:32,275 It's just a matter of time. 70 00:06:35,995 --> 00:06:38,725 Has anyone ever passed through your toll-booth? 71 00:06:40,306 --> 00:06:41,133 No, not yet. 72 00:06:43,900 --> 00:06:45,395 You have been here fifty years? 73 00:06:48,740 --> 00:06:49,413 Yes, that's right. 74 00:07:02,942 --> 00:07:06,102 The second and most important part of this toll operation, 75 00:07:06,990 --> 00:07:09,653 Is this coin-deposit facility. 76 00:07:17,630 --> 00:07:21,944 Filmore came to me eight years ago. Just wondered up one day. 77 00:07:23,500 --> 00:07:27,153 Never taught him to dance. He just does it. 78 00:07:35,380 --> 00:07:40,966 When he sleeps, the toll-keeper's dreams are filled with effigies of romance 79 00:07:41,900 --> 00:07:46,066 he could only only in the silence of a desert night. 80 00:07:52,800 --> 00:07:58,848 This morning's sunrise was accompanied by a strange humming sound coming from the distant horizon. 81 00:07:59,186 --> 00:08:03,082 A spectacular event will occur. After fifty years of waiting, 82 00:08:03,304 --> 00:08:06,630 an automobile will pass through the toll-keeper's gate. 83 00:08:07,124 --> 00:08:08,744 Preparations have begun. 84 00:08:50,863 --> 00:08:53,058 I see it! L'arrive! 85 00:10:49,410 --> 00:10:54,066 Gotta get it ready for the next folks that come by. There'll be others. 86 00:10:54,473 --> 00:10:58,957 Too many broken people today. No place to go. 87 00:11:00,020 --> 00:11:01,073 No hope. 88 00:11:02,590 --> 00:11:09,330 So they'll come to me because I'll be waiting for them. with my tuba, and they'll stop. 89 00:11:11,257 --> 00:11:15,855 They'll stop at my gate and they'll be still like the wind. 90 00:11:17,220 --> 00:11:18,902 And they'll hear my music. 91 00:11:22,110 --> 00:11:23,153 That'll fix them. 92 00:11:26,180 --> 00:11:28,057 And it'll only cost them a nickel. 93 00:11:37,188 --> 00:11:40,542 This day we said goodbye to our strange new friend. 94 00:11:40,966 --> 00:11:45,137 Whether our expedition was successful, I do not know but 95 00:11:45,595 --> 00:11:46,895 I am satisfied. 96 00:11:47,462 --> 00:11:51,795 Today, I feel less a film-maker than an archaeologist. 97 00:11:52,071 --> 00:11:55,946 Who has stumbled across a rare but fragile relic. 98 00:11:56,482 --> 00:12:01,715 who marvelled at its beauty momentarily, and must walk softly away. 99 00:12:01,933 --> 00:12:03,566 leaving no footprints. 100 00:13:07,797 --> 00:13:09,595 Henry, can you hear me? 101 00:13:12,060 --> 00:13:16,104 Where are you, Henry? Where are you? 102 00:13:33,393 --> 00:13:37,840 Out of sorrow we walk in the language of a dream. 103 00:13:39,084 --> 00:13:40,483 You must have heard it somewhere? 104 00:13:40,880 --> 00:13:44,326 Stuck in his head and it rolls around and around. 105 00:13:45,055 --> 00:13:49,857 I hate to rush you, but I've been half a fart behind all day. 106 00:13:51,360 --> 00:13:52,177 Where are you going again? 107 00:13:52,542 --> 00:13:56,206 Under the bridge, where all the old Mafia dudes used to hang out. 108 00:13:58,700 --> 00:13:59,975 You think he's an idiot, don't you? 109 00:14:01,040 --> 00:14:02,651 You're not one of those guys that's 110 00:14:03,926 --> 00:14:06,810 that's gonna yap the whole time, are you? 'Cus I don't like yappers. 111 00:14:06,940 --> 00:14:09,886 No, I'm not like that, I keep to myself. You happen to bug me too. 112 00:14:12,751 --> 00:14:14,810 It's a popular misconception, the idiot thing. 113 00:14:14,950 --> 00:14:19,355 He butchers his words, but they're always well chosen. He's clean, compulsively 114 00:14:19,357 --> 00:14:20,377 Show him your nails, friend. 115 00:14:29,055 --> 00:14:30,395 That was a close shave. 116 00:14:31,670 --> 00:14:32,124 Sorry. 117 00:14:33,539 --> 00:14:35,666 You're in your own little world today, aren't you? 118 00:14:35,784 --> 00:14:38,540 Got your own little symbiosis going with yourself. 119 00:14:38,710 --> 00:14:39,795 Talk to your friend, will you? 120 00:14:40,366 --> 00:14:42,642 He's got his own little world, himself. 121 00:14:44,140 --> 00:14:45,697 Smiles all the time. 122 00:14:46,850 --> 00:14:49,266 Even at his mother's funeral, he smiled. 123 00:14:50,002 --> 00:14:51,371 Must be a nice life. 124 00:14:51,962 --> 00:14:55,962 Easy navigation for perpetual bliss. 125 00:15:11,840 --> 00:15:12,764 7-25 126 00:15:14,410 --> 00:15:17,008 Imagine a guy like you with a guy like me. 127 00:15:17,182 --> 00:15:19,980 ending up alone together under a bridge like this. 128 00:15:21,260 --> 00:15:22,522 Pretty romantic, huh? 129 00:15:24,720 --> 00:15:26,891 Necessity makes strange bedfellows. 130 00:15:27,793 --> 00:15:32,025 All lovey-dovey. I'm afraid I'm gonna have to ask you 131 00:15:32,104 --> 00:15:34,517 In the parlance of the tough-guy world 132 00:15:35,400 --> 00:15:36,326 To stick 'em up. 133 00:15:44,100 --> 00:15:45,311 This is perfect. 134 00:15:46,540 --> 00:15:47,988 You don't know how perfect this is. 135 00:15:50,540 --> 00:15:52,133 You're a real son of a bitch, you know that? 136 00:15:54,380 --> 00:15:55,911 but you come at me just at the right time. 137 00:15:56,250 --> 00:16:00,175 Don't blame me. I'm not inventing this kind of thing, I'm just part of a trend. 138 00:16:03,490 --> 00:16:05,084 This can't be your first time. 139 00:16:09,030 --> 00:16:09,746 Part of the job. 140 00:16:11,170 --> 00:16:13,100 Still, kind of makes your colon twitch. 141 00:16:16,900 --> 00:16:17,831 To tell you the truth 142 00:16:19,710 --> 00:16:20,675 I don't feel a thing. 143 00:16:23,280 --> 00:16:23,788 Nothing. 144 00:16:26,780 --> 00:16:27,357 I'm numb. 145 00:16:31,590 --> 00:16:34,028 You know, I prefer to do this with a sense of poetry. 146 00:16:36,260 --> 00:16:39,046 If I had to shoot you, I'd feel real sad. 147 00:16:41,460 --> 00:16:43,413 Go ahead, blast away. Who's stopping you? 148 00:16:44,370 --> 00:16:46,463 It's a real gun. It has bullets and everything. 149 00:16:48,474 --> 00:16:53,434 I'm afraid the prognosis of you surviving with this attitude of yours is fairly remote. 