All language subtitles for Angels with dirty faces -- Michael Curtiz -- 1938

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,653 --> 00:00:58,948 Harding presidentskandidaat 2 00:01:32,493 --> 00:01:34,493 Raak. 3 00:01:35,893 --> 00:01:38,698 Ik verveel me hier dood. - Ik ook. 4 00:01:38,733 --> 00:01:42,353 Zullen we naar de film gaan? Bij de Academy op 14th Street. 5 00:01:42,453 --> 00:01:44,313 Goed, welke? - Covered Wagon. 6 00:01:44,413 --> 00:01:46,153 Die draait nog maar net. 7 00:01:46,253 --> 00:01:48,813 Heb je poen? - Nee. Jij wel? 8 00:01:50,413 --> 00:01:53,873 Kijk, Rocky Sullivan. We doen of we hem niet zien. 9 00:01:53,973 --> 00:01:58,569 H� Rocky, daar heb je Laury Martin. - En wat dan nog? 10 00:01:58,733 --> 00:02:00,733 M'n boeken zitten los. 11 00:02:00,933 --> 00:02:03,993 Dat is een mooi meisje, de middelste. 12 00:02:04,133 --> 00:02:06,873 Met die spillebeentjes. - Dat ben jij, Laury. 13 00:02:06,973 --> 00:02:10,073 Die brutale... - Wees niet zo'n wijsneus, Rocky. 14 00:02:10,173 --> 00:02:13,318 Kom op dan, vlechtenkop. - Opschepper. 15 00:02:13,333 --> 00:02:16,873 Ik veeg de vloer met je aan. - Veeg eerst je neus schoon. 16 00:02:16,973 --> 00:02:20,153 O ja? Ik zal je krijgen. - Pas maar op voor Rocky. 17 00:02:20,253 --> 00:02:22,593 Kom op. - Laat me. Ik kan hem aan. 18 00:02:22,693 --> 00:02:26,163 Als ik beneden ben, zal ik je krijgen. 19 00:02:26,333 --> 00:02:29,291 Ik mep je neer. - Wat? Jij, jij... 20 00:02:29,453 --> 00:02:31,453 Houd je mond. 21 00:02:31,533 --> 00:02:34,153 Kom, we pakken ergens een whisky. 22 00:02:34,253 --> 00:02:38,292 Ik pak je nog wel terug, Rocky. Wacht maar af. 23 00:02:52,293 --> 00:02:54,793 We kunnen deze winter naar Florida rijden. 24 00:02:54,893 --> 00:02:57,273 Je kunt er zelfs in januari zwemmen. 25 00:02:57,373 --> 00:03:00,353 We kunnen ook de trein naar Californi� pakken. 26 00:03:00,453 --> 00:03:04,313 Kijk: Rubelin Coal Company, Pittsburgh, Pennsylvania. 27 00:03:04,413 --> 00:03:08,233 Als het nu winter was, hadden we wat kolen kunnen jatten. 28 00:03:08,333 --> 00:03:11,313 'Everwrite Fountain Pen Company.' Wat zou erin zitten? 29 00:03:11,413 --> 00:03:13,413 Laten we kijken. 30 00:03:15,093 --> 00:03:18,972 Er staan kisten in. Vol vulpennen. 31 00:03:19,133 --> 00:03:22,313 We hebben hem zo open. - We hebben geen pennen nodig. 32 00:03:22,413 --> 00:03:25,233 Kolen stelen is iets anders. - We verpatsen ze. 33 00:03:25,333 --> 00:03:27,801 We kijken gewoon even. 34 00:03:27,973 --> 00:03:32,393 We moeten iets vinden om dat slot mee open te breken. 35 00:03:48,653 --> 00:03:51,543 Kom tevoorschijn, wie je ook bent. 36 00:03:58,813 --> 00:04:01,473 Wat is er? - Een paar kinderen. Ik hoorde ze. 37 00:04:01,573 --> 00:04:03,073 Kom tevoorschijn. 38 00:04:03,173 --> 00:04:06,073 Vooruit, schorriemorrie. Jullie zijn erbij. 39 00:04:06,173 --> 00:04:10,508 Kom nu tevoorschijn. - We gaan ervandoor, Jerry. Nu. 40 00:04:39,973 --> 00:04:42,098 Vooruit, Rocky. Springen. 41 00:04:53,053 --> 00:04:55,943 inrichting voor criminele jongeren 42 00:04:58,613 --> 00:05:00,613 H�, sneeuwvlok. 43 00:05:01,933 --> 00:05:04,233 Hoe staat het leven? Ga zitten. 44 00:05:04,333 --> 00:05:06,713 Hoe behandelen ze je? - Als een prins. 45 00:05:06,813 --> 00:05:10,873 Drie maaltijden per dag en echte boter op m'n brood. Wat een leven. 46 00:05:10,973 --> 00:05:14,193 Een lelijke jaap daar? - Ach, een paar hechtingen. 47 00:05:14,293 --> 00:05:18,798 Dus je hebt je oog nog. Kom je morgen naar m'n proces? 48 00:05:18,893 --> 00:05:21,673 Rocky, ik heb hiervan wakker gelegen vannacht. 49 00:05:21,773 --> 00:05:25,393 Je mag niet alle schuld op je nemen. - Straks horen ze je. 50 00:05:25,493 --> 00:05:29,113 Luister, jij bent ontsnapt. Ik wil er best voor opdraaien. 51 00:05:29,213 --> 00:05:33,113 Misschien zijn ze milder voor je als ze horen dat ik erbij was. 52 00:05:33,213 --> 00:05:38,233 Mooi niet. Omdat jij sneller loopt, hoef je jezelf nog niet op te offeren. 53 00:05:38,333 --> 00:05:42,153 Het is niet eerlijk. - Wat doet 't ertoe dat ze me opbergen? 54 00:05:42,253 --> 00:05:45,913 Ik heb niets te verliezen. M'n pa heeft al problemen genoeg. 55 00:05:46,013 --> 00:05:48,433 Ik ben gepakt, jij ontsnapte. - En jij. 56 00:05:48,533 --> 00:05:52,113 Stel dat ik was gepakt. Jij zou je mond opendoen. 57 00:05:52,213 --> 00:05:55,193 Je zou je ook laten opsluiten. - Wat denk je nou? 58 00:05:55,293 --> 00:05:57,913 Ik zou m'n mond houden, net als jij. - Echt? 59 00:05:58,013 --> 00:06:01,972 Natuurlijk. Denk erom: wees geen sukkel. 60 00:06:03,853 --> 00:06:06,233 Warrington Heropvoedinginstituut... 61 00:06:06,333 --> 00:06:11,178 ...naam: William Sullivan misdrijf: diefstal, twee jaar... 62 00:06:13,293 --> 00:06:17,288 ...misdrijf: geweldpleging vonnis: drie jaar... 63 00:06:17,573 --> 00:06:20,548 ...vonnis: vier jaar en zes maanden 64 00:06:28,653 --> 00:06:31,713 Rocky vrijgelaten; ontloopt straf... 65 00:06:42,013 --> 00:06:45,583 ...jury spreekt Rocky vrij van doodslag... 66 00:07:03,533 --> 00:07:07,073 ...politie pakt Rocky op stad opgeschrikt door terreur 67 00:07:07,173 --> 00:07:09,953 Ik doe m'n best en praat met de juiste mensen. 68 00:07:10,053 --> 00:07:14,433 Binnen drie jaar ben je weer vrij. - Je doet alsof het niets is. 69 00:07:14,533 --> 00:07:18,033 Dit is geen feestje. Jij hebt het makkelijk buiten. 70 00:07:18,133 --> 00:07:21,993 Het is niet leuk. Maar ik zal goede connecties gaan zoeken. 71 00:07:22,093 --> 00:07:25,073 Voor ons allebei. - Waarom moet ik dan de bak in? 72 00:07:25,173 --> 00:07:28,793 Het kan niet anders. Als ze me pakken, word ik geroyeerd... 73 00:07:28,893 --> 00:07:31,873 ...en dan pakken ze de 1 00 mille uit m'n kluis. 74 00:07:31,973 --> 00:07:34,693 Die wil je toch niet kwijtraken? 75 00:07:35,053 --> 00:07:37,793 Goed, Frazier. Ik zal m'n tijd uitzitten... 76 00:07:37,893 --> 00:07:42,313 ...maar die 1 00 mille zijn van mij. Die wil ik hebben als ik vrijkom. 77 00:07:42,413 --> 00:07:45,898 Je bent een slimme advocaat, heel slim... 78 00:07:46,453 --> 00:07:48,833 ...maar mij belazer je niet. 79 00:07:48,853 --> 00:07:51,658 gevangenen in de staatsgevangenis 80 00:07:52,493 --> 00:07:55,963 Sullivan, Wiliam - Rocky 3 jaar... 81 00:08:07,413 --> 00:08:09,413 ...vrijgelaten 82 00:08:11,573 --> 00:08:16,078 Vlucht rond de wereld in 3 dagen, 1 9 uur, 1 7 minuten 83 00:10:21,693 --> 00:10:23,693 Goed gedaan, jongens. 84 00:10:35,733 --> 00:10:38,513 Als we buiten zijn, schakel ik je uit, sukkel. 85 00:10:38,613 --> 00:10:40,649 O ja? Mietje. 86 00:10:52,133 --> 00:10:54,133 Kom binnen. 87 00:10:57,613 --> 00:10:59,993 Wat scheelt eraan? - Niet veel, pastoor. 88 00:11:00,093 --> 00:11:04,433 Ik vraag me al 1 5 jaar af wat je met die vulpennen hebt gedaan. 89 00:11:04,533 --> 00:11:06,433 Rocky. - Jerry, goed je te zien. 90 00:11:06,533 --> 00:11:10,526 Hoe staat het leven? - Ik ben blij je te zien. 91 00:11:10,693 --> 00:11:14,242 Vijftien jaar. Er is hier niks veranderd. 92 00:11:14,413 --> 00:11:16,313 Je herkent de sacristie dus. 93 00:11:16,413 --> 00:11:20,153 De eerwaarde gaf me hier altijd een pak rammel. 94 00:11:20,253 --> 00:11:24,513 Jee, 1 5 jaar. Ik kan niet geloven dat ik je zo lang niet heb gezien. 95 00:11:24,613 --> 00:11:26,393 Ik heb jou wel gezien. - Waar? 96 00:11:26,493 --> 00:11:28,953 Toen je die 90-yardrun tegen NYU maakte. 97 00:11:29,053 --> 00:11:32,993 Waarom zocht je me niet op? - Er stonden mensen op me te wachten. 98 00:11:33,093 --> 00:11:37,962 En dan nog iets. Waarom heb je me nooit geschreven? 99 00:11:38,133 --> 00:11:39,793 Je weet hoe het gaat. 100 00:11:39,893 --> 00:11:43,753 Ik ben zo vaak verhuisd. Je had me niet terug kunnen schrijven. 101 00:11:43,853 --> 00:11:49,052 En in de bajes leest iedereen je brieven. En het was er saai. 102 00:11:49,213 --> 00:11:52,193 Als ik vrij was, prijkte ik op de voorpagina's. 103 00:11:52,293 --> 00:11:54,873 Ja, ik heb alle kranten gelezen. 104 00:11:54,973 --> 00:11:57,353 Je bent een knappe priester. 105 00:11:57,453 --> 00:12:01,313 Het was een wens van je moeder, maar wat deed je ervoor kiezen? 106 00:12:01,413 --> 00:12:06,153 Ik zat boven in een bus en keek omlaag toen we de kerk passeerden. 107 00:12:06,253 --> 00:12:07,633 En zo kwam je erop? 108 00:12:07,733 --> 00:12:12,153 Ik kreeg ooit ook zo'n idee. Moest ik zes jaar voor zitten. 109 00:12:12,253 --> 00:12:16,833 Ik hoorde je zingen met die kinderen. Dat deden wij vroeger ook. 110 00:12:16,933 --> 00:12:18,353 Met pastoor Boyle. 111 00:12:18,453 --> 00:12:21,513 Weet je nog dat we 'Merry Oldsmobile' in het gezangenboek stopten? 112 00:12:21,613 --> 00:12:24,758 Natuurlijk. - Hoe ging het ook alweer? 113 00:12:33,213 --> 00:12:37,463 Wat hebben we toen veel uitgespookt. - Zeker weten. 114 00:12:37,653 --> 00:12:39,653 Kom binnen. 115 00:12:40,013 --> 00:12:43,953 Eerwaarde, u moet naar de winkel komen. De jongens wachten op u. 116 00:12:44,053 --> 00:12:48,558 Zeg maar dat ik er aankom. Laat ze maar vast beginnen. 117 00:12:49,533 --> 00:12:53,313 Moeten de kinderen bij de winkel geld voor de parochie vragen? 118 00:12:53,413 --> 00:12:56,913 Goed idee, Rocky. Nee, het is een plannetje van me. 119 00:12:57,013 --> 00:13:00,593 Een speelplaats voor de kinderen. - Een soort kleuterschool? 120 00:13:00,693 --> 00:13:06,563 Nee, ook voor de grotere kinderen. Om te voorkomen dat ze... 121 00:13:06,733 --> 00:13:09,538 Net zulke vandalen worden als ik? 122 00:13:09,813 --> 00:13:13,873 Ik heb veel voor je gebeden. - Ik ben zelf ook in retraite geweest. 123 00:13:13,973 --> 00:13:17,953 Ja. Blijf je voorlopig hier? - Ik moet nog een zaakje regelen. 124 00:13:18,053 --> 00:13:21,153 Ik zoek woonruimte. - Kom hier in de parochie wonen. 125 00:13:21,253 --> 00:13:26,393 Goed idee. Oost west, thuis best. - Ja. Fijn dat je weer thuis bent. 126 00:13:26,493 --> 00:13:30,553 Ik kom m'n oude buren opzoeken. - Geweldige mensen. 127 00:13:30,653 --> 00:13:34,673 Bij Maggione kun je een kamer krijgen. Je kent haar toch nog? 128 00:13:34,773 --> 00:13:40,393 Ik heb pijpen uit die kelder gejat. - De kerk is vlakbij. Ik kom wel langs. 129 00:13:40,493 --> 00:13:43,913 Kom je zondag naar de mis? - Ja, ik help met de collecte. 130 00:13:44,013 --> 00:13:46,013 Afgesproken. - Goed. 131 00:13:47,573 --> 00:13:49,953 kamerverhuur Mrs Maggione... 