All language subtitles for Aniki Bobo (1942)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,440 --> 00:00:24,035 With 2 00:00:38,520 --> 00:00:42,672 Directed by 3 00:01:40,920 --> 00:01:42,797 Sub-titles by sheilah Cardno and Ana de Freitas 4 00:01:49,520 --> 00:01:52,273 Aniki-Bobo. 5 00:01:54,120 --> 00:01:55,394 Keep still. 6 00:01:59,320 --> 00:02:00,389 Keep still! 7 00:02:02,160 --> 00:02:03,593 Come on. It's time for school. 8 00:02:06,280 --> 00:02:08,953 Butters fingers! - It wasn't my fault. 9 00:02:09,800 --> 00:02:11,677 You're always fidgeting. 10 00:02:17,640 --> 00:02:20,393 Carlitos! Dear God, you're always the same. 11 00:02:26,080 --> 00:02:27,229 What a boy! 12 00:02:29,200 --> 00:02:30,633 You will never change. 13 00:02:32,640 --> 00:02:35,791 ALWAYS FOLLOW THE GOLDEN RULE 14 00:03:19,880 --> 00:03:22,838 Clumsy! You will never change, Bonifacio. 15 00:03:23,240 --> 00:03:26,994 You're a born idiot. - Thank you very much. 16 00:03:27,240 --> 00:03:29,629 Not at all. Be a man. 17 00:03:30,560 --> 00:03:32,551 Look at those little rascals over there. 18 00:03:33,280 --> 00:03:36,556 That makes you feel like being a father. 19 00:03:36,960 --> 00:03:38,234 Father of all that lot? 20 00:03:38,320 --> 00:03:41,915 Better to be a father of all of them rather than of a half-wit like you. 21 00:05:18,760 --> 00:05:20,398 You can take out your books. 22 00:05:26,320 --> 00:05:30,029 Right now, we left off in the last lesson at page... 23 00:05:34,360 --> 00:05:35,839 page 27. 24 00:06:09,880 --> 00:06:13,714 As I was saying... page 27. 25 00:06:15,360 --> 00:06:16,588 John Dimwit. 26 00:06:19,240 --> 00:06:21,515 Be quiet! You're in class. 27 00:06:23,200 --> 00:06:25,555 You seem to want to have fun, eh? 28 00:06:37,080 --> 00:06:39,355 Tattykins! 29 00:06:42,080 --> 00:06:43,513 Pay attention. 30 00:06:44,360 --> 00:06:47,909 Eduardo, you read. 31 00:06:53,160 --> 00:06:55,469 Joan Dimwit... 32 00:06:55,640 --> 00:06:56,550 What? 33 00:06:58,560 --> 00:07:00,994 Joan Dimwit... 34 00:07:02,520 --> 00:07:05,751 You're the sissy Dimwit! Someone else. 35 00:07:08,680 --> 00:07:12,992 You, Pompeu. Show these dunces how you should read. 36 00:07:15,560 --> 00:07:19,473 "Once upon a time there was a widow 37 00:07:19,840 --> 00:07:26,757 who had a son called John Dimwit. 38 00:07:29,320 --> 00:07:33,154 One day she said to him: My boy, 39 00:07:33,480 --> 00:07:42,639 if you go around looking at people and things, you'll become a very smart young man. 40 00:07:43,080 --> 00:07:45,230 'Yes, you're right mother. ' 41 00:07:45,440 --> 00:07:50,753 John Dimwit went off to the village 42 00:07:50,920 --> 00:07:58,873 with his eyes wide open so he could see everything. 43 00:07:59,720 --> 00:08:02,075 Then he met a man 44 00:08:02,320 --> 00:08:07,553 and he looked him up and down 45 00:08:08,320 --> 00:08:13,314 from head to toe very carefully. 46 00:08:15,680 --> 00:08:18,558 'What are you looking at? ' 47 00:08:18,640 --> 00:08:21,029 'I'm looking at the world. ' 48 00:08:21,360 --> 00:08:29,074 The man thinking he was making fun of him, 49 00:08:29,440 --> 00:08:30,839 hit him. " 50 00:08:33,120 --> 00:08:33,870 Silence! 51 00:08:37,640 --> 00:08:40,837 Always giggling. Crowd of duds! 52 00:08:42,520 --> 00:08:43,999 Silence, silence! 53 00:08:52,800 --> 00:09:00,195 When I'm feeling sad And you see me looking blue. 54 00:09:00,640 --> 00:09:07,398 I sit in the church yard On a festival Sunday through. 55 00:09:08,160 --> 00:09:14,793 When you open your window Life becomes lovelier. 56 00:09:22,440 --> 00:09:29,391 The hours without A B C And three times nine, twenty seven. 57 00:09:29,680 --> 00:09:36,358 Are like the sun way up there And everyone is in heaven. 