All language subtitles for A Cookie Cutter Christmas.2014.720p.HDTV.x264_TTL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,828 --> 00:00:37,164 AMERI�KA VOJNA AVIJACIJA LETA�KA �KOLA 2 00:00:38,833 --> 00:00:40,917 Zdravo, D�ek. Kako si? 3 00:00:41,084 --> 00:00:43,170 Dobro, a kako si ti? 4 00:00:44,504 --> 00:00:46,006 Bi�e divan dan. 5 00:00:46,048 --> 00:00:48,299 TEKSAS 1918. GODINE 6 00:00:48,341 --> 00:00:50,843 Da, lep�i nego ju�e. -Dobro jutro kapetane. 7 00:00:52,011 --> 00:00:55,848 OSNOVNI RASPORED OBUKE 8 00:01:17,868 --> 00:01:19,954 Pazi! 9 00:01:21,789 --> 00:01:23,207 Hej, polako. 10 00:01:47,103 --> 00:01:49,939 Kuda �e�, Tomi? 11 00:01:50,105 --> 00:01:53,650 Ho�ete da me se re�ite? 12 00:01:55,110 --> 00:01:56,945 Stvarno �eli� da leti�? 13 00:01:57,070 --> 00:01:59,949 Vi�e nego i�ta, gospodine. 14 00:02:00,073 --> 00:02:01,949 U redu. 15 00:02:02,074 --> 00:02:02,950 Da�u ti jo� jednu priliku. 16 00:02:03,075 --> 00:02:05,954 Tomi, ho�u da napravim od tebe dobrog pilota. 17 00:02:06,079 --> 00:02:08,956 Samo se boji� da prizemi� avion. 18 00:02:09,081 --> 00:02:11,959 Vidi, da bi zaustavio avion, 19 00:02:12,001 --> 00:02:14,837 mora� prestati da leti�, zar ne? Mora� da smanji� brzinu. 20 00:02:14,878 --> 00:02:17,964 Samo �to ve�ina nas to radi 15 cm iznad zemlje, a ne na 3 metra. 21 00:02:18,591 --> 00:02:20,258 Znam. 22 00:02:20,759 --> 00:02:23,595 Penji se pozadi. -Za�to, gospodine? 23 00:02:23,636 --> 00:02:26,973 Da napravi� krug i izvede� tri puna sletanja u pravcu vetra. 24 00:02:27,098 --> 00:02:28,934 Ne, ne mogu. -Rekao sam da mo�e�. 25 00:02:30,017 --> 00:02:31,936 Vrlo si blizu. 26 00:02:32,520 --> 00:02:34,313 Stvarno mislite da mogu? 27 00:02:34,856 --> 00:02:35,939 Znam da mo�e�. 28 00:02:36,815 --> 00:02:38,233 Stvar je u tome... 29 00:02:38,650 --> 00:02:40,402 da ti mora� da zna� da mo�e�. 30 00:02:40,653 --> 00:02:42,488 �ta ka�e�? 31 00:02:42,529 --> 00:02:44,947 Pa, poku�a�u, gospodine. -U redu. 32 00:02:45,490 --> 00:02:49,951 Sad �emo to svima da poka�emo. Dr�a�u ruke napolju. 33 00:02:50,996 --> 00:02:53,664 Ne�u dirati komande. 34 00:02:54,081 --> 00:02:56,959 Tomi, ja u da budem tvoj prvi putnik. 35 00:02:57,751 --> 00:03:00,378 Spreman sam. Kontakt. 36 00:03:04,591 --> 00:03:06,968 U redu. Sve je na tebi. 37 00:03:13,098 --> 00:03:16,727 Ko je to sa Edgarom? -Momak koji previsoko sle�e. 38 00:03:16,769 --> 00:03:19,689 Pla�i se prizemljenja. Ne bih i�ao nigde sa njim. 39 00:03:19,938 --> 00:03:22,191 Dao sam mu Anskomba. 40 00:03:57,348 --> 00:03:58,974 Dr�i visinu. 41 00:03:59,850 --> 00:04:00,977 Dr�i visinu! 