All language subtitles for Along.with.the.Gods.The.Two.Worlds.2017.720p.BluRay.x264.DD5.1-MT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,000 --> 00:01:22,537 Cuando una persona llega al M�s All�, 2 00:01:22,646 --> 00:01:27,121 Es juzgada 7 veces en un transcurso de 49 d�as, 3 00:01:27,141 --> 00:01:33,243 por el enga�o, indolencia, injusticia, traici�n, violencia, asesinato y la impiedad filial, 4 00:01:33,283 --> 00:01:37,977 solo las almas que superan todas las pruebas pueden reencarnar 5 00:01:37,987 --> 00:01:45,268 -proverbio budista- 6 00:03:03,090 --> 00:03:04,418 �Kim! 7 00:03:04,987 --> 00:03:06,086 �Toma mi mano! 8 00:03:07,175 --> 00:03:09,542 �Dame a la ni�a! �Toma mi mano! 9 00:03:09,581 --> 00:03:10,979 �Vamos! 10 00:03:11,050 --> 00:03:12,967 �Dame tu mano! 11 00:03:15,255 --> 00:03:16,993 �Ap�rate! 12 00:03:17,612 --> 00:03:19,510 �La cuerda! �Est� ardiendo! 13 00:03:19,569 --> 00:03:20,986 �Toma mi mano! 14 00:03:21,067 --> 00:03:22,485 �No! 15 00:03:22,485 --> 00:03:24,363 �Ja-Hong! �No! 16 00:03:42,960 --> 00:03:45,146 Lo hicimos, �estamos vivos! 17 00:03:45,206 --> 00:03:46,834 Est� bien, cari�o. 18 00:03:46,864 --> 00:03:48,264 �Mam�! 19 00:03:49,151 --> 00:03:50,540 �Mam�! 20 00:03:52,646 --> 00:03:54,695 �Hey! �Ven aqu�! 21 00:03:59,479 --> 00:04:01,386 �Eso estuvo cerca! 22 00:04:01,566 --> 00:04:03,864 �Eso podr�a haber terminado mal! 23 00:04:03,993 --> 00:04:07,049 Peque�a dama, �c�mo te llamas? 24 00:04:07,089 --> 00:04:08,516 �Kim Ja-Hong! 25 00:04:08,716 --> 00:04:10,545 Ese es mi nombre, linda 26 00:04:10,584 --> 00:04:12,862 �C�mo sabes mi nombre? 27 00:04:12,921 --> 00:04:15,269 �Cu�l es el tuyo? 28 00:04:15,289 --> 00:04:16,896 Su nombre... 29 00:04:16,956 --> 00:04:18,744 �Kim Ja-Hong! 30 00:04:21,281 --> 00:04:23,099 �Kim Ja-Hong! 31 00:05:04,057 --> 00:05:05,645 �Se�or! 32 00:05:05,645 --> 00:05:07,353 �Sal de all�! �Es peligroso! 33 00:05:07,393 --> 00:05:09,779 �Consigan una camilla! �Date prisa! 34 00:05:10,699 --> 00:05:12,096 �Ja-Hong! 35 00:05:12,116 --> 00:05:14,684 �Sr. Kim Ja-Hong! �Guau! 36 00:05:14,804 --> 00:05:19,357 �C�mo diablos pensante en saltar desde all�? 37 00:05:19,387 --> 00:05:23,952 Ca�ste de tal altura, y salvaste a una chica... 38 00:05:24,032 --> 00:05:28,925 �Un honorable!. La �ltima muerte honorable fue hace 422 a�os. 39 00:05:28,925 --> 00:05:31,233 �Me siento honrado, Sr. Kim Ja-Hong! 40 00:05:31,243 --> 00:05:35,727 El �ltimo fue Nongae en 1592. ��l es un honorable? 41 00:05:37,415 --> 00:05:42,629 Falleci� el 28 de abril de 2017 seg�n lo programado. 42 00:05:42,668 --> 00:05:46,014 Somos los 3 guardianes del M�s All� 43 00:05:46,094 --> 00:05:51,257 Te defenderemos a trav�s en 7 juicios durante 49 d�as. 44 00:05:51,267 --> 00:05:54,983 Soy un especialista en seguridad, Guardi�n Hewonmak. 45 00:05:55,083 --> 00:05:58,159 Soy Guardi�n Asistente Deok-choon. 46 00:05:58,199 --> 00:05:59,337 �Es un placer conocerte! 47 00:05:59,366 --> 00:06:01,494 �Es un honor, se�or! 48 00:06:02,644 --> 00:06:05,590 Dijimos 3 guardianes, �por qu� hay solo 2? 49 00:06:05,609 --> 00:06:07,187 Es una pregunta obvia. 50 00:06:07,227 --> 00:06:08,605 El �ltimo guardi�n esta... 51 00:06:08,815 --> 00:06:10,893 en tu funeral 52 00:06:11,173 --> 00:06:14,637 Es el protocolo, pero creo que fue por comida. 53 00:06:14,827 --> 00:06:16,685 ��l es extra�o, no crees? 54 00:06:16,715 --> 00:06:19,133 �Sr. Kim? �Qu� pasa? 55 00:06:19,152 --> 00:06:22,877 Todo est� bien, eres una virgen de la muerte. 56 00:06:22,917 --> 00:06:26,053 Es por eso que esta confundido 57 00:06:26,374 --> 00:06:28,140 No... 58 00:06:28,660 --> 00:06:30,558 No puedo morir todav�a. 59 00:06:30,697 --> 00:06:32,446 Mi madre... 60 00:06:33,005 --> 00:06:35,093 �No puedo dejar a mi madre! 61 00:06:35,133 --> 00:06:41,395 �Ley de vida futura, Art�culo 3.1! �No puede vagar por el mundo de la vida, �y no hay tiempo para despedirse! 62 00:06:41,425 --> 00:06:45,390 Si lo hace estar� en desventaja... 63 00:06:45,390 --> 00:06:48,425 Est� siguiendo el protocolo como un verdadero modelo. 64 00:06:48,445 --> 00:06:50,003 �Bueno, sigue adelante! 65 00:06:50,013 --> 00:06:53,589 �Arriba! �Arriba! 66 00:06:54,777 --> 00:06:58,003 �D�jame ver a mi madre una vez m�s, por favor! 67 00:06:58,044 --> 00:06:59,711 �Tengo algo que decirle! 68 00:06:59,751 --> 00:07:01,619 Amor por su madre... 69 00:07:01,658 --> 00:07:03,287 Por favor, �te lo ruego! 70 00:07:05,824 --> 00:07:07,151 �Una �ltima vez! 71 00:07:08,400 --> 00:07:09,739 �Por favor! 72 00:07:33,748 --> 00:07:35,915 Esto es malo incluso para m�. 73 00:07:43,915 --> 00:07:47,261 El Funeral de Kim Ja-Hong comenzar� en breve. 74 00:07:47,860 --> 00:07:53,393 El funeral de Kim Ja-Hong comenzar� en breve. 75 00:07:54,721 --> 00:07:56,220 Mam�. 76 00:07:56,839 --> 00:07:58,426 �Mam�? 77 00:07:59,536 --> 00:08:02,043 Sal de ah�, mam�. 78 00:08:03,580 --> 00:08:05,847 �l est� listo, vamos 79 00:08:09,433 --> 00:08:13,447 Mam�, �deber�amos irnos! 80 00:08:33,253 --> 00:08:36,629 (PUERTA DEL MÁS ALLÁ) 81 00:08:43,930 --> 00:08:45,427 �Saluda! 82 00:08:45,777 --> 00:08:47,825 Ese es el Rey Yeomra. 83 00:08:47,885 --> 00:08:51,080 El juez del Infierno de la Impiedad Filial, y el rey de reyes. 84 00:08:51,130 --> 00:08:54,016 Y �l es Guardian Gang-lim. 85 00:08:54,066 --> 00:08:56,564 El l�der y nuestro jefe. 86 00:08:56,604 --> 00:09:00,717 �l reencarn� 47 almas en el siglo pasado. 87 00:09:01,417 --> 00:09:05,482 - Honorable Kim, es un placer conocerte. - �Abrir el paso al Honorable! 88 00:09:06,131 --> 00:09:07,460 No soy un Honorable. 89 00:09:10,376 --> 00:09:11,375 �Aqu�! 90 00:09:11,954 --> 00:09:12,993 �Aqu�! �Aqu�! 91 00:09:13,043 --> 00:09:14,620 D�jalo pasar. Ceda el paso. 92 00:09:14,660 --> 00:09:16,618 - Sr. Kim, �ap�rate! - Ceda el paso. 93 00:09:22,111 --> 00:09:23,609 (KIM JA-HONG) 94 00:09:34,816 --> 00:09:37,671 �Incre�ble! ��l es el indicado! 95 00:09:38,810 --> 00:09:42,445 Sr. Kim, �realmente eres un modelo honorable! 96 00:09:42,466 --> 00:09:44,404 �Han pasado 19 a�os! 97 00:09:44,693 --> 00:09:48,607 � �Tu oportunidad de reencarnaci�n despu�s de 49 d�as es muy alta! 98 00:09:48,867 --> 00:09:51,445 �Un alma honorable! �Kim Ja-Hong! 99 00:10:06,964 --> 00:10:08,973 (VOLCÁN MALDITO) 100 00:10:08,983 --> 00:10:12,048 �Por qu� diablos es el Infierno del Asesinato nuestra primera parada? 101 00:10:13,296 --> 00:10:15,084 �El infierno del asesinato! �El volcan! 102 00:10:15,124 --> 00:10:17,022 Dijiste que era un honorable 103 00:10:17,621 --> 00:10:20,248 �Realmente mataste a alguien? 104 00:10:20,867 --> 00:10:21,866 �Qu�? 105 00:10:23,444 --> 00:10:25,072 No mat� a nadie. 106 00:10:25,611 --> 00:10:28,816 Hay un total de de 7 intentos: 107 00:10:28,816 --> 00:10:31,933 traici�n, violencia, impiedad filial, asesinato, indolencia, enga�o, injusticia. 108 00:10:31,943 --> 00:10:35,687 El orden del juicio est� determinado por el propio Rey Yeomra, 109 00:10:35,697 --> 00:10:39,134 quien juzga tus pecados de m�s ligero a m�s pesado. 110 00:10:40,682 --> 00:10:44,837 Aparte de Yeomra, nadie sabe el orden de tus pruebas. 111 00:10:45,376 --> 00:10:48,672 �Asesinato? Nunca he lastimado a nadie. 112 00:10:48,713 --> 00:10:51,328 Este juicio tambi�n es sobre asesinatos indirectos. 113 00:10:51,369 --> 00:10:54,575 Si tus acciones pasadas influyeron en la muerte de alguien, 114 00:10:54,615 --> 00:10:56,622 eso es causa suficiente para ser castigado 115 00:10:56,771 --> 00:10:59,757 �As� que no publiques comentarios maliciosos en l�nea! 116 00:10:59,777 --> 00:11:00,906 �Est� todo registrado! 117 00:11:00,946 --> 00:11:03,544 No tienes que preocuparte, adivina lo que est� haciendo. 118 00:11:05,690 --> 00:11:07,847 Nuestro beb� tiene un poder especial. 119 00:11:07,857 --> 00:11:10,974 Ella est� escaneando una lista de todos tus cargos... 120 00:11:11,014 --> 00:11:13,271 para defenderte mejor 121 00:11:14,010 --> 00:11:16,336 Puede parecer una habilidad pero es como el karma. 122 00:11:16,386 --> 00:11:17,756 Debe ser agotador para ella. 123 00:11:18,295 --> 00:11:19,583 �A qui�n mato? 124 00:11:48,096 --> 00:11:49,635 �No! 125 00:11:52,421 --> 00:11:53,750 �Se�or! 126 00:12:00,910 --> 00:12:04,156 (INFIERNO DEL ASESINATO) 127 00:12:19,676 --> 00:12:21,135 �Dame tu mano! 128 00:12:21,425 --> 00:12:22,883 �Solo un poco m�s! 129 00:12:23,303 --> 00:12:25,050 �Te tengo! 130 00:12:26,089 --> 00:12:27,087 �Sube! 131 00:12:27,127 --> 00:12:28,745 �Eres un insolente! 132 00:12:29,295 --> 00:12:31,043 �C�mo te atreves? 133 00:12:39,073 --> 00:12:41,110 (DIOS DEL ASESINATO) 134 00:12:51,346 --> 00:12:56,670 Este juicio es sobre dejar a un colega atr�s. 135 00:12:57,050 --> 00:12:59,457 A pesar de tener suficiente tiempo, 136 00:12:59,506 --> 00:13:03,042 El deseo de Kim por su propia seguridad y su indecisi�n 137 00:13:03,083 --> 00:13:06,867 finalmente caus� la muerte de su colega. 138 00:13:10,993 --> 00:13:15,876 Si �l hubiera actuado a tiempo, la v�ctima podr�a haber sobrevivido, 139 00:13:16,145 --> 00:13:21,519 por lo tanto, �esto es un asesinato indirecto! 140 00:13:27,881 --> 00:13:29,589 Este asesinato indirecto fue... 141 00:13:30,008 --> 00:13:33,794 resultado directo de su negligencia deliberada, 142 00:13:33,834 --> 00:13:36,870 y debe sufrir en el volc�n... 143 00:13:37,409 --> 00:13:41,954 por 50 a�os... 144 00:13:42,533 --> 00:13:43,611 �5 a�os! 145 00:13:43,650 --> 00:13:45,449 �No puede exigir 50 a�os para un modelo! 146 00:13:46,397 --> 00:13:47,605 ��l es un honorable! 147 00:13:48,235 --> 00:13:50,443 �Sea respetuoso con su petici�n! 148 00:13:51,641 --> 00:13:53,727 �Exigimos un castigo... 149 00:13:54,577 --> 00:13:57,504 de 5 a�os que se sientan como 50! 150 00:13:57,943 --> 00:14:00,160 �Porque �l es un honorable! 151 00:14:04,175 --> 00:14:06,672 Guardianes, �comiencen su defensa! 152 00:14:10,616 --> 00:14:12,914 Primero me gustar�a cuestionar al acusado. 153 00:14:13,783 --> 00:14:17,239 �Recuerdas las �ltimas palabras de tu colega? 154 00:14:23,940 --> 00:14:24,979 �Hola? 155 00:14:26,806 --> 00:14:27,845 - Escucha. - �Ayuda! 156 00:14:27,895 --> 00:14:29,184 Ayuda primero a los heridos. 157 00:14:29,224 --> 00:14:31,220 Estar� m�s seguro si controlas el fuego. 158 00:14:31,761 --> 00:14:35,296 Pincha la pared exterior y levanta esto con una polea. 159 00:14:35,545 --> 00:14:36,545 �Entendido? 160 00:14:37,963 --> 00:14:39,540 �Vete, adelante! 161 00:14:39,960 --> 00:14:40,958 �Fuera! 162 00:14:41,627 --> 00:14:42,626 �Adelante! 163 00:14:44,824 --> 00:14:46,283 Volver� pronto. 164 00:14:46,323 --> 00:14:47,530 �Qu�date aqu�! 165 00:14:47,570 --> 00:14:49,617 Eso es todo lo que puedo hacer. 166 00:14:49,817 --> 00:14:51,156 Estar� aqu�. 167 00:14:54,152 --> 00:14:56,019 Toma esto. 168 00:14:56,060 --> 00:14:57,477 �Lo necesitar�s! 169 00:15:05,717 --> 00:15:07,925 �Ve! �Sigue! 170 00:15:14,037 --> 00:15:16,454 Kim Ja-Hong, levanta la cabeza. 171 00:15:17,662 --> 00:15:19,081 Usted no es culpable todav�a. 172 00:15:20,199 --> 00:15:21,737 Levanta la cabeza, Sr. Kim. 173 00:15:27,400 --> 00:15:28,818 Una pregunta m�s. 174 00:15:29,726 --> 00:15:31,355 Durante el incendio ese d�a, 175 00:15:31,975 --> 00:15:36,469 sigui� su orden y no pudo salvarlo. 176 00:15:37,008 --> 00:15:39,304 �Pero a cu�ntos salvastes? 177 00:15:42,381 --> 00:15:43,590 6... 178 00:15:44,918 --> 00:15:45,916 �7? 179 00:15:47,165 --> 00:15:51,879 No estoy seguro, No puedo recuerdo... 180 00:15:55,115 --> 00:15:57,193 Por favor, presten atenci�n al espejo del karma. 181 00:16:02,685 --> 00:16:03,974 �Puedo tomar prestado esto? 182 00:16:12,513 --> 00:16:14,420 Como pueden ver, 183 00:16:14,920 --> 00:16:18,065 su memoria puede ser brumosa, pero salv� exactamente 8 vidas 184 00:16:18,625 --> 00:16:20,544 del infernal infierno. 185 00:16:21,412 --> 00:16:25,256 Estaba en las noticias nocturnas por su hero�smo. 186 00:16:26,076 --> 00:16:28,153 D�jenme preguntar esto. 187 00:16:28,783 --> 00:16:30,610 El acusado salv� a 8 total desconocidos, 188 00:16:30,620 --> 00:16:32,408 pero para poder hacerlo, no pudo salvar a su colega. 