58 00:09:36,920 --> 00:09:43,519 When you open the school door The sparrow flies out of his cage. 59 00:09:51,760 --> 00:09:54,638 When you open the school door! 60 00:10:02,120 --> 00:10:03,439 I want more music. 61 00:10:03,920 --> 00:10:08,835 It's over, look at this rascal! Out of there, go on. 62 00:10:49,720 --> 00:10:51,631 Do you want to play with me? 63 00:11:10,680 --> 00:11:12,193 I'll give you my apple. 64 00:11:31,120 --> 00:11:34,749 Well! Either you've shrunk or this has grown. 65 00:11:35,280 --> 00:11:36,315 Cheeky! 66 00:11:43,800 --> 00:11:45,597 Shall we have a chat? 67 00:11:46,240 --> 00:11:49,630 I must go home. My mother needs me. 68 00:11:50,960 --> 00:11:53,952 I can't chat today. 69 00:11:58,760 --> 00:11:59,875 Tomorrow. 70 00:12:05,200 --> 00:12:06,394 Beside the boat? 71 00:12:26,240 --> 00:12:27,719 Aren't you going to have a swim? 72 00:12:28,880 --> 00:12:31,314 Come on in. Forget about that. 73 00:14:11,320 --> 00:14:14,676 Hey, Titchy, come on into the water. Fancy pants! 74 00:14:14,880 --> 00:14:17,917 I'm a bit too weak for that. I only have a bath at home in the tub. 75 00:14:19,240 --> 00:14:20,958 We'll send for a bath. 76 00:14:21,080 --> 00:14:22,274 And a rubber ring! 77 00:14:23,680 --> 00:14:27,309 Come on or will I come and get you? - I don't want to, I'm afraid. 78 00:14:29,880 --> 00:14:32,314 Afraid my foot! Into the water! 79 00:14:36,320 --> 00:14:39,517 Leave him alone. Don't force him if he doesn't want to. 80 00:14:39,720 --> 00:14:42,837 What's it to you? Stick your nose somewhere else. 81 00:14:43,880 --> 00:14:45,757 Stop bothering me. 82 00:14:45,880 --> 00:14:49,077 You're bothering Titchy. 83 00:14:50,080 --> 00:14:54,596 Get out of it. Else you'll get it as well as him. 84 00:14:54,800 --> 00:14:56,028 I want to see you try. 85 00:15:10,200 --> 00:15:12,316 Police! 86 00:15:36,040 --> 00:15:37,792 If I catch one he'll go to prison. 87 00:15:38,800 --> 00:15:40,028 Gang of kids! 88 00:15:48,200 --> 00:15:49,713 And you, you'll be the first! 89 00:15:50,120 --> 00:15:51,394 Cheeky brats! 90 00:16:49,600 --> 00:16:50,669 Good afternoon. 91 00:16:50,800 --> 00:16:52,677 5 pennies' worth of pegs, a pack of pins 92 00:16:52,720 --> 00:16:55,871 and 2 reels of white thread. Quick, I'm in a hurry. 93 00:16:55,960 --> 00:16:58,190 That's the way. Short and sweet. 94 00:16:58,280 --> 00:17:02,273 50 pence of pegs, a pack of pins and 2 reels of white threat. 95 00:17:02,360 --> 00:17:03,998 Quick. She's in a hurry. 96 00:17:04,640 --> 00:17:05,675 Did you hear? 97 00:17:06,480 --> 00:17:11,759 50 pence of pegs, a packet of pins and 2 reels of white thread. 98 00:17:12,200 --> 00:17:13,189 Get it? 99 00:17:56,320 --> 00:17:57,514 Who hurt you? 100 00:17:59,840 --> 00:18:00,989 I fell down. 101 00:18:02,240 --> 00:18:04,071 I was running away from a policeman. 102 00:18:09,720 --> 00:18:10,994 And I hurt myself. 103 00:18:38,280 --> 00:18:39,872 Do you like the doll? 104 00:18:43,520 --> 00:18:44,873 She's lovely! 105 00:19:07,200 --> 00:19:10,272 STORE OF TEMPTATIONS 106 00:19:20,560 --> 00:19:26,237 3 times 1 is 3... 3 times 2 is 6... 3 times 3 is 9... 107 00:19:38,480 --> 00:19:44,157 4 times 1 is 4... 4 times 2 is 8... 4 times 3 is 12... 108 00:19:55,600 --> 00:19:58,160 Eduardo's pushing his weight around. 109 00:19:58,520 --> 00:20:00,670 But one day I'll get my own back. 110 00:20:00,840 --> 00:20:02,956 Is that what's making you sad? 111 00:20:03,880 --> 00:20:07,111 No. Let him get lost. 112 00:20:20,080 --> 00:20:22,833 You look as though you are at a funeral. What's up? 113 00:20:26,040 --> 00:20:27,837 Is it because of the doll? 114 00:20:29,760 --> 00:20:30,875 Buy it. 115 00:20:32,120 --> 00:20:33,519 And the dough? 116 00:20:34,800 --> 00:20:36,438 It must be very expensive. 