132 00:13:53,453 --> 00:13:56,713 ...als Mrs Maggione thuis? Ik zoek een kamer. 133 00:13:56,813 --> 00:14:01,573 Ze is niet thuis. De buurvrouw zal u de kamer laten zien. 134 00:14:08,333 --> 00:14:12,243 Ik zoek een kamer. Ik hoorde dat u dat regelde? 135 00:14:12,253 --> 00:14:14,548 Ja, ik pak de sleutel even. 136 00:14:24,173 --> 00:14:26,553 Het is de tweede verdieping. 137 00:14:29,853 --> 00:14:35,038 Je komt me heel bekend voor. - Je leest te veel stripverhalen. 138 00:14:35,173 --> 00:14:36,553 Nee, echt waar. 139 00:14:36,653 --> 00:14:40,441 Hoor eens, ik zoek gewoon een kamer. 140 00:14:44,173 --> 00:14:46,173 We zijn er. 141 00:14:51,853 --> 00:14:54,658 Mrs Maggione zal hem schoonmaken. 142 00:14:55,293 --> 00:14:59,628 Hoeft niet. Ik heb veel erger gezien. - Dat zal wel. 143 00:15:01,853 --> 00:15:05,233 Ik neem hem. Hoeveel is de huur? - Vijf dollar per week. 144 00:15:05,333 --> 00:15:07,553 Akkoord. - Vooruit te betalen. 145 00:15:07,653 --> 00:15:13,250 O, goed. Ik wil een bonnetje. 146 00:15:14,093 --> 00:15:16,129 Ik ben te vertrouwen. 147 00:15:20,493 --> 00:15:23,953 Hoe ben je aan dit adres gekomen? - Wil je een referentie? 148 00:15:24,053 --> 00:15:28,643 Een oude vriend stuurde me, Jerry Connelly, de pastoor. 149 00:15:28,653 --> 00:15:30,473 Ken je hem? - Pastoor Jerry? 150 00:15:30,573 --> 00:15:32,609 Ja, vertrouw je me nu? 151 00:15:34,213 --> 00:15:38,411 Nu zie ik het. Je bent Rocky Sullivan. 152 00:15:38,573 --> 00:15:40,928 Ja. - Ken je me nog? 153 00:15:41,093 --> 00:15:43,093 Nee. - Laury Martin? 154 00:15:44,093 --> 00:15:48,245 Laury Martin? Dat meisje met de vlechten? 155 00:15:48,413 --> 00:15:50,927 Hoe staat het leven? 156 00:15:53,773 --> 00:15:58,563 Wacht eens even. - Hier heb ik 1 5 jaar op gewacht. 157 00:16:24,093 --> 00:16:26,388 Ik wil Jim Frazier spreken. 158 00:16:36,893 --> 00:16:39,033 Ik wil Frazier spreken. - Gaat niet. 159 00:16:39,133 --> 00:16:40,713 Ik wacht wel. - Wie ben je? 160 00:16:40,813 --> 00:16:44,408 Rocky Sullivan. - Kom dan maar mee. 161 00:16:58,693 --> 00:17:01,158 Nummer 1. Maak het bord leeg. 162 00:17:07,053 --> 00:17:09,053 Wacht hier. 163 00:17:16,613 --> 00:17:18,553 Er is iemand voor u. - Wie? 164 00:17:18,653 --> 00:17:20,653 Rocky Sullivan. 165 00:17:24,053 --> 00:17:27,793 Weet hij dat ik er ben? - Ja, had ik dat niet mogen zeggen? 166 00:17:27,893 --> 00:17:31,408 Het is al goed. Roep hem maar binnen. 167 00:17:37,253 --> 00:17:40,793 Wat een verrassing, Rocky. - Hoe staat het leven? 168 00:17:40,893 --> 00:17:43,833 Ik dacht dat je volgende maand pas vrijkwam. 169 00:17:43,933 --> 00:17:46,473 Anders had ik je feestelijk onthaald. 170 00:17:46,573 --> 00:17:50,553 Ik vond het al raar dat je niet kwam. Maar je had het vast druk. 171 00:17:50,653 --> 00:17:53,313 Mooie tent. Je zit dus goed in de slappe was. 172 00:17:53,413 --> 00:17:56,993 Ja, maar ken je Mac Keefer? - Ik heb van hem gehoord. 173 00:17:57,093 --> 00:18:01,853 Hij heeft de hele stad in handen. - Maar hij verkoopt nu. 174 00:18:01,893 --> 00:18:06,444 Dat zit lekker, h�. - Heel wat beter dan m'n brits. 175 00:18:06,693 --> 00:18:08,763 Je bent vrij, Rocky. 176 00:18:09,853 --> 00:18:12,433 Waar is de poen? - De honderd ruggen? 177 00:18:12,533 --> 00:18:14,913 Als ik het had geweten, dan had ik... 178 00:18:15,013 --> 00:18:17,873 Ik weet het. Dat zei je al. - Je krijgt het wel. 179 00:18:17,973 --> 00:18:20,593 Dat weet ik. - Eind van de week heb ik het. 180 00:18:20,693 --> 00:18:24,753 Je zult wel wat willen verbrassen. Hier heb je 500 dollar. 181 00:18:24,853 --> 00:18:27,833 Daar heb ik wat aan voor de eerste paar dagen. 182 00:18:27,933 --> 00:18:31,633 En daarna regel jij dat geld. Dan hoor ik wat m'n rol wordt. 183 00:18:31,733 --> 00:18:34,088 Jouw rol? Wat bedoel je? 184 00:18:34,253 --> 00:18:39,193 Wat voor zaken ik ga doen, en waar. En wijk deel voor mij is. 185 00:18:39,293 --> 00:18:42,683 Jouw deel? - Ja. Dat was toch het idee? 186 00:18:42,853 --> 00:18:46,633 Ik heb 3 jaar gezeten. Jij kreeg het geld voor de connecties. 187 00:18:46,733 --> 00:18:48,733 Voor ons allebei, toch? 188 00:18:48,973 --> 00:18:55,685 Ik begrijp het, maar je ziet het verkeerd. Ik werk voor Keefer. 189 00:18:55,853 --> 00:19:01,291 Ik heb er niets over te zeggen. Voor werk moet je bij hem zijn. 190 00:19:01,453 --> 00:19:04,763 Jij moet het voor me regelen, Frazier. 191 00:19:04,933 --> 00:19:09,268 Je zoekt het maar uit. Ik wil gewoon met jou verder. 192 00:19:09,333 --> 00:19:13,673 Zo hebben we het afgesproken en zo gaan we het doen. Begrepen? 193 00:19:13,773 --> 00:19:15,773 Ja, maar... - Wat maar? 194 00:19:19,053 --> 00:19:22,409 Hallo, Mac. - Stoor ik je, Jim? 195 00:19:22,773 --> 00:19:26,273 Helemaal niet. Kom binnen. Dit is Rocky Sullivan. 196 00:19:26,373 --> 00:19:29,873 Aangenaam, Sullivan. Ik weet wie je bent en ik mag je wel. 197 00:19:29,973 --> 00:19:31,433 Al lang vrij? - Nee, net. 198 00:19:31,533 --> 00:19:33,153 Wat doe je zoal? - Niet veel. 199 00:19:33,253 --> 00:19:36,673 Misschien kun je voor mij werken. - Dat bespraken we net. 200 00:19:36,773 --> 00:19:41,403 Waar verblijf je? - In m'n oude buurt, Dock Street 24. 201 00:19:41,573 --> 00:19:44,833 Ik ga ervandoor. Zal ik maandag langskomen? 202 00:19:44,933 --> 00:19:48,113 Maandag is prima. - Ik moet de stad in. Rij maar mee. 203 00:19:48,213 --> 00:19:51,489 Bedankt. - Tot straks, Jim. 204 00:19:51,653 --> 00:19:53,653 Tot maandag. 205 00:20:01,973 --> 00:20:03,973 Ik wil Steve spreken. 206 00:20:04,573 --> 00:20:08,738 Er vertrekt nu een vent met Mac. Ik wil dat je... 207 00:20:15,493 --> 00:20:18,073 Ja, ik heb hem duidelijk gezien. 208 00:20:18,173 --> 00:20:20,209 Ja, begrepen. 209 00:20:20,373 --> 00:20:22,668 Ja hoor, daar zorg ik voor. 210 00:20:25,413 --> 00:20:28,643 Aan de kant, stomkop. We hebben honger. 211 00:20:28,893 --> 00:20:32,753 Wie wil er een sigaret? Jullie mogen sigaretten van me hebben. 212 00:20:32,853 --> 00:20:36,423 Pak aan, jongens. Daar komt die vetzak aan. 213 00:20:36,853 --> 00:20:38,853 Hoe gaat het met u? 214 00:20:42,093 --> 00:20:47,533 Ik wed om een stuiver dat je mist. - Een stuiver dat ik hem raak. 215 00:20:50,133 --> 00:20:52,793 Mis, sukkel. - We krijgen een stuiver van je. 216 00:20:52,893 --> 00:20:55,953 Die smeris liep vast verkeerd of zo. 217 00:20:59,493 --> 00:21:05,513 Die smerissen zijn echt oliedom. Ze weten niet eens hoe een tomaat groeit. 218 00:21:05,613 --> 00:21:07,613 Kijk eens. 219 00:21:08,053 --> 00:21:12,888 Dag, lieverd. Wil je het flesje? Ach, barst maar. 220 00:21:14,333 --> 00:21:16,353 Wat doe je daar met m'n baby? 221 00:21:16,453 --> 00:21:19,753 Wat doe je daar met m'n baby? Hier heb je je baby. 222 00:21:19,853 --> 00:21:25,803 Schoft, ik stuur de politie op je af. - Alsof je zoveel kostbaars hebt. 223 00:21:27,373 --> 00:21:29,373 Neem me niet kwalijk. 224 00:21:31,213 --> 00:21:33,423 H�, moet je die vent zien. 225 00:21:35,013 --> 00:21:38,923 Kom op. Daar maken we werk van. - Goed, jongen. 226 00:21:43,093 --> 00:21:45,732 H�, kijk uit. - Geef hier. 227 00:21:45,893 --> 00:21:50,171 Eet op, die bal. - Kom op, we gaan. 228 00:21:50,333 --> 00:21:52,333 Dat was een makkie. 229 00:22:01,333 --> 00:22:03,333 werk in uitvoering 230 00:22:03,693 --> 00:22:05,153 Hoe kom je hieraan, Crab? 231 00:22:05,253 --> 00:22:08,233 Ik heb hem over de dwarsbalk in de steeg gekieperd. 232 00:22:08,333 --> 00:22:11,873 Ik kreeg hem op m'n kop. - Als de machine maar heel blijft. 233 00:22:11,973 --> 00:22:15,045 Nu worden we rijk. 234 00:22:23,173 --> 00:22:25,073 Zes stuivers en twee dollar. 235 00:22:25,173 --> 00:22:28,153 Welke dief gooit er nu dollars in zo'n automaat? 236 00:22:28,253 --> 00:22:30,433 Oplichters. - Ik ga dit ding mollen. 237 00:22:30,533 --> 00:22:32,533 Leg die pijp weg. 238 00:22:35,933 --> 00:22:39,353 Het is Soapy met z'n bende maar. - Gelukkig maar. 239 00:22:39,453 --> 00:22:43,633 Hoi Soapy, kijk eens wat we hebben. - Moet je m'n buit zien. 240 00:22:43,733 --> 00:22:48,873 Zoveel heb ik nog nooit gehad. We hebben de beurs van een sukkel gejat. 241 00:22:48,973 --> 00:22:53,713 Laat zien, en vlug een beetje. - Begin je nu al te zieken? 242 00:22:53,813 --> 00:22:56,713 Geef me de ruimte. - Hoeveel heb je daar, Soapy? 243 00:22:56,813 --> 00:23:01,233 Eens kijken. 1 0, 20, 30, 35... - Hij heeft meer dan 1 00 dollar. 244 00:23:01,333 --> 00:23:04,193 Honderd? We zijn rijk. - Wat een buit. 245 00:23:04,293 --> 00:23:06,113 Wat een buit. 246 00:23:06,213 --> 00:23:09,753 Verdeel het in zessen. - Je krijgt je deel wel. 247 00:23:09,853 --> 00:23:13,073 Loop je nu al te zieken? - Toe nou. Geef het me, Soapy. 248 00:23:13,173 --> 00:23:16,688 Niet verkeerd. - Geweldig. 249 00:23:16,853 --> 00:23:18,853 We delen het, goed? 250 00:23:20,173 --> 00:23:23,743 H�, ik wil ook wat. - Stelletje oplichters. 251 00:23:23,853 --> 00:23:26,208 Handen omhoog. 252 00:23:28,573 --> 00:23:32,153 Ik heb jullie onder schot. - Meneer, wij waren er niet bij. 253 00:23:32,253 --> 00:23:34,973 We hebben er niets mee te maken. 254 00:23:40,053 --> 00:23:43,433 Jullie zijn erbij, boeven. - Echt waar, meneer. 255 00:23:43,533 --> 00:23:45,533 Hou jullie mond. 256 00:23:45,973 --> 00:23:48,248 Hou op met jammeren. 257 00:23:51,533 --> 00:23:53,533 Wie is de baas? - Ik. 258 00:23:53,613 --> 00:23:55,613 Kom hier. 259 00:23:57,293 --> 00:24:00,268 Verzamel dat geld. Snel een beetje. 260 00:24:03,533 --> 00:24:06,491 Geef hier. Jij ook. 261 00:24:08,333 --> 00:24:10,333 Alstublieft. 262 00:24:10,413 --> 00:24:12,878 Handen omhoog en draai je om. 263 00:24:15,573 --> 00:24:18,929 H�. - H�, wat doet u nu? 264 00:24:19,813 --> 00:24:23,633 Zorg ervoor dat je slachtoffer je schuilplaats niet kent. 265 00:24:23,733 --> 00:24:25,733 Hoe wist u die wel? 266 00:24:26,093 --> 00:24:28,093 Loop eens mee, sukkels. 267 00:24:29,133 --> 00:24:32,673 Wat weet u goed de weg hier. - Ja, hoe komt dat? 268 00:24:32,773 --> 00:24:35,748 Ik zal het jullie laten zien. Hier. 269 00:24:36,213 --> 00:24:37,793 Kijk. 270 00:24:37,893 --> 00:24:41,363 R.S.? - Bent u Rocky Sullivan? 271 00:24:44,613 --> 00:24:47,073 Hoorde je dat? Hij is Rocky Sullivan. 272 00:24:47,173 --> 00:24:49,913 We probeerden u te beroven. Wat een blunder. 