189 00:16:32,438 --> 00:16:36,683 �Entonces, estas vidas pesan de manera diferente? 190 00:16:37,432 --> 00:16:39,768 Estoy esperando su respuesta. 191 00:16:40,637 --> 00:16:42,135 �A tal tonter�a en la primera prueba? 192 00:16:48,507 --> 00:16:52,383 �C�mo pesas vidas? Ni siquiera son tangibles. 193 00:16:52,753 --> 00:16:59,404 Si algo invisible tiene peso, todos son iguales... 194 00:17:10,560 --> 00:17:13,136 Honorable Dios del Asesinato, 195 00:17:13,186 --> 00:17:21,056 por favor tome en consideraci�n la �ltima declaraci�n del fiscal 196 00:17:21,086 --> 00:17:23,464 a medida que pesa sobre los cargos del Honorable Kim. 197 00:17:29,076 --> 00:17:31,743 �Es muy peligroso! �Vuelve! 198 00:17:31,784 --> 00:17:32,991 �No vayas! 199 00:17:33,031 --> 00:17:35,069 �No! �No! 200 00:17:39,194 --> 00:17:40,731 Mi hija... 201 00:17:42,650 --> 00:17:46,095 �Ji-yeon, mi beb�! 202 00:18:13,110 --> 00:18:15,108 �Est� es mi veredicto final! 203 00:18:15,937 --> 00:18:18,604 La decisi�n del acusado 204 00:18:19,473 --> 00:18:23,637 de salvar muchas vidas en lugar de su colega, es parad�jico, 205 00:18:23,677 --> 00:18:28,541 �pero su muerte le dio vida a muchos! 206 00:18:29,500 --> 00:18:33,036 Su cargo de asesinato indirecto es rechazado. 207 00:18:33,784 --> 00:18:39,616 Este tribunal encuentra a Honorable Kim inocente, 208 00:18:39,657 --> 00:18:43,981 y el cargo de asesinato queda sin m�rito. 209 00:18:44,021 --> 00:18:47,317 (RÍO DE LA INDOLENCIA) 210 00:18:55,307 --> 00:18:56,306 Sr. Kim. 211 00:18:56,675 --> 00:19:02,419 La pr�xima prueba determina cu�n bien viviste tu vida. 212 00:19:02,957 --> 00:19:04,585 Si lo viviste al m�ximo... 213 00:19:04,625 --> 00:19:05,704 �Guardi�n Gang-lim! 214 00:19:08,330 --> 00:19:10,329 �Es como si alcanz�ramos un premio mayor! 215 00:19:10,368 --> 00:19:12,036 �Ya termin� de escanear? 216 00:19:15,323 --> 00:19:17,819 No hay acusaci�n en absoluto, 217 00:19:17,859 --> 00:19:22,603 y solo tiene que intervenir y decir cu�n duro vivi�. 218 00:19:22,644 --> 00:19:26,767 Incluso nos asignaron a los fiscales m�s chiflados. 219 00:19:26,807 --> 00:19:29,174 �Esto asegurar� a Kim un viaje sin problemas! 220 00:19:30,384 --> 00:19:32,710 No subestimes a los fiscales. 221 00:19:32,740 --> 00:19:36,106 Comenzando con una p�rdida, estar�n armados hasta los dientes. 222 00:19:36,126 --> 00:19:39,831 Si acusan a un honorable, ser�n promovidos. 223 00:19:39,871 --> 00:19:41,699 �Qu� hay para todos ustedes? 224 00:19:46,093 --> 00:19:48,540 �Por qu� est�n tratando de salvar a alguien como yo? 225 00:19:48,570 --> 00:19:51,187 No seas tan c�nico. 226 00:19:51,646 --> 00:19:53,644 La reencarnaci�n es buena para ti. 227 00:19:53,684 --> 00:19:54,933 Pero no quiero reencarnar. 228 00:19:54,983 --> 00:19:57,599 Sr. Kim, eso lo decide el M�s All� 229 00:19:57,639 --> 00:19:59,176 Es una promesa centenaria. 230 00:20:04,799 --> 00:20:06,877 Una promesa con el Rey Yeomra. 231 00:20:07,666 --> 00:20:10,423 Si ayudamos a reencarnar a 49 almas durante m�s de un siglo, 232 00:20:10,463 --> 00:20:12,460 �l tambi�n nos reencarnar�. 233 00:20:12,500 --> 00:20:14,077 �Como lo que queramos! 234 00:20:14,087 --> 00:20:17,314 Ya he decidido ser el hijo del CEO de Fortune 500. 235 00:20:17,324 --> 00:20:19,991 Cualquier otra cosa es m�s infernal que el infierno en Corea. 236 00:20:24,985 --> 00:20:29,687 Sin embargo, eso solo es posible al defender a los honorables como t�. 237 00:20:29,728 --> 00:20:35,480 Para que un alma normal apruebe todos los ensayos en 49 d�as 238 00:20:35,511 --> 00:20:37,587 es casi imposible. 239 00:20:38,437 --> 00:20:40,774 S� nuestra 48 � reencarnaci�n, 240 00:20:41,094 --> 00:20:42,093 Te lo ruego. 241 00:20:43,930 --> 00:20:46,486 �Y si yo no fuera un honorable? 242 00:20:46,916 --> 00:20:48,295 �Qu� har�an entonces? 243 00:20:49,623 --> 00:20:54,496 Le repito, eso lo decide el M�s All� 244 00:21:13,183 --> 00:21:14,343 �No lo mires! 245 00:21:14,801 --> 00:21:16,879 �Sin contacto visual! 246 00:21:16,959 --> 00:21:20,284 Ven los ojos de la gente y se aprovechan de ellos. 247 00:21:20,873 --> 00:21:23,870 Vienen despu�s de almas que los miran. 248 00:21:23,910 --> 00:21:26,156 Ellos te desgarrar�n. 249 00:21:27,865 --> 00:21:28,864 Sr. Kim. 250 00:21:29,693 --> 00:21:33,128 Piensa en el Infierno de la Indolencia como una parada tur�stica, 251 00:21:33,977 --> 00:21:35,395 pero recuerda una cosa. 252 00:21:37,104 --> 00:21:41,936 No le respondas a la Diosa de la Indolencia. 253 00:21:42,886 --> 00:21:44,504 Sin excepciones. 254 00:21:45,133 --> 00:21:46,750 Tus pies. 255 00:21:54,031 --> 00:21:55,031 �Agarralo! 256 00:21:56,030 --> 00:21:57,867 Ah�, �t�malo! 257 00:22:06,266 --> 00:22:09,852 El Art�culo 2.3 define la Indolencia como 258 00:22:09,862 --> 00:22:11,180 (INFIERNO DE LA INDOLENCIA) 259 00:22:11,220 --> 00:22:15,425 desperdiciar una vida noble dada al sujeto, 260 00:22:15,555 --> 00:22:20,049 con inactividad sin fin y negligencia. 261 00:22:20,797 --> 00:22:24,493 Pero como ve, la indolencia y la pereza 262 00:22:24,544 --> 00:22:27,330 son inconcebibles a Kim Ja-Hong. 263 00:22:27,369 --> 00:22:31,155 Le presento su vida, Honorable Diosa. 264 00:22:31,395 --> 00:22:34,101 (DIOSA DE LA INDOLENCIA) 265 00:22:34,520 --> 00:22:37,346 �Ten cuidado! �Casi all�! 266 00:22:37,806 --> 00:22:39,974 �Tan cerca! 267 00:22:42,630 --> 00:22:44,967 �Bien! �Tan cerca! �Agarralo! 268 00:22:45,007 --> 00:22:47,714 �Eh? �Una abeja! 269 00:22:48,213 --> 00:22:50,001 �Una abeja! 270 00:23:15,470 --> 00:23:19,334 �Su pasi�n por salvar vidas... 271 00:23:19,374 --> 00:23:23,249 no estaba limitado solo a los humanos! 272 00:23:31,528 --> 00:23:33,605 �Incre�ble! �Incre�ble! 273 00:23:33,655 --> 00:23:36,313 Sus gestos afectuosos se acercaron 274 00:23:36,353 --> 00:23:41,936 incluso a los m�s peque�os y los organismos m�s d�biles. 275 00:23:42,515 --> 00:23:44,263 Todo lo que toc� 276 00:23:44,303 --> 00:23:51,634 se llen� con atisbos de sacrificio y salvaci�n. 277 00:23:52,213 --> 00:23:54,080 �No me mires, mira a Navi! 278 00:23:54,130 --> 00:23:56,207 �Ella est� all�, ve por ella, ahora! 279 00:23:56,497 --> 00:23:58,624 Hable con ella, conv�ncela para que venga. 280 00:23:59,374 --> 00:24:00,492 �Oh Dios! 281 00:24:00,781 --> 00:24:05,315 Su �tica vocacional que no conoce fronteras 282 00:24:05,366 --> 00:24:11,688 a menudo lo ponen en situaciones peligrosas... 283 00:24:21,885 --> 00:24:23,094 �Lamborghini! 284 00:24:23,594 --> 00:24:25,640 �No tienes la culpa, Kim Ja-Hong! 285 00:24:25,670 --> 00:24:27,667 �Te entendemos, Kim Ja-Hong! 286 00:24:27,707 --> 00:24:30,334 �C�mo podr�a alguien culparlo por algo? 287 00:24:30,374 --> 00:24:32,621 Honorable Diosa. 288 00:24:34,369 --> 00:24:36,696 Esos guardianes, 289 00:24:37,036 --> 00:24:43,267 al contarlo est�n estan convirtiendo todo en un espect�culo. 290 00:24:43,277 --> 00:24:44,217 Sost�ngalo en desacato... 291 00:24:44,227 --> 00:24:45,066 �Suficiente! 292 00:24:45,105 --> 00:24:46,434 Olv�dalo, est� todo arreglado. 293 00:24:50,888 --> 00:24:53,055 Vamos a levantar su estatua aqu�. 294 00:24:54,054 --> 00:24:55,054 �Cr�alo! 295 00:24:56,053 --> 00:24:58,837 Si no fuera por alguien como �l, �para qui�n? �Verdad? 296 00:24:58,978 --> 00:25:00,126 �Vamos a levantar uno! 297 00:25:00,166 --> 00:25:01,745 Por supuesto, Su Alteza. 298 00:25:01,915 --> 00:25:05,450 Mientras estamos en eso, hazlo grande, ordena una estatua extra grande. 299 00:25:07,367 --> 00:25:08,576 Bueno, algo grande. 300 00:25:17,685 --> 00:25:19,772 Qu� te oblig� 301 00:25:20,221 --> 00:25:24,265 �Arrojarse al peligro para salvar a otros? 302 00:25:24,765 --> 00:25:30,668 �O deseaba vivir cada d�a al m�ximo? 303 00:25:33,704 --> 00:25:35,123 Todo fue por dinero. 304 00:25:38,159 --> 00:25:39,247 �Qu� has dicho? 305 00:25:43,363 --> 00:25:44,900 �Te escuch� decir dinero? 306 00:25:45,400 --> 00:25:46,397 �Efectivo? 307 00:25:47,606 --> 00:25:48,606 �Dinero? 308 00:25:51,142 --> 00:25:53,140 S�, yo... 309 00:25:54,058 --> 00:25:55,227 lo hice por dinero. 310 00:25:55,267 --> 00:25:56,266 �Sr. Kim! 311 00:25:59,263 --> 00:26:00,261 Su Alteza, 312 00:26:00,800 --> 00:26:03,087 Vamos a comenzar el levantamiento. 313 00:26:03,716 --> 00:26:05,374 Claro, sigue. 314 00:26:06,044 --> 00:26:07,043 Bien. 315 00:26:07,541 --> 00:26:09,619 �El dinero era tu dios? 316 00:26:12,116 --> 00:26:14,244 Usted sirvi� a un dios terrible. 317 00:26:16,900 --> 00:26:22,084 Te har� sentir l�stima por elegir al dios del dinero. 318 00:27:03,051 --> 00:27:04,680 �Hewonmak! �Ve a salvarlo! 319 00:27:08,635 --> 00:27:10,083 �Se va a caer! 320 00:27:14,877 --> 00:27:16,035 �Diosa misericordiosa! 321 00:27:16,075 --> 00:27:18,243 �Te ruego que mires a el Espejo del Karma! 322 00:27:18,781 --> 00:27:20,160 �Qu� crees que est�s haciendo?! 323 00:27:20,869 --> 00:27:22,736 ��l ador� al dios equivocado! 324 00:27:23,616 --> 00:27:24,655 S�, lo hizo. 325 00:27:25,064 --> 00:27:27,021 Y por eso, 326 00:27:27,650 --> 00:27:30,936 apag� el fuego durante el d�a y encendi� uno por la noche. 327 00:27:31,556 --> 00:27:33,104 �Consigue fuego de carb�n! 328 00:27:33,763 --> 00:27:34,761 �Claro! 329 00:27:37,008 --> 00:27:38,207 �Cuidado! Fuego llegando. 330 00:27:38,217 --> 00:27:40,255 Debido a la pobreza extrema, 331 00:27:40,674 --> 00:27:43,381 Kim entreg� vegetales en sus d�as libres 332 00:27:44,339 --> 00:27:46,636 y limpio pisos de sauna los fines de semana. 333 00:27:46,666 --> 00:27:48,624 Y cuando eso termin�, 334 00:27:48,674 --> 00:27:52,370 trabajo como conductor temporal. 335 00:28:02,686 --> 00:28:03,894 �Ja-Hong! 336 00:28:03,934 --> 00:28:04,764 �Bastardo! 337 00:28:04,814 --> 00:28:07,510 �Maneja bien! 338 00:28:13,463 --> 00:28:14,461 �Incluso en d�as libres? 339 00:28:15,300 --> 00:28:17,666 Entonces, �cu�ndo descans�? 340 00:28:18,336 --> 00:28:19,545 Su verdadero d�a libre 341 00:28:20,454 --> 00:28:23,330 fue el d�a despu�s de su muerte. 342 00:28:23,790 --> 00:28:27,944 No descans� por un momento cuando estaba vivo. 343 00:28:29,033 --> 00:28:31,530 Su madre enferma requiri� tratamiento, 344 00:28:31,570 --> 00:28:35,784 �y la escuela de leyes de su hermano no era barata! 345 00:28:37,103 --> 00:28:41,347 �Sin el dinero de Kim, no habr�an sobrevivido! 346 00:28:42,675 --> 00:28:45,713 �El dinero era todo para �l! 347 00:28:47,919 --> 00:28:51,414 �Solo pudo cortar el alcance de este dios al morir! 348 00:28:52,204 --> 00:28:54,501 Te ruego abrazar esta alma, 349 00:28:55,040 --> 00:28:58,745 �un alma que solo cuidaba a su familia golpeada por la pobreza! 350 00:29:03,400 --> 00:29:04,698 Gracias. 351 00:29:04,837 --> 00:29:06,875 Buenas tardes. 352 00:29:09,641 --> 00:29:11,679 Mi veredicto es el siguiente. 353 00:29:15,174 --> 00:29:19,968 La raz�n del demandado para no ser indolente 354 00:29:20,877 --> 00:29:25,043 se dice que es la acumulaci�n de dinero y bienes, 355 00:29:25,711 --> 00:29:30,036 que no fueron para su propio inter�s ego�sta, 356 00:29:30,366 --> 00:29:36,277 sino para apoyar a su madre enferma y a su hermano menor. 357 00:29:37,146 --> 00:29:41,771 Por lo tanto, considero que el acusado es inocente 358 00:29:46,225 --> 00:29:50,440 El infierno del enga�o juzga las mentiras que uno ha dicho en vida 359 00:29:50,880 --> 00:29:53,796 Las ramas son afiladas, de ah� el nombre Blade Forest. 360 00:29:53,836 --> 00:29:56,833 El reflejo de la luna en las cuchillas... 361 00:29:57,421 --> 00:29:59,419 es bastante hermoso, �verdad? 362 00:29:59,459 --> 00:30:01,786 Pero si toca algo por curiosidad... 363 00:30:03,285 --> 00:30:05,361 Si lo hiciste por curiosidad, 364 00:30:11,983 --> 00:30:16,557 Las cuchillas te abrir�n una rendija y sentir�s un dolor incre�ble. 365 00:30:16,896 --> 00:30:19,474 Te supliqu� que no le respondier�s a la Diosa. 366 00:30:19,934 --> 00:30:21,470 Rompiste mi promesa nuevamente. 367 00:30:22,259 --> 00:30:24,007 No har� m�s eso. 368 00:30:24,586 --> 00:30:26,295 Ser�n pedidos a partir de ahora. 