150 00:16:53,570 --> 00:16:56,024 You're making a very unfortunate choice. 151 00:16:57,049 --> 00:16:58,509 The last fellow who resisted 152 00:16:58,510 --> 00:17:01,268 now suffers from a severe lack of breath. 153 00:17:01,680 --> 00:17:04,333 It's not a matter of resisting. I want you to shoot me. 154 00:17:06,220 --> 00:17:06,902 Go ahead! 155 00:17:09,020 --> 00:17:09,540 Do it! 156 00:17:11,762 --> 00:17:14,575 I don't give a fuck anymore. I don't wanna be part of your world anymore. 157 00:17:19,530 --> 00:17:21,333 There's no future in nobility. 158 00:17:40,862 --> 00:17:44,617 You're going to die for $23? 159 00:17:45,860 --> 00:17:48,660 My friend, I'm not one to judge another man's bible 160 00:17:48,682 --> 00:17:51,897 but I'm afraid your brains aren't all in a row. 161 00:18:00,110 --> 00:18:03,562 I'm sorry I had to take your money. You seem like a nice guy. 162 00:18:03,880 --> 00:18:07,420 but I couldn't sleep at night knowing I let it slip by. 163 00:18:09,820 --> 00:18:11,162 It's just the beast of the nature. 164 00:18:15,050 --> 00:18:15,873 Are you mad at me? 165 00:19:49,288 --> 00:19:50,084 Bonjour! 166 00:19:50,702 --> 00:19:52,748 Thank the Lord we found you! 167 00:20:00,426 --> 00:20:02,064 Hit the road, I'm not in the mood. 168 00:20:02,486 --> 00:20:03,164 This address. 169 00:20:03,220 --> 00:20:05,575 I'm not gonna take you anywhere, so just get out. 170 00:20:05,680 --> 00:20:07,104 I don't think it's too far away. 171 00:20:07,500 --> 00:20:09,277 Look, you see this vein? 172 00:20:09,424 --> 00:20:11,471 It's about to explode like a fucking geyser. 173 00:20:18,420 --> 00:20:21,610 I'm this far away from committing acts of extreme violence! 174 00:20:21,753 --> 00:20:24,017 I can't be responsible for my actions. 175 00:20:24,150 --> 00:20:26,204 Perfect! You are a man of adventure. 176 00:20:26,650 --> 00:20:28,868 Our bags are over there, merci. 177 00:20:52,650 --> 00:20:56,244 We are going to surprise a friend we haven't seen in some time. 178 00:20:57,020 --> 00:20:57,888 Herve Breton. 179 00:20:58,890 --> 00:21:02,155 Hey, what's with those two? They're giving me the creeps. 180 00:21:02,435 --> 00:21:05,755 Just act natural. They're students of anthropology. 181 00:21:07,691 --> 00:21:09,262 You have a nice picture. 182 00:21:10,300 --> 00:21:10,962 Henry! 183 00:21:12,800 --> 00:21:15,044 You have the same name as my friend here. 184 00:21:15,770 --> 00:21:19,024 Look, in this country we don't talk to people we don't know. 185 00:21:19,670 --> 00:21:21,717 It's dangerous. We're a dangerous people. 186 00:21:22,010 --> 00:21:24,162 Unfortunately, he's deaf. 187 00:21:24,950 --> 00:21:27,350 I am Laurent and he is Felipe. 188 00:21:27,719 --> 00:21:31,348 We spent most of our lives together, along with Henri 189 00:21:31,920 --> 00:21:33,380 making documentary films. 190 00:21:34,062 --> 00:21:37,802 Now that we are coming to end of our journey in this world 191 00:21:38,490 --> 00:21:41,962 We want to be together again, for the last time. 192 00:21:41,993 --> 00:21:44,942 Look, buddy. I'll take you where you're going, but no yapping. 193 00:21:45,493 --> 00:21:46,200 You got that? 194 00:21:47,244 --> 00:21:48,102 I got this. 195 00:21:56,440 --> 00:22:00,475 This is us in 1933. Utah. Magical. 196 00:22:01,080 --> 00:22:06,206 In the desert, when it is so quiet that the wind seems to shout 197 00:22:06,642 --> 00:22:09,502 one can hear the earth-conscience. 198 00:22:10,040 --> 00:22:13,333 In such a place, anything is possible. 199 00:22:14,090 --> 00:22:18,291 This is where I saw my first glimpse of paradise. 200 00:22:28,088 --> 00:22:32,564 Not in my heart and mind, but in my eyes. 201 00:22:34,650 --> 00:22:35,426 I shock you? 202 00:22:35,820 --> 00:22:38,357 I'm a cab driver, every unemployed sideshow freak 203 00:22:38,420 --> 00:22:41,337 and festering dreamer has crawled through that door one time or another. 204 00:22:41,342 --> 00:22:42,395 It's nothing personal. 205 00:22:42,631 --> 00:22:44,964 Half my life is spent with wackos like you. 206 00:22:45,290 --> 00:22:46,462 So you know everything? 207 00:22:46,730 --> 00:22:49,771 Enough. Enough to know what is and what isn't. 208 00:22:49,773 --> 00:22:51,900 One man's cesspool is another man's paradise. 209 00:22:51,915 --> 00:22:53,760 But to me, it all smells the same. 210 00:22:53,831 --> 00:22:59,062 Let me tell you something, Henry. A cynic is the architect of his own abyss. 211 00:22:59,640 --> 00:23:01,768 It takes nothing to be a misanthrope. 212 00:23:02,210 --> 00:23:07,368 But to devour life with all it's seeds takes courage. 213 00:23:14,991 --> 00:23:16,450 I feel terrible, Henry. 214 00:23:16,590 --> 00:23:20,786 In all the excitement, we have forgotten to exchange our currency. 215 00:23:22,067 --> 00:23:24,194 Yeah, well you're lucky I had some spare cash. 216 00:23:25,131 --> 00:23:29,100 When we find your friend I want my money. I'm no schmuck. 217 00:23:29,568 --> 00:23:31,600 Last guy that tried something like this 218 00:23:31,731 --> 00:23:33,802 now suffers from a severe lack of breath. 219 00:23:34,520 --> 00:23:36,495 - We are men of honour! - Yeah, yeah, yeah. 220 00:23:38,410 --> 00:23:39,786 Do you like driving a taxi? 221 00:23:40,937 --> 00:23:41,617 Pays the rent. 222 00:23:42,480 --> 00:23:43,797 What do you do at night? 223 00:23:44,135 --> 00:23:47,090 I drive. I usually don't pick anybody up. 224 00:23:47,175 --> 00:23:49,324 Just drive around in circles until the sun comes up. 225 00:23:49,500 --> 00:23:50,402 You have a girl? 226 00:23:50,660 --> 00:23:53,133 You know, we got an expression in this country 227 00:23:53,551 --> 00:23:55,117 'Curiosity killed the cat'. 228 00:23:55,534 --> 00:23:56,796 So you prefer the man? 229 00:23:58,008 --> 00:23:59,657 I don't go for that other stuff. 230 00:24:01,373 --> 00:24:03,898 I got plenty of women. I got more women than I know what to do with. 231 00:24:04,042 --> 00:24:06,374 I think you have nobody. This is no good. 232 00:24:07,210 --> 00:24:08,513 You must find a companion. 