273 00:24:50,013 --> 00:24:53,393 Toen we de steeg in doken, wist u waar we naartoe gingen. 274 00:24:53,493 --> 00:24:55,553 Ik nam de kortste weg. Hoe heet je? 275 00:24:55,653 --> 00:24:57,353 Soapy. Dit is Bim. 276 00:24:57,453 --> 00:25:01,128 Dit is Swing. Deze klungel heet Hunky. 277 00:25:01,293 --> 00:25:06,083 Ik ben Pasty, en dit is Crappy. We noemen hem Crab. 278 00:25:06,253 --> 00:25:11,948 Aangenaam kennis te maken, Rocky. Jongens, onze ster Rocky Sullivan. 279 00:25:18,093 --> 00:25:22,313 Woonde je niet boven ons, op nummer 24? Dat wisten we wel. 280 00:25:22,413 --> 00:25:25,953 Dat wist je toen je me beroofde? - Van Johnny Maggione. 281 00:25:26,053 --> 00:25:29,153 Hij zei niet wie je was. - Je had het niet moeten doen. 282 00:25:29,253 --> 00:25:32,913 Jat nooit van een buurtgenoot. Jullie moeten nog veel leren. 283 00:25:33,013 --> 00:25:38,198 Dat kun jij ons leren, Rocky. - Zullen we een hapje gaan eten? 284 00:25:39,773 --> 00:25:43,793 Hier heb je vijf dollar. Haal broodjes, augurken en bier. 285 00:25:43,893 --> 00:25:47,463 Breng het naar m'n kamer, dan eten we daar. 286 00:26:03,133 --> 00:26:05,593 Ik ben geen bedelaar. Geef me wat bonen. 287 00:26:05,693 --> 00:26:08,553 Goed. - En ik ben niet in hongerstaking. 288 00:26:08,653 --> 00:26:12,873 Vooruit met die Ierse kaviaar. - Geef me wat meer, vrek. 289 00:26:12,973 --> 00:26:15,713 Geef me de augurken. - Je wilt geen augurken. 290 00:26:15,813 --> 00:26:19,043 Jawel. - Vind je augurken lekker? Hier. 291 00:26:21,173 --> 00:26:22,993 Begin je je eigen zaak of zo? 292 00:26:23,093 --> 00:26:25,073 Nee, dit zijn gratis souvenirs. 293 00:26:25,173 --> 00:26:27,793 Hier is je wisselgeld. Vierenhalve dollar. 294 00:26:27,893 --> 00:26:31,033 En die 50 cent? - We moesten wel iets kopen. 295 00:26:31,133 --> 00:26:35,033 Jullie moeten nog veel leren. Maak je borst maar nat. 296 00:26:35,133 --> 00:26:39,893 Deze bonen zijn bedorven. - Vind je de bonen niet lekker? 297 00:26:41,973 --> 00:26:46,603 Deze bonen smaken naar zeep. Maar ze zijn erg lekker. 298 00:26:52,293 --> 00:26:54,293 Kom binnen. 299 00:26:56,853 --> 00:27:00,553 Hoe staat het leven? Ik eet even wat met de jongens. 300 00:27:00,653 --> 00:27:03,593 Kom je erbij zitten? Neem deze stoel maar. 301 00:27:03,693 --> 00:27:05,988 Wil je een broodje? - Graag. 302 00:27:06,653 --> 00:27:11,243 Dank je, Swing. Nou, jullie hebben Rocky snel gevonden. 303 00:27:11,253 --> 00:27:14,193 Volgens mij zijn de pastoor en jij oude makkers. 304 00:27:14,293 --> 00:27:18,033 Als jullie weer in jullie hol zijn, kijk dan op de oude deur. 305 00:27:18,133 --> 00:27:21,113 Naast m'n initialen staat 'J.C.', Jerry Connelly. 306 00:27:21,213 --> 00:27:24,073 Dus de pastoor kwam vroeger ook in de ketelruimte? 307 00:27:24,173 --> 00:27:27,573 Jazeker, maar nu gaan we naar de gymzaal. 308 00:27:28,253 --> 00:27:31,473 Jongens, ik wilde vandaag met basketbal beginnen. 309 00:27:31,573 --> 00:27:34,993 We hebben het veel te druk. - Geef me een broodje. 310 00:27:35,093 --> 00:27:39,153 Wat is er, Soapy? Waarom wil je niet basketballen? 311 00:27:39,253 --> 00:27:42,325 Het is leuk. - We zijn geen mietjes. 312 00:27:42,493 --> 00:27:45,353 Stel je voor dat we opeens gaan basketballen. 313 00:27:45,453 --> 00:27:48,650 Zal ik jullie eens wat vertellen? 314 00:27:48,813 --> 00:27:52,153 Ik wed dat jullie er niks van bakken tegen het andere team. 315 00:27:52,253 --> 00:27:56,333 En ik ken ze niet eens. - We maken gehakt van ze. 316 00:27:56,373 --> 00:27:58,993 Ga je met ons mee, Rocky? - Ja. Wedden we? 317 00:27:59,093 --> 00:28:02,033 Ik heb een stuiver, dus we wedden. - We delen de winst. 318 00:28:02,133 --> 00:28:07,366 We moeten eerst trainen. - De gymzaal is open. Ga maar vast. 319 00:28:15,813 --> 00:28:21,233 Ik probeer het al een jaar. Jij praat even met ze en ze doen alles voor je. 320 00:28:21,333 --> 00:28:23,993 Misschien komt dat omdat mijn kraag goed zit. 321 00:28:24,093 --> 00:28:27,873 Als je de sportschool maar aanprijst. Laten we er gaan kijken. 322 00:28:27,973 --> 00:28:31,648 Nu? - Ja, ik wil het je laten zien. 323 00:28:31,813 --> 00:28:34,193 Herinner je je Krausmeyers winkel nog? 324 00:28:34,293 --> 00:28:36,503 Ja, daar pikten we dingen. 325 00:28:38,173 --> 00:28:41,433 Hij gaat met een pastoor en een stel kinderen om. 326 00:28:41,533 --> 00:28:44,713 Dus ik heb geen kans. - Verlies hem niet uit het oog. 327 00:28:44,813 --> 00:28:48,128 Ik stuur Bugs wel met een paar jongens. 328 00:28:48,173 --> 00:28:51,743 Kom op, we vegen de vloer aan met die lui. 329 00:28:57,573 --> 00:29:01,908 Goed zo, Rocky. Hou ze in de gaten. Bescherm je kin. 330 00:29:03,213 --> 00:29:07,208 Jongens, maak de vloer leeg, haal de matten weg. 331 00:29:10,733 --> 00:29:12,733 Zijn we weer vrienden? 332 00:29:13,973 --> 00:29:17,393 Heb je je verstopt? Ik zou je geen pijn hebben gedaan. 333 00:29:17,493 --> 00:29:21,148 Ik was vergeten dat je weer in de buurt was. 334 00:29:22,893 --> 00:29:25,487 Wat ben je aan het doen? 335 00:29:25,653 --> 00:29:29,393 Hetzelfde als jij. Ik kijk naar de wedstrijd. 336 00:29:30,213 --> 00:29:34,684 Je bent een mooie meid geworden. 337 00:29:34,853 --> 00:29:37,073 En je bent een gezellige meid. 338 00:29:37,173 --> 00:29:39,993 Gek dat een snelle jongen je nog niet heeft gestrikt. 339 00:29:40,093 --> 00:29:44,428 Zo'n snelle jongen die altijd de voorpagina's haalt? 340 00:29:44,813 --> 00:29:46,813 Het kan slechter. 341 00:29:52,173 --> 00:29:54,673 Je weet dat je moet wachten tot ik fluit. 342 00:29:54,773 --> 00:29:56,773 Begin nou maar. 343 00:30:06,893 --> 00:30:10,169 Wat gebeurde er? - Kom hier. Klaar? 344 00:30:17,533 --> 00:30:22,402 Vrije worp. - Dat is oneerlijk. Hij deed niets. 345 00:30:24,933 --> 00:30:26,933 Goed zo. 346 00:30:35,693 --> 00:30:39,518 Vooruit. Haal hem neer. - Ik dek m'n mannetje. 347 00:30:45,853 --> 00:30:48,033 Nog ��n keer en je ligt eruit. 348 00:30:48,133 --> 00:30:51,273 Ik deed niets. Hij is getikt. - Doe even normaal. 349 00:30:51,373 --> 00:30:54,153 Wat is er? - Mag je dan niet eens duwen? 350 00:30:54,253 --> 00:30:56,293 Wat bedoel je met duwen? 351 00:30:56,453 --> 00:31:01,128 Dit is een vrije worp voor Gibby. - Dat is niet eerlijk. 352 00:31:12,293 --> 00:31:13,993 Overtreding. 353 00:31:14,093 --> 00:31:16,553 Die klerenkast stak z'n buik gewoon uit. 354 00:31:16,653 --> 00:31:20,753 Kom nou toch, je maakte verschillende overtredingen. Kappen nou. 355 00:31:20,853 --> 00:31:23,313 Jullie zijn met z'n zessen. Pasty, wegwezen. 356 00:31:23,413 --> 00:31:26,633 Haal die trapeze weg. - M'n goede daad voor vandaag. 357 00:31:26,733 --> 00:31:28,943 Goed. De bal is voor rood. 358 00:31:37,293 --> 00:31:39,363 Let op. 359 00:31:40,973 --> 00:31:46,605 Maak wat aantekeningen. - Mr Sullivan wordt de scheidsrechter. 360 00:31:46,773 --> 00:31:49,238 Vergeet die weddenschap niet. 361 00:31:49,693 --> 00:31:52,353 Van het veld af. - Ben ik een verschoppeling? 362 00:31:52,453 --> 00:31:56,233 We gaan verder. En denk eraan, je houdt je aan de regels. 363 00:31:56,333 --> 00:31:58,333 Daar gaan we. 364 00:31:58,493 --> 00:32:01,033 Wat doe je? Steek geen vinger naar me uit. 365 00:32:01,133 --> 00:32:04,433 Kom hier en speel mee. Iedereen klaar? Daar gaan we. 366 00:32:04,533 --> 00:32:06,533 Wacht op de fluit. 367 00:32:08,173 --> 00:32:10,173 Wat gebeurt er? 368 00:32:13,773 --> 00:32:15,993 Rocky weet wel raad met die kinderen. 369 00:32:16,093 --> 00:32:19,073 Ja, maar laat je hem nu niet met vuur spelen? 370 00:32:19,173 --> 00:32:20,633 Hoezo dat, Laury? 371 00:32:20,733 --> 00:32:26,313 Ik mag dan nu wel op het rechte pad zijn, maar ik kijk nog wel om me heen. 372 00:32:26,413 --> 00:32:28,881 Ik ken Rocky's soort. 373 00:32:29,293 --> 00:32:34,903 Ik weet het niet. Ik heb het gevoel dat Rocky op het rechte pad is. 374 00:32:42,093 --> 00:32:44,093 Overtreding. 375 00:32:53,253 --> 00:32:55,253 Overtreding. 376 00:33:02,813 --> 00:33:04,813 Die bal is uit. 377 00:33:09,213 --> 00:33:11,933 Wacht op de fluit. Daar gaan we. 378 00:33:18,093 --> 00:33:22,258 Wat nu weer. Hij deed niets. - Wat nu weer, Rocky? 379 00:33:22,333 --> 00:33:25,648 Hou je aan de regels of ik ram ze erin. 380 00:33:25,733 --> 00:33:29,113 Ik deed niets. - Uitkijken, jij. Hier met die bal. 381 00:33:29,213 --> 00:33:31,213 Daar gaan we. 382 00:33:37,493 --> 00:33:39,493 Waar ga jij heen? 383 00:33:40,013 --> 00:33:43,838 Overtreding. Vrije worp hier. - Ik deed niets. 384 00:33:48,973 --> 00:33:52,713 Overtreding. - Overtreding? Sloeg hij me of zo? 385 00:33:52,813 --> 00:33:55,703 Overtreding. De bal moet daarheen. 386 00:33:56,133 --> 00:33:58,258 Pak hem. - Geef me de bal. 387 00:34:04,893 --> 00:34:07,713 Rocky, ben je voor het andere team? 388 00:34:07,813 --> 00:34:12,233 Jullie moeten je aan de regels houden. - Goed, Rocky. 389 00:34:12,293 --> 00:34:16,798 Volgens de regels. Begrepen? - We maken gehakt van ze. 390 00:34:17,253 --> 00:34:20,131 32-8, wat een afstraffing. 391 00:34:20,293 --> 00:34:22,393 Hoezo, 32-8? Het spande erom. 392 00:34:22,493 --> 00:34:25,833 Ze hebben maar net gewonnen. - Allemaal douchen. 393 00:34:25,933 --> 00:34:29,846 Hier met die stuivers, jongens. 394 00:34:30,013 --> 00:34:33,833 Iemand heeft m'n stuiver gejat. Waar is m'n stuiver? 395 00:34:33,933 --> 00:34:36,553 Van wie is die dollar? - Niet van mij. 396 00:34:36,653 --> 00:34:39,193 Vooruit. - Ik zou je niet bedriegen. 397 00:34:39,293 --> 00:34:42,673 Als je morgen training geeft, maken we die sukkels in. 398 00:34:42,773 --> 00:34:45,113 Dat moet je meneer pastoor vragen. 399 00:34:45,213 --> 00:34:48,233 Mogen we het morgen weer proberen? - Alstublieft? 400 00:34:48,333 --> 00:34:50,193 We moeten trainen. - Alstublieft. 401 00:34:50,293 --> 00:34:54,753 Als jullie geen overtredingen maken. Dan kijk ik wat ik kan regelen. 402 00:34:54,853 --> 00:34:56,893 Tegen kleinere kinderen? 403 00:34:59,733 --> 00:35:02,113 Je wist niet dat dit er zat? 404 00:35:07,053 --> 00:35:08,553 Net op tijd. Dank je. 405 00:35:08,653 --> 00:35:13,010 Ga je naar huis? Ik wacht wel op je. 406 00:35:17,053 --> 00:35:23,083 Kijk uit voor die meid. Ze heeft haar vent koud gemaakt. 407 00:35:24,773 --> 00:35:30,043 Heeft iemand jou iets gevraagd? - Van mij heb je niets gehoord. 408 00:35:34,413 --> 00:35:37,689 Wie zorgt er nu voor je? - Niemand. 