42 00:04:01,102 --> 00:04:03,897 Tomi. Tomi, pazi na �upu! 43 00:04:03,937 --> 00:04:06,315 Idi levo! Preleti je! Idi levo! 44 00:04:06,356 --> 00:04:08,400 Ne mogu! 45 00:04:08,442 --> 00:04:11,404 Pazi na �upu, Tomi! 46 00:04:13,113 --> 00:04:15,573 Tomi, ja �u. 47 00:04:16,616 --> 00:04:18,283 Pusti palicu! 48 00:04:20,118 --> 00:04:21,453 Pusti palicu! 49 00:04:21,536 --> 00:04:23,121 Pazi na brzinu! 50 00:05:20,091 --> 00:05:23,134 ELKO, NEVADA 51 00:06:03,547 --> 00:06:07,635 AVIJATI�AR 52 00:07:29,334 --> 00:07:33,839 Zasnovano na knjizi ERNESTA GANA 53 00:08:04,366 --> 00:08:05,826 D�imi, pazi na put. 54 00:08:05,867 --> 00:08:07,995 Uvek zaboravim da popravim ovaj kai� za kapu. 55 00:08:08,120 --> 00:08:11,998 Ne mogu da zategnem kapu pa mi se u�i smrznu. 56 00:08:12,123 --> 00:08:15,209 Treba da probu�im novu rupu, samo uvek zaboravim. 57 00:08:15,334 --> 00:08:18,004 Definitivno ti treba neko �e da brine o tebi. 58 00:08:18,128 --> 00:08:19,380 �ta to radi�? 59 00:08:19,755 --> 00:08:22,007 Ne �eli� da ogluvi�, pored svega drugog, zar ne? 60 00:08:22,132 --> 00:08:24,010 An�ele, to je pogre�an alat. 61 00:08:24,884 --> 00:08:27,679 Nema �anse da pogodim tu, rukom izbu�enu rupu. 62 00:08:27,721 --> 00:08:30,974 Moramo da kupimo novu kapu. Doda�emo to u bud�et. 63 00:08:31,851 --> 00:08:33,685 Kupio sam zumbu za ko�u u Bojziju. 64 00:08:33,768 --> 00:08:35,979 Samo uvek zaboravim da je upotrebim. 65 00:08:36,730 --> 00:08:39,439 Pa, nemoj da zaboravi� da je upotrebi�. 66 00:08:40,441 --> 00:08:43,778 Kako si, drugar? Jesi li se probudio? 67 00:08:43,819 --> 00:08:46,197 Budim se sada. 68 00:09:00,585 --> 00:09:05,464 Tili! Umoran sam od �ekanja. Tera� nas da te �ekamo. 69 00:09:14,598 --> 00:09:16,974 Tebi govorim, mlada damo. 70 00:09:17,141 --> 00:09:19,978 Pro�i �e� kroz ovo podignute glave. 71 00:09:20,144 --> 00:09:23,981 Iza�i �e� na drugu stranu, i bi�e� dobro. 72 00:09:25,191 --> 00:09:26,984 Da li me �uje�? 73 00:09:27,151 --> 00:09:28,986 O�ekujem samo najbolje od tebe. 74 00:09:29,153 --> 00:09:31,572 Tili, �ekam! 75 00:09:55,010 --> 00:09:56,679 Samo trenutak. 76 00:10:03,851 --> 00:10:05,519 Napred. 77 00:10:07,521 --> 00:10:11,066 Sre�an put, Tili. -Trudi�u se. 78 00:10:14,695 --> 00:10:16,987 Zar ne�e� ni�ta re�i? 79 00:10:21,409 --> 00:10:23,202 Dovi�enja, Tili. 80 00:10:34,379 --> 00:10:37,986 Ovo radim zbog tebe i tvoje budu�nosti. 81 00:10:38,021 --> 00:10:41,594 Mo�da ti je to te�ko da poveruje�. 82 00:10:41,629 --> 00:10:44,554 Vrlo te�ko, tata. 83 00:11:04,157 --> 00:11:08,035 Nadam se da �e tvoja tetka znati kako da te vaspita. 84 00:11:08,160 --> 00:11:11,038 Priznajem, da ja ne znam. Ja ti nisam majka. 85 00:11:11,621 --> 00:11:14,040 Uradio sam najbolje �to sam mogao u ovim okolnostima. 86 00:11:14,416 --> 00:11:18,003 I ja sam isto, u tim okolnostima. 