117 00:20:39,080 --> 00:20:40,672 Break your piggy bank. 118 00:20:42,480 --> 00:20:43,708 I haven't got one. 119 00:21:35,480 --> 00:21:37,391 How much is it? 120 00:21:38,320 --> 00:21:40,550 What did you say? - You're the one who spoke. 121 00:21:41,080 --> 00:21:42,433 How much is that? 122 00:21:44,880 --> 00:21:46,950 Well, well, a big customer! 123 00:21:47,080 --> 00:21:49,389 Damn it, you'd think you were deaf! 124 00:21:49,480 --> 00:21:51,357 How much is that? - What? 125 00:21:54,400 --> 00:21:55,549 The doll. 126 00:21:56,120 --> 00:21:59,351 A bit expensive, lad, 30 escudos. 127 00:22:06,200 --> 00:22:09,078 Break the piggy bank but not the counter. 128 00:22:12,920 --> 00:22:15,673 That's not enough. Buy some sweets. 129 00:22:15,760 --> 00:22:17,716 That's just what you want, you sucker! 130 00:22:18,360 --> 00:22:20,954 Outside, get out of my shop! 131 00:22:21,080 --> 00:22:22,035 Scram! 132 00:22:22,400 --> 00:22:23,469 Giraffe! 133 00:22:29,080 --> 00:22:30,399 And you hit me? 134 00:22:30,480 --> 00:22:32,516 Well, I can't hit the customers! 135 00:22:33,960 --> 00:22:35,871 Take away this junk, idiot! 136 00:22:36,040 --> 00:22:38,429 Excuse me, it's my employee. 137 00:22:38,520 --> 00:22:40,590 Have you got... - Yes, of course, Sir. 138 00:22:40,680 --> 00:22:42,318 I'd like to see... - What? 139 00:22:42,400 --> 00:22:45,870 Some suiting material. - To see and to buy, of course. 140 00:22:46,080 --> 00:22:47,149 I've got just the thing. 141 00:22:55,320 --> 00:22:58,710 It must be nice to have lots of money and be rich. 142 00:22:58,800 --> 00:23:00,597 What if we were really rich? 143 00:23:01,360 --> 00:23:02,713 Millionaires! 144 00:23:03,960 --> 00:23:09,080 If I were rich I'd buy the school. 145 00:23:10,520 --> 00:23:11,555 What for? 146 00:23:12,240 --> 00:23:14,231 Just to close it down. 147 00:23:16,120 --> 00:23:17,838 And I'd buy a car, 148 00:23:19,120 --> 00:23:21,429 and I'd live on steak and butter. 149 00:23:23,040 --> 00:23:25,156 Wow, what a life! 150 00:23:28,360 --> 00:23:29,554 What about you? 151 00:23:31,160 --> 00:23:32,559 What would you buy? 152 00:23:35,280 --> 00:23:36,349 The doll. 153 00:23:36,560 --> 00:23:39,199 But you can't. It costs 30 escudos. 154 00:23:42,760 --> 00:23:44,990 I asked, just to find out. 155 00:23:47,280 --> 00:23:49,669 The worst is the piggy bank's broken. 156 00:23:49,800 --> 00:23:52,633 Never mind. I can buy a new spinning top. 157 00:23:56,160 --> 00:23:59,357 Piggy bank! A new top! 158 00:24:34,920 --> 00:24:36,672 Just as I'm telling you, still the old price, 159 00:24:36,920 --> 00:24:38,478 and you won't find it elsewhere. 160 00:24:40,480 --> 00:24:41,595 And this one? 161 00:24:43,880 --> 00:24:45,552 I'll cut it right away. 162 00:24:45,640 --> 00:24:50,839 I don't like it either. I want something more... 163 00:24:53,640 --> 00:24:56,029 I know. Something a bit more... 164 00:24:57,200 --> 00:24:59,760 Bring me the cloth from the window. 165 00:25:36,120 --> 00:25:39,192 Very fine cloth. - How much? 166 00:25:39,560 --> 00:25:42,518 The yard sticker's not for sale. - No, the yard of material. 167 00:25:42,680 --> 00:25:45,990 Oh, it's a gift; 90 escudos, old price. 168 00:26:02,440 --> 00:26:04,032 No, that's too much. 169 00:26:05,080 --> 00:26:07,878 You don't need 4 yards, 3 and a half will do. 170 00:26:09,640 --> 00:26:11,471 Bonifacio, bring the cloth. 171 00:26:12,280 --> 00:26:14,350 No, I don't want it. 172 00:26:14,720 --> 00:26:16,392 You'll never find the likes elsewhere. 173 00:26:16,520 --> 00:26:19,592 I quite like it but I'm in mourning. 174 00:26:20,560 --> 00:26:21,754 For a long time? 175 00:26:23,520 --> 00:26:25,476 Now, in black, I have just the thing. 