233 00:24:10,110 --> 00:24:12,853 You know, Laurent, you seem like an alright guy to me, really. 234 00:24:13,295 --> 00:24:16,315 You know, but I don't like people trying to run my life. 235 00:24:17,589 --> 00:24:21,548 Nothing personal, but to me you're nothing more than $62 and some change. 236 00:24:21,790 --> 00:24:27,328 Don't worry, Henry. I'm willing you a heart full of romance. 237 00:24:27,333 --> 00:24:28,535 Thank you. You do that. 238 00:24:33,600 --> 00:24:34,833 Tell me the truth. 239 00:24:37,175 --> 00:24:39,202 When you saw me carrying on like that back there 240 00:24:39,217 --> 00:24:41,226 What did you think? You must have thought I was crazy, right? 241 00:24:41,613 --> 00:24:46,050 Felipe suspected you were an imbecile, but I saw a soul who had 242 00:24:46,710 --> 00:24:48,951 the suffering of a condemned man. 243 00:24:54,960 --> 00:24:58,622 Oh, Maryland, The pine tree state! 244 00:25:02,697 --> 00:25:04,422 I'm afraid we must stop again. 245 00:25:05,270 --> 00:25:07,286 We've been stopping every ten minutes. 246 00:25:07,395 --> 00:25:11,170 We're nearly one hundred years old, Henry. 247 00:25:11,673 --> 00:25:14,770 I mean, come on. So we pee a lot. 248 00:25:16,240 --> 00:25:19,651 Alright, we find a place to stop and everybody pees together. 249 00:25:34,390 --> 00:25:37,104 He says he's dry. 250 00:25:39,031 --> 00:25:39,766 Everybody! 251 00:25:45,810 --> 00:25:48,168 You see! He's completely dry. 252 00:26:07,517 --> 00:26:11,180 I'm afraid it's time for Felipe's nap. 253 00:26:11,403 --> 00:26:13,303 - He's a man of strict regiment. - No. 254 00:26:13,830 --> 00:26:14,628 Just one hour. 255 00:26:15,597 --> 00:26:18,635 One hour! I promise, I cross my heart. 256 00:26:19,870 --> 00:26:23,262 You're a very kind man, Henry. Not an imbecile at all. 257 00:26:34,466 --> 00:26:36,350 The subject sleeps peacefully 258 00:26:36,482 --> 00:26:40,220 as rays of the afternoon light warm him. 259 00:26:40,732 --> 00:26:43,257 What thoughts occupy his slumber? 260 00:26:43,868 --> 00:26:47,326 What memories does he conjure up and relive? 261 00:26:48,306 --> 00:26:52,436 Do the endings change or remain the same? 262 00:26:53,711 --> 00:26:54,648 What are you doing? 263 00:26:56,926 --> 00:26:59,046 Don't do that. Don't do that. 264 00:27:00,651 --> 00:27:02,380 The subject grows hostile. 265 00:27:03,180 --> 00:27:06,397 His unpredictable nature presents a danger to us. 266 00:27:07,250 --> 00:27:10,315 Such is the risk of shooting in the wild. 267 00:27:17,671 --> 00:27:19,220 It's a good day to be alive. 268 00:27:19,370 --> 00:27:20,835 Get in the fucking car. 269 00:27:43,695 --> 00:27:45,822 Pardon me for saying, Henry 270 00:27:46,320 --> 00:27:50,351 I think you're being a bit of a tight-ass. 271 00:27:51,130 --> 00:27:55,726 I imagine it squeak when you make the fart. No, I know your kind. 272 00:27:56,217 --> 00:28:00,197 You hold it inside. The pressure builds. 273 00:28:00,540 --> 00:28:02,464 You become a raging furnace. 274 00:28:03,022 --> 00:28:06,980 This is not good for the disposition. Go on, free yourself! 275 00:28:07,271 --> 00:28:09,410 Present your case to the world. 276 00:28:10,680 --> 00:28:11,726 Make with the fart. 277 00:28:14,084 --> 00:28:15,764 Where do you get these ideas? 278 00:28:16,302 --> 00:28:16,808 Here! 279 00:28:20,890 --> 00:28:22,697 So, what is the big deal? 280 00:28:23,368 --> 00:28:24,835 Now your turn. 281 00:28:26,002 --> 00:28:29,060 You don't ask a complete stranger to fart, Laurent. 282 00:28:29,226 --> 00:28:31,831 Please, Henry. Just the littlest one. 283 00:28:32,043 --> 00:28:34,204 You're a very disturbed man. 284 00:28:34,224 --> 00:28:38,470 Come on, amuse me. What weird, it just a little wind. 285 00:28:46,057 --> 00:28:46,819 Unbelievable. 286 00:28:56,340 --> 00:28:58,402 Can't. Not when you're looking at me like that. 287 00:29:02,635 --> 00:29:07,313 Go ahead. You do not even exist in my mind. 288 00:29:15,400 --> 00:29:19,411 Sensational! The best one I heard in years. 289 00:29:19,524 --> 00:29:20,786 Who are you people anyway? 290 00:29:20,920 --> 00:29:22,680 We are crusaders of the heart. 291 00:29:22,946 --> 00:29:25,020 Conquerors of the impossible. 292 00:29:25,800 --> 00:29:29,162 We carve in stone the heartbeat of the imaginary. 293 00:29:33,638 --> 00:29:34,832 Left! Turn left! 294 00:29:35,640 --> 00:29:39,011 Henri will die soon. He has emphysema. 295 00:29:40,010 --> 00:29:42,546 I was hoping that you may let him drive a little. 296 00:29:42,740 --> 00:29:43,842 Are you kidding me? 297 00:29:44,137 --> 00:29:46,362 You'd make him feel like man again. 298 00:29:46,362 --> 00:29:46,448 He can't even see over the wheel. You'd make him feel like man again. 299 00:29:46,448 --> 00:29:47,808 He can't even see over the wheel. 300 00:29:48,306 --> 00:29:53,244 Do this one favour and I will personally reserve you a seat in heaven. 301 00:29:53,246 --> 00:29:54,750 Absolutely not. 302 00:30:13,071 --> 00:30:13,940 Watch out for the dog! 303 00:30:17,120 --> 00:30:17,600 Break! 304 00:30:38,284 --> 00:30:39,113 I'm afraid 305 00:30:40,430 --> 00:30:41,246 He's no good. 306 00:30:43,153 --> 00:30:44,191 Do you have a crowbar? 307 00:31:11,046 --> 00:31:11,637 Is he OK? 308 00:31:13,035 --> 00:31:15,637 He's doing a dance to honour the dog. 309 00:31:16,940 --> 00:31:20,717 It reminds him of a dog we once knew in Utah. 310 00:31:21,680 --> 00:31:25,933 Sometime it's easy to get lost in the past. 311 00:31:27,510 --> 00:31:30,340 You know, I don't remember having a past. 312 00:31:32,090 --> 00:31:36,324 There must be something you remember. 313 00:31:40,760 --> 00:31:43,602 It was a vision, not a dream. 314 00:31:45,430 --> 00:31:46,253 This was real. 315 00:31:47,817 --> 00:31:50,673 I used to climb this mountain. 316 00:31:51,140 --> 00:31:53,793 It's peak was so high, it went through the clouds 317 00:31:54,560 --> 00:31:56,044 It was silent up there. 