87 00:11:18,337 --> 00:11:22,048 Nadajmo se da �e� se jednom vratiti... 88 00:11:22,090 --> 00:11:26,219 sa novim stavom i novim ose�ajem odgovornosti. 89 00:11:27,136 --> 00:11:30,222 Iskreno se nadam. 90 00:11:43,985 --> 00:11:47,238 AMERI�KA AVIONSKA PO�TA ELKO, NEVADA 91 00:11:48,780 --> 00:11:49,948 Devet? -Da. 92 00:11:50,032 --> 00:11:52,243 U redu, u redu. 93 00:11:56,163 --> 00:11:58,415 Koliko je te�ak teret, D�ek? -10 kilograma. 94 00:11:58,498 --> 00:12:00,083 U redu. 95 00:12:02,169 --> 00:12:04,630 Hvala, D�imi. 96 00:12:06,172 --> 00:12:08,007 Vidimo se u Bojziju. -Vidimo se u Bojziju. 97 00:12:08,174 --> 00:12:10,009 �uvaj se. 98 00:12:10,552 --> 00:12:13,011 Mislim da �u do�i ve�eras do 19. 99 00:12:13,554 --> 00:12:15,222 Toni? -Da. 100 00:12:15,556 --> 00:12:18,683 Donesi sve ovamo, ho�e� li? -Da ponesem i opremu? 101 00:12:19,517 --> 00:12:21,561 Da, ponesi i opremu. 102 00:13:12,691 --> 00:13:15,861 �ta je to? -Ru�ak. Napravila sam ga za D�imija. 103 00:13:15,902 --> 00:13:20,532 Mislila sam da bih mogla da napravim i za tebe. 104 00:13:21,616 --> 00:13:24,076 Leti� li u �etvrtak? 105 00:13:24,201 --> 00:13:26,078 Jo� se ne zna raspored. 106 00:13:26,203 --> 00:13:29,040 Jer ako ne leti�, pozvala bih te na ve�eru. 107 00:13:29,582 --> 00:13:34,002 Pravim �urku punjenu kestenom. Stari porodi�ni recept. 108 00:13:35,170 --> 00:13:37,798 Pa, sigurno �u imati jedan let. 109 00:13:39,090 --> 00:13:41,551 U �etvrtak je Dan zahvalnosti. 110 00:13:42,176 --> 00:13:43,052 Ovde se nikad ne zna. 111 00:13:43,177 --> 00:13:45,973 Edgare! -Da? 112 00:13:50,977 --> 00:13:52,812 Edgare... 113 00:13:52,896 --> 00:13:55,064 Ne jurim zaljubljeno za tobom! 114 00:13:55,939 --> 00:14:00,151 Samo poku�avam da budemo prijatelji. -Znam to, Rouzi. 115 00:14:01,152 --> 00:14:04,030 Stekla sam utisak da ti se svi�am. 116 00:14:04,156 --> 00:14:06,032 O, svi�a� mi se. 117 00:14:06,658 --> 00:14:09,076 Mnogo mi se svi�a�. 118 00:14:09,869 --> 00:14:13,039 To mi je dovoljno. 119 00:14:13,164 --> 00:14:16,833 Ti si dobra �ena, Rouz. 120 00:14:18,168 --> 00:14:21,046 Samo mislim... 121 00:14:21,797 --> 00:14:25,675 da bi bilo bolje da drugog momka pozove� na ve�eru. 122 00:14:26,175 --> 00:14:28,219 Hvala. 123 00:14:34,850 --> 00:14:38,019 Dobro jutro, Proboski. -Spremna je za pokret. 124 00:14:38,187 --> 00:14:40,439 Rekao sam Stileru da ti u Bojziju promeni dovod ulja. 125 00:14:40,522 --> 00:14:42,232 Skoro da se zapu�io. 126 00:14:42,274 --> 00:14:44,025 Koliko d�akova ima? -Samo �est. 127 00:14:44,359 --> 00:14:49,864 Za�to samo toliko? -Zar ti nisu rekli? Ima� putnika. 128 00:15:00,040 --> 00:15:02,334 Ko je pilot? 129 00:15:03,210 --> 00:15:05,045 Zove se Edgar Anskomb. 