369 00:30:29,251 --> 00:30:30,480 �Lib�ralo! 370 00:30:30,500 --> 00:30:32,457 �Por qu� eres tan rebelde? 371 00:30:33,036 --> 00:30:34,784 Ser�a bueno si haces lo que te decimos. 372 00:30:35,374 --> 00:30:39,657 Obtendremos un 48 � honorable y obtendr�as una reencarnaci�n. 373 00:30:41,485 --> 00:30:44,562 Y una visita de ensue�o antes de la reencarnaci�n. 374 00:30:45,440 --> 00:30:47,897 Puedes aparecer en el sue�o de tu madre. 375 00:30:47,937 --> 00:30:51,014 Por favor, espera, sanar� en breve. 376 00:30:51,893 --> 00:30:53,100 �Qu� dijiste? 377 00:30:53,380 --> 00:30:55,687 Las heridas se curan m�s r�pido en la vida futura... 378 00:30:55,717 --> 00:30:58,734 No, �la visita de los sue�os? 379 00:30:58,754 --> 00:31:01,171 �No sabes? Apareciendo en sue�os. 380 00:31:02,089 --> 00:31:06,205 Es un privilegio otorgado a aquellos que reciben la reencarnaci�n. 381 00:31:06,664 --> 00:31:09,031 �De verdad? �Puedo ver a mi madre? 382 00:31:10,828 --> 00:31:12,237 Pens� que te lo dijimos. 383 00:31:12,576 --> 00:31:17,070 Antes de reencarnarte, puedes ver a cualquiera... 384 00:31:17,110 --> 00:31:19,068 decir adi�s por �ltima vez... 385 00:31:19,108 --> 00:31:22,634 Personas que dicen que conocieron a su padre muerto en un sue�o, 386 00:31:22,644 --> 00:31:24,641 eso es lo que es esto. 387 00:31:30,344 --> 00:31:31,343 �Qu� pasa con �l? 388 00:31:32,551 --> 00:31:33,670 �Madre! 389 00:31:35,127 --> 00:31:36,207 �Madre! 390 00:31:36,246 --> 00:31:38,704 S�, Ja-Hong, soy yo, tu madre. 391 00:31:38,743 --> 00:31:39,992 Madre... 392 00:31:40,041 --> 00:31:42,787 - �Debo permanecer en el personaje? - Seguro 393 00:31:45,735 --> 00:31:47,193 Madre... 394 00:31:50,897 --> 00:31:51,896 Maldici�n. 395 00:31:53,175 --> 00:31:56,071 Este lugar se siente misterioso, incluso despu�s de un siglo. 396 00:31:56,141 --> 00:31:58,348 Podr�amos caminar... 397 00:31:58,597 --> 00:32:02,923 Kiddo, expl�cale esto a �l, as� que no nos vuelva a molestar. 398 00:32:04,261 --> 00:32:07,457 Piensa en esto como un regalo especial para el modelo. 399 00:32:07,506 --> 00:32:10,873 Es un sistema de transporte r�pido para atravesar esta �rea. 400 00:32:18,284 --> 00:32:19,323 �Qu� est� tramando? 401 00:32:26,063 --> 00:32:27,063 Vamos a empezar. 402 00:32:52,150 --> 00:32:54,857 �Un infierno ghoul? �Qu� est� haciendo aqu�? 403 00:32:56,944 --> 00:32:57,943 Maldici�n... 404 00:32:58,982 --> 00:33:00,520 �Incluso el tiempo se est� acelerando! 405 00:33:01,559 --> 00:33:02,637 Del mundo de los vivos... 406 00:33:03,226 --> 00:33:04,555 �Es un esp�ritu vengativo? 407 00:33:05,354 --> 00:33:08,260 �Tienes m�s familia en el mundo de los vivos? 408 00:33:27,356 --> 00:33:28,945 Cambios dr�sticos en la vida futura 409 00:33:28,965 --> 00:33:33,577 significa que un miembro de su familia se ha convertido en un esp�ritu vengativo. 410 00:33:34,896 --> 00:33:36,095 No entiendo... 411 00:33:36,724 --> 00:33:37,724 �Se�or! 412 00:33:39,840 --> 00:33:40,889 �La cabeza! 413 00:33:46,292 --> 00:33:47,291 �Desazte de eso! 414 00:33:58,277 --> 00:33:59,905 �Capit�n! �Levantate! 415 00:34:19,670 --> 00:34:20,629 Cap, �est�s bien? 416 00:34:20,669 --> 00:34:22,166 - �Ah�! - �Qu�? 417 00:34:22,666 --> 00:34:23,784 �Smash! 418 00:34:23,915 --> 00:34:24,914 �Smash la columna! 419 00:34:27,120 --> 00:34:28,579 �Ap�rate! �Por favor! 420 00:35:15,021 --> 00:35:16,537 �No entiendes? 421 00:35:16,597 --> 00:35:18,925 �Es tu madre o tu hermano! 422 00:35:18,965 --> 00:35:21,213 �Alguien ha muerto con rencor! 423 00:35:21,713 --> 00:35:24,507 �Y se han convertido en un esp�ritu vengativo! 424 00:35:24,548 --> 00:35:29,812 �Con ese vagando por el mundo de los vivos, el M�s All� se ha ido a la mierda! 425 00:35:33,826 --> 00:35:34,826 Madre... 426 00:35:35,534 --> 00:35:37,073 �Mami! 427 00:35:37,901 --> 00:35:42,106 Deok-choon, puso una venda en �l. 428 00:35:46,680 --> 00:35:47,679 Madre... 429 00:35:48,059 --> 00:35:49,806 �Podr�a haberle pasado algo a ella? 430 00:35:49,846 --> 00:35:52,514 No estamos seguros, pero lo dudo. 431 00:35:52,554 --> 00:35:54,550 Por favor, �necesito una respuesta firme! 432 00:35:54,590 --> 00:35:55,918 �Est� bien? 433 00:35:55,969 --> 00:35:57,127 �Quieres una respuesta firme? 434 00:35:57,876 --> 00:35:59,375 Ya sea tu prueba o no, 435 00:35:59,415 --> 00:36:02,650 si los demonios est�n causando estragos y el tiempo se acelera, 436 00:36:03,209 --> 00:36:09,491 a esta velocidad, nunca llegaremos a la prueba final en 49 d�as. 437 00:36:11,859 --> 00:36:14,735 - �Deok-choon! - �S�, aqu�! 438 00:36:24,973 --> 00:36:25,970 Deok-choon. 439 00:36:27,049 --> 00:36:29,975 Voy a tomar un desv�o, as� que me har� cargo por un tiempo. 440 00:36:30,006 --> 00:36:33,541 �l es un honorable, por lo que no habr� victimas. 441 00:36:33,581 --> 00:36:35,619 Si hay un problema, 442 00:36:35,668 --> 00:36:38,075 deten la prueba hasta que te diga. 443 00:36:40,492 --> 00:36:41,701 Cuento contigo. 444 00:36:41,740 --> 00:36:43,608 No olvides que t� y yo estamos vinculados. 445 00:36:44,817 --> 00:36:45,815 No te preocupes, cap. 446 00:36:46,485 --> 00:36:47,484 Estoy aqu�. 447 00:36:47,524 --> 00:36:49,521 No, no quiero que pienses. 448 00:36:49,851 --> 00:36:51,189 Hazme un favor. 449 00:36:51,229 --> 00:36:52,687 Siempre que tengas una idea, 450 00:36:52,727 --> 00:36:56,183 aseg�rese de pensarlo antes de actuar. 451 00:36:56,223 --> 00:36:59,219 Si es bueno, luego verifica con ella. 452 00:36:59,258 --> 00:37:00,796 Corr�gelo al instante. 453 00:37:01,635 --> 00:37:03,463 F�cil, �eh? Deber�a ser. 454 00:37:03,503 --> 00:37:08,836 As� que adem�s de proteger a Kim, no quiero que pienses. 455 00:37:11,324 --> 00:37:12,821 Es mi sincera esperanza. 456 00:37:14,200 --> 00:37:15,199 �De acuerdo? 457 00:37:17,276 --> 00:37:18,365 Bien. 458 00:37:49,325 --> 00:37:52,192 (ELEMENTOS DEL FALLECIDO Aceptado por: Kim Su-Hong, hermano) 459 00:38:05,175 --> 00:38:07,463 Estos son los art�culos personales de Ja-hong. 460 00:38:17,990 --> 00:38:18,987 �Mam�! 461 00:38:23,073 --> 00:38:25,529 �Por qu� te tomas eso? 462 00:38:25,569 --> 00:38:27,357 �Est� muerto! �Tiralo a la basura! 463 00:38:36,426 --> 00:38:37,924 Mi madre es muda. 464 00:38:38,713 --> 00:38:40,171 Ella no puede hablar. 465 00:38:41,090 --> 00:38:45,544 Nunca escuch� su voz desde que nac�. 466 00:39:37,190 --> 00:39:38,686 Solo espera 2 semanas. 467 00:39:39,686 --> 00:39:42,383 Despu�s de mi alta, siempre me quedar� contigo. 468 00:39:47,875 --> 00:39:50,043 �Kim Ja-Hong, ese bastardo! 469 00:40:05,694 --> 00:40:07,231 ( �Qui�n es usted?) 470 00:40:20,745 --> 00:40:22,771 Mis m�s profundas condolencias, se�ora 471 00:40:26,377 --> 00:40:28,324 El Sr. Kim me salv� la vida, 472 00:40:28,375 --> 00:40:32,489 y me dieron una nueva vida por su culpa. 473 00:40:37,563 --> 00:40:42,476 Vi las noticias en TV y vine de inmediato. 474 00:40:43,355 --> 00:40:45,723 Quer�a decir adi�s... 475 00:41:04,738 --> 00:41:10,361 No tuve la oportunidad de despedirme. 476 00:41:11,070 --> 00:41:16,014 Si no es demasiado problema, 477 00:41:16,853 --> 00:41:19,180 �puedo hacerlo en privado? 478 00:41:28,299 --> 00:41:29,667 Gracias, se�ora 479 00:41:34,800 --> 00:41:36,279 Kim Su-Hong. 480 00:41:38,326 --> 00:41:40,694 �D�nde est� el lugar de tu muerte? 481 00:42:52,393 --> 00:42:56,936 Debo estar cerca de mi muerte. 482 00:42:58,345 --> 00:43:01,071 Puedo ver al Ángel de la muerte 483 00:43:01,301 --> 00:43:03,757 �No digas eso! 484 00:43:04,507 --> 00:43:08,463 �No vas a morir, abuelo! 485 00:43:23,943 --> 00:43:25,521 Mira el cielo. 486 00:43:26,310 --> 00:43:28,017 �Es esto el M�s All� o un club? 487 00:43:28,057 --> 00:43:29,766 �C�mo pas� el tiempo tan r�pido? 488 00:43:36,676 --> 00:43:38,425 Sin cosquillas. 489 00:43:40,333 --> 00:43:41,381 Disculpe. 490 00:43:42,460 --> 00:43:43,957 �Alguna noticia de mi madre? 491 00:43:43,997 --> 00:43:45,205 Sin cosquillas. 492 00:43:45,915 --> 00:43:49,031 �Disculpe? �Despierta! 493 00:43:49,071 --> 00:43:52,816 �No la molestes, ella no est� tomando una siesta! 494 00:43:52,866 --> 00:43:56,363 �Ella est� buscando las pr�ximas acusaciones de juicio! 495 00:43:56,403 --> 00:43:58,859 Realmente no lo entiendes. �Eres tonto? 496 00:43:58,899 --> 00:44:01,226 �Por qu� te quitaste eso? �Pontelo! 497 00:44:06,639 --> 00:44:08,636 Olv�dalo, es demasiado tarde. 498 00:44:09,096 --> 00:44:11,963 Lev�ntate, despiertala. 499 00:44:13,170 --> 00:44:14,997 - �Abre tus ojos! - Date prisa, vamos. 500 00:44:16,536 --> 00:44:17,995 �Ha terminado? 501 00:44:19,124 --> 00:44:20,372 S�, m�s para nosotros. 502 00:44:54,160 --> 00:44:55,446 �Es el Rey Yeomra! 503 00:45:13,515 --> 00:45:15,013 �Inclinate! 504 00:45:15,303 --> 00:45:16,381 �Inclina tu cabeza! 505 00:45:19,756 --> 00:45:23,791 �l ya est� muerto, pero �desea morir de nuevo? 506 00:45:24,561 --> 00:45:27,746 �l es el 1er honorable en 19 a�os, �Su Majestad! 507 00:45:30,194 --> 00:45:33,689 Y �por qu� nuestro invitado honorable 508 00:45:33,699 --> 00:45:36,735 trae demonios y perturba mi reino? 509 00:45:36,775 --> 00:45:39,521 Guardian Gang-lim ha ido a investigar. 510 00:45:39,562 --> 00:45:42,887 �l va tan r�pido como puede, Su Majestad. 511 00:45:42,927 --> 00:45:45,135 �C�mo calmar� el esp�ritu? 512 00:45:45,175 --> 00:45:48,590 El cuerpo ser� quemado y su alma eliminada, 513 00:45:48,630 --> 00:45:51,716 pero sin perturbar el orden de los vivos 514 00:45:53,793 --> 00:45:54,793 �No! 515 00:45:56,790 --> 00:45:57,789 �No! 516 00:45:58,707 --> 00:45:59,656 Espera. 517 00:45:59,706 --> 00:46:00,995 �No, bastardos! 518 00:46:01,035 --> 00:46:02,493 - �No! - �Detente! 519 00:46:02,613 --> 00:46:04,900 - �No puedes hacer eso! - �Por favor detente! 520 00:46:06,197 --> 00:46:07,106 �Alto! 521 00:46:07,126 --> 00:46:10,573 �Qui�n diablos eres t�? �Resp�ndeme! 522 00:46:10,603 --> 00:46:12,890 �No te atrevas a tocar a mi madre! 523 00:46:12,940 --> 00:46:14,846 �Te dar� una paliza! 524 00:46:14,846 --> 00:46:15,965 - S�calo. - �Lo siento mucho! 525 00:46:15,975 --> 00:46:17,384 �Qui�n diablos eres t�? 526 00:46:17,434 --> 00:46:19,131 �C�mo te atreves a matar a mi madre? 527 00:46:19,182 --> 00:46:20,719 Apartalo de m�. 528 00:46:22,337 --> 00:46:23,926 �La conoces? 529 00:46:23,966 --> 00:46:26,623 - �No pretendas ser genial! - �Lo siento! 530 00:46:26,673 --> 00:46:28,579 Mis disculpas, �Su Majestad! 531 00:46:30,996 --> 00:46:32,994 �C�lmate! 532 00:46:34,662 --> 00:46:35,861 �Qu�date quieto! 533 00:46:35,910 --> 00:46:37,199 �C�llate! 534 00:46:37,239 --> 00:46:38,856 �C�llate! 535 00:46:41,313 --> 00:46:43,441 Por favor danos m�s tiempo, �Su majestad! 536 00:46:48,055 --> 00:46:51,850 Ve y dile a Gang-lim, que si �l elimina el... 537 00:46:52,220 --> 00:46:53,837 �No me jodas! 538 00:46:54,696 --> 00:46:57,423 �Qu� pasa con �l? 539 00:46:59,371 --> 00:47:00,640 �Ve y dile a Gang-lim! 540 00:47:01,209 --> 00:47:04,075 Si �l no elimina el esp�ritu vengativo pronto, 541 00:47:04,125 --> 00:47:06,163 �Voy a ir al mundo de la vida yo mismo! 542 00:47:07,241 --> 00:47:08,449 �S�, Su Majestad! 543 00:47:10,736 --> 00:47:12,065 �Mis disculpas! 544 00:47:12,115 --> 00:47:13,364 �Qu� diablos eres? 545 00:47:13,403 --> 00:47:14,612 �Lo siento mucho! 546 00:47:20,913 --> 00:47:24,909 �Es cierto que el Sgt. Kim desert� por su hermano? 547 00:47:24,929 --> 00:47:25,428 No s�... 548 00:47:25,467 --> 00:47:26,176 �Sabes algo? 549 00:47:26,217 --> 00:47:28,345 - ��l desert�? - Han pasado 3 d�as. 550 00:47:29,593 --> 00:47:32,419 �Por qu� desert� justo antes de su alta? 551 00:47:34,336 --> 00:47:36,874 Me siento tan mal... 552 00:47:37,493 --> 00:47:40,409 Si fuera yo, mis entra�as se pudrir�an. 553 00:47:40,439 --> 00:47:42,795 Y estar�a lleno de malditos gusanos. 554 00:48:02,671 --> 00:48:05,996 Te preguntar� de nuevo, �qui�n era? 555 00:48:06,046 --> 00:48:07,126 �Lo siento, se�or! 556 00:48:07,245 --> 00:48:09,623 Buddy, mira su cara. 557 00:48:10,661 --> 00:48:14,036 Har� lo mismo contigo e ir� a la prisi�n militar. 558 00:48:14,306 --> 00:48:15,904 - �Lo siento! - �Lo siento, se�or! 559 00:48:15,944 --> 00:48:17,901 �Est� vigilando el suicidio! 