176 00:26:39,360 --> 00:26:41,635 Are you in deep or superficial mourning? 177 00:26:42,560 --> 00:26:44,710 In between. Perfect. 178 00:26:45,240 --> 00:26:47,595 This is excellent, a very good cloth. 179 00:26:47,720 --> 00:26:49,153 And it's foreign made. 180 00:26:49,280 --> 00:26:51,874 Foreign? Ah, then, I don't want it. 181 00:26:52,000 --> 00:26:53,115 Excuse me? 182 00:26:55,600 --> 00:26:57,113 He didn't get anything. 183 00:26:57,200 --> 00:26:59,236 No, but you are going to! 184 00:27:08,360 --> 00:27:10,351 Oh, the water was so good! 185 00:27:11,680 --> 00:27:15,036 I did one of those dives! The others just gaped at me. 186 00:27:17,480 --> 00:27:21,109 I'm the greatest. By the way, have you seen Carlitos? 187 00:27:21,720 --> 00:27:22,630 Why? 188 00:27:23,320 --> 00:27:26,596 What about his eye? Looks like he's got a monocle! 189 00:27:26,920 --> 00:27:28,399 Don't make fun like that. 190 00:27:29,720 --> 00:27:33,235 He was running away from a policeman and he fell and hurt himself. 191 00:27:33,360 --> 00:27:35,430 Some story that is! 192 00:27:36,120 --> 00:27:39,396 I gave him a real punch in the eye. 193 00:27:43,880 --> 00:27:46,758 He's skinny, he's not tough. 194 00:27:47,920 --> 00:27:50,593 But I am! Look, this is all muscle! 195 00:27:56,480 --> 00:27:57,833 Don't hurt him. 196 00:27:59,880 --> 00:28:03,077 If you ask me not to. But he'd better not bother me, 197 00:28:04,720 --> 00:28:05,755 or else... 198 00:28:07,400 --> 00:28:09,675 Or else he's going to get it! 199 00:28:10,120 --> 00:28:13,908 It's your fault. When a customer comes in you say nothing. 200 00:28:14,240 --> 00:28:16,196 Foreign, foreign! 201 00:28:17,640 --> 00:28:19,676 Do you realize the harm you've done me? 202 00:28:19,720 --> 00:28:22,393 You don't know anything, you can't even count. 203 00:28:24,160 --> 00:28:26,993 I was going to sell the rest of the bale for 315 escudos. 204 00:28:27,960 --> 00:28:30,030 Do you realize how much I was going to make? 205 00:28:30,120 --> 00:28:32,998 No, you don't. 190 escudos. 206 00:28:36,240 --> 00:28:37,229 Old price. 207 00:29:00,880 --> 00:29:03,678 Bonifacio have you sold the doll? - Not me. 208 00:29:06,160 --> 00:29:07,195 Me neither. 209 00:29:09,360 --> 00:29:10,713 So it was the cat. 210 00:29:12,600 --> 00:29:15,558 Cat? What cat, Sir? 211 00:29:15,720 --> 00:29:17,278 Don't be an idiot. 212 00:29:19,440 --> 00:29:22,000 No doubt about it. Something odd here. 213 00:29:56,080 --> 00:29:57,399 Where have you been? 214 00:29:57,720 --> 00:30:00,109 Home to leave my bag. 215 00:30:02,960 --> 00:30:04,598 Have you seen Terezinha? 216 00:30:05,200 --> 00:30:07,111 She must be flirting around. 217 00:30:12,960 --> 00:30:14,518 Come with me. 218 00:30:24,400 --> 00:30:26,960 Tomorrow morning I'm delivering some work. 219 00:30:27,080 --> 00:30:28,832 And as I have nothing in the afternoon... 220 00:30:28,920 --> 00:30:31,195 Nothing? So we can go for a walk. 221 00:30:32,040 --> 00:30:34,110 No. We can go fishing. 222 00:30:35,200 --> 00:30:36,349 No, again. 223 00:30:38,360 --> 00:30:40,157 We're going to fly a kite. 224 00:30:42,880 --> 00:30:44,359 What about school? 225 00:30:44,480 --> 00:30:45,674 We'll play truant. 226 00:30:47,240 --> 00:30:49,276 No, you may be punished. 227 00:30:49,840 --> 00:30:52,638 Don't be afraid. I know how to fix things. 228 00:30:55,480 --> 00:30:58,313 I'll speak to the gang, they're all OK. 229 00:30:58,600 --> 00:30:59,953 Nobody'll say anything. 230 00:31:13,080 --> 00:31:14,832 I fancy a bit of fun. 231 00:31:15,880 --> 00:31:17,359 What about the teacher? 232 00:31:17,440 --> 00:31:19,715 There you go about the teacher again. 233 00:31:20,040 --> 00:31:22,270 He can go home if he wants to. 234 00:31:22,440 --> 00:31:24,954 Otherwise he can teach the flies, 235 00:31:28,320 --> 00:31:29,992 and dear little Pompeu! 