130 00:15:05,713 --> 00:15:07,047 Pretpostavljam da je kvalifikovan. 131 00:15:07,922 --> 00:15:09,048 Koliko znam, jeste. 132 00:15:09,549 --> 00:15:11,217 Zar niste sigurni? 133 00:15:11,718 --> 00:15:13,636 Ako mislite da li u dnevniku letenja... 134 00:15:13,671 --> 00:15:15,519 ima mnogo sati leta, odgovor je pozitivan. 135 00:15:15,554 --> 00:15:19,142 Samo �to dnevnici letenja nekad mogu da budu i izmi�ljeni. 136 00:15:19,183 --> 00:15:21,685 Kad je prvi put do�ao ovde, postavio sam mu par pitanja. 137 00:15:21,727 --> 00:15:25,063 Odgovorio je ispravno, i na osnovu toga, sam ga zaposlio. 138 00:15:25,189 --> 00:15:28,065 Shvatam. -Dobro jutro, Edgare. 139 00:15:28,775 --> 00:15:30,610 Ovo je gospodin Hensen. 140 00:15:30,652 --> 00:15:33,780 On je vlasnik banke u gradu, i skoro svih mojih aviona. 141 00:15:33,815 --> 00:15:35,072 Kako ste? -Zdravo. 142 00:15:35,531 --> 00:15:37,741 Drago ti je �to ste se upoznali? 143 00:15:37,783 --> 00:15:39,076 Da. 144 00:15:39,451 --> 00:15:41,287 Ovo je njegova k�erka, Tili. 145 00:15:42,579 --> 00:15:44,413 Jutros �e da leti sa tobom. 146 00:15:46,582 --> 00:15:49,043 Edgar i ja treba da razgovaramo o nekim detaljima, gospodine Hensen. 147 00:15:49,168 --> 00:15:51,044 Ako nemate ni�ta protiv, molim vas da sa�ekate kraj aviona 148 00:15:51,461 --> 00:15:55,049 broj 14. Broj je napisan na repu. 149 00:15:55,090 --> 00:15:57,300 Idemo, Tili. 150 00:16:04,765 --> 00:16:06,893 Za�to nije i�la vozom, kao i svi drugi? 151 00:16:06,934 --> 00:16:09,103 Mo�da su joj u porodici avijati�ari. 152 00:16:09,187 --> 00:16:11,480 Ili je mo�da videla Badi Rod�ersa, u filmu "Krila". 153 00:16:11,515 --> 00:16:13,357 Mo�da je njen otac vlasnik va�ih aviona. 154 00:16:13,398 --> 00:16:17,403 Ona je 50 kg tereta u mesecu kad nema mnogo po�iljki. 155 00:16:17,945 --> 00:16:21,782 Razmi�ljao sam i o telefonskom imeniku u Paskou, da to pove�am. 156 00:16:21,823 --> 00:16:23,992 Ona vi�e odgovara mojim potrebama. 157 00:16:24,027 --> 00:16:26,285 Da vidimo tvoje vreme? 158 00:16:26,410 --> 00:16:29,080 Tvin Fols i Bojzi su prijavili obla�nost na visini od 500 metara. 159 00:16:29,205 --> 00:16:32,584 Povremene promene... slaba vidljivost prema zapadu. 160 00:16:32,709 --> 00:16:35,085 Ne znaju oni ni�ta. -Vidi... 161 00:16:35,502 --> 00:16:38,005 ako ne na�e� rupu, poku�aj da se vrati� do 11 sati. 162 00:16:38,130 --> 00:16:40,341 Mogu da zadr�avam po�iljke i izbegavam neprijatne pozive... 163 00:16:40,381 --> 00:16:42,259 upravnika po�te. 164 00:16:51,976 --> 00:16:53,352 Hej! 165 00:16:53,853 --> 00:16:55,979 Zaboravio si ovo. 166 00:16:56,605 --> 00:17:00,025 Jo� misli� da �e neki tip leteti sa mnom i oplja�kati me? 167 00:17:00,060 --> 00:17:02,612 To je propis. Zna� to. -Isuse. 