560 00:48:18,731 --> 00:48:24,024 �Algo sobre mi coraz�n! 561 00:48:24,064 --> 00:48:25,393 �Muy bien! 562 00:48:25,433 --> 00:48:29,847 �Una insignia de reloj! 563 00:48:29,886 --> 00:48:31,715 �Mis letras son tan buenas! 564 00:48:31,764 --> 00:48:33,761 �Lo escrib� para ti, amigo! 565 00:48:33,802 --> 00:48:35,260 Me encanta, se�or. 566 00:48:37,456 --> 00:48:40,083 Dong-yeon, lev�ntate, amigo. 567 00:48:41,253 --> 00:48:43,080 Se�or, no puedo caminar m�s. 568 00:48:43,120 --> 00:48:44,159 Por supuesto que puedes. 569 00:48:45,496 --> 00:48:47,904 - Lev�ntate, vamos. - Estoy tan cansado. 570 00:48:47,944 --> 00:48:49,282 Puedes hacer esto. 571 00:48:56,064 --> 00:48:58,810 No es eso, No puedo dormir en absoluto. 572 00:48:58,980 --> 00:49:02,016 �Por qu� no puedes? 573 00:49:04,093 --> 00:49:07,090 Siento como si alguien me estuviera mirando por la noche, 574 00:49:09,086 --> 00:49:10,625 y me da escalofr�os... 575 00:49:12,963 --> 00:49:14,290 �Teniente! �Saludo! 576 00:49:15,829 --> 00:49:18,535 Hay alguien investigando la deserci�n del Sgt. Kim. 577 00:49:19,114 --> 00:49:20,284 �En serio? 578 00:49:21,033 --> 00:49:22,320 Enviaron un teniente coronel. 579 00:49:23,779 --> 00:49:25,856 - �Investigador de HQ? - S� se�or. 580 00:49:30,350 --> 00:49:33,556 (INFIERNO DE ENGAÑO) 581 00:49:44,423 --> 00:49:48,416 "Pap� siempre te mirar� desde alg�n lugar cercano". 582 00:49:48,537 --> 00:49:54,739 "As� que estudia mucho y convi�rtete en una buena persona. 583 00:49:54,779 --> 00:49:58,315 (DIOSA DE ENGAÑO) Si eres una buena chica, en Navidad..." 584 00:49:58,355 --> 00:49:59,523 �Qu� es eso? 585 00:49:59,983 --> 00:50:03,309 Kim escribi� una carta al hijo del colega muerto. 586 00:50:03,349 --> 00:50:04,516 Como su padre... 587 00:50:04,556 --> 00:50:07,514 "Vamos a ir a Disneyland juntos. 588 00:50:07,554 --> 00:50:09,050 Lo siento mucho, 589 00:50:09,510 --> 00:50:10,969 y te amo". 590 00:50:11,009 --> 00:50:12,007 �El hombre muerto? 591 00:50:12,797 --> 00:50:15,674 �No es su voluntad, entonces? 592 00:50:15,723 --> 00:50:17,830 �Eso es falsificaci�n de un documento privado! 593 00:50:17,880 --> 00:50:22,454 "No te enfermes y siempre s� sano". 594 00:50:23,154 --> 00:50:28,956 Esto es solo una muestra de las cartas falsas del acusado. 595 00:50:28,976 --> 00:50:32,501 Antes de que este tribunal valide la naturaleza de su crimen, 596 00:50:32,511 --> 00:50:39,224 Me gustar�a que prestes atenci�n al gran n�mero de cartas. 597 00:50:45,306 --> 00:50:46,634 �Cu�ntos escribi�? 598 00:50:46,674 --> 00:50:47,963 �98 cartas! 599 00:50:48,650 --> 00:50:54,134 �Ese n�mero cartas es de "Un honorable"... 600 00:50:54,164 --> 00:50:57,371 enviado bajo el pretexto de dar esperanza! 601 00:50:58,619 --> 00:51:01,365 �98? �Tantos? 602 00:51:01,415 --> 00:51:05,510 �Por qu� no escribi� el 2 m�s y lo convirti� en 100? 603 00:51:05,510 --> 00:51:07,237 �Est�s loco? 604 00:51:17,465 --> 00:51:19,173 Respuesta, demandado. 605 00:51:19,213 --> 00:51:21,629 Su representante legal le pregunt� si est� loco. 606 00:51:24,995 --> 00:51:27,243 Mi coraz�n me dol�a tanto... 607 00:51:32,195 --> 00:51:33,734 Eran muy j�venes. 608 00:51:38,527 --> 00:51:40,026 Muy joven... 609 00:51:44,021 --> 00:51:45,809 Eso fue lo �nico... 610 00:51:47,636 --> 00:51:49,344 Podr�a hacer por ellos... 611 00:52:28,165 --> 00:52:29,713 - �Saludo! - A gusto. 612 00:52:31,621 --> 00:52:35,156 No voy a picar las palabras, vamos a la caza. 613 00:52:35,906 --> 00:52:40,240 el Sgt. Kim ha desertado, pero su familia a�n no lo sabe. 614 00:52:40,280 --> 00:52:42,787 Han pasado solo unas pocas semanas desde que su hermano muri�. 615 00:52:42,856 --> 00:52:45,644 Podr�a estar escondido en el cuartel, 616 00:52:45,694 --> 00:52:50,586 pero lo m�s importante, su madre podr�a entrar en estado de shock... 617 00:52:53,594 --> 00:52:55,151 Tu compasi�n trae l�grimas a mis ojos. 618 00:52:55,631 --> 00:52:57,677 �Qu� pasa con la mierda? 619 00:52:59,835 --> 00:53:03,171 El Sgt. Kim era como mi propio hermano. 620 00:53:03,831 --> 00:53:07,955 A diferencia de otros de su edad, cuid� de sus hombres, 621 00:53:08,534 --> 00:53:11,531 y gracias a �l recib� algunos elogios. 622 00:53:12,489 --> 00:53:17,194 Nos pondremos en contacto con su madre pronto. 623 00:53:19,401 --> 00:53:21,099 �D�nde lo enterraste? 624 00:53:22,936 --> 00:53:24,804 Demandado, por favor responde. 625 00:53:26,263 --> 00:53:28,430 �Te niegas a responder? 626 00:53:31,296 --> 00:53:32,335 �Demandado! 627 00:53:32,834 --> 00:53:36,629 �Su Majestad te est� preguntando si sab�as... 628 00:53:36,639 --> 00:53:40,774 sobre su dolor y desesperaci�n al descubrir la verdad! 629 00:53:40,914 --> 00:53:42,622 �Por favor responde! 630 00:53:43,550 --> 00:53:48,245 Ella sab�a que las cartas eran falsas, pero todav�a esperaba todos los d�as, 631 00:53:48,275 --> 00:53:50,691 �llueva o truene, d�a o noche! 632 00:53:51,401 --> 00:53:53,807 �El acusado se niega a testificar? 633 00:53:57,394 --> 00:54:00,179 Puedes pensar que el silencio es la mejor defensa, 634 00:54:00,219 --> 00:54:04,174 pero con mucho gusto cortar� tu lengua in�til. 635 00:54:14,831 --> 00:54:15,829 �Se�or! 636 00:54:16,329 --> 00:54:18,116 �Cap! �Apurese! 637 00:54:19,275 --> 00:54:20,365 �Capit�n! 638 00:54:22,151 --> 00:54:23,519 Soy un hombre ocupado. 639 00:54:24,898 --> 00:54:26,187 Por �ltima vez, 640 00:54:27,435 --> 00:54:29,143 �D�nde lo enterraste? 641 00:54:32,559 --> 00:54:34,216 �Por favor! 642 00:54:37,593 --> 00:54:43,125 �Te informar� al MP por informaci�n falsa! 643 00:54:47,080 --> 00:54:48,239 Eso es suficiente. 644 00:54:49,117 --> 00:54:50,236 No es necesario para eso. 645 00:54:51,325 --> 00:54:54,031 �Es correcto el �ltimo informe de deber de Kim? 646 00:54:54,161 --> 00:54:57,706 Kim ten�a guardia nocturna con el soldado. Won Dong-yeon. 647 00:55:05,596 --> 00:55:06,965 Te di una oportunidad. 648 00:55:07,844 --> 00:55:09,422 Mira tu lengua m�s tarde. 649 00:55:13,376 --> 00:55:14,915 �Guardi�n Asistente Lee Deok-choon! 650 00:55:16,334 --> 00:55:18,081 �No! �A�n no! 651 00:55:18,120 --> 00:55:19,659 �Guardi�n Asistente Lee Deok-choon! 652 00:55:19,699 --> 00:55:21,117 �Lee Deok-choon! 653 00:55:21,576 --> 00:55:22,575 Inicia el enlace. 654 00:55:26,530 --> 00:55:29,686 Comenzar� nuestra defensa final. 655 00:55:37,556 --> 00:55:38,805 Espera un momento. 656 00:55:41,631 --> 00:55:43,758 - Su Alteza. - Su Alteza. 657 00:55:43,799 --> 00:55:46,874 El acusado Kim Ja-Hong es realmente un mentiroso. 658 00:55:46,914 --> 00:55:48,503 Es de hecho un mentiroso. 659 00:55:55,903 --> 00:55:57,990 Lo que est�s viendo ahora 660 00:55:58,260 --> 00:56:02,105 no son solo cartas falsas para Ji-yeon, quien perdi� a su padre, 661 00:56:02,125 --> 00:56:05,751 si no cartas falsas a su madre durante los �ltimos 15 a�os. 662 00:56:05,771 --> 00:56:08,437 Durante los �ltimos 15 a�os. 663 00:56:11,973 --> 00:56:13,181 �Qu� diablos? 664 00:56:14,090 --> 00:56:15,549 �Shoo! �Vete! 665 00:56:17,505 --> 00:56:20,043 �Aqu� viene! 666 00:56:20,921 --> 00:56:23,369 �Atr�palo! 667 00:56:29,940 --> 00:56:34,715 Madre, me lastim� el brazo mientras jugaba con mi hijo. 668 00:56:34,814 --> 00:56:40,107 Minti� acerca de una lesi�n de jabal�, diciendo que era el truco l�dico de su hijo. 669 00:56:40,147 --> 00:56:42,934 Mi esposa hizo arroz chamuscado hoy. 670 00:56:42,974 --> 00:56:47,219 Temiendo que su madre dejar�a de luchar contra su enfermedad, 671 00:56:47,258 --> 00:56:52,423 respir� esperanza en ella al crear una esposa. 672 00:56:53,540 --> 00:56:54,959 Entonces, �qu� pas�? 673 00:56:55,328 --> 00:56:58,414 �Su madre venci� su enfermedad incurable, 674 00:56:58,454 --> 00:57:03,238 hizo una recuperaci�n completa! - �Y ahora lleva una vida plena! 675 00:57:07,064 --> 00:57:08,152 Mam�, pru�balo. 676 00:57:09,311 --> 00:57:10,019 �Est� bien? 677 00:57:10,059 --> 00:57:12,606 Si ella supiera c�mo �l desafi� la muerte 678 00:57:13,056 --> 00:57:18,300 para ganar dinero y pagar por sus facturas del hospital, 679 00:57:18,967 --> 00:57:22,344 Me gustar�a preguntar si su recuperaci�n hubiera sido posible. 680 00:57:22,634 --> 00:57:24,251 �Pero si alguna vez se enterara! 681 00:57:25,040 --> 00:57:29,495 Que todas esas cartas eran mentiras, imagina su desesperaci�n, 682 00:57:30,244 --> 00:57:32,531 y �eso ser�a tratable? 683 00:57:32,871 --> 00:57:37,235 Me gustar�a agregar que todos crecieron con desesperaci�n. 684 00:57:37,774 --> 00:57:39,443 Una �ltima pregunta. 685 00:57:40,571 --> 00:57:44,395 �Niegas escribir todas estas cartas falsas? 686 00:57:45,015 --> 00:57:48,102 Con la anticipaci�n y esperanza en esas cartas, 687 00:57:48,141 --> 00:57:50,808 su sentido de p�rdida hubiera sido igual de grande. 688 00:57:50,967 --> 00:57:52,926 - �Pero ellos! - �Los de la vida! 689 00:57:53,305 --> 00:57:57,799 Crecieron tanto como su p�rdida. 690 00:57:59,836 --> 00:58:02,204 !Mi querido pap�! �Est�s haciendo bien? 691 00:58:02,833 --> 00:58:06,827 Tus amigos bomberos nos est�n cuidando muy bien. 692 00:58:06,868 --> 00:58:09,325 Me va bien en la escuela... 693 00:58:09,365 --> 00:58:12,780 Puedo lavar la ropa y preparar la cena tambi�n. 694 00:58:12,820 --> 00:58:15,936 Puede que est�s lejos, pero siempre est�s en mi coraz�n. 695 00:58:15,976 --> 00:58:18,143 Cu�dame para siempre. 696 00:58:18,183 --> 00:58:20,141 Tu joya, Ji-yeon. 697 00:58:42,494 --> 00:58:44,151 Fiscales, 698 00:58:45,400 --> 00:58:48,235 �Hubo casos similares en el pasado? 699 00:58:48,275 --> 00:58:50,983 No, bueno... 700 00:58:51,023 --> 00:58:52,021 �El Almirante! 701 00:58:52,600 --> 00:58:55,427 El almirante Yi dijo no para anunciar su muerte. 702 00:58:58,223 --> 00:59:00,590 Para las fuerzas enemigas, por supuesto... 703 00:59:00,630 --> 00:59:02,337 Fue una t�ctica estrat�gica... 704 00:59:02,377 --> 00:59:04,585 El Almirante dijo eso a sus aliados. 705 00:59:05,464 --> 00:59:08,330 Para que sus hombres mantengan su moral alta. 706 00:59:08,710 --> 00:59:09,789 Es por eso... 707 00:59:11,156 --> 00:59:14,743 Ped� que todos los modelos pasaran 708 00:59:14,783 --> 00:59:16,360 sin juicio, �no? 709 00:59:17,817 --> 00:59:22,852 En el caso del demandado Kim Ja-hong, 710 00:59:22,893 --> 00:59:25,599 este tribunal desestimar� todos los cargos en su contra. 711 00:59:25,638 --> 00:59:30,133 Cualquier evidencia presentada aqu� hoy 712 00:59:30,183 --> 00:59:34,547 se eliminan, y todos los cargos quedan eliminados, 713 00:59:34,587 --> 00:59:40,000 y �l puede proceder a la pr�xima prueba. 714 00:59:46,203 --> 00:59:49,818 Y si ustedes dos no est�n ocupados, vengan conmigo. 715 00:59:51,106 --> 00:59:53,193 �Afuera, ahora! 716 00:59:59,805 --> 01:00:02,473 Tengo arrugas gracias a ti... 717 01:00:02,513 --> 01:00:05,337 �Por qu� est�s tan desesperado por ver a tu mam�? 718 01:00:05,837 --> 01:00:09,043 Vamos a escuchar por qu� eres el chico de una mam�. 719 01:00:09,084 --> 01:00:10,463 �Hay algo que quieras decirle? 720 01:00:10,701 --> 01:00:12,080 Tambi�n he tenido curiosidad. 721 01:00:12,080 --> 01:00:13,207 Lea los pr�ximos cargos. 722 01:00:17,284 --> 01:00:18,781 Hervidor de arroz el�ctrico. 723 01:00:19,411 --> 01:00:22,656 Compr� una olla que hace arroz chamuscado. 724 01:00:25,363 --> 01:00:27,480 �Huele tan bien! 725 01:00:28,399 --> 01:00:30,646 Siempre tuve que comerlo cuando era ni�o. 726 01:00:32,394 --> 01:00:34,850 Mam� solo hizo arroz con una olla vieja de hojalata. 727 01:00:35,640 --> 01:00:37,637 Pero su memoria no es la misma que antes, 728 01:00:44,210 --> 01:00:50,033 y quem� tantas ollas. 729 01:00:50,242 --> 01:00:51,240 �Vamos! 730 01:00:51,490 --> 01:00:52,029 �Caliente! 731 01:00:52,080 --> 01:00:54,076 Tantas ollas fueron arrojadas... 732 01:00:54,366 --> 01:00:55,694 Mam�, �tienes demencia? 733 01:00:58,321 --> 01:00:59,649 �Guau! �Basura! 734 01:01:00,319 --> 01:01:01,566 �Pero sabes qu�? 735 01:01:02,396 --> 01:01:05,971 Las cocinas el�ctricas hoy en d�a pueden hacer arroz chamuscado. 736 01:01:06,102 --> 01:01:07,430 �Es un nuevo modelo! 