236 00:32:19,360 --> 00:32:21,237 It's all fixed then. 237 00:32:21,680 --> 00:32:23,636 Tomorrow afternoon down by the river. 238 00:32:23,720 --> 00:32:27,269 He can bring the bamboos, you the string and you the paper. 239 00:32:27,680 --> 00:32:29,875 And not a word to anyone. ANIKI 240 00:32:30,160 --> 00:32:31,229 BOBO. 241 00:32:38,840 --> 00:32:40,990 Who wants to play at cops and robbers? 242 00:32:41,120 --> 00:32:42,792 Me, me, me. 243 00:32:42,920 --> 00:32:44,717 Right. Cops and robbers. 244 00:32:51,600 --> 00:32:55,070 Aniki baby, aniki bobo Catch the birdie by the toe. 245 00:32:55,200 --> 00:32:56,713 Soldier, sailor, 246 00:32:56,840 --> 00:33:00,196 rich man, poor man, beggar man, thief. 247 00:33:19,320 --> 00:33:20,469 Thief. 248 00:33:21,120 --> 00:33:22,348 I don't want to be a thief. 249 00:33:22,760 --> 00:33:26,719 I give the orders around here. I told you, you're a thief. 250 00:33:31,880 --> 00:33:33,677 Police! Police! 251 00:34:20,560 --> 00:34:21,675 These kids! 252 00:34:22,520 --> 00:34:23,839 Pack of ruffians! 253 00:34:41,240 --> 00:34:43,993 Thlef, you're a thlefl 254 00:35:17,320 --> 00:35:18,514 You're caught. 255 00:35:20,000 --> 00:35:21,319 Got you. 256 00:37:58,840 --> 00:38:00,512 Terezinha, Terezinha! 257 00:38:03,400 --> 00:38:04,355 It's me. 258 00:38:15,560 --> 00:38:17,073 Oh, Carlitos! 259 00:38:19,720 --> 00:38:21,472 What are you doing here? 260 00:38:21,840 --> 00:38:24,752 I came over the roof and... - And what? 261 00:38:25,320 --> 00:38:27,390 I've got something for you. 262 00:38:59,880 --> 00:39:03,031 Something for me? What is it? 263 00:39:03,160 --> 00:39:04,991 You'll see, close your eyes. 264 00:39:17,520 --> 00:39:19,670 Don't open them 'til I tell you. 265 00:39:30,720 --> 00:39:31,755 How lovely! 266 00:39:33,480 --> 00:39:34,959 How did you get her? 267 00:39:36,880 --> 00:39:39,440 I bought her out of my piggy bank. 268 00:39:44,120 --> 00:39:45,838 I had 30 escudos in it. 269 00:39:47,880 --> 00:39:48,995 Watch out! 270 00:40:18,600 --> 00:40:20,795 Go home now. You may fall. 271 00:40:21,160 --> 00:40:24,311 Let me stay a little bit more. 272 00:40:24,880 --> 00:40:27,030 We'll speak tomorrow, on our outing. 273 00:40:27,680 --> 00:40:29,671 You're playing truant too, aren't you? 274 00:40:29,760 --> 00:40:33,389 Tomorrow? No one told me anything. - We're going to fly a kite. 275 00:40:36,080 --> 00:40:38,389 Now, go home. They may hear us. 276 00:40:39,880 --> 00:40:41,916 Come down to the river tomorrow. 277 00:40:45,600 --> 00:40:48,433 Then we'll speak more. 278 00:40:54,280 --> 00:40:56,350 And they didn't tell me anything! 279 00:41:54,600 --> 00:41:59,196 And the paper? There's no paper. - That's right. What shall we do? 280 00:41:59,280 --> 00:42:01,077 I forgot. I'll go home for it. 281 00:42:01,120 --> 00:42:02,997 You're crazy. 282 00:42:03,480 --> 00:42:05,675 They'll know we played truant. 283 00:42:05,920 --> 00:42:08,559 Let's collect up and then we can buy it. 284 00:42:09,240 --> 00:42:11,435 I've got a ha'penny. - I've got a penny. 285 00:42:12,560 --> 00:42:14,516 That's enough. Who's going to buy it? 286 00:42:16,000 --> 00:42:17,035 Carlitos. 287 00:42:17,920 --> 00:42:20,832 Me? No, no, not me. Someone else can go. 288 00:42:22,200 --> 00:42:25,112 You're afraid. I'll go, I'm not afraid to. 289 00:42:25,640 --> 00:42:27,073 Give me the dough. 290 00:42:28,040 --> 00:42:29,871 This guy's good for nothing. 291 00:42:33,400 --> 00:42:35,550 Aren't you coming with us? 292 00:42:43,920 --> 00:42:47,196 If I feel like it I'll go. It's nothing to do with you. 293 00:42:54,280 --> 00:42:55,998 A sheet of tissue paper. 