318 00:31:57,080 --> 00:32:00,362 It was still. It was like a threshold 319 00:32:01,180 --> 00:32:05,180 into another world. A world of grace. 320 00:32:06,850 --> 00:32:08,268 It was barely out of sight. 321 00:32:09,193 --> 00:32:12,822 I knew that I could fly out there. It was an amazing feeling. 322 00:32:12,960 --> 00:32:16,015 A feeling of peace, freedom. 323 00:32:17,488 --> 00:32:18,860 I would always resist. 324 00:32:20,970 --> 00:32:23,922 I always regretted not taking that chance. 325 00:32:28,422 --> 00:32:29,373 But it was real. 326 00:32:33,497 --> 00:32:34,211 It was real. 327 00:33:16,637 --> 00:33:19,702 A perfectly ordinary man goes to sleep one night. 328 00:33:21,586 --> 00:33:22,968 He has normal dreams. 329 00:33:23,860 --> 00:33:27,262 The one he rehearses time and time again. 330 00:33:27,600 --> 00:33:29,211 Everything is well. 331 00:33:30,870 --> 00:33:33,442 The next morning, he wakes shattered. 332 00:33:34,682 --> 00:33:37,395 During the darkest hours of the night 333 00:33:37,926 --> 00:33:41,064 something has performed a vivisection on his soul. 334 00:33:41,746 --> 00:33:44,113 A sudden disillusionment. 335 00:33:44,208 --> 00:33:47,415 An unexplainable sense of betrayal. 336 00:33:48,231 --> 00:33:52,086 The fantasies of youth petrify. 337 00:33:53,573 --> 00:33:55,811 He falls way from the rest of the world. 338 00:33:57,042 --> 00:34:01,264 His pure heart begins to mortify. 339 00:34:04,122 --> 00:34:05,006 What does he do? 340 00:34:06,170 --> 00:34:09,300 Mend his ruptured spirit. 341 00:34:11,424 --> 00:34:12,013 How? 342 00:34:12,450 --> 00:34:15,622 With nature. With the love of another. 343 00:34:17,288 --> 00:34:21,773 Together, they will unveil the ancient mysteries 344 00:34:22,186 --> 00:34:25,093 that continue to haunt us all. 345 00:34:26,390 --> 00:34:30,275 The way only lovers can. 346 00:34:38,076 --> 00:34:40,067 You make it sound so easy. 347 00:34:40,364 --> 00:34:42,506 Embrace the struggle, Henry. 348 00:34:44,182 --> 00:34:46,047 I let you know a secret. 349 00:34:46,573 --> 00:34:52,002 The world is filled with magic. It is all around. 350 00:34:53,020 --> 00:34:55,864 You just have to believe in it. 351 00:35:05,088 --> 00:35:05,984 Are you an angel? 352 00:35:07,017 --> 00:35:09,997 I'm only a man, but I am a friend. 353 00:35:58,842 --> 00:36:01,773 I cannot say it was completely unexpected. 354 00:36:03,844 --> 00:36:05,840 You must continue alone. 355 00:36:08,833 --> 00:36:10,637 I can't just leave you in the middle of nowhere 356 00:36:11,160 --> 00:36:12,913 It is the way it must be, Henry. 357 00:36:13,646 --> 00:36:17,131 Felipe and I will continue our own journey. 358 00:36:18,048 --> 00:36:19,755 Our final adventure. 359 00:36:21,420 --> 00:36:24,622 Perhaps, the greatest of all. 360 00:36:28,550 --> 00:36:29,668 Can I come with you? 361 00:36:30,220 --> 00:36:32,068 You have your own ??? to begin. 362 00:36:32,823 --> 00:36:36,418 Follow this road. It will take you to your destiny. 363 00:36:36,575 --> 00:36:40,311 Someone to love. Do not let her pass by. 364 00:36:40,740 --> 00:36:41,495 Together 365 00:36:42,800 --> 00:36:46,777 You will find the beginning of his creation. 366 00:36:49,388 --> 00:36:51,202 I feel very strange. 367 00:36:51,500 --> 00:36:52,995 You are now a crusader. 368 00:36:53,242 --> 00:36:56,331 Trust your heart. Believe in the impossible. 369 00:36:56,917 --> 00:36:59,406 Strange things sometimes happen, no? 370 00:39:06,240 --> 00:39:07,875 So this is paradise. 371 00:40:36,066 --> 00:40:37,499 Please stop! 372 00:40:38,873 --> 00:40:39,960 Who are you? 373 00:40:41,011 --> 00:40:42,622 I need to talk to you. 374 00:41:24,902 --> 00:41:27,642 Essie, you come here. Give me that. 375 00:41:28,520 --> 00:41:29,371 Give it. I'll kill you! 376 00:41:29,400 --> 00:41:31,790 You can't kill me if you don't have it. 377 00:41:31,797 --> 00:41:33,650 Give it, give it to me. 378 00:41:34,515 --> 00:41:36,002 Don't steal a man's honour. 379 00:41:57,000 --> 00:41:58,184 Dumb little ass. 380 00:42:03,542 --> 00:42:04,693 Bastard! 381 00:42:12,040 --> 00:42:12,764 You all right? 382 00:42:13,502 --> 00:42:14,773 I'm alright. 383 00:42:17,060 --> 00:42:18,215 You want me to take you somewhere? 384 00:42:19,486 --> 00:42:21,564 No, I'm married to that son of a bitch. I'll stay. 385 00:42:21,830 --> 00:42:22,622 Essie! 386 00:42:23,631 --> 00:42:24,530 Coming! 387 00:42:24,540 --> 00:42:26,031 - Get your ass in here! - I'm coming! 388 00:42:26,210 --> 00:42:27,486 You ain't got no class, woman. 389 00:42:27,568 --> 00:42:29,053 You ass cancer. 390 00:43:27,388 --> 00:43:30,830 He's gonna die, at least that's what he says. 391 00:43:31,353 --> 00:43:35,466 His family got a knack for knowing when their time's up, and he says it's now. 392 00:43:35,895 --> 00:43:36,682 Where's he going? 393 00:43:37,180 --> 00:43:40,782 This is the cemetery, we don't keep no rubble around here. 394 00:43:41,719 --> 00:43:44,813 We usually bury the dead naked in a fistful of birch seeds. 395 00:43:44,924 --> 00:43:47,650 Except for if they're coloured, then it's acorns. 396 00:43:48,171 --> 00:43:50,768 These trees is all headstones. 397 00:43:52,848 --> 00:43:56,237 About this woman? She left this behind. 398 00:43:57,700 --> 00:43:58,960 Fatima Chu. 399 00:43:59,893 --> 00:44:04,000 She works the graveyard shift over at the yarn factory. Pisspot knows her. 400 00:44:04,162 --> 00:44:07,082 Hey get a move on, old man. I ain't got all day. 401 00:44:07,388 --> 00:44:08,555 - You know where she lives? - Here I am, Lord! 402 00:44:09,268 --> 00:44:10,708 I don't know what you want with me. 403 00:44:11,766 --> 00:44:13,942 It's gotta be crowded up there by now. 404 00:44:13,946 --> 00:44:16,073 Man's got the heart of a lion. 405 00:44:17,651 --> 00:44:20,673 Might as well sit down. This could take a while. 406 00:44:20,958 --> 00:44:24,359 Will you just let me stay down here a little longer? 407 00:44:26,740 --> 00:44:28,448 We hadn't heard from him in a while. 