737 01:01:07,470 --> 01:01:11,195 As� que compr� uno como regalo y lo dej� en el almacenamiento. 738 01:01:11,964 --> 01:01:13,593 Realmente quiero que ella lo tenga. 739 01:01:13,961 --> 01:01:14,960 �De verdad? 740 01:01:15,799 --> 01:01:19,954 �Es la olla lo �nico que quieres darle? 741 01:01:19,994 --> 01:01:21,871 �Eso es tan est�pido... 742 01:01:21,951 --> 01:01:25,736 o la carta adentro? 743 01:01:27,364 --> 01:01:29,443 A�n te quedaba uno. 744 01:01:30,901 --> 01:01:33,357 Una carta no enviada. 745 01:01:33,397 --> 01:01:34,815 No es falso, 746 01:01:35,934 --> 01:01:38,770 pero una carta real. 747 01:01:41,717 --> 01:01:42,715 �Sr. Kim! 748 01:01:48,957 --> 01:01:50,795 Tu madre est� viva y bien. 749 01:01:52,953 --> 01:01:55,829 Guardian Gang-lim, �gracias! 750 01:01:57,157 --> 01:01:58,905 �Muchas gracias! 751 01:01:59,655 --> 01:02:00,823 �Su-Hong! 752 01:02:01,821 --> 01:02:03,899 �Qu� hay de mi hermano? 753 01:02:05,027 --> 01:02:07,813 �l es saludable y est� bien en el ej�rcito. 754 01:02:08,643 --> 01:02:11,139 �Gracias! �Gracias! 755 01:02:11,179 --> 01:02:12,767 �Muchas gracias! 756 01:02:13,806 --> 01:02:15,055 Lo siento por eso. 757 01:02:23,294 --> 01:02:24,463 Escucha. 758 01:02:24,763 --> 01:02:27,797 Su hermano est� muerto y se convirti� en un esp�ritu vengativo. 759 01:02:28,287 --> 01:02:30,575 Estoy buscando d�nde y c�mo muri�, 760 01:02:31,904 --> 01:02:34,241 y voy a incinerar su cuerpo. 761 01:02:35,528 --> 01:02:39,483 Mientras el esp�ritu est� por ah�, la prueba de Kim estar� en peligro... 762 01:02:39,524 --> 01:02:41,271 Mentiste... 763 01:02:41,770 --> 01:02:44,597 frente al infierno del enga�o... 764 01:02:44,637 --> 01:02:47,683 Si �l supiera la verdad, la prueba se ir�a a la mierda. 765 01:02:47,974 --> 01:02:51,089 Entiendo, por qu� est� haciendo esto. 766 01:02:51,259 --> 01:02:54,375 Retire Kim Su-Hong de su cabeza de inmediato. 767 01:02:55,174 --> 01:02:57,081 Es su destino ser eliminado. 768 01:02:57,121 --> 01:02:59,249 �Podr�as darte prisa? 769 01:02:59,868 --> 01:03:01,665 Han pasado 3 d�as desde que... 770 01:03:30,539 --> 01:03:33,325 Est� bien, amigo, no te preocupes 771 01:03:35,123 --> 01:03:37,490 Vendr� a verte incluso despu�s de mi alta. 772 01:03:38,279 --> 01:03:41,695 Si los dem�s te molestan, ve a decirle al teniente Park. 773 01:03:41,735 --> 01:03:43,862 No se trata de eso... 774 01:03:44,731 --> 01:03:46,808 Tu hermano falleci�. 775 01:03:47,647 --> 01:03:51,303 Me siento tan mal mir�ndote soportarlo todo. 776 01:04:02,589 --> 01:04:03,666 Dong-yeon. 777 01:04:03,747 --> 01:04:05,825 Primera clase privada, Won Dong-yeon. 778 01:04:11,907 --> 01:04:17,440 No desperdiciemos nuevas l�grimas en el pasado. 779 01:04:18,519 --> 01:04:21,394 Eso es lo que mi hermano me dijo, amigo. 780 01:04:24,810 --> 01:04:26,927 As� que deja de llorar como una perra. 781 01:04:26,968 --> 01:04:28,806 Voy a olvidarlo tambi�n. 782 01:04:34,747 --> 01:04:35,917 Sargento... 783 01:04:50,438 --> 01:04:52,275 Sostenga el rifle correctamente. 784 01:04:53,854 --> 01:04:55,063 �Lo siento! 785 01:05:11,373 --> 01:05:12,830 Dong-yeon, �qu� es esto? 786 01:05:13,829 --> 01:05:15,496 �Por qu� est� tan caliente? 787 01:05:21,779 --> 01:05:23,526 �Qu� hago? 788 01:05:25,983 --> 01:05:26,983 Dong-yeon... 789 01:05:27,521 --> 01:05:29,270 Radio Lt. Park. 790 01:05:29,309 --> 01:05:33,344 No dejes que los dem�s lo averiguen, �bien? 791 01:05:34,223 --> 01:05:41,294 Dile a Lt. Park... 792 01:05:42,463 --> 01:05:44,330 �Dile a Lt. Park! 793 01:05:49,204 --> 01:05:52,949 (BARRANCO GLACIAL) 794 01:05:57,354 --> 01:05:58,941 �Bueno, muy bien! 795 01:06:00,100 --> 01:06:01,978 �Mira qu� feliz eres! 796 01:06:03,266 --> 01:06:05,304 La siguiente ronda es el infierno de la injusticia. 797 01:06:05,344 --> 01:06:07,930 Un juicio para aquellos que fueron injustos. 798 01:06:09,009 --> 01:06:11,216 Estamos exactamente a la mitad del camino 799 01:06:11,875 --> 01:06:15,620 Pero dijiste que hay 7 ensayos, y solo lo hemos hecho 3. 800 01:06:15,870 --> 01:06:20,164 Porque caminar�s justo a trav�s de este. 801 01:06:20,914 --> 01:06:24,280 Es un infierno que castiga a aquellos que fueron injustos, 802 01:06:24,300 --> 01:06:29,543 entonces este no es aplicable para un honorable como usted. 803 01:06:39,091 --> 01:06:42,046 Mi familia est� bien, �por qu� est� pasando esto? 804 01:06:42,086 --> 01:06:44,963 De hecho, muy curioso. 805 01:06:45,004 --> 01:06:47,040 �Podr�amos pensar en eso mientras corremos? 806 01:06:58,526 --> 01:07:00,024 �Entra! �Deprisa! 807 01:07:02,651 --> 01:07:04,149 �Hewonmak! �Deprisa! 808 01:07:05,227 --> 01:07:07,055 �Date prisa, entra! 809 01:07:14,965 --> 01:07:16,464 �Ve al frente! �Ahora! 810 01:07:31,525 --> 01:07:33,023 �Su-Hong! �Su-Hong! 811 01:07:34,820 --> 01:07:38,146 �Qu� pas�? �Su-Hong! �Oye! 812 01:07:39,764 --> 01:07:41,013 �Su-Hong! 813 01:07:51,380 --> 01:07:52,797 �Despierta! 814 01:08:03,534 --> 01:08:06,820 Su-Hong, por favor... 815 01:08:08,069 --> 01:08:11,434 Abre los ojos, tonto... 816 01:08:13,971 --> 01:08:15,679 �Kim Su-Hong! 817 01:08:20,763 --> 01:08:21,761 �Sargento! 818 01:08:23,090 --> 01:08:23,839 Teniente... 819 01:08:23,879 --> 01:08:26,705 Lo abrac� y... 820 01:08:27,455 --> 01:08:29,293 El arma... 821 01:08:29,333 --> 01:08:31,289 se dispar� por accidente... 822 01:08:32,827 --> 01:08:36,993 Lo abrac�, y simplemente dispar� ... 823 01:09:06,405 --> 01:09:08,653 Vamos a limpiar. 824 01:09:13,946 --> 01:09:16,024 �Bastardo! �Limpia la sangre! 825 01:09:18,520 --> 01:09:19,519 No... 826 01:09:20,307 --> 01:09:21,386 Vamos a moverlo primero. 827 01:09:21,386 --> 01:09:23,304 Esc�chame, �est� bien? 828 01:09:23,333 --> 01:09:27,737 Dong-yeon, m�rame, no lo hiciste a prop�sito. 829 01:09:27,757 --> 01:09:30,214 Est� bien, Puedo encargarme de eso. 830 01:09:30,315 --> 01:09:33,471 �Mi promoci�n es el pr�ximo mes, tonto! 831 01:09:44,906 --> 01:09:49,351 Tenemos que limpiar el piso, ve a buscar una fregona. 832 01:09:49,730 --> 01:09:53,395 Limpia aqu� con esto, vamos, ap�rate. 833 01:10:19,863 --> 01:10:20,941 �Capit�n! 834 01:10:33,425 --> 01:10:36,541 (EL INFIERNO DE LA INJUSTICIA) 835 01:10:42,035 --> 01:10:44,660 Estas son almas de coraz�n fr�o. 836 01:10:44,701 --> 01:10:49,275 Est�n siendo castigados por negarse a ayudar a los necesitados, 837 01:10:49,775 --> 01:10:51,692 por lo que est�n encerrados en hielo. 838 01:10:52,271 --> 01:10:54,937 (DIOS DE LA INJUSTICIA) Ya sea por una d�cada o por un siglo. 839 01:10:57,854 --> 01:11:01,600 Los peores cr�menes en el infierno de la injusticia... 840 01:11:02,557 --> 01:11:05,964 son aquellos que han pasado el estatuto de limitaciones. 841 01:11:08,051 --> 01:11:11,706 Donde la verdad fue ocultada por ganancias ego�stas. 842 01:11:13,335 --> 01:11:18,367 El estatuto de limitaciones no existe en el infierno. 843 01:11:18,787 --> 01:11:21,115 Un crimen en el mundo de los vivos nunca ser� borrado. 844 01:11:21,155 --> 01:11:23,901 �Qu� hacemos con �l? 845 01:11:24,230 --> 01:11:27,027 �No puedo hacer esto, se�or! 846 01:11:27,067 --> 01:11:30,563 Un crimen no desaparecer� incluso si te quedas quieto. 847 01:11:31,721 --> 01:11:33,679 �Me metiste en este l�o! 848 01:11:33,719 --> 01:11:36,345 �Sal de ah�! �Acabas de matar a un hombre! 849 01:11:36,385 --> 01:11:38,593 Mientras m�s tiempo escondas tus cr�menes, 850 01:11:38,633 --> 01:11:42,207 M�s severo ser� tu castigo en este infierno. 851 01:11:42,377 --> 01:11:44,455 �Su-Hong se preocup� tanto por ti! 852 01:11:44,505 --> 01:11:46,623 ��l lo entender�! 853 01:11:47,411 --> 01:11:49,659 Tu hijo desert� su publicaci�n anoche. 854 01:11:49,699 --> 01:11:51,726 Nosotros llevaremos a cabo una b�squeda 855 01:11:51,826 --> 01:11:53,194 �Alguna vez te contact�? 856 01:12:44,929 --> 01:12:47,546 �Qu� est� haciendo todav�a en el mundo de los vivos? 857 01:12:47,585 --> 01:12:48,924 Cuando era joven, 858 01:12:50,333 --> 01:12:56,705 Su-Hong fastidi� a mam� para ir en un telef�rico. 859 01:12:56,744 --> 01:12:58,202 �Telef�rico? Por Dios... 860 01:12:58,243 --> 01:13:02,985 Quer�a rega�arlo por ser tan inmaduro. 861 01:13:03,735 --> 01:13:05,444 Te envidio. 862 01:13:06,312 --> 01:13:07,311 �Perd�n? 863 01:13:12,684 --> 01:13:15,471 No tenemos recuerdos de nuestro pasado. 864 01:13:15,510 --> 01:13:16,510 �Hola! 865 01:13:21,333 --> 01:13:23,880 No sabemos c�mo morimos. 866 01:13:25,707 --> 01:13:27,205 No hay una sola memoria. 867 01:13:28,624 --> 01:13:33,368 Eso es lo que m�s envidio mientras hago este trabajo. 868 01:13:35,026 --> 01:13:37,523 �ustedes 3 no tienen recuerdos? 869 01:13:38,153 --> 01:13:40,480 Excepto Gang-lim. 870 01:13:41,078 --> 01:13:45,413 Hewonmak y un peque�o guardi�n como yo no tenemos recuerdos. 871 01:13:46,312 --> 01:13:48,609 Desear�a recordar algo... 872 01:13:49,656 --> 01:13:52,714 �Es esto un confesionario? Para ya. 873 01:13:54,023 --> 01:13:59,245 Hay una verdad interesante cuando escuchas las almas. 874 01:13:59,285 --> 01:14:04,369 Incluso los recuerdos tr�gicos se vuelven hermosos... 875 01:14:04,409 --> 01:14:07,235 cuando llegan al M�s All�. 876 01:14:08,074 --> 01:14:09,773 Al igual que este lugar. 877 01:14:10,820 --> 01:14:12,069 �No es hermoso? 878 01:14:15,724 --> 01:14:16,893 �Lee Deok-choon! 879 01:14:19,560 --> 01:14:20,557 �"Hermosa"? 880 01:14:21,307 --> 01:14:24,424 ��ste lugar te parece hermoso? 881 01:14:24,463 --> 01:14:25,751 �Esto es el infierno! 882 01:14:26,421 --> 01:14:27,750 �Te gusta este lugar tambi�n? 883 01:14:27,799 --> 01:14:30,046 Tu hermano lo amar�, en un telef�rico y todo. 884 01:14:30,426 --> 01:14:35,240 Pero �l es un esp�ritu vengativo, �l no puede alcanzar el M�s All�... 885 01:14:37,287 --> 01:14:39,115 �Perd�n? 886 01:14:49,811 --> 01:14:51,599 �Qu� quieres decir? 887 01:14:53,137 --> 01:14:54,136 �A la mierda! 888 01:14:54,305 --> 01:14:56,633 �Tu hermano est� muerto! ��l es el esp�ritu vengativo! 889 01:14:56,673 --> 01:14:59,129 �La vida despu�s de la muerte est� jodida por �l! 890 01:15:25,926 --> 01:15:29,881 �Esta es la raz�n por la cual el mundo viviente deber�a ser dejado en paz! 891 01:15:34,795 --> 01:15:37,081 �Espera! 892 01:15:39,907 --> 01:15:41,117 �Ag�rrate fuerte! 893 01:15:42,075 --> 01:15:43,903 �Qu�date quieto! �No te muevas! 894 01:15:43,953 --> 01:15:45,072 �No te muevas! 895 01:15:47,279 --> 01:15:48,397 �Qu�date quieto! 896 01:16:08,462 --> 01:16:09,580 �Toma mi mano! 897 01:16:09,671 --> 01:16:11,748 Mi madre est� completamente sola ahora. 898 01:16:11,787 --> 01:16:15,204 �Con la desaparici�n de Su-Hong, tendr� que reencarnar! 899 01:16:15,244 --> 01:16:17,860 �Tengo que conocerla! 900 01:16:17,910 --> 01:16:20,356 �As� que por favor ayudame! �Te lo ruego! 901 01:16:20,406 --> 01:16:21,655 �Toma mi mano! 902 01:16:21,735 --> 01:16:24,312 �C�mo puedo? �Solo tengo 2 manos! 903 01:16:24,981 --> 01:16:26,599 �Ella! �Ayudala! 904 01:16:26,649 --> 01:16:28,556 �Agarrala! 905 01:16:42,170 --> 01:16:44,496 Seguro que te encantar�a liar con el mundo de los vivos. 906 01:16:45,286 --> 01:16:46,575 Es tu hobby. 907 01:16:50,129 --> 01:16:53,186 �l deber�a ser incinerado, �por qu� molestarse en desenterrarlo? 908 01:16:53,315 --> 01:16:54,733 �Para darle un funeral? 909 01:16:54,774 --> 01:16:57,440 �O hazle saber al mundo donde est� enterrado? 910 01:16:59,647 --> 01:17:00,726 Su madre... 911 01:17:01,515 --> 01:17:03,723 Ella nunca sabr� la verdad. 912 01:17:04,601 --> 01:17:06,179 Vamos a darle un entierro adecuado. 913 01:17:07,047 --> 01:17:08,465 �Un entierro adecuado? 914 01:17:08,506 --> 01:17:10,714 Somos los que vamos a enterrar. 915 01:17:11,543 --> 01:17:14,747 Con ambos hermanos muertos, �sientes pena por ella? 916 01:17:15,207 --> 01:17:17,495 �Estamos en Saving Private Ryan? 917 01:17:27,823 --> 01:17:28,821 Vamos a quemarlo. 918 01:17:31,676 --> 01:17:33,315 �Ley de vida futura, Art�culo 8.2! 919 01:17:34,874 --> 01:17:40,316 �Un esp�ritu vengativo debe ser eliminado y su cuerpo debe ser incinerado inmediatamente! 920 01:17:44,960 --> 01:17:46,748 �Est�s violando la ley? 921 01:17:46,798 --> 01:17:48,545 Est�s desobedeciendo mis �rdenes. 