409 00:35:37,853 --> 00:35:41,073 Ik hoorde dat je iets met een man had. Wie was dat? 410 00:35:41,173 --> 00:35:43,553 Eentje maar: m'n echtgenoot. 411 00:35:44,013 --> 00:35:49,007 als hij omgelegd? - Vier jaar geleden. 412 00:35:49,173 --> 00:35:50,553 Wat is er gebeurd? 413 00:35:50,653 --> 00:35:54,633 Wat er meestal gebeurt als je aanpapt met zogenaamde zware jongens. 414 00:35:54,733 --> 00:36:00,073 Hij was heel leuk. Maar hij gaf me meer dan z'n taxi hem opleverde. 415 00:36:00,173 --> 00:36:02,673 Dat lag ook aan mij. Ik hield hem niet tegen. 416 00:36:02,773 --> 00:36:06,873 Z'n schulden groeiden. Toen volgde er een schietpartij met de politie. 417 00:36:06,973 --> 00:36:11,073 Dat gebeurt toch altijd? - Wel als je je vak niet verstaat. 418 00:36:11,173 --> 00:36:17,089 Ik heb een vuiltje in m'n oog. Kun je het zien? 419 00:36:17,253 --> 00:36:19,548 Heb je een zakdoek voor me? 420 00:36:25,253 --> 00:36:30,353 Het is al goed. En wat maakt het uit? Ik heb alles al gezien. 421 00:36:32,373 --> 00:36:37,606 Je had gelijk, deze buurt verandert amper. 422 00:36:45,813 --> 00:36:49,033 Er is te veel verkeer. We moeten op een gaatje wachten. 423 00:36:49,133 --> 00:36:52,278 Volg hem langzaam. We krijgen hem wel. 424 00:36:57,173 --> 00:37:00,324 Daar zijn we dan. - Daar gaan we dan. 425 00:37:02,413 --> 00:37:05,673 Doe alsof je hier woont en ga naar binnen. 426 00:37:05,773 --> 00:37:07,913 Wat is er? - Ga nou maar naar binnen. 427 00:37:08,013 --> 00:37:13,531 Bedankt dat je me hebt thuisgebracht. Wees voorzichtig, Rocky. 428 00:37:30,813 --> 00:37:33,993 Hij is de winkel in gelopen. - Kan ik u helpen? 429 00:37:34,093 --> 00:37:37,748 Ik denk het niet. Geef maar een Cherry Coke. 430 00:37:37,773 --> 00:37:41,428 Zorg dat er verder niemand in de winkel is. 431 00:37:43,693 --> 00:37:46,633 Het bevalt me hier niet. We moeten iets anders bedenken. 432 00:37:46,733 --> 00:37:49,113 Hij heeft een goede positie. 433 00:37:49,173 --> 00:37:53,848 Zodra we binnenkomen, gaat hij schieten. Dat wordt niks. 434 00:37:54,733 --> 00:37:56,593 Goedenavond. 435 00:37:56,693 --> 00:37:58,953 We pakken hem in de telefooncel. 436 00:37:59,053 --> 00:38:04,833 Bel de winkel en vraag naar Sullivan. Als hij toehapt, hebben we hem. 437 00:38:10,413 --> 00:38:12,553 Heeft u m'n medicijn? - Wanneer is het besteld? 438 00:38:12,653 --> 00:38:14,393 Gisteren. - Uw naam? 439 00:38:14,493 --> 00:38:17,043 Peterson. - Ik zal even kijken. 440 00:38:19,293 --> 00:38:24,526 Met warenhuis Nadler. Wie, zegt u? Momentje. 441 00:38:24,693 --> 00:38:29,813 Bent u Rocky Sullivan? Er is telefoon voor u. 442 00:38:38,893 --> 00:38:42,208 Met Rocky Sullivan. - Blijf aan de lijn. 443 00:38:43,453 --> 00:38:47,651 Hij trapt erin. Volg ons met de auto, Ed. Kom mee. 444 00:38:49,813 --> 00:38:52,873 Ga naar achteren. Mond dicht en ogen dicht. 445 00:38:52,973 --> 00:38:55,362 Schiet op. 446 00:38:58,293 --> 00:39:01,285 Geef me die blaffer. Achteruit. 447 00:39:02,173 --> 00:39:04,209 Sneller. 448 00:39:05,813 --> 00:39:10,318 Ga naar binnen, zo ver mogelijk. Neem die telefoon op. 449 00:39:45,453 --> 00:39:47,453 Daar is het, agent. 450 00:39:48,933 --> 00:39:51,073 Wat weet u van hem? - Ik ken hem niet. 451 00:39:51,173 --> 00:39:56,293 Hij vroeg om een recept. Hij zei dat hij Peterson heette. 452 00:40:00,973 --> 00:40:02,973 Uit de weg. 453 00:40:08,893 --> 00:40:13,313 Hij is helemaal doorzeefd. - Wie zou de dader zijn, Soapy? 454 00:40:13,413 --> 00:40:16,048 Wegwezen, jongens. Opgehoepeld. 455 00:40:17,973 --> 00:40:21,090 Hallo, Frazier. Je spreekt met Bugs. 456 00:40:21,253 --> 00:40:24,484 Het is gelukt. - Heel goed. 457 00:40:25,133 --> 00:40:27,647 Houd je een tijdje gedeisd. 458 00:40:46,053 --> 00:40:50,558 Ik ben nog niet dood. Geef me je sleutels. Lopen maar. 459 00:40:53,453 --> 00:40:55,453 Maak hem open. 460 00:40:58,733 --> 00:41:00,733 lift in gebruik 461 00:41:08,933 --> 00:41:11,713 Ik had er niks mee te maken, dat zweer ik. 462 00:41:11,813 --> 00:41:14,513 Ik knalde je neer als je me geen geld schuldig was. 463 00:41:14,613 --> 00:41:17,833 Ik heb hier maar 2000 dollar. De rest krijg je later. 464 00:41:17,933 --> 00:41:21,767 Schiet op en maak hem open. Uit de weg. 465 00:41:22,813 --> 00:41:26,993 Die bewaar je dus ook. Je bent een slimme advocaat. Iets te slim. 466 00:41:27,093 --> 00:41:28,513 2 mille. - Meer is er niet. 467 00:41:28,613 --> 00:41:33,628 Maar ik heb aandelen en obligaties. - Uit de weg. Ga zitten. 468 00:41:36,693 --> 00:41:42,450 Op de ene bank 280.000, op de andere bank 1 60.000. 469 00:41:42,613 --> 00:41:44,713 De Industrial Trust: 65.000. 470 00:41:44,813 --> 00:41:47,073 Je hebt goed geboerd. Ik ben trots op je. 471 00:41:47,173 --> 00:41:50,633 En waarom niet? We zijn toch partners? - Natuurlijk. 472 00:41:50,733 --> 00:41:53,993 Dat zeiden we drie jaar geleden ook. Eens even kijken. 473 00:41:54,093 --> 00:41:56,218 Ga zitten. Houd je koest. 474 00:41:57,253 --> 00:42:01,833 Verzamel je handtekeningen? Er zijn heel belangrijke mensen bij. 475 00:42:01,933 --> 00:42:04,433 Van die hoge pieten wil ik best meer weten. 476 00:42:04,533 --> 00:42:07,093 Je hebt ze allemaal omgekocht. 477 00:42:07,253 --> 00:42:11,353 Zo hou je je club in stand. Ik ga dit eens goed bestuderen. 478 00:42:11,453 --> 00:42:15,473 Partners moeten van elkaar weten wat ze doen. Wat is Keefers nummer? 479 00:42:15,573 --> 00:42:17,233 0500. - Z'n priv�-nummer. 480 00:42:17,333 --> 00:42:19,193 Dat is het. - Draai het maar. 481 00:42:19,293 --> 00:42:23,473 Je moet hem vertellen dat ik morgenochtend hier kom. 482 00:42:23,573 --> 00:42:25,873 Dan moet hij me die 1 00 mille geven. 483 00:42:25,973 --> 00:42:30,713 En geen grapjes, of ik verbreek de verbinding, begrepen? Toe maar. 484 00:42:30,813 --> 00:42:34,886 Hallo, Mac? Met Rocky. Wat een verrassing, h�? 485 00:42:35,053 --> 00:42:39,593 Ik ben niet dood. Het lijk is er een van jou. Frazier wil je spreken. 486 00:42:39,693 --> 00:42:42,553 Rocky is morgenochtend in de El Toro. 487 00:42:42,653 --> 00:42:44,913 Om elf uur. Dan kan hij eerst naar de bank. 488 00:42:45,013 --> 00:42:47,433 Om elf uur, dan kun je naar de bank. 489 00:42:47,533 --> 00:42:50,713 Haal 1 00.000 dollar van m'n rekening en geef hem die. 490 00:42:50,813 --> 00:42:54,886 Houdt hij je onder schot? - Zeg maar ja. 491 00:42:55,053 --> 00:42:58,793 Je moet het echt doen, Mac. - Goed, ik zal hem het geld geven. 492 00:42:58,893 --> 00:43:02,833 En geen gedonder, dat is belangrijk. - Doe alsjeblieft niks verkeerds. 493 00:43:02,933 --> 00:43:06,433 Ik zei toch dat hij het krijgt. - Geef hier. 494 00:43:06,533 --> 00:43:09,763 Heb ik je uit bed gebeld? Dat spijt me. 495 00:43:11,493 --> 00:43:13,533 Volgens mij is hij boos. 496 00:43:22,792 --> 00:43:25,332 Goedemorgen. Een mooie dag voor een moord. 497 00:43:25,432 --> 00:43:27,652 Waar is Frazier? - Waar is die 1 00 mille? 498 00:43:27,752 --> 00:43:29,652 Dacht je dat ik betaal? - Natuurlijk. 499 00:43:29,752 --> 00:43:33,372 Als ik het geld niet snel krijg, is Frazier er geweest. 500 00:43:33,472 --> 00:43:36,492 Dacht je dat dit je zou lukken? - Waarom niet? 501 00:43:36,592 --> 00:43:38,802 We kunnen je laten praten. 502 00:43:42,072 --> 00:43:46,892 En stel dat dat niet lukt? Ik geef jullie steeds verkeerde nummers. 503 00:43:46,992 --> 00:43:52,464 Intussen wacht Frazier op een belletje. Mag je hem graag? 504 00:43:53,512 --> 00:43:55,852 Geef hem het geld. - Wacht even. 505 00:43:55,952 --> 00:43:57,952 Geef hem het geld. 506 00:44:01,112 --> 00:44:04,492 Stel dat je niet met Frazier op de proppen komt. 507 00:44:04,592 --> 00:44:06,132 Wat moet ik met hem? 508 00:44:06,232 --> 00:44:09,462 Honderd mille. Geef me een buitenlijn. 509 00:44:20,192 --> 00:44:24,052 Met groenteboer Poleano. - Je spreekt met Rocky. 510 00:44:24,152 --> 00:44:27,892 Als ik langs je raam loop, bel je het nummer dat ik je gaf. 511 00:44:27,992 --> 00:44:32,242 Bel niet als ik loop te roken. Dan word ik gevolgd. 512 00:44:33,752 --> 00:44:38,780 Wat klets je nou? Ben je gek? - Ik snap het. 513 00:44:44,752 --> 00:44:49,812 Als ik langs dat raam loop, komt Frazier vrij, tenzij ik word gevolgd. 514 00:44:49,912 --> 00:44:51,912 Laat hem gaan. 515 00:44:56,632 --> 00:44:59,777 We pakken hem zodra Frazier terug is. 516 00:44:59,912 --> 00:45:04,417 Ik heb een beter idee. Verbind me door met de politie. 517 00:45:05,072 --> 00:45:08,348 Met Mac Keefer. Ik wil Buckley spreken. 518 00:45:09,232 --> 00:45:12,463 Hallo, Buck? Je spreekt met Mac. 519 00:45:12,632 --> 00:45:15,704 Ik ga je een goede tip geven. 520 00:45:15,872 --> 00:45:20,612 Rocky Sullivan heeft Frazier ontvoerd. Ik heb hem net 1 00 mille betaald. 521 00:45:20,712 --> 00:45:23,007 Hou je me soms voor de gek? 522 00:45:24,472 --> 00:45:27,277 Ik snap het. Bedankt voor de tip. 523 00:45:29,032 --> 00:45:30,692 Ik snap het niet. 524 00:45:30,792 --> 00:45:34,332 Waarom haal je de politie erbij? - Ik ben geen sukkel. 525 00:45:34,432 --> 00:45:37,212 Ik ben slim. Jullie houden van het ruige werk. 526 00:45:37,312 --> 00:45:41,812 Maar je kunt het ook netjes en legaal doen. Dan krijg je geen gedoe. 527 00:45:41,912 --> 00:45:47,182 En de bazen zijn er blij mee. Gebruik je hersens, net zoals ik. 528 00:46:11,472 --> 00:46:13,472 Ga naar m'n kamer. 529 00:46:27,832 --> 00:46:31,062 Waar is Rocky Sullivans kamer? - Boven. 530 00:46:37,512 --> 00:46:42,222 Breng dit naar een veilige plek. Maak het niet open. 531 00:47:01,112 --> 00:47:03,112 Hier is het. 532 00:47:04,512 --> 00:47:08,677 Doe open, Sullivan. - Kom binnen, de deur is open. 533 00:47:13,152 --> 00:47:17,232 Hoe gaat het, Rocky? - Vanwaar dat zware geschut? 534 00:47:24,952 --> 00:47:28,182 Ik ben je levensverhaal aan het lezen. 535 00:47:41,112 --> 00:47:43,152 Je vergat de vuilnisbak. 536 00:47:48,472 --> 00:47:50,667 Wat heb je ermee gedaan? 537 00:47:50,832 --> 00:47:53,292 Vertel eerst wat je zoekt. - Het geld. 538 00:47:53,392 --> 00:47:55,772 Wijk geld? - Trek je jas aan. 539 00:47:59,592 --> 00:48:02,227 Schiet op, dit is niet grappig. 540 00:48:02,992 --> 00:48:04,992 Ik lach me suf. 541 00:48:09,472 --> 00:48:11,667 Stil. 542 00:48:11,832 --> 00:48:15,092 Waarom is hij opgepakt? - Hij had geen tijd om iets te zeggen. 543 00:48:15,192 --> 00:48:17,342 Ik moest dit verstoppen. 