408 00:44:30,580 --> 00:44:31,495 You dead yet? 409 00:44:31,715 --> 00:44:32,842 I'm working on it. 410 00:44:34,793 --> 00:44:36,566 Well, hurry up. It's getting chilly. 411 00:44:39,426 --> 00:44:41,068 Is it always like this between you two? 412 00:44:41,702 --> 00:44:44,455 Pretty much, except for the dying part. 413 00:44:47,911 --> 00:44:48,848 Why do you stay together? 414 00:44:50,780 --> 00:44:53,531 Guess we just a couple of crazy romantics. 415 00:44:55,550 --> 00:44:57,382 We're supposed to be going to Miami. 416 00:44:57,388 --> 00:44:59,937 He's got this big plan to become a bell-hop. 417 00:45:00,746 --> 00:45:03,820 He sold everything off. Got us all packed up. 418 00:45:04,846 --> 00:45:06,540 We've been in the waiting mode. 419 00:45:08,760 --> 00:45:09,524 For how long? 420 00:45:09,931 --> 00:45:11,046 25 years. 421 00:45:12,070 --> 00:45:15,500 But, tomorrow is the first day of the rest of your life, right? 422 00:45:16,502 --> 00:45:17,782 How about now, pisser? 423 00:45:18,091 --> 00:45:19,277 I'm still here. 424 00:45:26,250 --> 00:45:27,444 Tell me about Fatima. 425 00:45:29,250 --> 00:45:30,311 Keeps to herself. 426 00:45:32,211 --> 00:45:35,126 Thinks she's too good for everybody else. 427 00:45:35,120 --> 00:45:38,331 Even though she barely owns the filth in between her toes. 428 00:45:40,070 --> 00:45:40,755 Listen 429 00:45:42,328 --> 00:45:45,866 If he dies, you want to stick around? 430 00:45:48,166 --> 00:45:50,775 I don't like being by myself. I can't stand it. 431 00:45:56,644 --> 00:45:57,475 Nah. 432 00:46:00,686 --> 00:46:03,906 Wouldn't be right, with us 433 00:46:04,900 --> 00:46:06,293 watching him like this. 434 00:46:06,953 --> 00:46:09,097 Only said it to piss him off anyway. 435 00:46:16,666 --> 00:46:17,648 She married? 436 00:46:18,909 --> 00:46:21,742 Fatima? Who'd have her. 437 00:46:21,870 --> 00:46:24,460 I don't know why you'd want to waste your time with a woman like that. 438 00:46:27,210 --> 00:46:29,086 You ever looked into a stranger's eyes 439 00:46:29,091 --> 00:46:30,860 And knew you were destined to be together? 440 00:46:34,268 --> 00:46:36,837 Felt the whole world changed in that very instance. 441 00:46:37,348 --> 00:46:39,868 And your heart fill with uncontrollable force. 442 00:46:41,810 --> 00:46:46,235 And somehow you knew that together you could go places you only dreamed of. 443 00:46:48,237 --> 00:46:52,215 Yeah, once. He's laying in that hole over there. 444 00:47:38,889 --> 00:47:43,417 Well, you've got a sense of humour, God. A hell of a sense of humour. 445 00:47:48,417 --> 00:47:51,400 Just a minute! Thank you. 446 00:47:55,257 --> 00:47:57,100 Take the sword. Take the sword. 447 00:48:01,445 --> 00:48:05,245 There's an old pig shack down by the river by Fatima's mommas house. 448 00:48:05,510 --> 00:48:08,835 There ain't nobody using it. Just keep an eye out for her little brother. 449 00:48:08,904 --> 00:48:12,977 Boy's afflicted with schisms. Got the curse on him. 450 00:48:25,777 --> 00:48:26,737 Anybody here? 451 00:48:42,371 --> 00:48:43,426 In the beginning. 452 00:48:44,671 --> 00:48:46,762 God created the heavens and the earth. 453 00:48:47,170 --> 00:48:49,595 The earth was without form and void. 454 00:48:50,660 --> 00:48:53,651 And darkness was upon the face of the deep. 455 00:48:55,062 --> 00:48:58,200 And the spirit of God was moving over the face of the waters. 456 00:48:59,186 --> 00:49:01,477 And God said, 'Let there be light!' 457 00:49:03,100 --> 00:49:04,017 And there was light. 458 00:49:59,640 --> 00:50:00,804 Easy does it now. 459 00:50:11,100 --> 00:50:12,255 Take it easy now. 460 00:50:23,020 --> 00:50:23,760 Wait! 461 00:50:24,635 --> 00:50:27,031 I'm not a nut, I'm from New York. 462 00:50:27,537 --> 00:50:29,286 I just wanna talk to you. 463 00:50:58,260 --> 00:51:00,611 There's really no reason to be afraid. 464 00:51:02,611 --> 00:51:04,217 We're supposed to be together. 465 00:51:07,160 --> 00:51:08,724 I think you know that too. 466 00:51:13,270 --> 00:51:15,073 I saw it in your eyes, yesterday. 467 00:51:18,760 --> 00:51:23,188 I think you've been waiting for me, just like I've been waiting for you. 468 00:51:32,475 --> 00:51:35,355 At first, I didn't think you were real. 469 00:51:38,560 --> 00:51:40,653 But when you left that yarn for me to find. 470 00:51:42,175 --> 00:51:44,040 You knew I wasn't going crazy. 471 00:51:51,740 --> 00:51:53,215 I think you should come with me. 472 00:52:56,840 --> 00:52:59,688 The boy said you were with a man this morning. 473 00:53:01,440 --> 00:53:04,195 He's lying again. I wasn't with nobody. 474 00:53:07,375 --> 00:53:10,140 I don't don't want you ever 475 00:53:11,166 --> 00:53:12,511 talking to a man. 476 00:53:13,473 --> 00:53:15,215 Ever. You hear me? 477 00:53:15,668 --> 00:53:16,593 Yes, mama. 478 00:53:35,504 --> 00:53:36,526 What's heaven like? 479 00:53:37,110 --> 00:53:39,151 White. Silent. 480 00:53:39,710 --> 00:53:42,222 A place where people's tongues are tied in knots. 481 00:53:42,231 --> 00:53:43,560 What's hell like? 482 00:53:44,000 --> 00:53:47,386 Boiling, with huge piles of shit everywhere. 483 00:53:47,820 --> 00:53:50,782 Now, go home sweetie. I mean it. 484 00:55:13,311 --> 00:55:15,153 I see a black swan 485 00:55:15,879 --> 00:55:17,972 that eats nothing but pearls. 486 00:55:19,744 --> 00:55:25,180 I see a dead fat lady on her back, with her legs in the air. 487 00:55:27,508 --> 00:55:29,142 Tell me where I come from again. 488 00:55:34,190 --> 00:55:37,493 The one where you come out of a fire I burned for seven years? 489 00:55:38,748 --> 00:55:39,271 Another. 490 00:55:44,284 --> 00:55:49,800 - You're made of the wax from 362 burned-out... - Seven 491 00:55:50,740 --> 00:55:55,740 Seven burned-out candles that I found in the wood-bin behind the magpie church 492 00:55:56,615 --> 00:56:00,291 I kneaded them all together and blowed you dry. 493 00:56:02,020 --> 00:56:04,640 Kid's say I come from you fucking a box-turtle. 