168 00:17:02,652 --> 00:17:05,071 Birokrate su vrlo osetljivi ljudi. 169 00:17:05,196 --> 00:17:07,491 Ne bih �eleo da nju�kaju ovuda i otkriju... 170 00:17:07,532 --> 00:17:10,284 da ih ne shvatamo ozbiljno. 171 00:17:10,618 --> 00:17:12,203 Zna�, ja sam pilot. 172 00:17:12,662 --> 00:17:14,413 Nisam dadilja. 173 00:17:15,206 --> 00:17:17,082 Znam kako se ose�a�. 174 00:17:17,207 --> 00:17:19,042 Mislim da shvatam za�to. 175 00:17:19,210 --> 00:17:23,046 Ali mora� da zapamti�, da su putnici budu�nost ovog posla. 176 00:17:23,214 --> 00:17:25,048 Nikad ne�emo zaraditi novac prevoze�i po�iljke. 177 00:17:26,049 --> 00:17:28,051 Moramo nau�iti da prevozimo ljude. 178 00:17:28,218 --> 00:17:30,053 To uklju�uje i tebe. 179 00:17:31,054 --> 00:17:33,472 Sre�an put. 180 00:17:47,485 --> 00:17:51,073 Curi ti iz aviona. -Ne diraj ni�ta, u redu? 181 00:17:51,615 --> 00:17:53,909 Tata, ova stvar je kr�. 182 00:17:55,701 --> 00:17:57,954 Hajde, ulazi unutra. Proboski. 183 00:17:57,996 --> 00:18:00,624 Ja �u ti pomo�i, devojko. -A �ta je sa mojim? 184 00:18:00,664 --> 00:18:03,083 �ta tvojim? -Padobranom. Ti ga nosi�. 185 00:18:03,834 --> 00:18:05,460 Takav je propis. 186 00:18:05,962 --> 00:18:07,593 �ta ako budem morala da ska�em? 187 00:18:07,628 --> 00:18:09,797 Niko nigde ne�e skakati. Ja moram da ga imam. 188 00:18:09,881 --> 00:18:12,092 Ako ide� sa mnom ulazi u avion. 189 00:18:12,217 --> 00:18:14,302 Ne idem. Ne mogu! 190 00:18:15,219 --> 00:18:17,889 Uradi kako ti �ovek ka�e, Tili. 191 00:18:17,930 --> 00:18:21,975 Tata, za�to ovo radi�? -Rekao sam ti, za tvoje dobro. 192 00:18:22,018 --> 00:18:23,101 Stalno to govori�. 193 00:18:23,226 --> 00:18:27,648 Tili, dovodi� me u neugodan polo�aj pred ovim �ovekom. 194 00:18:27,683 --> 00:18:29,583 Govori� da je to za moje dobro, ti ostaje� ovde, 195 00:18:29,618 --> 00:18:31,484 ne mora� da ide� gore i da strepi� od tog kr�a. 196 00:18:31,526 --> 00:18:33,069 Penji se! 197 00:18:33,737 --> 00:18:37,739 Ovaj �ovek mora da se dr�i rasporeda, kao i svi drugi. 198 00:18:45,205 --> 00:18:48,750 Tamo. -Sama �u. Hvala mnogo. 199 00:18:50,750 --> 00:18:52,878 Gospodine Anskomb. 200 00:18:56,215 --> 00:18:58,843 Ona je prava nevolja. 201 00:18:59,635 --> 00:19:03,680 Ali Bog je tako hteo, iz samo Njemu razumljivih razloga. 202 00:19:04,765 --> 00:19:08,017 Koliko treba da ova stvar stigne u Bojzi? -20 minuta. 203 00:19:08,351 --> 00:19:11,062 Bio bih vam zahvalan, ako biste pripazili na nju. 204 00:19:11,604 --> 00:19:12,772 Posebno... 205 00:19:13,021 --> 00:19:16,066 ...da se uverite da se sastala sa svojom tetkom u Paskou. 206 00:19:16,775 --> 00:19:20,113 �ta bi mogla da uradi? -Da pobegne, verovatno. 