544 00:48:17,512 --> 00:48:19,812 Wat zou erin zitten? - Weet ik veel. 545 00:48:19,912 --> 00:48:22,092 Iets waardevols. - Maak eens open. 546 00:48:22,192 --> 00:48:24,172 Wil je je hand soms kwijt? 547 00:48:24,272 --> 00:48:28,777 Niet openmaken, zei Rocky. - Ik vroeg het alleen maar. 548 00:48:29,072 --> 00:48:30,452 Hoe ben je ontsnapt? 549 00:48:30,552 --> 00:48:34,132 Die agenten liepen vlak langs me. Ze vermoedden niks. 550 00:48:34,232 --> 00:48:36,782 En dit zat onder m'n overhemd. 551 00:48:38,792 --> 00:48:41,852 Jullie vergissen je. Ik heb niemand ontvoerd. 552 00:48:41,952 --> 00:48:45,452 We waren op zakenreis. - Vertel het nou maar. 553 00:48:45,552 --> 00:48:49,802 We weten het toch al. - Ik wil m'n advocaat bellen. 554 00:48:49,912 --> 00:48:52,949 Wie is dat dan? - Frazier. 555 00:49:01,872 --> 00:49:03,852 Je ziet er belabberd uit. 556 00:49:03,952 --> 00:49:07,372 Het was geen lolletje in die kelder, tussen de ratten. 557 00:49:07,472 --> 00:49:09,472 Dat zal je leren. 558 00:49:09,472 --> 00:49:12,732 als het mijn schuld dat jouw gorilla's de foute neerknallen? 559 00:49:12,832 --> 00:49:17,092 Zit er iemand achter Sullivan aan? - Nee, dat heb jij al te vaak gedaan. 560 00:49:17,192 --> 00:49:19,912 De politie mag het nu opknappen. 561 00:49:19,992 --> 00:49:23,412 Ik heb ze verteld dat hij jou heeft ontvoerd. Hij is opgepakt. 562 00:49:23,512 --> 00:49:26,092 Dat had je nooit mogen doen. - Het is al gebeurd. 563 00:49:26,192 --> 00:49:28,532 Sullivan heeft me thuis overvallen. 564 00:49:28,632 --> 00:49:33,452 Hij heeft alles uit m'n kluis: bankafschriften, namen, adressen. 565 00:49:33,552 --> 00:49:37,452 Als hij wordt vervolgd, gaat hij praten. En hij heeft bewijs genoeg. 566 00:49:37,552 --> 00:49:39,452 Hij ontrafelt ons hele netwerk. 567 00:49:39,552 --> 00:49:45,077 We halen hem er meteen uit. - En jij haalde een stomme streek uit. 568 00:49:46,072 --> 00:49:49,217 Geef me Buckley. - Ik wil hem spreken. 569 00:49:49,272 --> 00:49:52,821 Hallo, Buckley? Je spreekt met Mac. 570 00:49:52,992 --> 00:49:58,271 Je moet Sullivan vrijlaten. Er is een vergissinkje in het spel. 571 00:49:58,432 --> 00:50:04,428 Hoezo, vergissinkje? Wat een zootje, dit kun je niet maken. 572 00:50:05,712 --> 00:50:08,812 Tot gauw. - Dat dacht je. Ga westwaarts. 573 00:50:08,912 --> 00:50:13,940 Extra editie. Advocaat ontvoerd. Ga dat lezen. 574 00:50:17,992 --> 00:50:21,532 advocaat Jim Frazier slachtoffer ontvoering 575 00:50:21,632 --> 00:50:26,292 De bekende gangster Rocky Sullivan ontvoerde hem en kreeg losgeld. 576 00:50:26,392 --> 00:50:31,812 Sullivan was na z'n vrijlating een paar dagen terug in z'n oude buurt... 577 00:50:31,912 --> 00:50:35,212 ...voor hij de advocaat en playboy James Frazier ontvoerde. 578 00:50:35,312 --> 00:50:37,732 Het losgeld bedroeg 1 00.000 dollar. 579 00:50:37,832 --> 00:50:42,212 Dat vind je niet in armenbusjes. - Laat Rocky maar schuiven. 580 00:50:42,312 --> 00:50:45,332 Dat geld zit vast in die envelop. - Nou en? 581 00:50:45,432 --> 00:50:47,132 Ik heb een idee. 582 00:50:47,232 --> 00:50:50,132 Als Rocky de bak in gaat, is het voor ons. 583 00:50:50,232 --> 00:50:55,012 Die envelop gaat naar Rocky, al blijft hij twintig jaar liggen. 584 00:50:55,112 --> 00:50:57,832 Zo lang hoef je niet te wachten. 585 00:51:00,112 --> 00:51:02,148 Fijn dat je terug bent. 586 00:51:02,312 --> 00:51:04,052 Ben je ontsnapt? - Vertrokken. 587 00:51:04,152 --> 00:51:06,612 De krant schreef... - Die moet je nooit geloven. 588 00:51:06,712 --> 00:51:11,852 Je bent in een mum van tijd weer vrij. Je laat je niet vasthouden. 589 00:51:11,952 --> 00:51:14,572 Waar is die envelop? - Ik heb hem heus wel. 590 00:51:14,672 --> 00:51:16,672 Geef op. 591 00:51:28,352 --> 00:51:30,562 Momentje, ik pak hem even. 592 00:51:31,832 --> 00:51:34,572 Alsjeblieft, precies zoals je me hem gaf. 593 00:51:34,672 --> 00:51:39,092 als dat die honderd mille waar de krant over schreef? 594 00:51:42,032 --> 00:51:44,582 Je bent weer nieuwsgierig, h�? 595 00:51:45,632 --> 00:51:49,532 Op een dag wordt die nieuwsgierigheid afgestraft. 596 00:51:49,632 --> 00:51:52,146 Ik dacht... - Kop dicht. 597 00:51:52,632 --> 00:51:55,829 Je weet hier niks van, begrepen? 598 00:51:56,472 --> 00:51:58,827 Ik weet er niks van. 599 00:51:58,992 --> 00:52:03,190 Maar je weet wat er met verklikkers gebeurt. 600 00:52:04,712 --> 00:52:06,712 Luister. 601 00:52:08,352 --> 00:52:12,470 Dit geldt voor allemaal, begrepen? - Reken maar. 602 00:52:12,632 --> 00:52:15,783 Nu zijn we makkers. - Geef me de vijf. 603 00:52:22,712 --> 00:52:26,068 Alsjeblieft, Soapy. 604 00:52:27,312 --> 00:52:32,261 Verdeel het hoe je wilt. Het is vals, kan ik je garanderen. 605 00:52:32,432 --> 00:52:34,292 We zullen zwijgen als het graf. 606 00:52:34,392 --> 00:52:37,652 Er was een verklikker, maar die heeft nu geen tanden meer. 607 00:52:37,752 --> 00:52:42,189 Tot over een paar dagen. - Tot kijk, Rocky. 608 00:52:45,752 --> 00:52:48,217 We gaan lol trappen. - Kom op. 609 00:52:49,112 --> 00:52:52,892 Je moet bij het circus gaan. - Hier is jouw deel. 610 00:52:52,992 --> 00:52:56,292 Kom, geef mij ook iets. - Vijftig dollar. 611 00:52:56,392 --> 00:52:57,812 Vijftig dollar. 612 00:52:57,912 --> 00:53:01,871 De rest krijgt hetzelfde. - Wat een hoop poen. 613 00:53:02,032 --> 00:53:06,492 Zoveel heeft m'n vader nooit verdiend bij de afvalverwerking. 614 00:53:06,592 --> 00:53:09,012 Hoeveel heb jij daar? - Ongeveer honderd. 615 00:53:09,112 --> 00:53:11,812 Hoezo? Dat is tweemaal zoveel als ik heb. 616 00:53:11,912 --> 00:53:14,904 Wil je er een probleem van maken? 617 00:53:15,072 --> 00:53:19,292 Hij verdient het. Hou je gemak. - Even dimmen, makker. 618 00:53:19,392 --> 00:53:22,612 Wat gaan we ermee doen? - Het brandt een gat in m'n hand. 619 00:53:22,712 --> 00:53:26,052 Ik ga een stel verchroomde boksbeugels kopen. 620 00:53:26,152 --> 00:53:28,302 Kom mee. - We gaan. 621 00:53:46,312 --> 00:53:50,225 Mag ik binnenkomen? - Momentje, Jerry. 622 00:53:55,192 --> 00:53:57,865 Ik droog m'n handen even af. 623 00:54:04,472 --> 00:54:07,447 Hoe staat het leven? - En het jouwe? 624 00:54:07,832 --> 00:54:13,732 Je hebt me laten schrikken. Je was nog niet opgepakt of je was weer vrij. 625 00:54:13,832 --> 00:54:18,932 Ach, als je een strafblad hebt, pakken ze je soms op uit verveling. 626 00:54:19,032 --> 00:54:21,812 Je was zo weer vrij. - Waarom maak je je zorgen? 627 00:54:21,912 --> 00:54:24,252 Om heel veel. - Wat is er aan de hand? 628 00:54:24,352 --> 00:54:27,172 De jongens zijn niet komen opdagen voor de wedstrijd. 629 00:54:27,272 --> 00:54:30,572 Ik kan ze niet vinden. Misschien weet jij waar ze zijn. 630 00:54:30,672 --> 00:54:34,252 Ben ik soms hun kindermeisje? - Zo bedoelde ik het niet. 631 00:54:34,352 --> 00:54:37,532 Ik dacht dat ze hier je vrijlating vierden. 632 00:54:37,632 --> 00:54:42,532 Het is een soort heldenverering. - Dat kun je hun niet kwalijk nemen. 633 00:54:42,632 --> 00:54:46,671 Waarom vertel je me niet wat er aan de hand is? 634 00:54:46,832 --> 00:54:52,111 Ik heb de hele ochtend al vragen beantwoord. Heel veel. 635 00:54:53,712 --> 00:54:56,517 Frazier en ik waren op zakenreis. 636 00:54:59,712 --> 00:55:03,772 Iemand wou lastig zijn en de politie te kakken zetten. 637 00:55:03,872 --> 00:55:07,252 Het was vals alarm, dat is alles. - Gelukkig maar. 638 00:55:07,352 --> 00:55:08,772 Ik moet gaan. 639 00:55:08,872 --> 00:55:13,787 Hallo, Laury, hoe gaat het? Dit wordt je grote dag. 640 00:55:13,952 --> 00:55:18,184 Ik was erg ongerust. - Dat hoor ik graag. 641 00:55:19,072 --> 00:55:23,332 Ik heb onze engeltjes gevonden, in Murphy's poollokaal. 642 00:55:23,432 --> 00:55:29,507 Soapy en de gang. Ze delen bier uit en strooien met dollars. 643 00:55:29,672 --> 00:55:33,582 Hoe komen ze aan dat geld? - Vraag het ze maar. 644 00:55:33,952 --> 00:55:37,308 Ik ga er maar eens vandoor. - Nu al? 645 00:55:38,672 --> 00:55:42,790 Ga je mee? - Nee, ik wil Rocky even spreken. 646 00:55:44,432 --> 00:55:49,381 Wanneer zie ik je weer? - Ik kom wel bij je langs. 647 00:55:57,472 --> 00:55:59,767 Ik denk dat... - Wacht even. 648 00:56:00,072 --> 00:56:03,972 Je bent slim genoeg om je met je eigen zaken te bemoeien. 649 00:56:04,072 --> 00:56:08,012 Heb ik gelijk of niet? - Geen zorgen, ik ken de regels. 650 00:56:08,112 --> 00:56:12,549 Kom maar op met je inzet. Stop het hier maar in. 651 00:56:12,712 --> 00:56:15,092 Hoe kom je aan het geld, Pasty? 652 00:56:15,192 --> 00:56:19,572 We hebben de kerstman geschreven. Toen zat het opeens in onze sokken. 653 00:56:19,672 --> 00:56:22,823 Doe maar een gok, jongens. 654 00:56:26,352 --> 00:56:29,732 Geef me er nog een. - Ik heb 5 dollar ingezet. 655 00:56:29,832 --> 00:56:33,012 Probeer je hem te belazeren? - Ik krijg 5 dollar van hem. 656 00:56:33,112 --> 00:56:35,112 Kop dicht. 657 00:56:37,632 --> 00:56:40,732 Ik kan niet tegen vieze tafels. - Deze stoot gaat lukken. 658 00:56:40,832 --> 00:56:43,505 Stoot de acht in de hoek. 659 00:56:44,872 --> 00:56:48,692 Weg met die arm. Trek je kop in en haal die fles weg. 660 00:56:48,792 --> 00:56:51,172 Ik heb een drie bij de hoek. 661 00:56:55,032 --> 00:56:57,500 Mooie stoot. - Acht dollar. 662 00:56:58,152 --> 00:57:01,852 M'n moeder moet bijna een week werken voor zoveel geld. 663 00:57:01,952 --> 00:57:05,467 Geef op. - Rustig maar. 664 00:57:06,712 --> 00:57:09,177 Alle gokkers sterven berooid. 665 00:57:10,192 --> 00:57:13,292 Je zou een rondje geven als je won, Soapy. 666 00:57:13,392 --> 00:57:18,944 Haal nog maar een vat. Wat maakt het uit, die gozers betalen. 667 00:57:20,392 --> 00:57:22,392 als dit een inval? 668 00:57:22,432 --> 00:57:26,002 Ze willen hier een zondagsschool van maken. 669 00:57:26,072 --> 00:57:28,792 Ik neem er twee. - Het is gedekt. 670 00:57:31,192 --> 00:57:33,332 Moeten jullie geen wedstrijd spelen? 671 00:57:33,432 --> 00:57:37,186 We wilden even kijken wat er hier gebeurde. 672 00:57:37,752 --> 00:57:41,237 Kom mee, jongens. We gaan naar de gymzaal. 673 00:57:47,352 --> 00:57:49,647 Geef je een feestje, Soapy? 674 00:57:51,312 --> 00:57:53,692 Heb je iedereen uitgenodigd? 675 00:57:56,152 --> 00:58:01,012 Waarom houd je 't niet in de gymzaal? - Omdat ik het hier geef. 676 00:58:01,112 --> 00:58:03,407 En die returnwedstrijd dan? 677 00:58:04,192 --> 00:58:05,812 Zeg, Small Change. 