294 00:42:58,360 --> 00:43:00,635 Not like that. I want a red one. 295 00:43:00,760 --> 00:43:04,548 You could have said that before. Have you got a holiday from school. 296 00:43:05,080 --> 00:43:07,355 Is that your business? - Perhaps. 297 00:43:07,800 --> 00:43:10,360 Is this to wrap something up? 298 00:43:10,920 --> 00:43:12,990 The teacher asked me to buy it. 299 00:43:14,080 --> 00:43:16,071 The teacher? - Yes, so what! 300 00:43:16,800 --> 00:43:20,110 So many questions! You're just like a policeman. 301 00:43:21,400 --> 00:43:24,233 Here's your paper. A penny ha'penny. 302 00:43:28,920 --> 00:43:30,592 Put the money down gently. 303 00:43:32,320 --> 00:43:34,151 Just you wait you old scarecrow. 304 00:43:34,480 --> 00:43:37,313 When you die, I'll go to your funeral. 305 00:43:38,080 --> 00:43:39,149 Ruffian! 306 00:43:42,560 --> 00:43:44,278 Perhaps he was the one... 307 00:44:31,520 --> 00:44:32,475 The paper. 308 00:44:34,120 --> 00:44:35,189 Quick. 309 00:44:36,040 --> 00:44:39,316 I think the guy in the shop suspected. 310 00:44:47,520 --> 00:44:48,714 Here he comes. 311 00:45:20,200 --> 00:45:23,397 ALWAYS FOLLOW THE GOLDEN RULE 312 00:45:42,040 --> 00:45:45,794 I notice some pupils are absent. 313 00:45:46,800 --> 00:45:49,553 Can something have happened to them? 314 00:45:50,800 --> 00:45:55,476 Or have they simply decided to play truant? 315 00:45:56,800 --> 00:45:57,994 Not me. 316 00:45:59,360 --> 00:46:01,954 Not you? Oh, fiddlesticks! 317 00:46:47,000 --> 00:46:50,595 Aniki baby, aniki bobo Catch the birdie by the toe. 318 00:46:50,840 --> 00:46:53,035 Soldier, sailor, Rich man, poor man, 319 00:46:53,160 --> 00:46:54,479 Policeman! Thief! 320 00:46:54,800 --> 00:46:58,634 Out thief. Catch the birdie's tail, I'm afraid of jail. 321 00:46:58,720 --> 00:47:00,358 Aniki baby, aniki bobo 322 00:47:00,520 --> 00:47:02,636 Catch the birdie by the toe. Soldier, Sailor, 323 00:47:02,760 --> 00:47:05,149 Rich man, poor man, Beggar man, thief! 324 00:47:11,880 --> 00:47:14,110 Aniki baby, aniki bobo 325 00:47:14,200 --> 00:47:16,475 Catch the birdie by the toe Soldier, sailor, 326 00:47:16,560 --> 00:47:18,994 Rich man, poor man, Beggar man, thief! 327 00:50:24,320 --> 00:50:26,311 What if they catch us? 328 00:50:26,920 --> 00:50:29,434 It's not our fault. It was Carlitos. 329 00:50:29,560 --> 00:50:34,156 Carlitos is a coward. I'm not speaking to him again. 330 00:50:34,320 --> 00:50:36,117 Me neither. 331 00:50:36,800 --> 00:50:38,677 Nobody's speaking to him again. 332 00:51:13,720 --> 00:51:16,712 You too, Terezinha, do you blame me too? 333 00:51:18,960 --> 00:51:22,032 But it wasn't my fault. I'm not to blame. 334 00:51:57,600 --> 00:51:59,670 Poor kid! - Poor little thing! 335 00:51:59,760 --> 00:52:02,752 To think he just told me he'd be going to my funeral. 336 00:52:03,040 --> 00:52:05,508 And now look at this! - It's the devil's mischief. 337 00:52:36,840 --> 00:52:38,910 Who lights up the stars? 338 00:52:39,960 --> 00:52:41,552 Who do you think? 339 00:52:42,480 --> 00:52:44,516 It's the lamplighter up in Heaven. 340 00:52:45,400 --> 00:52:49,154 They say that when someone dies a star is born, 341 00:52:49,760 --> 00:52:53,958 and that souls are butterflies that fly up to Heaven. 342 00:52:54,120 --> 00:52:58,591 Ah, so that's why there are so many butterflies in the cemeteries. 343 00:53:00,080 --> 00:53:02,913 You've got butterflies on the brain. 344 00:53:03,680 --> 00:53:08,196 Who knows if Eduardito isn't on his way up to Heaven right now. 345 00:53:09,000 --> 00:53:10,672 On his way up to Heaven? 346 00:53:10,840 --> 00:53:13,400 Only if he was riding on a broomstick! 347 00:53:14,080 --> 00:53:17,516 Aren't you afraid of talking like that? The Devil may hear you. 348 00:53:18,000 --> 00:53:21,629 What Devil? Is there a Devil? You're dreaming. 