494 00:56:07,290 --> 00:56:12,173 Them kids are likely to wake up one morning with their tongues sewn to the roofs of their mouths. 495 00:56:14,462 --> 00:56:15,737 Draw my bath. 496 00:56:17,740 --> 00:56:18,695 Yes, mama. 497 00:56:20,108 --> 00:56:22,440 And my pisspot's full. 498 00:56:24,240 --> 00:56:25,346 Yes, mama. 499 00:57:10,790 --> 00:57:12,175 Why are you doing this to me? 500 00:57:14,290 --> 00:57:15,784 What'd I ever do to you? 501 00:57:19,277 --> 00:57:21,675 I know you and I don't wanna know you? 502 00:57:23,637 --> 00:57:27,606 Leave me alone. Go away. Go bother somebody else. 503 00:58:32,900 --> 00:58:33,951 It's not loaded. 504 00:58:34,424 --> 00:58:35,591 Then what good is it? 505 00:58:41,917 --> 00:58:43,146 Your hands are dirty. 506 00:58:44,966 --> 00:58:46,393 I was burying Laurent. 507 00:58:49,760 --> 00:58:50,428 I see. 508 00:58:50,733 --> 00:58:52,182 How would you like to die? 509 00:58:53,290 --> 00:58:56,844 I would prefer to fall from a great height. 510 00:58:57,773 --> 00:58:59,751 To get as high as possible. 511 00:59:00,940 --> 00:59:02,642 Rocket to the sky. 512 00:59:02,977 --> 00:59:07,042 And let the earth pull me to it and crash me. 513 00:59:09,010 --> 00:59:10,262 You're not afraid? 514 00:59:10,910 --> 00:59:13,408 Everything must die, even the earth. 515 00:59:14,340 --> 00:59:16,791 But not even death is everlasting. 516 00:59:18,920 --> 00:59:20,735 Winter slaughters autumn. 517 00:59:21,290 --> 00:59:23,535 And the world disintegrates. 518 00:59:24,394 --> 00:59:27,158 Digs itself a shallow grave. 519 00:59:27,715 --> 00:59:32,380 And relinquishes itself to slumber, only to reappear. 520 00:59:33,664 --> 00:59:36,373 In the same way, our souls must be recalled. 521 00:59:37,426 --> 00:59:41,082 To become grist for the mill once again. 522 00:59:43,224 --> 00:59:45,242 There is no mysteries in death. 523 00:59:47,008 --> 00:59:47,895 Only life. 524 00:59:50,457 --> 00:59:52,017 Are you sure she is the one? 525 00:59:53,460 --> 00:59:54,437 You don't know? 526 00:59:55,024 --> 00:59:59,256 Sometimes, when you look into a woman's eyes 527 00:59:59,590 --> 01:00:02,060 You find a labyrinth of your own invention. 528 01:00:04,260 --> 01:00:06,302 It's easy to get lost. 529 01:00:07,113 --> 01:00:08,666 Because it is make believe. 530 01:00:09,702 --> 01:00:12,160 It's her, you know it is. 531 01:00:12,446 --> 01:00:13,724 I know a nice girl for you. 532 01:00:14,173 --> 01:00:15,655 She has one leg made of wood. 533 01:00:15,717 --> 01:00:19,010 She does not swim, but she floats remarkably well. 534 01:00:19,124 --> 01:00:20,842 Oh, Soul brother number 2! 535 01:00:20,877 --> 01:00:22,580 I don't wanna girl that floats. 536 01:01:13,530 --> 01:01:15,537 What's that man doing on our property? 537 01:01:16,504 --> 01:01:19,846 That man only wants to be fed once a day. 538 01:01:20,340 --> 01:01:22,391 He practically begged me for work. 539 01:01:24,110 --> 01:01:25,160 You're short. 540 01:01:26,140 --> 01:01:27,528 A dollar fifteen. 541 01:01:28,380 --> 01:01:30,522 I accidentally stained some yarn. 542 01:01:32,120 --> 01:01:33,402 You be more careful. 543 01:01:36,170 --> 01:01:38,948 I don't trust him, he looks dangerous 544 01:01:39,426 --> 01:01:41,151 I don't want you going near him. 545 01:01:41,535 --> 01:01:44,860 He looks evil, like a serial killer. 546 01:01:46,360 --> 01:01:47,873 I bet you he his. 547 01:01:50,270 --> 01:01:51,648 I think we should get married. 548 01:02:09,591 --> 01:02:11,093 Why are you doing this to me? 549 01:02:57,540 --> 01:02:59,824 I know we're supposed to be together. 550 01:03:00,440 --> 01:03:03,957 We'd been exiled into limbo, but now we've awoke. 551 01:03:04,546 --> 01:03:08,722 I'll tell you a secret. There is magic all around us. 552 01:03:09,171 --> 01:03:14,011 You just have to look for it. Henry Berst. Cab driver. 553 01:06:00,637 --> 01:06:04,557 Until recently, I found myself crying for no reason at all. 554 01:06:05,915 --> 01:06:07,968 As if somebody else lived inside of me. 555 01:06:08,448 --> 01:06:11,751 And thought about the things I tried desperately to forget. 556 01:06:12,584 --> 01:06:15,880 All the fears and all the desires I had lost a long time ago. 557 01:06:16,600 --> 01:06:20,231 At some point, that solemn stranger took over. 558 01:06:20,773 --> 01:06:23,084 I began to slowly disappear. 559 01:06:23,710 --> 01:06:27,373 I was a simple, lonely, man with a crippled destiny. 560 01:06:28,184 --> 01:06:33,019 But all that changed the moment I saw you. I am filled with hope. 561 01:06:33,520 --> 01:06:36,942 I now see my future through the prism of your heart. 562 01:07:09,490 --> 01:07:10,493 Please stop. 563 01:07:11,990 --> 01:07:13,971 I'm not the woman you think I am. 564 01:07:14,664 --> 01:07:16,886 Get as far away from here as you can. 565 01:07:18,062 --> 01:07:20,413 This place will pull you into itself. 566 01:09:10,779 --> 01:09:12,644 Attack! 567 01:09:55,580 --> 01:09:58,266 As a child I had a vision of paradise. 568 01:09:58,591 --> 01:10:00,928 A place high atop a mountain. 569 01:10:01,322 --> 01:10:04,480 Quiet. Peaceful. Innocent. 570 01:10:05,668 --> 01:10:10,605 I thought it was lost forever, but now I know it is still out there somewhere. 571 01:10:11,140 --> 01:10:14,482 Hidden just out of site, waiting for us. 572 01:10:17,251 --> 01:10:19,651 I believe God makes hearts in pairs. 573 01:10:20,106 --> 01:10:23,386 Then jumbles them up and scatters them all around the world. 574 01:10:23,768 --> 01:10:26,168 It's up to us to find each other. 575 01:10:26,610 --> 01:10:28,384 Most of the time we never do. 576 01:10:28,537 --> 01:10:31,182 Sometimes we pass, inches apart. 577 01:10:31,195 --> 01:10:33,890 And never realise how close we really are. 578 01:10:36,115 --> 01:10:37,397 Please open your heart. 579 01:10:39,028 --> 01:10:40,664 Don't let this chance slip away. 580 01:12:40,533 --> 01:12:42,977 No. See me in your mind. 581 01:12:46,346 --> 01:12:47,764 But I wanna touch you. 582 01:12:48,022 --> 01:12:48,966 You'll ruin it. 583 01:12:51,630 --> 01:12:54,564 I don't know why I'm here. I'm confused. 