922 01:17:58,234 --> 01:17:59,233 Regresa. 923 01:17:59,352 --> 01:18:01,679 Voy a atrapar el esp�ritu vengativo. 924 01:18:06,683 --> 01:18:10,518 Muy bien, te firmar� unas vacaciones de 3 d�as. 925 01:18:10,558 --> 01:18:14,014 Hay un poco de dinero adentro, as� que descanse por unos d�as. 926 01:18:15,511 --> 01:18:16,670 Estoy bien, se�or. 927 01:18:19,546 --> 01:18:20,546 �Est�s bien? 928 01:18:23,082 --> 01:18:24,749 Mira tu cara. 929 01:18:28,745 --> 01:18:32,490 �Por qu� est�s temblando? �Tienes frio? 930 01:18:35,856 --> 01:18:39,931 �Qu� pasa si te interrogan en este estado? 931 01:18:40,890 --> 01:18:43,676 Mira tu cara. �M�ralo! 932 01:18:51,415 --> 01:18:52,415 Dong-yeon. 933 01:18:53,045 --> 01:18:56,210 Ve y piensa en eso por unos d�as. 934 01:18:57,458 --> 01:18:59,825 Tenemos que ser fuertes. 935 01:19:03,451 --> 01:19:05,069 Hazme este favor. 936 01:19:12,560 --> 01:19:14,766 Este es el pasaje celestial. 937 01:19:14,806 --> 01:19:17,883 Llegaremos al Infierno de la Traici�n por aqu�. 938 01:19:19,181 --> 01:19:23,216 Las almas que traicionaron la fe est�n encerradas en un espejo... 939 01:19:23,256 --> 01:19:25,793 (INFIERNO DE TRAICION) y son destruidos. 940 01:19:31,036 --> 01:19:35,950 La diosa de la traici�n es hermosa. 941 01:19:36,610 --> 01:19:38,566 (DIOSA DE TRAICION) Y al igual que su belleza, 942 01:19:38,606 --> 01:19:43,441 Ella solo perdonar� la hermosa traici�n. 943 01:19:43,600 --> 01:19:44,899 �No es esa hermosa traici�n? 944 01:19:45,298 --> 01:19:47,396 Una hermosa traici�n es traici�n desinteresada, 945 01:19:47,436 --> 01:19:49,514 o un justo, 946 01:19:49,553 --> 01:19:51,800 o una traici�n a la conciencia. 947 01:19:52,259 --> 01:19:56,964 Entonces un hombre justo como t� obtiene un pase gratis aqu�. 948 01:20:04,934 --> 01:20:08,539 �Derriba este rencor in�til que est� interrumpiendo los dos mundos... 949 01:20:08,569 --> 01:20:11,864 y renuncia a tu venganza! 950 01:21:54,185 --> 01:21:55,853 Si cumple, 951 01:21:56,083 --> 01:22:03,823 Te defender� hasta el final para que reencarnes. 952 01:22:05,511 --> 01:22:06,919 Reencarnaci�n. 953 01:22:08,167 --> 01:22:09,756 �Y por qu� deber�a hacerlo? 954 01:22:10,545 --> 01:22:13,161 Tu hermano est� en peligro por ti. 955 01:22:15,289 --> 01:22:16,496 �Mi Hermano? 956 01:22:18,405 --> 01:22:19,863 No tengo uno. 957 01:22:20,113 --> 01:22:23,159 �Por qu� deber�a preocuparme por alguien que dej� su hogar hace 15 a�os... 958 01:22:23,199 --> 01:22:25,356 y regres� como un cad�ver? 959 01:22:27,894 --> 01:22:31,687 Entiendo tu rabia y resentimiento de ese d�a. 960 01:22:32,976 --> 01:22:34,265 Entonces, por favor, para. 961 01:22:34,434 --> 01:22:35,843 �C�mo lo sabes? 962 01:22:36,971 --> 01:22:38,430 �No mor� esa noche! 963 01:22:39,677 --> 01:22:41,176 �Fui enterrado vivo! 964 01:22:43,084 --> 01:22:46,499 �C�mo entender�as el dolor de ser enterrado vivo... 965 01:22:46,539 --> 01:22:48,077 por un d�a entero? 966 01:22:50,325 --> 01:22:52,033 �Me estaba sofocando, 967 01:22:52,781 --> 01:22:55,947 y en esa tumba poco profunda y h�meda, supliqu� ayuda! 968 01:22:55,987 --> 01:22:57,446 Pidi� ayuda... 969 01:22:58,694 --> 01:23:01,350 Un desesperado y doloroso grito de ayuda. 970 01:23:02,689 --> 01:23:03,807 Al igual que mi padre. 971 01:23:04,476 --> 01:23:05,475 �Padre! 972 01:23:08,343 --> 01:23:09,591 Pero no te han escuchado, 973 01:23:09,640 --> 01:23:10,888 pensaron que estabas muerto. 974 01:23:12,507 --> 01:23:14,504 �Entonces calmar�s mi esp�ritu vengativo? 975 01:23:28,985 --> 01:23:33,270 No, declinar�. 976 01:23:33,380 --> 01:23:35,837 �No lo sabes! 977 01:23:35,857 --> 01:23:41,300 Enterraron mi confianza y �espero ese d�a! 978 01:23:41,640 --> 01:23:43,098 �Me traicionaron! 979 01:24:14,757 --> 01:24:18,463 �Entonces me traicionar�s? 980 01:24:21,170 --> 01:24:23,456 �l fue tan bueno conmigo... 981 01:24:26,164 --> 01:24:27,293 Es muy dif�cil... 982 01:24:27,332 --> 01:24:30,199 Me metiste en este maldito l�o. 983 01:24:55,376 --> 01:24:58,043 Cap, �por qu� est�s de vuelta ya? 984 01:25:00,120 --> 01:25:00,909 �Ve, sigue adelante! 985 01:25:01,060 --> 01:25:06,453 No visit� la casa ni una vez durante 15 a�os despu�s de la escuela secundaria. 986 01:25:06,942 --> 01:25:09,029 Pens� que era un buen hijo. 987 01:25:09,779 --> 01:25:13,684 Entonces, �envio dinero a casa despu�s de todo eso? 988 01:25:14,023 --> 01:25:15,023 �A qui�n le importa! 989 01:25:15,311 --> 01:25:17,558 Cap, deber�as ir a eliminar el esp�ritu vengativo. 990 01:25:17,599 --> 01:25:20,175 A este ritmo, el infierno de los demonios nos atrapar�n, 991 01:25:20,225 --> 01:25:21,634 o nosotros seremos eliminados. 992 01:25:22,094 --> 01:25:23,511 �Qu� diablos! 993 01:25:26,507 --> 01:25:27,546 Te lo ruego. 994 01:25:29,124 --> 01:25:32,369 Por favor, no elimine a mi hermano. 995 01:25:32,599 --> 01:25:35,685 �Por qu� no nos pides que resucitemos a los muertos? 996 01:25:36,864 --> 01:25:40,860 Si es posible, traerlo a la vida. 997 01:25:41,987 --> 01:25:42,986 Sr. Kim, 998 01:25:43,645 --> 01:25:46,941 solo somos capaces de traer almas aqu� 999 01:25:46,981 --> 01:25:48,889 y eliminando el esp�ritu vengativo. 1000 01:25:50,846 --> 01:25:52,884 �De ninguna manera! 1001 01:25:54,183 --> 01:25:55,550 �S�lvalo! 1002 01:25:56,180 --> 01:25:58,626 �S� que todos pueden hacerlo! 1003 01:25:59,586 --> 01:26:00,675 �Por favor! 1004 01:26:02,752 --> 01:26:04,000 �S�lvalo! 1005 01:26:05,617 --> 01:26:08,414 Por favor ayuda a mi hermano... 1006 01:27:00,927 --> 01:27:03,135 �En desesperaci�n por mi culpa! 1007 01:27:03,175 --> 01:27:08,539 �En una lista de vigilancia suicida, Won Dong-yeon! 1008 01:27:33,597 --> 01:27:36,843 (AGUJERO AL VACIO) 1009 01:27:40,458 --> 01:27:46,870 Esta es la entrada al Infierno de la Violencia. 1010 01:27:47,540 --> 01:27:50,486 La profundidad depende del delito del acusado. 1011 01:27:50,506 --> 01:27:52,703 Eres un honorable, entonces no tomar� mucho tiempo. 1012 01:27:52,733 --> 01:27:55,280 Te vi salvar perros y cerdos durante una inundaci�n. 1013 01:27:56,147 --> 01:27:58,815 No tienes miedo, esto es mucho m�s f�cil que eso. 1014 01:27:58,854 --> 01:28:01,601 Ella revisar� los cargos tan pronto como saltemos... 1015 01:28:01,641 --> 01:28:05,926 entonces deja que ella haga lo suyo, �y solo salta! 1016 01:28:08,263 --> 01:28:09,263 Empieza 1017 01:28:19,907 --> 01:28:26,860 En desesperaci�n por mi... 1018 01:28:28,237 --> 01:28:34,310 En una lista de vigilancia suicida, soldado Won Dong-yeon. 1019 01:28:36,057 --> 01:28:41,721 Cuando llegue a su cuartel, 1020 01:28:45,965 --> 01:28:51,617 No preguntes a las personas mayores su edad. 1021 01:29:04,483 --> 01:29:06,849 Ayuda a ese idiota est�pido. 1022 01:29:07,477 --> 01:29:08,476 Te lo ruego. 1023 01:29:11,264 --> 01:29:13,720 Un guardi�n no puede interferir con el mundo de los vivos. 1024 01:29:14,589 --> 01:29:15,677 No huir� de nuevo. 1025 01:29:16,676 --> 01:29:17,675 No lo har�. 1026 01:29:17,816 --> 01:29:20,083 Hacer cualquier cambio f�sico est� prohibido... 1027 01:29:20,122 --> 01:29:23,039 �Solo salva a ese pat�tico bastardo! �Por favor! 1028 01:29:31,857 --> 01:29:33,406 Har� lo que me pidas. 1029 01:29:34,604 --> 01:29:35,693 Lo prometo. 1030 01:29:37,650 --> 01:29:38,849 Lo que sea. 1031 01:30:14,894 --> 01:30:15,933 �Una pregunta figurativa! 1032 01:30:16,181 --> 01:30:17,760 �Qu� est� causando este fen�meno? 1033 01:30:18,508 --> 01:30:21,045 El capit�n ha hecho algo, �nunca deber�a hacerlo! 1034 01:30:21,095 --> 01:30:25,420 ��l se entromete con el mundo de los vivos! 1035 01:30:25,629 --> 01:30:26,837 �Qu�date atr�s! 1036 01:30:29,086 --> 01:30:30,084 �No! 1037 01:30:37,075 --> 01:30:38,773 �l vivir� a trav�s de esto. 1038 01:30:38,823 --> 01:30:40,271 S�, gracias. 1039 01:30:43,686 --> 01:30:45,265 Vamonos. La ambulancia viene. 1040 01:30:51,466 --> 01:30:53,135 Hola amigo, espera ah� mismo. 1041 01:31:00,955 --> 01:31:03,332 Tengo algunas �ltimas palabras para �l. 1042 01:31:04,491 --> 01:31:06,987 Quiero que lo pases. 1043 01:31:09,235 --> 01:31:12,570 Eres tan exigente para pedir un favor. 1044 01:31:12,610 --> 01:31:14,437 Muy jodidamente irrespetuoso. 1045 01:31:15,396 --> 01:31:17,524 Respetuosamente, se�or, por favor haga esto por m�. 1046 01:31:17,564 --> 01:31:20,141 Estoy dispuesto a hacer cualquier cosa que me pidas. 1047 01:31:20,850 --> 01:31:23,057 Ser� respetuoso. 1048 01:31:34,663 --> 01:31:36,000 - Dong-yeon. - Dong-yeon. 1049 01:31:38,447 --> 01:31:40,745 - Soy yo, Sgt. Kim. - Soy yo, Sgt. Kim. 1050 01:31:50,852 --> 01:31:55,346 Al llegar a la base, 1051 01:31:55,385 --> 01:31:58,722 asignado a una barraca. 1052 01:32:00,379 --> 01:32:02,377 Rodeado de 1053 01:32:04,794 --> 01:32:06,871 mis mayores, 1054 01:32:08,290 --> 01:32:13,323 notificado del borrador... 1055 01:32:14,901 --> 01:32:19,855 !Algo sobre mi coraz�n! 1056 01:32:20,814 --> 01:32:25,597 �Una insignia de reloj! 1057 01:32:25,637 --> 01:32:31,631 Rostros enojados de mis ancianos, 1058 01:32:31,680 --> 01:32:36,964 todo es aterrador. 1059 01:32:37,753 --> 01:32:42,417 �En desesperaci�n por mi culpa! 1060 01:32:42,536 --> 01:32:43,575 �Sargento? 1061 01:32:45,743 --> 01:32:47,070 �Sgt. Kim... 1062 01:32:55,351 --> 01:32:56,400 agarra Deok-choon! 1063 01:32:57,557 --> 01:32:58,556 �Agarrala! 1064 01:33:15,285 --> 01:33:16,414 �No! �No! 1065 01:33:17,992 --> 01:33:20,489 �Kim! �Mi mano! �Agarrarlo! 1066 01:33:20,529 --> 01:33:22,237 �Toma mi mano! �Prisa! 1067 01:33:23,026 --> 01:33:24,024 �Mi mano! 1068 01:33:25,063 --> 01:33:26,811 Entonces, �qu� hiciste? 1069 01:33:31,855 --> 01:33:35,050 Cu�ntame de nuevo. 1070 01:33:35,550 --> 01:33:39,175 No hice nada malo. 1071 01:33:40,384 --> 01:33:43,880 - Correcto, no hiciste -... nada mal. 1072 01:33:43,920 --> 01:33:46,126 Vamos a hacer una promesa. 1073 01:33:46,836 --> 01:33:48,664 A partir de ahora, 1074 01:33:48,704 --> 01:33:51,330 a partir de este momento, 1075 01:33:51,370 --> 01:33:52,868 Nunca 1076 01:33:53,576 --> 01:33:55,195 volvamos 1077 01:33:57,322 --> 01:33:59,939 a desperdiciar 1078 01:33:59,980 --> 01:34:03,854 nuevas l�grimas en el pasado. 1079 01:34:04,183 --> 01:34:06,720 Prom�temelo. 1080 01:34:21,701 --> 01:34:23,829 �Guardi�n Asistente? 1081 01:34:29,242 --> 01:34:33,426 �Guau! �Los bomberos coreanos deber�an unirse a los Vengadores! 1082 01:34:34,225 --> 01:34:35,434 �Est�s bien? 1083 01:34:37,431 --> 01:34:38,600 �Hewonmak! 1084 01:34:39,269 --> 01:34:42,095 Esta prueba tiene una v�ctima. 1085 01:34:47,010 --> 01:34:48,088 �Una v�ctima? 1086 01:34:49,916 --> 01:34:53,123 (INFIERNO DE VIOLENCIA) 1087 01:34:57,536 --> 01:34:59,284 �Qu� est� pasando? 1088 01:35:00,743 --> 01:35:02,739 �A qui�n golpe�? 1089 01:35:13,426 --> 01:35:15,594 (DIOS DE LA VIOLENCIA) 1090 01:35:15,634 --> 01:35:16,762 �Su Majestad! 1091 01:35:17,092 --> 01:35:20,666 �Este caso trata sobre una golpiza indiscriminada... 1092 01:35:20,716 --> 01:35:25,541 al hermano del acusado cuando estaba en la escuela secundaria! 1093 01:35:26,410 --> 01:35:30,864 Puedes decir que los hermanos se meten en peleas a menudo, 1094 01:35:30,904 --> 01:35:34,490 �pero hay algo a lo que debes prestarle atenci�n! 1095 01:35:34,530 --> 01:35:37,355 �Su hermano sufr�a de desnutrici�n en ese momento! 1096 01:35:38,195 --> 01:35:42,440 Este fue un momento en que requiri� protecci�n de su hermano, 1097 01:35:42,480 --> 01:35:46,514 entonces la naturaleza del crimen de Kim es grave 1098 01:35:53,795 --> 01:35:55,463 �No! 1099 01:35:57,001 --> 01:35:59,787 �No me golpees! 1100 01:35:59,867 --> 01:36:03,363 No hagas eso... 1101 01:36:03,413 --> 01:36:06,949 No, Ja-Hong, no hagas eso... 1102 01:36:32,126 --> 01:36:33,784 Sab�a que esto suceder�a. 1103 01:36:33,824 --> 01:36:36,033 bastardo irresponsable... 1104 01:36:55,506 --> 01:36:56,505 Dejemos que se vaya. 1105 01:37:02,837 --> 01:37:04,336 � �Qu� demonios?! 1106 01:37:05,415 --> 01:37:06,454 Maldici�n... 1107 01:37:07,663 --> 01:37:10,777 �No huir�, te lo promet�! 