349 00:53:22,080 --> 00:53:23,513 But there is one. 350 00:53:23,920 --> 00:53:27,356 He goes around in the dark, picking up bad people. 351 00:53:27,560 --> 00:53:28,913 Have you seen him? 352 00:53:29,240 --> 00:53:36,112 No, but I know he looks like a very tall, dark man. 353 00:53:37,920 --> 00:53:39,114 He has horns. 354 00:53:40,840 --> 00:53:42,239 He spits fire. 355 00:53:43,200 --> 00:53:44,952 He only comes out at night. 356 00:53:48,560 --> 00:53:52,872 When I go to bed I hide myself under the covers 357 00:53:52,960 --> 00:53:54,518 so as not to see him! 358 00:53:54,960 --> 00:53:58,839 Sometimes I even feel he's got hold of me. 359 00:53:59,320 --> 00:54:05,111 Oh, come on! Fiddlesticks! There's no Devil. Use your head. 360 00:54:08,680 --> 00:54:10,875 I feel sorry for Eduardo. 361 00:54:11,200 --> 00:54:15,113 Perhaps he's already become one of those stars. 362 00:54:25,720 --> 00:54:30,794 "He's a coward, I'm not speaklng to hlm agaln. " 363 00:54:31,080 --> 00:54:35,073 "Me nelther. Me nelther. Nobody's speaklng to hlm agaln. " 364 00:54:59,640 --> 00:55:01,915 My doll! 365 00:55:21,160 --> 00:55:25,517 Stealing is a mortal sin. 366 00:55:48,320 --> 00:55:50,276 Carlitos! 367 00:55:54,520 --> 00:55:55,589 Carlitos! 368 00:55:56,440 --> 00:55:58,954 Carlitos, it's time to go to school. 369 00:55:59,680 --> 00:56:01,477 Didn't you get undressed? 370 00:56:01,560 --> 00:56:04,393 Good God, always the same, you'll never change. 371 00:56:35,560 --> 00:56:38,199 "I will never play truant again. " 372 00:56:39,360 --> 00:56:41,749 You've copied out this sentence all morning 373 00:56:42,200 --> 00:56:44,589 so that the wrong you did 374 00:56:45,000 --> 00:56:47,150 will be well fixed in your heads. 375 00:56:47,240 --> 00:56:49,310 I don't know who the guilty one was. 376 00:56:50,600 --> 00:56:52,033 Perhaps all of you. 377 00:56:53,440 --> 00:56:54,793 Perhaps only one. 378 00:56:56,760 --> 00:56:58,512 If it was only one, 379 00:56:58,640 --> 00:57:01,154 then he'd better think about the wrong he's done 380 00:57:01,280 --> 00:57:03,589 and improve in future. 381 00:57:04,680 --> 00:57:08,389 If the guilty one had done his duty 382 00:57:09,120 --> 00:57:11,588 then no harm would have been done. 383 00:57:11,800 --> 00:57:15,156 When the harm is already done then it's useless getting angry. 384 00:57:17,320 --> 00:57:18,992 Today is visiting day. 385 00:57:19,360 --> 00:57:21,590 You can go and see Eduardo in hospital. 386 00:57:24,480 --> 00:57:25,549 School's over. 387 00:58:03,440 --> 00:58:04,668 Well? 388 00:58:04,760 --> 00:58:06,159 They won't let us see him. 389 00:58:11,720 --> 00:58:12,994 Is he very bad? 390 00:58:18,040 --> 00:58:19,632 It can't be that bad. 391 00:58:23,080 --> 00:58:28,154 What a naughty boy! I don't want to see him again, nor his doll. 392 00:58:33,200 --> 00:58:36,158 What doll? - The doll he gave me. 393 00:58:36,720 --> 00:58:39,473 I'm beginning to understand. So, it was him? 394 00:58:39,600 --> 00:58:43,673 He shoved him. - Shoved him? 395 00:58:43,840 --> 00:58:48,277 Yes, they were fighting. Carlitos wanted me to just like him. 396 00:58:48,640 --> 00:58:51,473 He bought me the doll with the money from his piggy bank. 397 00:58:51,600 --> 00:58:54,478 Who bought it? Carlitos or Eduardo? 398 00:58:54,520 --> 00:58:55,555 Carlitos. 399 00:58:59,440 --> 00:59:00,509 And then? 400 00:59:00,880 --> 00:59:02,279 Then we went on our outing. 401 00:59:02,720 --> 00:59:06,474 They had a fight and when the train passed, 402 00:59:06,640 --> 00:59:08,153 Carlitos pushed him. 403 01:00:13,080 --> 01:00:14,638 So, wasn't it Carlitos? 