584 01:12:54,830 --> 01:12:57,162 That's alright. Just take your time. 585 01:12:57,200 --> 01:12:58,966 Why do you want me so bad, 586 01:13:00,226 --> 01:13:01,948 You come all the way from nowhere and 587 01:13:02,220 --> 01:13:05,308 hit me so hard and break me down. 588 01:13:05,740 --> 01:13:07,515 Just trust that it's right. 589 01:13:09,548 --> 01:13:13,068 Be patient. This is hard for me. 590 01:13:14,250 --> 01:13:17,768 Come with me. Together we'll find paradise. 591 01:13:19,228 --> 01:13:20,522 And what will it cost me? 592 01:13:21,448 --> 01:13:24,706 Your faith and a single kiss. 593 01:13:25,166 --> 01:13:29,764 Look where that got Christ. How can I trust you? 594 01:13:31,800 --> 01:13:33,511 What can I do to prove myself? 595 01:13:38,966 --> 01:13:39,884 Dig me a hole. 596 01:13:42,433 --> 01:13:43,204 A hole? 597 01:13:45,602 --> 01:13:46,320 A hole. 598 01:13:50,355 --> 01:13:51,553 I'll dig you a thousand. 599 01:13:52,453 --> 01:13:53,577 Just one'll do. 600 01:13:56,430 --> 01:13:57,306 How deep? 601 01:13:58,468 --> 01:14:03,442 Until I say stop, or until you fall out of love. 602 01:14:06,433 --> 01:14:07,644 If that's what you want. 603 01:14:10,295 --> 01:14:11,322 And the kiss? 604 01:15:53,040 --> 01:15:55,988 I had a dream. A fantastical vision. 605 01:15:56,380 --> 01:15:58,970 It's a man and a woman. 606 01:15:59,611 --> 01:16:01,884 floating high into the sky. 607 01:16:02,750 --> 01:16:04,582 Two pioneers of bliss. 608 01:16:05,920 --> 01:16:07,748 Relieved of gravity. 609 01:16:08,530 --> 01:16:09,798 Henry, can you hear me? 610 01:16:09,797 --> 01:16:11,904 Lifting, higher and higher. 611 01:16:12,382 --> 01:16:14,602 Until they disappear into themselves. 612 01:16:15,680 --> 01:16:17,015 Come to me, Henry. 613 01:17:31,680 --> 01:17:36,845 Sometimes, I come out here late at night and watch the stars shiver. 614 01:17:38,022 --> 01:17:41,844 Listen to them rip tiny holes in the sky. 615 01:17:43,980 --> 01:17:46,488 Feel the world wobble off its spindle. 616 01:17:50,966 --> 01:17:51,931 What do you believe in? 617 01:17:56,560 --> 01:17:57,260 Milwaukee 618 01:17:59,870 --> 01:18:00,846 Where is it anyway? 619 01:18:02,510 --> 01:18:03,184 I don't know. 620 01:18:05,614 --> 01:18:09,812 One day this old telephone book fell out of the sky and nailed me on the head. 621 01:18:10,910 --> 01:18:16,142 I looked down and there it is. Milwaukee. 622 01:18:18,415 --> 01:18:19,986 I believe in signs like that. 623 01:18:23,660 --> 01:18:27,573 Before we do anything, there's something I should tell you. 624 01:18:30,600 --> 01:18:35,637 I got a little stream of hair, running down from my belly-button to my pot-holder. 625 01:18:37,388 --> 01:18:38,064 I don't mind. 626 01:18:57,782 --> 01:18:58,577 What are you doing? 627 01:19:00,260 --> 01:19:03,313 When you leave me, you'll take away a scar. 628 01:19:08,870 --> 01:19:11,984 Tonight I'm gonna dream that you devour me in my sleep. 629 01:19:12,753 --> 01:19:15,815 So tomorrow, I'll wake up inside you. 630 01:20:49,628 --> 01:20:52,357 You think you're so smart. 631 01:20:53,240 --> 01:20:56,231 Find another one to climb in your sticky web. 632 01:20:57,442 --> 01:20:59,551 I'm going to fix you. 633 01:21:00,371 --> 01:21:03,275 I'm going to have a talk with your friend. 634 01:21:04,790 --> 01:21:05,877 You hear me? 635 01:21:08,020 --> 01:21:10,608 I'm going to tell him the truth about you. 636 01:21:13,060 --> 01:21:15,246 What you did to your daddy. 637 01:21:16,655 --> 01:21:18,928 What you did to this family. 638 01:21:21,370 --> 01:21:24,551 What kind of poison courses through your veins. 639 01:21:26,022 --> 01:21:27,200 You hear me? 640 01:21:29,950 --> 01:21:32,622 We'll see how long he sticks around. 641 01:21:37,420 --> 01:21:38,386 I'll tell him. 642 01:21:42,266 --> 01:21:42,882 Mama? 643 01:21:45,453 --> 01:21:46,862 I said I'll tell him. 644 01:21:48,970 --> 01:21:49,737 Mama? 645 01:22:39,031 --> 01:22:41,020 Henry, there's something I got to tell you. 646 01:22:42,023 --> 01:22:44,014 My daddy hurt me when I was little. 647 01:22:44,893 --> 01:22:47,293 My daddy hurt me when I was little. 648 01:23:25,400 --> 01:23:26,389 Fatima? 649 01:23:27,926 --> 01:23:28,900 Fatima? 650 01:23:38,313 --> 01:23:40,838 You let that poor thing out of there. 651 01:23:41,180 --> 01:23:43,180 That poor thing's got distemper. 652 01:23:43,880 --> 01:23:45,040 Fatima! 653 01:23:45,680 --> 01:23:49,117 She doesn't want anything to do with you, mister. 654 01:23:49,537 --> 01:23:50,250 Where is she? 655 01:23:50,537 --> 01:23:52,220 She is not here. 656 01:23:53,300 --> 01:23:55,137 You don't want her anyway. 657 01:23:55,630 --> 01:23:57,598 She's a whore. Poison. 658 01:23:58,053 --> 01:23:59,831 Rotten right through, 659 01:24:55,582 --> 01:24:56,842 It was a small hammer. 660 01:25:00,746 --> 01:25:02,091 A ball-pein, I think. 661 01:25:06,830 --> 01:25:08,006 I like a ball-pein. 662 01:25:17,371 --> 01:25:18,626 Take me away from here. 663 01:26:07,535 --> 01:26:08,264 You alright? 664 01:26:10,195 --> 01:26:11,162 You don't look so good. 665 01:26:12,667 --> 01:26:14,965 Maybe we should go to a hospital and get you a head check. 666 01:26:16,993 --> 01:26:18,497 Let me know if you see an old French guy. 667 01:27:00,040 --> 01:27:01,295 Holy shit! 668 01:27:02,522 --> 01:27:04,524 Everything's so tiny in here. 669 01:27:05,520 --> 01:27:07,148 Midget's must have lived here. 670 01:27:10,084 --> 01:27:11,784 Take your clothes off before you come in. 671 01:27:56,017 --> 01:27:57,766 What are you doing all the way over there, Henry. 672 01:28:00,400 --> 01:28:01,742 You weren't never shy before. 673 01:28:06,802 --> 01:28:07,886 I feel unusual. 674 01:28:11,310 --> 01:28:12,895 There's nothing to be scared of. 675 01:28:17,950 --> 01:28:19,280 We're giants in here. 676 01:28:42,110 --> 01:28:46,897 The man and his wife were both naked and not ashamed. 