207 00:19:20,238 --> 00:19:23,115 Sposobna je za sve. 208 00:19:23,240 --> 00:19:26,035 Ka�em vam kao mu�karac mu�karcu... 209 00:19:26,243 --> 00:19:29,870 ...ako znate �ta mislim. 210 00:19:31,039 --> 00:19:34,250 Svakako �u da je odvezem do Paskoa. -Hvala. 211 00:19:36,627 --> 00:19:38,462 Tili... 212 00:19:39,213 --> 00:19:42,050 Ugodan let. 213 00:19:55,145 --> 00:19:57,020 U redu dete, ako treba da se pozdravi� ili ne�to drugo... 214 00:19:57,064 --> 00:19:59,732 uradi to sad, jer kada uzletimo vi�e se ne spu�tamo. 215 00:20:00,107 --> 00:20:02,109 Ne? U redu. 216 00:20:26,840 --> 00:20:32,137 Kada �e sti�i? -Pa, sigurno �e imati �eoni vetar. 217 00:20:32,262 --> 00:20:33,806 Otprilike oko 13.30. 218 00:20:33,846 --> 00:20:36,015 Kad slete u Pasko, ako �elite, mogu da vas nazovem. 219 00:20:36,140 --> 00:20:38,100 Da. Bio bih vam zahvalan. 220 00:20:38,226 --> 00:20:42,480 Ne brinite. Nestanu sa ove strane... 221 00:20:42,646 --> 00:20:45,107 i uskoro se pojave sa druge strane. 222 00:20:45,232 --> 00:20:48,486 Potpuno je bezbedno. 223 00:20:49,235 --> 00:20:52,573 Hej, dete! Jesi li radila ovo ranije? 224 00:20:53,490 --> 00:20:55,741 Uvuci se dole. 225 00:21:01,956 --> 00:21:04,208 Kre�emo. 226 00:22:00,010 --> 00:22:01,844 Ispod. 227 00:23:04,277 --> 00:23:06,153 Gde smo? 228 00:23:06,278 --> 00:23:10,074 Iznad Bojzija. 229 00:23:10,824 --> 00:23:12,159 Ali, ne vidim ni�ta! 230 00:23:12,534 --> 00:23:16,205 Ne brini za to! Dole je. 231 00:24:38,613 --> 00:24:40,656 Bojzi. 232 00:24:45,286 --> 00:24:47,954 AMERI�KA AVIONSKA PO�TA BOJZI, AJDAHO 233 00:24:47,989 --> 00:24:50,123 Poslednje tri. 234 00:24:50,874 --> 00:24:52,584 Odgovara mi. 235 00:25:11,267 --> 00:25:13,145 Zdravo D�imi. -Zdravo, drugar. 236 00:25:13,270 --> 00:25:15,856 Popij �olju kafe, dok ti promenim dovod ulja. 237 00:25:15,898 --> 00:25:18,024 U redu, hvala. 238 00:25:30,745 --> 00:25:33,038 Bife je pozadi. 239 00:25:45,299 --> 00:25:47,843 Hvala. 240 00:26:06,069 --> 00:26:07,404 Zdravo, Edgare. -Zdravo. 241 00:26:07,445 --> 00:26:09,863 Edgare. -Zdravo, Luise. Ima� li krofne? 242 00:26:09,905 --> 00:26:13,492 Da, jo� jednu. Ho�e� li je? -Sa�uvaj mi je. 243 00:26:20,290 --> 00:26:22,293 Hvala mnogo. 244 00:26:33,803 --> 00:26:37,390 Smetam li? -Ne, ne. 245 00:26:38,848 --> 00:26:40,142 �ove�e... 246 00:26:40,726 --> 00:26:43,145 Ba� si me zabrinuo, dok smo leteli kroz te oblake. 247 00:26:43,270 --> 00:26:46,148 Nisam bila sigurna da zna� kuda ide�. 248 00:26:46,273 --> 00:26:48,190 Trebali bi izmisliti neku vrstu elektronske cevi ili sli�no... 249 00:26:48,233 --> 00:26:50,152 da bi ljudi mogli da razgovaraju i da znaju gde su. 250 00:26:50,610 --> 00:26:52,695 Vidi, Mili... -Tili. 251 00:26:52,736 --> 00:26:55,156 Ta�no. Ima jo� 2 sata do Paskoa. 