1108 01:37:10,828 --> 01:37:12,156 C�llate y camina. 1109 01:37:12,196 --> 01:37:13,775 Debemos recuperar tu cuerpo primero. 1110 01:37:24,640 --> 01:37:26,557 Lo que es interesante es que 1111 01:37:27,097 --> 01:37:30,923 este caso est� vinculado a la prueba final. 1112 01:37:31,671 --> 01:37:34,048 �Cualquier registro de perd�n dado al acusado? 1113 01:37:34,089 --> 01:37:35,496 No, Su Majestad. 1114 01:37:36,625 --> 01:37:38,243 �Despu�s del incidente, 1115 01:37:38,294 --> 01:37:42,118 el perpetrador nunca se disculp� con la v�ctima, 1116 01:37:42,157 --> 01:37:48,151 y todo termin� descuidadamente! 1117 01:37:48,190 --> 01:37:52,435 As� terminan nuestros registros. 1118 01:37:57,889 --> 01:38:00,885 Pero eso no tiene ning�n sentido. 1119 01:38:01,344 --> 01:38:02,673 Tuvieron que vivir juntos. 1120 01:38:03,461 --> 01:38:04,460 �No! 1121 01:38:05,010 --> 01:38:08,665 Despu�s del incidente, el acusado se escap� 1122 01:38:08,705 --> 01:38:12,200 y no lleg� a casa por 15 a�os hasta su muerte, 1123 01:38:12,250 --> 01:38:15,576 nunca volvio a casa de nuevo. 1124 01:38:19,241 --> 01:38:20,440 �Su Majestad! 1125 01:38:20,489 --> 01:38:23,106 �Honorable Dios de la Violencia! �Puedo comenzar nuestra defensa? 1126 01:38:23,146 --> 01:38:25,314 �He o�do suficiente! �Cual es el punto? 1127 01:38:25,354 --> 01:38:27,600 Sin perd�n y hay una v�ctima. 1128 01:38:27,641 --> 01:38:28,639 �Se acab�! 1129 01:38:29,478 --> 01:38:30,637 �Condenarlo de una vez! 1130 01:39:04,264 --> 01:39:05,264 Deok-choon. 1131 01:39:05,803 --> 01:39:08,719 Llevar� a cabo mi idea sin consultarlo primero. 1132 01:39:09,797 --> 01:39:10,876 Entra all�. 1133 01:39:12,125 --> 01:39:13,044 �Adelante! 1134 01:39:13,084 --> 01:39:14,501 �Cap! �Apurese! 1135 01:39:15,620 --> 01:39:16,619 �Capit�n! 1136 01:39:18,036 --> 01:39:19,285 Lee Deok-choon. 1137 01:39:19,295 --> 01:39:20,814 �Guardi�n Asistente, aqu�! 1138 01:39:20,824 --> 01:39:22,073 Solicite una prueba combinada. 1139 01:39:25,198 --> 01:39:27,025 �Una prueba combinada? 1140 01:39:28,274 --> 01:39:30,561 �Es mi hermano! �Hey, Ja-Hong! 1141 01:39:30,601 --> 01:39:33,347 �Kim Ja-Hong! �Qu� est�s haciendo all�? 1142 01:39:36,474 --> 01:39:37,893 �P�dalo de una vez! 1143 01:39:38,143 --> 01:39:39,140 Pero... 1144 01:39:39,720 --> 01:39:41,298 Vamos a cortar nuestras p�rdidas aqu�. 1145 01:39:42,466 --> 01:39:44,045 - �Espera! - �Lee Deok-choon! 1146 01:39:44,963 --> 01:39:48,749 Ahora leer� el veredicto final de Kim Ja-hong. 1147 01:39:50,376 --> 01:39:51,875 - �Lo hicimos! - �Buen trabajo! 1148 01:39:52,664 --> 01:39:53,662 �Deok-choon! 1149 01:39:54,781 --> 01:39:55,779 �Su Majestad! 1150 01:39:55,820 --> 01:39:57,487 �Su Majestad! �Se�or! 1151 01:39:58,116 --> 01:39:59,275 �Por favor! 1152 01:39:59,694 --> 01:40:01,943 En cuanto a los cr�menes violentos del acusado, 1153 01:40:01,982 --> 01:40:05,726 Me gustar�a solicitar un ensayo combinado en la pr�xima prueba. 1154 01:40:06,855 --> 01:40:08,144 �Una prueba combinada? 1155 01:40:09,603 --> 01:40:10,681 �Oyes eso? 1156 01:40:13,008 --> 01:40:14,256 �Qu� dices t�? 1157 01:40:14,925 --> 01:40:19,499 Me gustar�a saber si el tutor asistente... 1158 01:40:19,539 --> 01:40:23,535 sabe lo que est� solicitando 1159 01:40:23,954 --> 01:40:26,580 en sus propias palabras. 1160 01:40:29,736 --> 01:40:31,694 Si lo encuentran culpable en el pr�ximo juicio, 1161 01:40:34,021 --> 01:40:39,314 donde el crimen est� relacionado, �l recibe todo un doble castigo, 1162 01:40:42,720 --> 01:40:47,714 y sus guardianes ser�n despojados de sus privilegios... 1163 01:40:49,463 --> 01:40:50,959 en la vida futura... 1164 01:40:52,207 --> 01:40:53,296 �Oferta! 1165 01:41:09,277 --> 01:41:10,435 �Voy al M�s All� ahora? 1166 01:41:10,855 --> 01:41:11,894 Toma la iniciativa. 1167 01:41:11,934 --> 01:41:12,933 A la base primero. 1168 01:41:13,641 --> 01:41:14,640 Claro. 1169 01:41:43,814 --> 01:41:45,481 Esto es, 1170 01:41:45,521 --> 01:41:47,927 (DESIERTO ETERNO) El Infierno de la Impiedad Filial. 1171 01:41:48,637 --> 01:41:50,925 �Una prueba combinada, Sr. Kim! 1172 01:41:51,974 --> 01:41:55,299 Deok-choon, mantente alerta. 1173 01:42:03,209 --> 01:42:06,365 Debemos visitar donde viviste 3 veces antes de continuar. 1174 01:42:07,154 --> 01:42:09,990 Ni siquiera pienses en despegar. 1175 01:42:10,030 --> 01:42:11,778 Ese idiota. 1176 01:42:12,856 --> 01:42:16,023 Ese co�o, sab�a que �l no pod�a soportarlo. 1177 01:42:18,729 --> 01:42:20,596 De vuelta en esa prueba, 1178 01:42:22,014 --> 01:42:23,513 �sabes por qu� �l me golpe�? 1179 01:42:23,683 --> 01:42:25,131 No, vamonos 1180 01:42:26,090 --> 01:42:28,257 Debemos subir antes de la prueba final. 1181 01:42:28,296 --> 01:42:29,335 Esa noche, 1182 01:42:30,045 --> 01:42:32,003 Me despert� y vi a... 1183 01:42:33,370 --> 01:42:35,707 Ja-Hong dudando ante que mam�. 1184 01:42:39,453 --> 01:42:41,240 Entonces le pregunt� qu� estaba haciendo. 1185 01:42:41,990 --> 01:42:43,198 �Qu� est�s haciendo? 1186 01:42:47,653 --> 01:42:49,560 Ja-Hong, �qu� pasa? 1187 01:42:56,891 --> 01:42:58,679 �Qu� est�s haciendo con la almohada? 1188 01:43:00,296 --> 01:43:01,425 �No lo hagas! 1189 01:43:05,290 --> 01:43:06,379 �No lo hagas! 1190 01:43:10,573 --> 01:43:13,570 �Basta! �No la lastimes! 1191 01:43:18,943 --> 01:43:21,899 �Eso duele! 1192 01:43:23,516 --> 01:43:27,143 �No me duele! 1193 01:43:29,510 --> 01:43:31,797 En la noche del incidente, 1194 01:43:35,093 --> 01:43:38,169 �trataste de... 1195 01:43:39,956 --> 01:43:42,284 matar a tu madre? 1196 01:43:44,740 --> 01:43:47,776 �Es eso as�? �Eso es? 1197 01:43:48,825 --> 01:43:51,232 Es por eso que los �ltimos dos ensayos est�n relacionados. 1198 01:43:51,981 --> 01:43:54,647 �Intent� matar a su madre? 1199 01:43:54,688 --> 01:43:58,474 Entonces el infierno de la Impiedad Filial es la �ltima parada... 1200 01:43:59,891 --> 01:44:01,140 Lo veo ahora. 1201 01:44:01,180 --> 01:44:03,057 Resp�ndeme, Sr. Kim. 1202 01:44:04,345 --> 01:44:08,500 �Estabas tratando de matarla esa noche? 1203 01:44:13,624 --> 01:44:14,623 No. 1204 01:44:18,697 --> 01:44:19,736 No solo ella. 1205 01:44:24,190 --> 01:44:28,525 Quer�a nosotros 3 muri�ramos. 1206 01:44:31,521 --> 01:44:35,516 No ten�amos esperanza alguna. 1207 01:44:37,634 --> 01:44:42,797 Matar�a primero a mi madre con enfermedad terminal, 1208 01:44:44,415 --> 01:44:45,584 y luego, 1209 01:44:47,611 --> 01:44:54,782 mi hermano y yo �bamos a tomar pastillas para dormir. 1210 01:44:56,899 --> 01:45:00,315 �Por eso decidiste? 1211 01:45:04,100 --> 01:45:08,475 irte de la casa por culpa, 1212 01:45:10,133 --> 01:45:13,049 decidiste vivir 1213 01:45:14,667 --> 01:45:16,714 para tu madre y tu hermano 1214 01:45:18,213 --> 01:45:21,907 hasta tu �ltimo aliento. 1215 01:45:23,745 --> 01:45:24,994 �Eso es todo? 1216 01:45:27,780 --> 01:45:29,777 No... 1217 01:45:37,019 --> 01:45:38,806 No la mires 1218 01:45:38,846 --> 01:45:40,884 �No puedes leer? No la mires. 1219 01:45:41,434 --> 01:45:43,130 vamos, date prisa 1220 01:45:43,181 --> 01:45:44,469 Claro que s�. 1221 01:45:46,256 --> 01:45:48,255 Ella est� de vuelta otra vez. 1222 01:45:48,295 --> 01:45:49,583 Ve a pararla. 1223 01:45:49,603 --> 01:45:51,480 (POR FAVOR ENCUENTRE A MI HIJO, KIM SU-HONG.) 1224 01:45:51,500 --> 01:45:53,248 Se�ora usted no puede entrar 1225 01:45:53,577 --> 01:45:55,955 Sgt. Kim esta en la base. 1226 01:45:55,995 --> 01:45:58,411 Se�ora, �no puedes entrar! 1227 01:45:58,451 --> 01:45:59,950 - �Se�ora! - �Por favor, no hagas esto! 1228 01:45:59,989 --> 01:46:02,156 �Lo est�s haciendo dif�cil para nosotros! 1229 01:46:05,403 --> 01:46:06,401 �Se�ora! 1230 01:46:08,729 --> 01:46:10,686 �Huh? �Mam�? 1231 01:46:12,644 --> 01:46:14,052 �Por qu� est� ella aqu�? 1232 01:46:14,093 --> 01:46:15,510 �Se�ora, por favor detengase! 1233 01:46:32,659 --> 01:46:34,276 �Mam�, no llores! 1234 01:46:34,486 --> 01:46:39,151 Despu�s de irme, no pude soportar verla de nuevo. 1235 01:46:40,149 --> 01:46:43,685 Tiempo simplemente pas� despu�s de eso. 1236 01:46:44,393 --> 01:46:50,046 Entonces cada vez que la extra�aste, escribiste sus cartas. 1237 01:47:17,312 --> 01:47:19,969 �No puedes estar aqu�, Vete! 1238 01:47:20,059 --> 01:47:20,927 �Qu� est� haciendo? 1239 01:47:20,967 --> 01:47:22,056 �Kim Su-Hong! 1240 01:47:23,384 --> 01:47:24,383 No sirve de nada. 1241 01:47:25,003 --> 01:47:27,129 - No hay nada que puedas hacer. - Fuera 1242 01:47:39,034 --> 01:47:40,323 Puedo empatizar. 1243 01:47:40,693 --> 01:47:45,316 Una madre terminalmente enferma, un hermano con desnutrici�n, 1244 01:47:45,356 --> 01:47:48,812 pero nadie ofrece una mano. 1245 01:47:49,182 --> 01:47:51,519 �Entonces tomaste una decisi�n! 1246 01:47:53,926 --> 01:47:57,211 �Mata a tu madre primero, tu hermano, luego a ti mismo! 1247 01:47:57,341 --> 01:47:58,210 Hewonmak... 1248 01:47:58,220 --> 01:48:01,146 �l es lo m�s alejado de un honorable 1249 01:48:16,237 --> 01:48:18,435 �De d�nde sacaste esto? 1250 01:48:19,484 --> 01:48:20,523 �Qu� est�s esperando? 1251 01:48:21,481 --> 01:48:22,769 �T�rala! 1252 01:48:25,017 --> 01:48:27,883 Se�ora, se lo dije, �no puede venir aqu�! 1253 01:48:30,800 --> 01:48:33,966 Deok-choon, comencemos de nuevo, eso ser� m�s r�pido. 1254 01:48:34,834 --> 01:48:35,834 T� lo sabes. 1255 01:48:37,081 --> 01:48:38,159 Por supuesto que s�. 1256 01:48:38,619 --> 01:48:39,867 Podemos comenzar de nuevo. 1257 01:48:40,656 --> 01:48:42,035 Un siglo vuela r�pido. 1258 01:48:42,285 --> 01:48:45,651 El tiempo vuela r�pidamente. La reencarnaci�n es un sue�o imposible. 1259 01:48:45,700 --> 01:48:47,857 Estamos mejor en Afterlife. 1260 01:49:00,632 --> 01:49:02,759 �Por favor, Se�ora! 1261 01:49:06,215 --> 01:49:08,831 No hagas esto, por favor... 1262 01:49:09,920 --> 01:49:11,667 �Tu hijo es un desertor! 1263 01:49:16,531 --> 01:49:18,489 Kim Su-Hong, vamonos 1264 01:49:19,527 --> 01:49:21,905 Tu madre est� viviendo su vida. 1265 01:49:48,991 --> 01:49:51,317 �Kim Su-Hong! 1266 01:50:31,187 --> 01:50:32,185 �Corre! 1267 01:50:34,513 --> 01:50:35,761 �Hewonmak! 1268 01:51:53,223 --> 01:51:54,603 �Hewonmak! 1269 01:52:30,866 --> 01:52:32,325 �No! �Por favor! 1270 01:52:50,013 --> 01:52:53,757 �No! �No! 1271 01:52:54,546 --> 01:52:56,384 �No! 1272 01:53:17,107 --> 01:53:18,516 �Mira, Kim Su-Hong! 1273 01:53:19,855 --> 01:53:22,181 La �ltima imagen de tu hermano, 1274 01:53:22,221 --> 01:53:24,547 como lo recuerdan usted y su madre. 1275 01:54:31,014 --> 01:54:35,878 Es el Infierno de la Impiedad Filial... 1276 01:55:04,173 --> 01:55:07,418 (Infierno de la Impiedad Filial) 1277 01:55:18,824 --> 01:55:20,572 �Demandado Kim Ja-Hong! 1278 01:55:20,651 --> 01:55:26,484 �Comenzar� el veredicto final por tus pecados... 1279 01:55:26,524 --> 01:55:29,101 en contra de tu madre! 1280 01:55:30,520 --> 01:55:33,555 �Su Majestad! �Perm�tanos defenderlo! 1281 01:55:34,434 --> 01:55:37,550 �El veredicto final! �Demandado Kim Ja-Hong! 1282 01:55:37,590 --> 01:55:38,589 �Culpable! 1283 01:55:45,170 --> 01:55:46,828 �El acusado! 1284 01:55:47,537 --> 01:55:49,785 - �Despu�s de esa noche! - Intento de asesinato... 1285 01:55:57,355 --> 01:55:59,653 El acusado no cedi� a su madre, 1286 01:55:59,663 --> 01:56:01,560 - Despu�s de esa noche, - a pesar de todas las dificultades 1287 01:56:01,600 --> 01:56:04,476 - No descans� en absoluto ante su madre, - su madre sufri�... 1288 01:56:04,975 --> 01:56:06,014 �para apoyar a su familia! 1289 01:56:06,054 --> 01:56:07,972 �C�mo te atreves? 1290 01:56:08,551 --> 01:56:10,549 �Esta prueba es incorrecta! 1291 01:56:11,427 --> 01:56:13,386 �Estaba inconsciente! 1292 01:56:14,963 --> 01:56:16,670 �No hay v�ctima! 1293 01:56:17,999 --> 01:56:19,746 �No lo sabes! 1294 01:56:20,536 --> 01:56:22,534 No sabes nada... 1295 01:56:26,119 --> 01:56:27,867 �Trae el Espejo del Karma! 1296 01:56:34,898 --> 01:56:36,106 �Ja-Hong! 1297 01:56:37,555 --> 01:56:38,684 �Ja-Hong! 1298 01:56:42,389 --> 01:56:43,677 �No lo hagas! 1299 01:56:46,044 --> 01:56:49,210 �No hagas esto! � �Qu� est�s haciendo?! 1300 01:56:51,287 --> 01:56:52,495 �Yo no s�? 