677 01:28:57,460 --> 01:28:58,784 Henry, can you hear me? 678 01:29:01,180 --> 01:29:02,877 Henry, can you hear me? 679 01:29:05,440 --> 01:29:06,748 Where are you, Henry? 680 01:29:08,540 --> 01:29:09,462 Where are you? 681 01:29:27,835 --> 01:29:29,368 Who's watching you sleep? 682 01:29:31,897 --> 01:29:33,515 You're pretty ugly when you sleep. 683 01:29:38,757 --> 01:29:39,591 Sorry. 684 01:29:40,186 --> 01:29:41,237 You can't help it. 685 01:29:43,300 --> 01:29:44,573 I don't mind anyways. 686 01:29:45,831 --> 01:29:49,771 Just reporting a fact, though you'd like to know. 687 01:29:54,020 --> 01:29:54,828 Thanks. 688 01:30:09,630 --> 01:30:11,642 Something pissed all over my clothes. 689 01:30:13,926 --> 01:30:15,253 Where'd you like to spend the rest of your life? 690 01:30:15,262 --> 01:30:16,686 And if your wish could come true. 691 01:30:18,670 --> 01:30:21,133 In a house. Doesn't have to be big. 692 01:30:21,717 --> 01:30:23,253 Yeah, a trailer would be alright. 693 01:30:24,317 --> 01:30:25,140 Just you and me. 694 01:30:25,302 --> 01:30:26,717 That's it, nothing else? 695 01:30:27,775 --> 01:30:28,693 Maybe a dog. 696 01:30:30,190 --> 01:30:31,420 Unless you don't like dogs. 697 01:30:31,690 --> 01:30:34,766 It doesn't matter to me, but a dog would be nice. 698 01:30:35,140 --> 01:30:38,815 I want to take you to a place beyond your wildest imagination. 699 01:30:46,670 --> 01:30:47,482 You got any money? 700 01:31:24,370 --> 01:31:25,502 This is a stick-up. 701 01:31:28,349 --> 01:31:29,907 Don't make any sudden moves. 702 01:31:30,590 --> 01:31:32,355 I'm a very dangerous man. 703 01:31:32,671 --> 01:31:34,655 There's no future in nobility. 704 01:31:52,640 --> 01:31:57,873 Ed, you know that you got a naked man out there pumping gas? 705 01:31:58,840 --> 01:31:59,453 Yep. 706 01:32:03,862 --> 01:32:05,097 Stay where you are. 707 01:32:06,480 --> 01:32:08,060 Count backwards to 100. 708 01:32:10,520 --> 01:32:11,711 Thank you very much. 709 01:32:21,130 --> 01:32:22,411 Do you even know where we're going? 710 01:32:23,000 --> 01:32:24,571 I know where we're going, I just don't know how to get there. 711 01:32:24,580 --> 01:32:26,260 Not yet. Trust me, OK? 712 01:32:27,070 --> 01:32:28,340 I trust you, Henry. 713 01:32:30,140 --> 01:32:32,064 I think we passed that water tower already. 714 01:32:32,680 --> 01:32:35,260 'Erma loves Ricky'. It's the same. 715 01:32:35,710 --> 01:32:36,942 We're going in circles. 716 01:32:38,070 --> 01:32:40,857 We're not going in circles, it's all working out. 717 01:32:41,640 --> 01:32:42,784 Just got to have faith. 718 01:33:25,684 --> 01:33:26,555 We're here. 719 01:33:28,724 --> 01:33:29,406 Where? 720 01:33:31,557 --> 01:33:33,057 This is what I saw when I was a kid. 721 01:33:37,788 --> 01:33:40,060 What would you say if I told you an angel will come for us? 722 01:33:41,040 --> 01:33:42,995 You mean the ones you told me about before? 723 01:33:43,864 --> 01:33:46,726 Nah, they were French. This one is from a cigar ad. 724 01:33:50,951 --> 01:33:54,744 It's out there. And we found it. 725 01:34:00,690 --> 01:34:01,604 We found what? 726 01:34:02,260 --> 01:34:05,695 Paradise. We have to go. 727 01:34:07,800 --> 01:34:10,408 We go up there, we die. Plain and simple. 728 01:34:12,773 --> 01:34:15,437 The first time in my life I understand everything. 729 01:34:18,726 --> 01:34:19,937 This is a joke, right? 730 01:34:27,120 --> 01:34:31,635 We can stay up here for a while if you want, but we got to go back down sometime. 731 01:34:33,700 --> 01:34:35,031 It's chaos down there. 732 01:34:37,670 --> 01:34:40,577 Me and you are different. We don't belong with them. 733 01:34:41,700 --> 01:34:42,382 Henry! 734 01:34:53,166 --> 01:34:55,637 For a long time, we were both broken. 735 01:34:58,390 --> 01:35:03,540 That's all changed now. We've found paradise. 736 01:35:05,733 --> 01:35:09,362 It's in your eyes and my eyes. 737 01:35:09,770 --> 01:35:11,931 But only when we're looking at each other. 738 01:35:12,640 --> 01:35:15,680 There's nothing out there. It's empty. 739 01:36:01,850 --> 01:36:03,042 What's wrong, Henry? 740 01:36:31,250 --> 01:36:31,973 Henry? 741 01:36:44,730 --> 01:36:47,588 Surface dive. Sunfish. 742 01:36:47,868 --> 01:36:52,464 Accordion float. Torpedo. Splash kick. 743 01:37:07,764 --> 01:37:10,151 Henry, what are you doing here? 744 01:37:10,790 --> 01:37:12,528 You are ruining my film. 745 01:37:13,320 --> 01:37:14,188 Where am I? 746 01:37:14,360 --> 01:37:15,911 You are in my film. 747 01:37:17,230 --> 01:37:18,608 What's going on, Laurent? 748 01:37:19,300 --> 01:37:21,996 I was following the angel, there must be some kind of mistake. 749 01:37:22,173 --> 01:37:23,390 You are telling me. 750 01:37:23,537 --> 01:37:26,335 You should know better. 751 01:37:26,640 --> 01:37:28,938 You and your large automobile are in my shot. 752 01:37:29,940 --> 01:37:30,951 Can you swim? 753 01:37:33,150 --> 01:37:33,702 What? 754 01:37:34,140 --> 01:37:35,304 Swim? Swim? 755 01:37:36,650 --> 01:37:37,346 No. 756 01:37:38,517 --> 01:37:41,680 Another snag. The subject does not swim. 757 01:38:04,970 --> 01:38:06,315 What do you want from me. 758 01:38:06,622 --> 01:38:09,200 Where am I? Where have you taken me? 759 01:38:09,350 --> 01:38:12,413 You followed me. For what reason, I don't know. 760 01:38:13,020 --> 01:38:14,773 You promised me paradise. 761 01:38:15,420 --> 01:38:18,695 You've wasted your life for something that only exists in your mind. 762 01:38:19,597 --> 01:38:20,751 You wanted more. 763 01:38:21,560 --> 01:38:23,266 You people always want more. 764 01:38:24,360 --> 01:38:25,620 I want to go back. 765 01:38:26,100 --> 01:38:29,846 You're being very silly. You'll enjoy the solitude. 766 01:38:30,600 --> 01:38:34,693 Sit down and relax. Listen to the music our friend makes. 767 01:38:34,782 --> 01:38:37,415 He plays rather well, don't you think. 58457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.