678 00:58:05,912 --> 00:58:10,292 Ik zet dubbel in op die stoot. - Je moet het zelf weten. 679 00:58:10,392 --> 00:58:16,627 Hoe kom je aan dat geld? Heb ik drie jaar tegen dovemansoren gepraat? 680 00:58:16,792 --> 00:58:22,572 Je weet toch dat dit soort praktijken je geheid naar de bajes voeren? 681 00:58:24,952 --> 00:58:27,332 Wat hebben jullie te zeggen? 682 00:58:27,992 --> 00:58:33,177 Ga met me mee, dan lossen we dit samen op. Op naar de gymzaal. 683 00:58:34,192 --> 00:58:39,585 Wat zeg je ervan, Swing? - Ik heb pijn aan m'n been. 684 00:58:40,192 --> 00:58:42,192 En jij, Bim? 685 00:58:42,832 --> 00:58:46,222 Er zit geen toekomst in basketbal. 686 00:58:47,392 --> 00:58:50,372 En jullie? - Mogen we nooit eens lol maken? 687 00:58:50,472 --> 00:58:54,465 Het is tijdverspilling. - Luister, eerwaarde. 688 00:58:55,752 --> 00:58:59,577 We geloven niet meer in al die mooie praatjes. 689 00:59:08,752 --> 00:59:12,152 Willen ze niet met je mee naar de hemel? 690 00:59:15,712 --> 00:59:21,332 Je ziet het verkeerd. Na die slechte ervaring verwacht je niks anders. 691 00:59:21,432 --> 00:59:23,452 Je denkt dat misdaad niet loont. 692 00:59:23,552 --> 00:59:27,612 Dat geldt voor de kleine sappelaars, niet voor ons. 693 00:59:27,712 --> 00:59:31,852 Wij behoren tot de grote jongens. - Ik vraag het me af. 694 00:59:31,952 --> 00:59:35,292 Heb je iets feestelijks, een avondjurk, of zo? 695 00:59:35,392 --> 00:59:37,986 Een heel oude. - Trek hem aan. 696 00:59:38,152 --> 00:59:41,012 We hebben iets te vieren. - Wat dan? 697 00:59:41,112 --> 00:59:43,612 Dit alles. Je haalt niet elke dag de krant. 698 00:59:43,712 --> 00:59:45,692 Je ontkomt ook niet altijd aan de politie. 699 00:59:45,792 --> 00:59:48,257 Niet zo gevat. Kom eens hier. 700 00:59:49,432 --> 00:59:55,212 Zie je die lichtjes daarboven? Daar hoor je thuis en daar ga je naartoe. 701 00:59:55,312 --> 00:59:57,612 Ik zal je leren wat feesten is. 702 00:59:57,712 --> 01:00:00,784 Ik hoop dat m'n jurk het overleeft. 703 01:00:03,632 --> 01:00:05,332 Ik wil hem op acht. 704 01:00:05,432 --> 01:00:07,866 Tienduizend op rood. 705 01:00:08,672 --> 01:00:10,981 36, rood. 706 01:00:11,152 --> 01:00:13,692 Geef de dame een stapeltje zwarte fiches. 707 01:00:13,792 --> 01:00:17,387 Van wie? - Rocky Sullivan. 708 01:00:17,552 --> 01:00:20,908 Beproef je geluk. Ik ben zo terug. 709 01:00:21,072 --> 01:00:24,052 Ik heb nooit geluk. - Kom op, doe eens gek. 710 01:00:24,152 --> 01:00:26,612 Toe nou maar. - Uw inzet, graag. 711 01:00:26,712 --> 01:00:28,532 Hoeveel zijn ze waard? - 50 dollar. 712 01:00:28,632 --> 01:00:31,092 Ik wil fiches van 1 dollar. - Mr Sullivan wou zwarte. 713 01:00:31,192 --> 01:00:33,547 Ik hou niet van zwart. 714 01:00:34,272 --> 01:00:37,172 Nu ik weet dat Jim je het geld schuldig was... 715 01:00:37,272 --> 01:00:41,252 ...en alles een misverstand was, gooien we zand erover. 716 01:00:41,352 --> 01:00:43,902 Vooral nu je weet hoe het zit. 717 01:00:43,992 --> 01:00:47,732 Jullie willen echt zakendoen, h�? Begin maar. 718 01:00:47,872 --> 01:00:51,182 Hoe zit het met m'n bankrekeningen? 719 01:00:51,352 --> 01:00:54,652 Die zijn een goed onderpand, voor als jullie je bedenken. 720 01:00:54,752 --> 01:00:57,252 Wat wil je hebben? - Van jou wil ik niets. 721 01:00:57,352 --> 01:01:00,852 Ik wil dat Frazier z'n afspraak nakomt. Ik krijg 50 procent. 722 01:01:00,952 --> 01:01:03,077 Dat klinkt redelijk, Jim. 723 01:01:04,232 --> 01:01:06,302 Goed. Afgesproken. 724 01:01:06,832 --> 01:01:12,132 Ik pas goed op die rekeningen. Ik zou niks doms doen, als ik jou was. 725 01:01:12,232 --> 01:01:15,372 Want dan geef ik die boekjes nog meer aandacht, snap je? 726 01:01:15,472 --> 01:01:18,412 Een afspraak staat bij jullie alsof hij op papier staat. 727 01:01:18,512 --> 01:01:22,027 Ik doe altijd alles legaal. - Dat weet ik. 728 01:01:22,192 --> 01:01:25,332 Ik wil m'n boekhouder jullie boeken laten nakijken... 729 01:01:25,432 --> 01:01:29,767 ...om te zien of jullie de zaak niet belazeren, ok�? 730 01:01:34,312 --> 01:01:37,052 Hoe lang denk je dat ik hem de baas laat spelen? 731 01:01:37,152 --> 01:01:40,722 Zolang hij die informatie in handen heeft. 732 01:01:49,792 --> 01:01:52,732 Vind je dit een leuke tent? - Natuurlijk, waarom niet? 733 01:01:52,832 --> 01:01:57,092 Ik heb er net een stuk van gekregen. - Misschien ben je toch slim genoeg. 734 01:01:57,192 --> 01:02:00,772 Wil je je baantje niet opgeven om hier te komen werken? 735 01:02:00,872 --> 01:02:02,252 Als wat? 736 01:02:02,352 --> 01:02:05,892 Gewoon een beetje mooi zitten wezen en dansen. Gastvrouw spelen. 737 01:02:05,992 --> 01:02:07,852 Je krijgt honderd dollar per week. 738 01:02:07,952 --> 01:02:12,468 En het is fijn om hier tenminste ��n vriend te hebben. 739 01:02:16,232 --> 01:02:17,612 wie is hier de baas? 740 01:02:17,712 --> 01:02:20,372 sorry Rocky, het was een vergissing... 741 01:02:20,472 --> 01:02:23,957 ...laat het niet nog eens gebeuren, agent 742 01:02:27,712 --> 01:02:29,712 Binnen. 743 01:02:30,232 --> 01:02:31,732 Wat is er, Mrs McGee? 744 01:02:31,832 --> 01:02:35,732 De lunch staat voor u klaar en er is een pakje gebracht. 745 01:02:35,832 --> 01:02:39,612 Ik dacht, ik breng het maar meteen. - Dank u wel. 746 01:02:39,712 --> 01:02:41,712 als er iets? 747 01:02:41,792 --> 01:02:44,692 Nee, hoor. Ik hoef trouwens geen lunch. 748 01:02:44,792 --> 01:02:48,787 Als ik dat had geweten, had ik geld uitgespaard. 749 01:02:55,792 --> 01:02:59,252 hierbij vindt u 1 0.000 dollar in contanten als donatie... 750 01:02:59,352 --> 01:03:04,197 ...voor uw toekomstige recreatiecentrum succes, een vriend 751 01:03:17,072 --> 01:03:22,427 Wacht hier, ik zal zeggen dat u er bent. Maak het u gemakkelijk. 752 01:03:34,312 --> 01:03:37,172 Hoe staat het leven? Wil je een gokje wagen? 753 01:03:37,272 --> 01:03:39,467 Ik heb helaas geen geld. 754 01:03:39,632 --> 01:03:42,092 Behalve dit, en dat is niet van mij. 755 01:03:42,192 --> 01:03:46,372 Een flinke duit. Hoe kom je eraan? - Hoe kom jij eraan? 756 01:03:46,472 --> 01:03:51,092 Dank, maar ik kan het niet aannemen. - Ben je gek, dat is niet van mij. 757 01:03:51,192 --> 01:03:54,932 Juist daarom wil ik het niet hebben. - Hoe zit dat? 758 01:03:55,032 --> 01:03:58,692 Je mept me er bijna mee omver en beweert dan dat het van mij is. 759 01:03:58,792 --> 01:04:02,572 Wat is er aan de hand? - Je hebt een fraaie pokerface. 760 01:04:02,672 --> 01:04:05,817 Maar ik ken dat gezicht al heel lang. 761 01:04:05,832 --> 01:04:08,812 Iedereen weet dat je Frazier 100 mille lichter hebt gemaakt. 762 01:04:08,912 --> 01:04:13,172 Wat maakt het uit wat de herkomst is? Frazier was het me schuldig. 763 01:04:13,272 --> 01:04:15,852 Het is aan jou beter besteed dan aan hem. 764 01:04:15,952 --> 01:04:18,772 Stel dat er een luchtje aan zit? Alleen wij weten dat. 765 01:04:18,872 --> 01:04:22,332 Dat is het 'm nou juist. - Doe niet zo braaf. 766 01:04:22,432 --> 01:04:24,812 Je wilt toch dat centrum bouwen? Begin dan. 767 01:04:24,912 --> 01:04:28,905 Niet op rotte fundamenten. - Doe niet zo stom. 768 01:04:29,072 --> 01:04:32,642 Goed dan. Stel dat ik het geld aanneem... 769 01:04:32,792 --> 01:04:36,692 ...en doe alsof het doel de middelen heiligt... Maar dat is niet zo. 770 01:04:36,792 --> 01:04:39,532 In het centrum zijn m'n jongens zuiver, maar erbuiten... 771 01:04:39,632 --> 01:04:44,812 ...worden ze omringd door corruptie misdaad en criminelen, jou incluis. 772 01:04:44,912 --> 01:04:51,511 Criminelen die ze kunnen vereren, respecteren, bewonderen en imiteren. 773 01:04:51,672 --> 01:04:57,332 Waarom zou ik eerlijkheid prediken als ik om me heen zie dat misdaad loont? 774 01:04:57,432 --> 01:05:00,572 De boef en de gangster krijgen evenveel respect... 775 01:05:00,672 --> 01:05:03,772 ...als de succesvolle zakenman of de volksheld. 776 01:05:03,872 --> 01:05:06,762 Jij, de Fraziers en de Keefers... 777 01:05:06,832 --> 01:05:10,452 ...en al die corrupte politici die naar je pijpen dansen. 778 01:05:10,552 --> 01:05:13,332 En je hebt m'n jongens ook ingepalmd. 779 01:05:13,432 --> 01:05:17,092 Wat ik ze ook leer, je stelt me in de schaduw. 780 01:05:17,192 --> 01:05:19,612 Je leert hun de gemakkelijkste manier. 781 01:05:19,712 --> 01:05:21,772 De snelste is met afpersing of een wapen. 782 01:05:21,872 --> 01:05:24,102 Zo is het toch? 783 01:05:25,272 --> 01:05:28,184 Inderdaad, God sta ons bij. 784 01:05:29,112 --> 01:05:33,902 Ik dacht dat ik m'n problemen kon oplossen... 785 01:05:34,432 --> 01:05:38,932 ...de problemen met die knullen, vanaf de basis, maar het lukt me niet. 786 01:05:39,032 --> 01:05:41,732 Maar ik moet bovenaan beginnen. - Hoe dan? 787 01:05:41,832 --> 01:05:43,872 Dat zal ik je vertellen. 788 01:05:43,912 --> 01:05:48,212 Ik gebruik Fraziers ontvoering als middel om die beerput open te breken. 789 01:05:48,312 --> 01:05:53,132 Ik ga de politie dwingen dit smerige zaakje aan het licht te brengen. 790 01:05:53,232 --> 01:05:56,065 Er zullen koppen rollen. 791 01:05:56,472 --> 01:06:03,150 En als je in weg staat, wordt de jouwe niet gespaard. 792 01:06:03,312 --> 01:06:07,212 Ga je gang. Je hebt evenveel kans op een veroordeling... 793 01:06:07,312 --> 01:06:10,892 ...als ik op een plaats in het bijbel- genootschap. Het laat iedereen koud. 794 01:06:10,992 --> 01:06:16,292 Ze zullen je uitlachen en je wordt tegengewerkt. Maar ga je gang. 795 01:06:16,392 --> 01:06:20,982 En als ik je in de weg sta, loop dan maar over me heen. 796 01:06:21,592 --> 01:06:24,372 Omdat je eerlijk bent, en omwille van vroeger. 797 01:06:24,472 --> 01:06:29,852 Ik wil je een gunst vragen. Misschien kan ik niks voor je terugdoen. 798 01:06:29,952 --> 01:06:31,952 Zeg het maar. 799 01:06:32,272 --> 01:06:37,426 Laat Soapy en de jongens met rust. Geef ze geen geld meer. 800 01:06:37,592 --> 01:06:40,664 Moedig ze niet aan je te bewonderen. 801 01:06:42,072 --> 01:06:46,907 Goed, komt in orde. - Natuurlijk. 802 01:07:05,112 --> 01:07:07,577 hoofdredacteur nieuwsbulletin 803 01:07:08,992 --> 01:07:12,064 Ik zou u graag willen helpen. 804 01:07:12,232 --> 01:07:16,692 Maar het kan niet. Die organisatie is te machtig om te bestrijden. 805 01:07:16,792 --> 01:07:20,362 Norton J. White, uitgever The Morning Press 806 01:07:21,112 --> 01:07:22,932 Weet u wel wat u van me vraagt? 