1301 01:56:53,915 --> 01:56:56,490 Ustedes son los que no saben nada. 1302 01:56:57,450 --> 01:57:00,945 Solo tu madre, sab�a la verdad. 1303 01:57:05,979 --> 01:57:10,223 �La madre del acusado, no estaba inconsciente! 1304 01:57:10,763 --> 01:57:12,640 �Ella sab�a que solo su muerte... 1305 01:57:12,680 --> 01:57:16,215 permitir�a a sus hijos, vivir c�modamente! 1306 01:57:17,005 --> 01:57:20,420 �Ella lo supo todo el tiempo! �No ves? 1307 01:57:33,114 --> 01:57:34,324 �Tu madre vivi�... 1308 01:57:34,893 --> 01:57:39,077 su vida dolorosa con, una daga en su coraz�n! 1309 01:57:39,107 --> 01:57:43,102 �Enterr� el recuerdo, de esa noche en su coraz�n... 1310 01:57:43,141 --> 01:57:47,886 y esper� que su hijo regresar�! 1311 01:57:51,920 --> 01:57:53,050 �Merezco ser castigado! 1312 01:57:54,088 --> 01:58:00,120 �Voy a aceptar cualquier castigo, por favor d�jame verla! 1313 01:58:01,618 --> 01:58:07,780 �Debo disculparme con ella! 1314 01:58:21,513 --> 01:58:24,010 No podr�as ni siquiera hacer eso con vida. 1315 01:58:26,087 --> 01:58:28,754 �Te di un mont�n de tiempo! 1316 01:58:30,911 --> 01:58:32,789 �15 largos a�os! 1317 01:58:37,034 --> 01:58:38,571 Lea el veredicto. 1318 01:58:48,349 --> 01:58:50,097 �El veredicto final! 1319 01:58:50,976 --> 01:58:52,225 �El acusado Kim Ja-Hong! 1320 01:58:52,265 --> 01:58:54,801 Se acab�, hemos terminado. 1321 01:58:55,131 --> 01:58:56,759 Buen trabajo, capit�n. 1322 01:58:58,047 --> 01:59:00,424 �Qu� hacemos con �l? �Bury �l de nuevo? 1323 01:59:01,214 --> 01:59:03,001 �O eliminarlo? 1324 01:59:03,041 --> 01:59:05,917 �Y los guardianes ser�n despojados de sus poderes! 1325 01:59:05,957 --> 01:59:08,614 El acusado culp� a sus problemas de vida 1326 01:59:08,664 --> 01:59:12,409 e intento de asesinar a su propia familia. 1327 01:59:12,449 --> 01:59:14,357 Y como si eso no fuera suficiente... 1328 01:59:20,897 --> 01:59:23,804 Como si eso fuera... 1329 01:59:23,845 --> 01:59:25,763 suficiente, desperdici� 15 a�os... 1330 01:59:25,803 --> 01:59:26,841 Mam�... 1331 01:59:27,680 --> 01:59:28,679 �Mam�? 1332 01:59:31,674 --> 01:59:33,003 �Contin�a leyendo! 1333 01:59:34,581 --> 01:59:36,419 A pesar de causar angustia mental, 1334 01:59:36,459 --> 01:59:39,824 huy� de su hogar por 15 a�os, �un pecado filial de impiedad en s� mismo! 1335 01:59:39,874 --> 01:59:41,073 Este tribunal encuentra a Kim... 1336 01:59:41,123 --> 01:59:42,241 Mam�... 1337 01:59:43,989 --> 01:59:45,866 Mam�, despierta. 1338 01:59:49,612 --> 01:59:51,190 Vamos, despierta. 1339 01:59:52,898 --> 01:59:55,355 �Una visita de ensue�o! �Est� en su sue�o! 1340 01:59:55,974 --> 01:59:57,473 �Lo est� haciendo Gang-lim! 1341 01:59:57,512 --> 02:00:00,677 Gang-lim, �te ordeno a que detenga su sue�o! 1342 02:00:01,257 --> 02:00:04,963 Su Majestad, debe convocarlo de inmediato... 1343 02:00:05,502 --> 02:00:07,420 Mam�, despierta, ap�rate. 1344 02:00:15,029 --> 02:00:16,078 Mam�. 1345 02:00:21,611 --> 02:00:22,610 �Mam�! 1346 02:00:26,975 --> 02:00:28,104 Soy yo, Su-Hong. 1347 02:00:32,807 --> 02:00:34,136 Mira esto. 1348 02:00:35,504 --> 02:00:38,670 Soy un juez de la Corte Suprema, �es usted feliz? 1349 02:00:40,168 --> 02:00:42,545 �C�mo me veo? Encaja tan perfectamente. 1350 02:00:43,125 --> 02:00:45,042 �Ves? Lo hice. 1351 02:00:47,369 --> 02:00:48,367 Mam�. 1352 02:00:50,405 --> 02:00:51,404 �Por qu� es tan largo? 1353 02:00:52,323 --> 02:00:53,361 Mira, mis secuaces. 1354 02:00:53,401 --> 02:00:54,401 Buenas tardes. 1355 02:01:04,347 --> 02:01:05,346 Mam�. 1356 02:01:09,172 --> 02:01:12,088 No puedo visitarte nunca m�s. 1357 02:01:13,206 --> 02:01:17,790 Porque me asignaron para ser el juez del cielo. 1358 02:01:17,830 --> 02:01:20,537 Tengo que castigar a los malos all�. 1359 02:01:21,196 --> 02:01:24,323 As� que no vengas a la base busc�ndome. 1360 02:01:25,571 --> 02:01:27,029 �Entiende, mam�? 1361 02:01:28,027 --> 02:01:29,106 �Entendido? 1362 02:01:31,563 --> 02:01:32,891 �Est� bien, mam�? 1363 02:01:33,481 --> 02:01:34,560 �De acuerdo? 1364 02:01:36,887 --> 02:01:38,225 �Recuerdas... 1365 02:01:41,051 --> 02:01:43,338 Hace mucho tiempo, 1366 02:01:50,999 --> 02:01:53,366 cuando estabas en el hospital, 1367 02:01:53,995 --> 02:01:57,491 Estaba enfermo de desnutrici�n. 1368 02:01:57,531 --> 02:02:00,276 Tuviste dolor y no pudiste despertar. 1369 02:02:01,105 --> 02:02:03,523 Esos fueron tiempos dif�ciles, �verdad? 1370 02:02:06,440 --> 02:02:08,686 Y Ja-Hong... 1371 02:02:09,305 --> 02:02:11,803 ese idiota... 1372 02:02:13,180 --> 02:02:16,126 O� que sab�as que intent� matarnos. 1373 02:02:16,176 --> 02:02:18,424 �Sab�as desde el principio, es cierto? 1374 02:02:20,173 --> 02:02:23,787 Y este bastardo de un hermano, 1375 02:02:24,666 --> 02:02:30,779 No pudo regresar a casa porque se sinti� mal, 1376 02:02:31,487 --> 02:02:35,902 As� que trabaj� como loco para enviarnos dinero. 1377 02:02:36,063 --> 02:02:39,307 Ja-Hong, ese bastardo... 1378 02:02:40,186 --> 02:02:45,140 Trabaj� toda su vida... 1379 02:02:47,138 --> 02:02:51,832 Para ti y para m�... 1380 02:03:00,161 --> 02:03:01,660 Su-Hong... 1381 02:03:16,261 --> 02:03:17,550 Mi beb�... 1382 02:03:21,715 --> 02:03:25,460 Ustedes chicos no hicieron nada malo. 1383 02:03:26,957 --> 02:03:28,126 Todo es, 1384 02:03:29,664 --> 02:03:32,370 porque has tenido una mam� terrible. 1385 02:03:33,199 --> 02:03:34,657 �Entiendes? 1386 02:03:37,404 --> 02:03:39,731 Lo siento. 1387 02:03:44,605 --> 02:03:45,814 Lo siento. 1388 02:03:47,562 --> 02:03:48,970 Lo siento mucho. 1389 02:03:50,468 --> 02:03:51,636 Mi beb�... 1390 02:03:53,175 --> 02:03:54,753 Te amo. 1391 02:03:56,550 --> 02:04:01,414 Ja-Hong... 1392 02:04:02,293 --> 02:04:03,791 �Mam�! 1393 02:04:03,830 --> 02:04:04,909 �Ella puede hablar? 1394 02:04:05,369 --> 02:04:06,657 Es su sue�o. 1395 02:04:10,323 --> 02:04:12,280 �Mam�, mam�! 1396 02:04:13,190 --> 02:04:14,397 Mam�... 1397 02:04:16,275 --> 02:04:18,023 Mam�... 1398 02:04:20,470 --> 02:04:23,306 Mam�... 1399 02:04:33,794 --> 02:04:35,331 Te amo. 1400 02:04:37,788 --> 02:04:39,037 �Madre! 1401 02:04:44,400 --> 02:04:47,026 �Madre! �Madre! 1402 02:04:59,671 --> 02:05:01,877 Madre... 1403 02:05:07,910 --> 02:05:11,116 Todos los humanos viven con pecados. 1404 02:05:13,533 --> 02:05:19,146 Solo unos pocos tienen el coraje de pedir perd�n. 1405 02:05:20,604 --> 02:05:23,350 Y solo una fracci�n de ellos... 1406 02:05:27,096 --> 02:05:29,264 est�n verdaderamente perdonados. 1407 02:05:42,776 --> 02:05:45,024 �Ley de vida futura Art�culo 1.1! 1408 02:05:45,772 --> 02:05:49,797 Un pecado que ha sido perdonado en el mundo de los vivos... 1409 02:05:49,817 --> 02:05:51,984 no ser� juzgado en el M�s All�. 1410 02:05:55,270 --> 02:05:57,057 Por lo tanto, este tribunal encuentra... 1411 02:05:57,097 --> 02:06:00,055 Kim Ja-Hong inocente de todos los cargos, 1412 02:06:00,095 --> 02:06:03,469 �y ordena la reencarnaci�n inmediata! 1413 02:06:52,159 --> 02:06:54,655 Gracias. 1414 02:07:37,182 --> 02:07:38,270 �Adi�s, mam�! 1415 02:07:43,134 --> 02:07:45,132 Entonces, �qu� hacemos ahora? 1416 02:07:46,839 --> 02:07:48,257 �No es obvio? 1417 02:07:48,297 --> 02:07:49,795 Ll�velo a la vida futura. 1418 02:07:49,835 --> 02:07:50,834 �Qui�n? 1419 02:07:55,758 --> 02:07:57,296 �Otro modelo? 1420 02:07:57,326 --> 02:08:00,153 �l es un esp�ritu vengativo, �c�mo podr�a ser honorable? 1421 02:08:00,193 --> 02:08:02,190 Esto est� mal, �es un error! 1422 02:08:03,278 --> 02:08:04,526 �Est�s seguro? 1423 02:08:04,556 --> 02:08:07,943 �Y un esp�ritu vengativo ni siquiera puede entrar a la Puerta de la otra vida! 1424 02:08:08,023 --> 02:08:09,181 �Oh si? 1425 02:08:09,231 --> 02:08:10,849 No has sabido lo que pas�, 1426 02:08:10,889 --> 02:08:12,926 y decid� venir para el show 1427 02:08:12,976 --> 02:08:14,055 despu�s de todo fue hecho. 1428 02:08:14,554 --> 02:08:17,300 Bajaste a entrometerme cuando no te necesit�... 1429 02:08:17,341 --> 02:08:18,719 �Qu�? �Cu�ndo lo hice? 1430 02:08:18,759 --> 02:08:20,586 Solo baj� porque me llamaste. 1431 02:08:20,626 --> 02:08:22,375 �Me dijiste que no actuara en mis instintos! 1432 02:08:22,415 --> 02:08:23,373 �Qu�? 1433 02:08:23,414 --> 02:08:26,160 " �Hewonmak!", t� me convocaste. 1434 02:08:27,577 --> 02:08:30,154 Seguro que te encantar�a liar con el mundo de los vivos. 1435 02:08:30,454 --> 02:08:33,490 �O hazle saber al mundo donde est� enterrado? 1436 02:08:36,067 --> 02:08:38,445 �Est�s violando la ley? 1437 02:08:41,940 --> 02:08:43,687 De todos modos, �l no puede ir a la Puerta. 1438 02:08:45,935 --> 02:08:47,224 No hay necesidad de ir all�. 1439 02:08:47,882 --> 02:08:50,679 Ve al Infierno de la Impiedad Filial, donde est� Yeomra. 1440 02:08:55,334 --> 02:08:57,960 �Voy al infierno? No lo mencion�. 1441 02:08:58,289 --> 02:09:00,077 Esto es tan tonto... 1442 02:09:01,415 --> 02:09:05,030 Un tornado masivo toc� ayer en Kangwondo. 1443 02:09:05,530 --> 02:09:08,236 Tal no es una vista com�n en nuestro pa�s. 1444 02:09:08,606 --> 02:09:11,103 Se puede ver un tornado en una isla, 1445 02:09:11,154 --> 02:09:14,728 pero fue la primera vez que uno aterriz� en la pen�nsula. 1446 02:09:14,938 --> 02:09:15,937 Entrega de paquetes. 1447 02:09:15,977 --> 02:09:17,805 No hubo v�ctimas, 1448 02:09:17,845 --> 02:09:20,971 pero una base militar cercana sufri� graves da�os. 1449 02:09:22,259 --> 02:09:23,796 Los expertos creen que... 1450 02:09:23,837 --> 02:09:28,421 "Cocinero... chamuscado... arroz... 1451 02:09:28,461 --> 02:09:31,876 con... arrocera el�ctrica... 1452 02:09:31,916 --> 02:09:33,954 c�modamente". 1453 02:10:04,785 --> 02:10:07,741 Madre, es tu hijo Ja-Hong. 1454 02:10:09,159 --> 02:10:15,153 O� que tu condici�n mejor� dr�sticamente. 1455 02:10:15,192 --> 02:10:19,816 La �ltima carta de Kim fue entregada a su madre. 1456 02:10:23,263 --> 02:10:26,467 No s� lo que escribi� 1457 02:10:26,507 --> 02:10:30,423 en la carta que conten�a la verdad real. 1458 02:10:31,133 --> 02:10:32,880 No tengo curiosidad tampoco. 1459 02:10:35,746 --> 02:10:37,913 �l era solo otra alma, 1460 02:10:37,953 --> 02:10:41,200 que intent� hacer lo correcto despu�s de la muerte. 1461 02:10:41,867 --> 02:10:46,033 Madre, todas las cartas que te envi�... 1462 02:10:46,073 --> 02:10:49,689 fueron mentiras para hacerte sentir mejor. 1463 02:10:52,026 --> 02:10:55,182 Ment� acerca de tener una esposa que hizo arroz chamuscado, 1464 02:10:56,221 --> 02:11:01,844 o un hijo que se parec�a a m� 1465 02:11:03,461 --> 02:11:09,623 Regresar� a casa antes de que sea demasiado tarde. 1466 02:11:22,067 --> 02:11:27,481 Lo que realmente me interesa es por qu� no estoy siendo castigado 1467 02:11:28,639 --> 02:11:31,636 por entrometerse con el mundo viviente, 1468 02:11:33,094 --> 02:11:35,880 y por qu� Yeomra intent� ponerme a prueba. 1469 02:11:37,377 --> 02:11:39,256 Tengo que preguntarle eso. 1470 02:11:55,815 --> 02:11:57,693 �Tenemos audiencia con el Rey Yeomra! 1471 02:11:58,601 --> 02:12:01,687 �Si no te apartas, perecer�s! 1472 02:12:02,227 --> 02:12:03,885 �Se ha vuelto absolutamente loco? 1473 02:12:04,384 --> 02:12:08,179 Estoy seguro de que tiene un plan. Es muy considerado. 1474 02:12:08,259 --> 02:12:10,506 S�, �l es demasiado considerado. 1475 02:12:10,546 --> 02:12:14,421 �l es tan considerado que No puedo entenderlo. 1476 02:12:16,917 --> 02:12:18,866 Kim Su-Hong... 1477 02:12:18,916 --> 02:12:21,823 ser� nuestro 49 � honorable. 1478 02:12:21,863 --> 02:12:24,170 El �ltimo necesit� para nuestra reencarnaci�n. 1479 02:12:24,199 --> 02:12:26,027 Vamos, �Hewonmak! 1480 02:12:31,440 --> 02:12:32,559 Regresar�. 1481 02:12:48,997 --> 02:12:52,374 (JUNTO CON LOS DIOSES: Los dos mundos) 1482 02:12:54,410 --> 02:12:56,119 �Hur Choon-Sam! 1483 02:12:57,816 --> 02:12:59,694 �Hur Choon-Sam! 1484 02:13:02,691 --> 02:13:03,689 �Hur! 1485 02:13:05,557 --> 02:13:09,761 Eres el alborotador �Dios del hogar? 1486 02:13:16,174 --> 02:13:18,380 Maldici�n, �l es tan lindo. 1487 02:13:18,880 --> 02:13:21,586 L�stima que �l viaje al tren del infierno. 107917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.