404 01:00:14,720 --> 01:00:18,395 No, I saw everything, I was watching you all. 405 01:00:18,480 --> 01:00:20,072 I was suspicious of something! 406 01:00:20,160 --> 01:00:22,355 Eduardo slipped and nothing more. 407 01:00:22,880 --> 01:00:24,518 Do you understand that? 408 01:00:26,000 --> 01:00:28,514 But the others, all the others blame him! 409 01:00:29,400 --> 01:00:32,710 Carlitos may not be perfect, but in this he's innocent. 410 01:00:33,840 --> 01:00:37,150 Come on, little one, let's go and see the others. 411 01:00:37,280 --> 01:00:38,759 We'll tell them. 412 01:01:10,440 --> 01:01:14,149 Hey, kid, out of there quick! 413 01:01:15,800 --> 01:01:17,995 Don't hurt me. - What are you doing here, you rogue? 414 01:01:18,120 --> 01:01:19,792 I'm sorry, don't hurt me. 415 01:01:19,960 --> 01:01:22,190 I came to hide. 416 01:01:22,480 --> 01:01:24,152 Don't give me any of your fibs. 417 01:01:24,280 --> 01:01:27,716 I wanted to escape from here. 418 01:01:30,920 --> 01:01:34,435 Are you the captain? Let me go out with the boat. 419 01:01:34,720 --> 01:01:36,790 So your a fresh water sailor then? 420 01:01:36,880 --> 01:01:40,190 Let me go with you, I'll go in the hold. 421 01:01:40,680 --> 01:01:43,035 It's the police that'll hold you. 422 01:01:43,120 --> 01:01:46,351 I'm going. I didn't mean any harm. 423 01:01:47,760 --> 01:01:51,230 I just wanted to get far away from here. 424 01:02:08,720 --> 01:02:12,315 The kid must have thought this was some cr�che here! 425 01:02:58,240 --> 01:03:02,313 It wasn't Carlitos, it wasn't Carlitos! 426 01:03:34,200 --> 01:03:37,715 ALWAYS FOLLOW THE GOLDEN RULE 427 01:04:05,680 --> 01:04:07,238 Well, what have we now? 428 01:04:15,480 --> 01:04:18,631 I've come to give you back the doll and to say I'm sorry. 429 01:04:19,080 --> 01:04:21,469 But it was Terezinha who had the doll. 430 01:04:21,760 --> 01:04:23,239 I told her everything. 431 01:04:27,480 --> 01:04:28,595 Here you are. 432 01:04:34,400 --> 01:04:37,437 Now it's me that's going to give Terezinha the doll. 433 01:04:39,160 --> 01:04:41,276 But you're going to take it to her. 434 01:04:42,480 --> 01:04:45,472 You're very kind. I'll never forget it. 435 01:04:48,160 --> 01:04:50,754 Take the doll, off you go... 436 01:04:53,080 --> 01:04:55,548 I wanted, I wanted to... 437 01:04:58,160 --> 01:05:00,230 I wanted to say I'm sorry as well 438 01:05:01,920 --> 01:05:03,717 for having called you a giraffe. 439 01:05:05,480 --> 01:05:08,313 That's all over. Now we're all friends. 440 01:05:27,000 --> 01:05:30,549 You've dug into your conscience, now you can dig into the jar. 441 01:05:30,840 --> 01:05:33,434 How are these for suckers? - Sucker yourself! 442 01:05:36,120 --> 01:05:37,758 You're a good guy. 443 01:05:38,160 --> 01:05:40,276 You're OK for little guys. 444 01:05:40,400 --> 01:05:43,915 When Eduardo comes out of hospital see you make peace with him. 445 01:05:44,400 --> 01:05:46,960 You're still a bit small to know all about life. 446 01:05:47,120 --> 01:05:49,554 Rows and fights aren't worth while. 447 01:05:50,800 --> 01:05:53,109 You're right, boss, not worth while. 448 01:05:53,360 --> 01:05:56,079 So why do you hit me and wear yourself out? 449 01:05:56,160 --> 01:05:58,276 I know I'm dumb. 450 01:05:58,360 --> 01:06:00,271 You know it all right. 451 01:06:00,440 --> 01:06:03,113 You know you're dumb. Fine. 452 01:06:14,560 --> 01:06:18,189 They've cleaned out their conscience and the jar as well. 453 01:06:22,240 --> 01:06:24,310 I always said there was a cat in here. 454 01:06:31,160 --> 01:06:33,549 You did, and there is. I found it, 455 01:06:33,640 --> 01:06:35,358 so now you can raise my pay. 456 01:06:35,440 --> 01:06:37,431 Yes, and right away! 457 01:07:48,520 --> 01:07:54,675 END 32439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.