252 00:26:55,197 --> 00:26:57,157 Onda moram da se vratim, i da ponovo sve ovo uradim. 253 00:26:57,282 --> 00:27:00,160 Ovo je jedna od nekoliko pauza koje imam, u redu? 254 00:27:00,828 --> 00:27:03,872 Samo sam poku�avala da skratim vreme. 255 00:27:04,623 --> 00:27:07,667 Jesi li uvek bio pilot? 256 00:27:09,794 --> 00:27:12,338 Dobio sam dozvolu kada sam imao godinu dana. 257 00:27:12,922 --> 00:27:16,132 A prvi komercijalni let sam imao sa tri i po godine. 258 00:27:16,299 --> 00:27:18,301 Jesi li o�enjen? 259 00:27:21,305 --> 00:27:23,305 Zna�, tamo odakle sam ja, ljudi ne postavljaju li�na pitanja... 260 00:27:23,348 --> 00:27:24,807 o ljudima koje ne poznaju. 261 00:27:24,849 --> 00:27:27,143 Tamo odakle sam ja, ljudi poku�avaju da budu pristojni. 262 00:27:27,309 --> 00:27:32,147 Posebno zaposlenici, kada razgovaraju sa klijentima. 263 00:27:32,815 --> 00:27:35,776 Ne, nisam o�enjen, i ne planiram da se �enim. 264 00:27:35,817 --> 00:27:38,153 A ti? -I ja ose�am isto. 265 00:27:38,319 --> 00:27:40,154 Mislim da je to pametno... 266 00:27:40,322 --> 00:27:42,781 imaju�i u vidu, kako se pona�a� prema mu�karcima. 267 00:27:43,574 --> 00:27:45,451 �ta bi to trebalo da zna�i? 268 00:27:45,951 --> 00:27:48,454 Izgledalo je kao da je tvoj otac hteo da te odalami u Elkou. 269 00:27:48,663 --> 00:27:52,874 Moj otac me stalno udara. To je njegova ideja kako da bude otac. 270 00:27:53,292 --> 00:27:56,170 Sve ovo je njegova ideja. 271 00:27:56,671 --> 00:27:59,172 �alje me u Sietl da budem kod Hauardovih. 272 00:27:59,297 --> 00:28:01,174 Oni imaju sina Vilijama, 273 00:28:01,299 --> 00:28:03,176 koji je moj dalji ro�ak i ide u medicinsku �kolu. 274 00:28:03,885 --> 00:28:06,178 Nije ba� zgodan. Poku�avaju da nas spoje. 275 00:28:06,303 --> 00:28:09,766 Ne interesuje me ni on, ni bilo koji drugi momak. 276 00:28:10,683 --> 00:28:14,019 Odakle ti taj o�iljak? 277 00:28:16,313 --> 00:28:19,148 Moravija ka�e da si ti budu�nost avijacije. 278 00:28:19,273 --> 00:28:22,152 K0 j3 M0r4v1j4? -Moj �ef u Elkou. 279 00:28:22,986 --> 00:28:24,154 Nadam se da gre�i. 280 00:28:24,821 --> 00:28:26,530 Ako si ti budu�nost avijacije, to mi se ne dopada. 281 00:28:26,615 --> 00:28:28,157 Ti si 50 kilograma tereta... 282 00:28:29,200 --> 00:28:31,369 ...teret ne govori. 283 00:28:44,631 --> 00:28:47,217 Molim vas, da li mogu da dobijem krofnu? 284 00:28:47,342 --> 00:28:50,177 Hej, Edgare, dama �eli tvoju krofnu. 285 00:28:50,720 --> 00:28:52,764 Ne mo�e da je dobije. -Ne mo�ete je dobiti. 286 00:28:53,014 --> 00:28:55,183 Ne vidim njegovo ime na njoj. Koliko ko�ta? 287 00:28:55,307 --> 00:28:58,894 Pet centi. Prepolovi�u je. 288 00:29:05,734 --> 00:29:06,860 Hvala. 