807 01:07:23,032 --> 01:07:27,732 Jazeker, de andere kranten hebben me de risico's uitvoerig uitgelegd. 808 01:07:27,832 --> 01:07:31,412 Bindt u de strijd zelf aan? Wijdt u zich er geheel aan? 809 01:07:31,512 --> 01:07:35,372 Heus, ik doe niets liever. - Goed dan, ik doe met u mee. 810 01:07:35,472 --> 01:07:40,912 Deze krant zal u volop steunen. - Dat stel ik bijzonder op prijs. 811 01:07:41,432 --> 01:07:44,532 priester verklaart corrupte onderwereld de oorlog... 812 01:07:44,632 --> 01:07:48,852 ...pastoor Connelly gaat hervormingen op gang brengen... 813 01:07:48,952 --> 01:07:52,103 'onderzoek Rocky' eisen de mensen... 814 01:07:52,472 --> 01:07:57,062 ...macht gangsters over stadsbestuur binnenkort onthuld 815 01:08:00,352 --> 01:08:05,132 Zoek uit hoe het met Fraziers bankrekeningen zit. Ik wil resultaten. 816 01:08:05,232 --> 01:08:11,705 Duik in het verleden van Frazier. Kijk of hij Sullivan al kende. 817 01:08:11,872 --> 01:08:17,692 Zoek uit hoeveel van Keefers mannen zijn vrijgelaten sinds Frazier er is. 818 01:08:17,792 --> 01:08:21,812 Waarom achtervolg je Rocky? Wil je dat hij levenslang krijgt? 819 01:08:21,912 --> 01:08:26,757 Dat kunt u niet doen, eerwaarde. Hij kan er niks aan doen. 820 01:08:26,872 --> 01:08:30,612 Hij moest als kind naar een heropvoedinginstituut. 821 01:08:30,712 --> 01:08:35,652 Daar vormden ze hem om tot crimineel. Maar hij is niet echt slecht. 822 01:08:35,752 --> 01:08:40,572 En hoe hij nu ook geworden mag zijn, en of hij nu goed is of slecht... 823 01:08:40,672 --> 01:08:43,137 ...we houden allebei van hem. 824 01:08:43,792 --> 01:08:49,150 Dat is waar. Ik hou al van hem sinds we jongetjes van zes waren. 825 01:08:49,312 --> 01:08:54,102 We werkten samen, we vochten samen en we stalen samen. 826 01:08:54,432 --> 01:09:00,587 Ik neem Rocky niks kwalijk. Maar wat moet ik anders? 827 01:09:00,792 --> 01:09:05,627 Ik zou alles doen om hem te helpen. 828 01:09:05,792 --> 01:09:10,332 Ik zou m'n leven voor hem geven als dat zou helpen. Maar dat is niet zo. 829 01:09:10,432 --> 01:09:17,304 Want er zijn talloze kinderen, op straat en in slechte omgevingen... 830 01:09:17,552 --> 01:09:20,972 ...van wie ik niet wil dat ze net zo opgroeien als Rocky. 831 01:09:21,072 --> 01:09:27,261 Ik kan hen niet voor hem opofferen. Ook zij hebben een leven. 832 01:09:27,792 --> 01:09:32,707 Ik kan ze niet zomaar afschrijven. Echt niet. 833 01:09:33,272 --> 01:09:35,052 lees hoe Rocky de stad beheerst... 834 01:09:35,152 --> 01:09:37,292 ...corruptie aan de kaak gesteld op bijeenkomst... 835 01:09:37,392 --> 01:09:38,772 ...kom op burgers... 836 01:09:38,872 --> 01:09:41,092 ...weg met Sullivan, Frazier en Keefer... 837 01:09:41,192 --> 01:09:42,852 ...vanavond grote bijeenkomst... 838 01:09:42,952 --> 01:09:46,492 ...pastoor Jerry vertelt alles over Sullivan en afpersers 839 01:09:46,592 --> 01:09:50,092 Het feit dat er vanavond zoveel mensen luisteren... 840 01:09:50,192 --> 01:09:53,092 ...bewijst dat de sceptici ongelijk hadden... 841 01:09:53,192 --> 01:09:56,052 ...en dat de mensen graag iets willen doen... 842 01:09:56,152 --> 01:09:59,572 ...aan de wantoestanden die ik zojuist heb beschreven. 843 01:09:59,672 --> 01:10:03,012 En reken maar dat we al paniek hebben gezaaid... 844 01:10:03,112 --> 01:10:05,892 ...in die beerput van al of niet offici�le corruptie. 845 01:10:05,992 --> 01:10:08,202 Ik tril als een espenblad. 846 01:10:08,312 --> 01:10:14,342 Er is me smeergeld aangeboden door deze corrupte bestuurders: 847 01:10:14,512 --> 01:10:19,012 100.000 dollar voor 'n recreatiecentrum in m'n parochie... 848 01:10:19,112 --> 01:10:21,852 ...als ik zou afzien van verdere aanvallen... 849 01:10:21,952 --> 01:10:24,172 ...en deze campagne zou staken... 850 01:10:24,272 --> 01:10:28,172 ...als ik m'n ogen en oren dicht zou doen en zou zwijgen. 851 01:10:28,272 --> 01:10:31,692 Zo'n gebouw beschermt m'n jongens tegen misdaad... 852 01:10:31,792 --> 01:10:33,612 ...maar roeit de misdaad niet uit. 853 01:10:33,712 --> 01:10:37,052 We moeten die criminele parasieten kwijt. 854 01:10:37,152 --> 01:10:43,671 We moeten af van dit corrupte bestuur achter z'n gesloten deuren. 855 01:10:44,152 --> 01:10:49,670 Het ligt in ons vermogen hun beschuldigende vragen te stellen. 856 01:10:49,832 --> 01:10:52,332 En we kunnen bevredigende antwoorden eisen. 857 01:10:52,432 --> 01:10:57,492 Hoe zit het precies met de afperser en gangster Rocky Sullivan? 858 01:10:57,592 --> 01:11:01,732 Waarom liet de politie hem vrij, ondanks al het bewijs tegen hem? 859 01:11:01,832 --> 01:11:05,492 Waarom betaalde Mac Keefer Sullivan 1 00.000 dollar? 860 01:11:05,592 --> 01:11:11,224 En hoe sterk is z'n greep op aanklagers, rechters en de politie? 861 01:11:11,392 --> 01:11:15,852 Morgen moet de onderzoeksjury antwoord geven op deze vragen. 862 01:11:15,952 --> 01:11:18,927 Daarom vraag ik alle luisteraars... 863 01:11:18,952 --> 01:11:20,692 En jij wou hem afkopen? 864 01:11:20,792 --> 01:11:24,052 Tijdverspilling, zei ik al. - Dat is nu afgelopen. 865 01:11:24,152 --> 01:11:27,572 Dat was z'n laatste kans. Vanavond rekenen we met hem af. 866 01:11:27,672 --> 01:11:31,852 Je kletst maar wat. Je kan niet zomaar een priester omleggen. Vergeet het. 867 01:11:31,952 --> 01:11:35,012 Goed, maar pas als hij morgen in de rivier drijft. 868 01:11:35,112 --> 01:11:40,292 Luister goed. Hij mag dan een makker van je zijn, ik ben de baas. 869 01:11:40,392 --> 01:11:45,492 Ik laat me door jou niet commanderen. Hij zal niet voor de jury verschijnen. 870 01:11:45,592 --> 01:11:49,757 Die man praat te veel. Vanavond pakken we hem aan. 871 01:11:50,192 --> 01:11:53,132 Niet als ik in de buurt ben. - Momentje, heren. 872 01:11:53,232 --> 01:11:55,932 We moeten ons niet vergalopperen. 873 01:11:56,032 --> 01:12:01,372 Er zijn allerlei onderzoeksjury's, die je ook verschillend moet aanpakken. 874 01:12:01,472 --> 01:12:02,892 Daar heb je mij voor. 875 01:12:02,992 --> 01:12:06,452 Als het legaal kan, waarom... - Maar ik wil actie. 876 01:12:06,552 --> 01:12:09,452 Hij moet worden tegengehouden, maakt niet uit hoe. 877 01:12:09,552 --> 01:12:11,492 Laat dat maar aan mij over. 878 01:12:11,592 --> 01:12:16,063 Die pastoor is geen klein hervormingsgolfje begonnen. 879 01:12:16,232 --> 01:12:20,612 Het is een vloedgolf. Als we hem niet tegenhouden, belanden we in de bajes. 880 01:12:20,712 --> 01:12:24,466 Ik weet dat we in de nesten zitten, Frazier. 881 01:12:24,632 --> 01:12:28,705 Je mag het oplossen hoe je maar wilt, Mac. 882 01:12:28,872 --> 01:12:32,102 Maar gebruik geen geweld. Dat mag niet. 883 01:12:32,712 --> 01:12:34,412 Ik zie jullie nog wel. 884 01:12:34,512 --> 01:12:38,292 Geen zorgen, ik weet hoe we de jury kunnen tegenwerken. 885 01:12:38,392 --> 01:12:42,047 Die predikant krijgt geen poot aan de grond. 886 01:12:50,312 --> 01:12:54,092 Ik meende net wat ik zei, hoor. - We pakken het als volgt aan. 887 01:12:54,192 --> 01:12:57,012 Connelly is Rocky's vriend, en een pastoor. 888 01:12:57,112 --> 01:13:00,092 Waar zou Rocky die bankboekjes bewaren? 889 01:13:00,192 --> 01:13:03,092 Bij de pastoor, die ze onthult als hem iets overkomt. 890 01:13:03,192 --> 01:13:07,132 Dat wist ik allang. Daarom kan hij ons koeioneren. 891 01:13:07,232 --> 01:13:12,077 Als we de pastoor pakken, nemen we meteen die boekjes mee. 892 01:13:13,352 --> 01:13:18,426 Maar ik wil geen fouten meer. Dit keer doe ik het zelf. 893 01:13:18,912 --> 01:13:20,372 Stuur Blackie hierheen. 894 01:13:20,472 --> 01:13:25,052 Doe met Sullivan wat je wilt, maar bij de pastoor moet het 'n ongeluk lijken. 895 01:13:25,152 --> 01:13:27,152 Maak je geen zorgen. 896 01:13:35,552 --> 01:13:38,017 protesteer tegen de corruptie 897 01:13:38,312 --> 01:13:41,145 Niet doen, Rocky. 898 01:13:41,312 --> 01:13:43,452 Ik doe alles wat je wilt. - Niks ervan. 899 01:13:43,552 --> 01:13:45,812 Je hebt je laatste kans gehad. Luister: 900 01:13:45,912 --> 01:13:51,182 Ik had die boekjes zelf nog. Je hoefde alleen mij om te leggen. 901 01:14:20,112 --> 01:14:23,257 Hij is op slot. Schiet het slot stuk. 902 01:14:32,912 --> 01:14:35,632 Een schietpartij bij de El Toro. 903 01:15:00,752 --> 01:15:04,832 als pastoor Connelly er nog? Ik moet hem spreken. 904 01:15:36,392 --> 01:15:38,812 Nou? - Rocky Sullivan, commandant. 905 01:15:38,912 --> 01:15:43,092 Hij heeft Frazier en Keefer te grazen. Hij is naar het dak gevlucht. 906 01:15:43,192 --> 01:15:47,952 Vorm een kordon rond het blok. - Jullie gaan met mij mee. 907 01:15:48,872 --> 01:15:51,181 Hier is de microfoon. 908 01:15:52,392 --> 01:15:56,387 O'Flannigan, richt de zoeklichten op het gebouw. 909 01:15:59,432 --> 01:16:01,812 Galavan, bewaak de dakramen. 910 01:17:08,192 --> 01:17:10,192 Daar is hij. 911 01:17:26,152 --> 01:17:30,232 Kom je nog naar buiten, of moeten we je uitroken? 912 01:17:35,272 --> 01:17:37,740 Kom maar met het traangas. 913 01:18:07,352 --> 01:18:11,172 Ik ben pastoor Connelly, een oude vriend van Rocky. 914 01:18:11,272 --> 01:18:13,172 Voor mij komt hij wel naar buiten. 915 01:18:13,272 --> 01:18:16,252 Dit is iets voor de politie. Een pastoor heeft hij later nodig. 916 01:18:16,352 --> 01:18:19,492 Wilt u hem dood of levend pakken? - Hoezo? 917 01:18:19,592 --> 01:18:22,252 Hij zal naar me luisteren. Mag ik met hem praten? 918 01:18:22,352 --> 01:18:24,352 Ga uw gang. 919 01:18:24,472 --> 01:18:28,590 Rocky, dit is Jerry. Kom naar buiten. 920 01:18:29,272 --> 01:18:32,052 Zeg dat we hem hoe dan ook te pakken krijgen. 921 01:18:32,152 --> 01:18:34,950 Je moet naar buiten komen. 922 01:18:44,952 --> 01:18:46,952 Ik kom naar boven. 923 01:18:48,672 --> 01:18:50,672 Niet schieten. 924 01:19:49,352 --> 01:19:52,972 Wat moet je hier? Hoepel op. - Ik kom naar binnen. 925 01:19:53,072 --> 01:19:57,350 Wil je soms een kop vol lood? Maak dat je wegkomt. 926 01:19:57,912 --> 01:20:02,852 Wat stom om je smoel hier te vertonen. - Ik wil niet dat ze je neerschieten. 927 01:20:02,952 --> 01:20:06,627 Je bent omsingeld. Je moet je overgeven. 928 01:20:06,792 --> 01:20:11,732 Het is afgelopen met je. - Ja, tot jij je ermee ging bemoeien. 929 01:20:11,832 --> 01:20:15,232 als alles goed met u, eerwaarde Connelly? 930 01:20:15,512 --> 01:20:21,621 Vertel ze maar dat ze niet moeten schieten. Ik ga met je mee. 931 01:20:21,792 --> 01:20:23,792 Natuurlijk. 932 01:20:31,512 --> 01:20:36,012 Roep uw mannen terug. Sullivan komt met me mee naar buiten. 933 01:20:36,112 --> 01:20:39,184 Niet schieten, maar blijf paraat. 934 01:20:41,312 --> 01:20:43,312 Kom mee. 935 01:20:48,472 --> 01:20:50,667 Handen omhoog, Jerry. 936 01:20:50,832 --> 01:20:54,905 Het spijt me dat jij het bent, maar blijf lopen. 937 01:20:56,192 --> 01:20:58,572 Ga weg of hij is er geweest. 938 01:20:59,112 --> 01:21:01,112 Draai je om. 939 01:21:22,872 --> 01:21:25,750 Handen omhoog. Hoger. 940 01:21:35,152 --> 01:21:39,062 Achteruit, of ik jaag een kogel door z'n hoofd. 941 01:21:39,592 --> 01:21:41,592 Achteruit. 942 01:21:47,312 --> 01:21:49,312 Duik weg, Jerry. 943 01:22:01,632 --> 01:22:03,632 Z'n been is geraakt. 944 01:22:06,912 --> 01:22:08,912 Leeg. 945 01:22:09,592 --> 01:22:12,470 Net als die dikke kop van je. 946 01:22:13,392 --> 01:22:19,831 Extra. Moordenaar aangewezen. Haal hier uw krant. 947 01:22:19,992 --> 01:22:22,142 Moordenaar aangewezen. 948 01:22:22,552 --> 01:22:23,932 Wat erg, zeg. 949 01:22:24,032 --> 01:22:27,772 Ik zou die verklikkers graag te pakken krijgen. 950 01:22:27,872 --> 01:22:34,027 Speciale aanklager in Rocky's proces. OM heeft sterke zaak. 951 01:22:34,192 --> 01:22:38,492 De gouverneur is zo bang voor Rocky dat hij een speciale rat inzet. 952 01:22:38,592 --> 01:22:41,948 Rocky schuldig. Ter dood veroordeeld. 953 01:22:42,832 --> 01:22:44,982 Zou hij de stoel krijgen? 954 01:22:45,232 --> 01:22:47,932 Er is geen dodencel die hem binnen kan houden. 955 01:22:48,032 --> 01:22:51,342 Gaat hij ontsnappen? - Wacht maar af. 956 01:22:51,512 --> 01:22:52,892 Rocky sterft morgen 957 01:22:52,992 --> 01:22:55,092 Hij zal ze laten zien wat waardig sterven is. 958 01:22:55,192 --> 01:22:59,452 Hem krijgen ze niet klein. - Rocky kent geen spoortje angst. 959 01:22:59,552 --> 01:23:02,812 Op het proces zei hij dat hij ze in hun gezicht zou spugen. 960 01:23:02,912 --> 01:23:04,772 Hij zal ze uitlachen. 961 01:23:04,872 --> 01:23:08,612 Hij zal die gluiperds goed voor paal zetten. 962 01:23:17,192 --> 01:23:23,028 Pastoor Connelly mag je bezoeken. Je wilt hem toch wel spreken? 963 01:23:23,192 --> 01:23:28,312 Ja, hoor. Maar ik wil geen gedoe met wierook en wijwater. 964 01:23:28,472 --> 01:23:30,622 Je zegt het maar, Rocky. 965 01:23:38,392 --> 01:23:40,852 Heeft u lekker gegeten, Mr Sullivan? 966 01:23:40,952 --> 01:23:46,292 Ja, maar het vlees was verschroeid en daar hou ik niet van, jij wel? 967 01:23:46,392 --> 01:23:52,257 Je hebt nog tien minuten. Probeer geen tijd te rekken met die pastoor. 968 01:23:52,712 --> 01:23:55,092 Zo dadelijk zit je op die hete stoel. 969 01:23:55,192 --> 01:23:59,252 Ik zal zorgen dat het extra lang duurt, slimmerik. 970 01:23:59,352 --> 01:24:01,132 Haal die man hier weg. 971 01:24:01,232 --> 01:24:04,144 Haal hem weg. 972 01:24:07,392 --> 01:24:09,622 Laat hem met rust. 973 01:24:10,552 --> 01:24:12,552 Wees stil. 974 01:24:16,512 --> 01:24:20,082 Dag, eerwaarde. Hij heeft nog tien minuten. 975 01:24:26,792 --> 01:24:29,092 Hallo, Jerry. Hoe staat het leven? 976 01:24:29,192 --> 01:24:32,867 Hoe voel je je? - Kan niet beter. 977 01:24:35,432 --> 01:24:38,052 Hoe is het met de jongens? - Ze pleiten voor je... 978 01:24:38,152 --> 01:24:40,812 ...zolang er nog een kansje op gratie is. 979 01:24:40,912 --> 01:24:45,927 Zonder mij gedragen ze zich beter. - Dat heb jij in de hand. 980 01:24:47,672 --> 01:24:51,052 Er is weinig tijd. Ik wil je nog ��n gunst vragen. 981 01:24:51,152 --> 01:24:53,985 Ik kan weinig doen. - Toch wel. 982 01:24:54,152 --> 01:24:59,412 Misschien zelfs nu meer dan ooit. Ik weet dat je er de moed voor hebt. 983 01:24:59,512 --> 01:25:01,692 Daar naar binnen lopen? Eitje. 984 01:25:01,792 --> 01:25:04,052 Dat weet ik. - Het is net een kapperstoel. 985 01:25:04,152 --> 01:25:10,148 Ik zeg gewoon: Knippen, scheren en zo'n fijne elektrische massage. 986 01:25:10,312 --> 01:25:13,332 Ben je niet bang? - Nee, maar dat willen ze wel graag. 987 01:25:13,432 --> 01:25:15,652 Ik kan ze niet ter wille zijn. 988 01:25:15,752 --> 01:25:18,852 Om bang te zijn moet je een hart hebben. 989 01:25:18,952 --> 01:25:22,692 Het mijne is er al lang geleden uit gesneden. 990 01:25:23,752 --> 01:25:27,932 Stel dat ik je vraag het hart te hebben om bang te zijn? 991 01:25:28,032 --> 01:25:31,252 Stel dat je schreeuwend om genade wordt meegesleept. 992 01:25:31,352 --> 01:25:34,292 Stel dat je doodsbang naar de stoel gaat? 993 01:25:34,392 --> 01:25:37,652 Wat mankeert jou? Je hoeft niet aan m'n moed te twijfelen. 994 01:25:37,752 --> 01:25:41,012 Dat weet ik. Maar dit vergt een ander soort moed. 995 01:25:41,112 --> 01:25:46,744 De moed die uit de hemel komt. Niet de moed van heldendaden en lef. 996 01:25:46,912 --> 01:25:50,825 De moed die jij en ik en God kennen. 997 01:25:50,992 --> 01:25:52,692 Ik begrijp je niet. 998 01:25:52,792 --> 01:25:58,708 Soapy en een paar anderen hebben me op de trein hierheen gezet. 999 01:25:58,872 --> 01:26:01,332 Je kunt wel raden wat ze zeiden. 1000 01:26:01,432 --> 01:26:07,780 Vertel Rocky dat hij moet laten zien wie hij is en niet bang moet zijn... 1001 01:26:07,952 --> 01:26:10,452 ...en moet lachen... - Wat wil je nou? 1002 01:26:10,552 --> 01:26:12,292 Ik zal ze niet teleurstellen. 1003 01:26:12,392 --> 01:26:15,892 Dat moet je juist wel doen. Je moet ze teleurstellen. 1004 01:26:15,992 --> 01:26:20,132 Je bent altijd een held voor al die jongens geweest. 1005 01:26:20,232 --> 01:26:24,172 Straks ben je een vereerde dode held, en dat wil ik voorkomen. 1006 01:26:24,272 --> 01:26:26,627 Ze moeten je verachten. 1007 01:26:26,792 --> 01:26:30,052 Ze moeten zich voor je schamen. - Moet ik toneelspelen? 1008 01:26:30,152 --> 01:26:36,990 Doen alsof ik bang ben? Je wilt me het enige afnemen wat ik nog heb... 1009 01:26:37,152 --> 01:26:40,412 ...zodat de kranten kunnen schrijven: Weer een lafaard. 1010 01:26:40,512 --> 01:26:44,052 Jij en ik weten wel beter. - Een fijne gunst vraag je me. 1011 01:26:44,152 --> 01:26:48,052 Sterven als een angsthaas. - Ik weet wat ik vraag. 1012 01:26:48,152 --> 01:26:51,412 We zijn samen opgegroeid en dat gaf me het idee... 1013 01:26:51,512 --> 01:26:56,932 ...dat je me wilt helpen voorkomen dat die jongens ook hier eindigen. 1014 01:26:57,032 --> 01:26:59,412 Je vraagt te veel. Als je ze wilt helpen... 1015 01:26:59,512 --> 01:27:03,092 ...bedenk dan iets anders. - Het kan niet zonder jou. 1016 01:27:03,192 --> 01:27:07,372 Ik kan ze nooit allemaal bereiken, die talloze heldenvererende jongens. 1017 01:27:07,472 --> 01:27:12,052 Ik heb genoeg humaan gezwets bij de rechter gehoord en alles verteld. 1018 01:27:12,152 --> 01:27:14,612 De hele rataplan. Wat wil je nog meer? 1019 01:27:14,712 --> 01:27:18,671 Wat ik altijd al wilde. Verzoen je met God. 1020 01:27:20,352 --> 01:27:23,772 Afgezien daarvan kan ik niks anders vragen. 1021 01:27:23,872 --> 01:27:25,872 Doe dat dan ook niet. 1022 01:27:32,352 --> 01:27:35,752 Het is tijd, Rocky. Ben je er klaar voor? 1023 01:27:39,632 --> 01:27:41,492 Ga je met me mee? 1024 01:27:41,592 --> 01:27:44,902 Ik wil wel, maar... - Dat mag best. 1025 01:27:45,072 --> 01:27:47,092 Vindt u het erg? - Beslist niet. 1026 01:27:47,192 --> 01:27:51,527 Fijn, dat laatste stukje zou anders zo eenzaam zijn. 1027 01:27:53,912 --> 01:27:55,332 Beloof me ��n ding. 1028 01:27:55,432 --> 01:27:59,630 Ik wil je niet horen bidden. - Dat beloof ik je. 1029 01:28:03,072 --> 01:28:06,030 Donder op, of ik verbouw je smoel. 1030 01:28:06,352 --> 01:28:11,972 Die staat straks naar je te grijnzen. - Weg, of ik spuug je in je gezicht. 1031 01:28:12,072 --> 01:28:14,142 Achteruit, Herbert. 1032 01:28:14,712 --> 01:28:17,092 Thompson, neem jij hem maar. 1033 01:28:17,632 --> 01:28:21,420 Laat los, ik heb niemand nodig. 1034 01:28:22,032 --> 01:28:24,852 Goed zo, kies je eigen gezelschap maar. 1035 01:28:24,952 --> 01:28:28,388 Tot kijk. We komen je snel achterna. 1036 01:28:28,552 --> 01:28:30,552 Tot ziens, Rocky. 1037 01:29:09,352 --> 01:29:12,310 Alsjeblieft. - Nee. 1038 01:29:28,152 --> 01:29:31,189 Tot ziens, makker. - Dag, Rocky. 1039 01:29:31,352 --> 01:29:33,502 Moge God je genadig zijn. 1040 01:29:51,352 --> 01:29:55,027 Ik wil niet sterven, alsjeblieft. 1041 01:29:55,632 --> 01:30:02,071 Ik wil niet dood. Laat me niet branden in de hel. 1042 01:30:03,592 --> 01:30:08,427 Laat me gaan. Maak me alsjeblieft niet dood. 1043 01:30:08,592 --> 01:30:11,868 Maak me niet dood, alsjeblieft. 1044 01:30:20,352 --> 01:30:22,352 Klem hem vast. 1045 01:30:34,592 --> 01:30:38,077 Die lafbek wou mij in m'n gezicht spugen. 1046 01:30:43,192 --> 01:30:45,012 Rocky sterft als lafaard 1047 01:30:45,112 --> 01:30:50,552 Klokslag elf uur werd Rocky door de kleine deur des doods geleid. 1048 01:30:50,632 --> 01:30:55,172 Zodra hij in de executiekamer was, rukte hij zich los... 1049 01:30:55,272 --> 01:30:58,732 ...en wierp hij zich schreeuwend om genade op de grond. 1050 01:30:58,832 --> 01:31:04,987 Toen ze hem naar de stoel sleepten, klauwde hij gillend in de vloer. 1051 01:31:05,552 --> 01:31:09,377 In tegenstelling tot z'n eerdere bravoure... 1052 01:31:09,792 --> 01:31:13,277 ...stierf Rocky Sullivan als een lafaard. 1053 01:31:14,232 --> 01:31:16,232 Ik geloof het niet. 1054 01:31:16,472 --> 01:31:19,652 Ik geloof er geen snars van. - Ik ook niet. 1055 01:31:19,752 --> 01:31:24,252 Als iemand beweert dat het waar is... - Rocky kan zo niet sterven. 1056 01:31:24,352 --> 01:31:26,786 Het zijn allemaal leugens. 1057 01:31:27,512 --> 01:31:31,012 Hallo, jongens. - Daar heb je pastoor Connelly. 1058 01:31:31,112 --> 01:31:35,390 We vragen het aan hem. Hij kan ons alles vertellen. 1059 01:31:42,872 --> 01:31:49,061 U was erbij en heeft alles gezien. Wat is er gebeurd? 1060 01:31:49,712 --> 01:31:54,228 als hij gestorven zoals ze zeiden? Als een lafaard? 1061 01:31:57,312 --> 01:32:03,626 Het is allemaal waar. Hij is gestorven zoals ze zeiden. 1062 01:32:06,552 --> 01:32:08,552 Kom op, jongens. 1063 01:32:09,272 --> 01:32:15,142 We gaan bidden voor een jongetje dat minder hard kon rennen dan ik. 1064 01:32:15,143 --> 01:32:18,288 Gedownload van www.nlondertitels. com 88521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.