289 00:29:19,038 --> 00:29:21,874 Nije pristojno �itati za stolom. 290 00:29:23,875 --> 00:29:25,752 Hej Stiler. -Da. 291 00:29:25,793 --> 00:29:28,171 Telefon za tebe. -Dolazim za minut. 292 00:29:28,296 --> 00:29:30,090 Tvoj �ef. 293 00:29:30,298 --> 00:29:33,300 Odmah dolazim. 294 00:29:51,193 --> 00:29:53,194 Curi ti. -�ta? 295 00:29:53,612 --> 00:29:58,199 Na sve strane ti curi d�em. 296 00:30:03,327 --> 00:30:05,162 Vidi... 297 00:30:05,330 --> 00:30:08,874 ti ne �eli� da bude� ovde, i siguran sam da ni ja ne �elim da bude� ovde. 298 00:30:09,249 --> 00:30:13,170 Imamo jo� dva sata i deset minuta do Paskoa... 299 00:30:13,337 --> 00:30:15,798 ...i onda vi�e nikad ne�emo da se vidimo, u redu? 300 00:30:15,922 --> 00:30:18,007 Sla�em se. 301 00:30:18,341 --> 00:30:20,176 Odli�no. 302 00:30:40,987 --> 00:30:44,199 Da, gospodine. Upravo sam promenio. 303 00:30:45,117 --> 00:30:48,578 U redu, uze�u par u kompletu. Vidimo se u Elkou. 304 00:31:45,756 --> 00:31:48,550 PRITISAK ULJA 305 00:32:32,340 --> 00:32:34,217 �ta se de�ava? -Moram da se spustim dole. 306 00:32:34,800 --> 00:32:39,347 Uvuci se! Pritisak je pao! Do�avola, prokletstvo! 307 00:32:41,349 --> 00:32:44,894 Hajde, mala, leti. 308 00:34:18,729 --> 00:34:20,523 Hej! 309 00:34:21,316 --> 00:34:23,775 Jesi li dobro? 310 00:34:30,324 --> 00:34:33,618 Hej, dete, jesi li dobro? 311 00:34:34,661 --> 00:34:36,580 Hajde. 312 00:34:41,334 --> 00:34:43,837 Polako. 313 00:34:44,337 --> 00:34:46,838 Jesi li dobro? 314 00:34:47,340 --> 00:34:50,217 Dobro sam! Ostavi me na miru. -Hajde, dete. Sedi. 315 00:34:50,842 --> 00:34:54,679 Ne �elim da sednem. -Hej, kuda �e�? 316 00:34:55,138 --> 00:34:57,223 Vrati se. Upravo si se sru�ila sa avionom. 317 00:34:57,349 --> 00:35:00,017 Znam �ta je bilo. 318 00:35:00,059 --> 00:35:03,437 Radi kako ho�e�. 319 00:35:05,774 --> 00:35:07,232 Ne radi to! 320 00:35:07,275 --> 00:35:09,943 Radi�u �ta �elim. 321 00:37:02,589 --> 00:37:06,008 �ta to gleda�? -Onu reku. 322 00:37:07,343 --> 00:37:11,429 �ta je sa njom? -Zna� li koja je to reka? 323 00:37:16,352 --> 00:37:18,018 Ne znam. 324 00:37:18,062 --> 00:37:21,231 Neka krivudava re�ica. -Ljudi �ive uz nju. 325 00:37:21,690 --> 00:37:25,484 Pa? -Pa, treba da si�emo dole. 326 00:37:27,278 --> 00:37:31,741 Kako �e� u komadu da si�e� dole? 327 00:37:31,991 --> 00:37:35,035 Osta�emo kod olupine. To je pravilo. 328 00:37:35,369 --> 00:37:39,206 Iz aviona mogu da vide olupinu, ali ne mogu da vide ljude. 329 00:37:39,373 --> 00:37:44,043 Idi gore i sedi. -Mogla to, ako budem morala. 330 00:37:44,078 --> 00:37:45,211 Ma nemoj mi re�i. 331 00:37:45,378 --> 00:37:48,422 Hodala bi mo�a 25 do 30 km i ne bi nigde stigla... 332 00:37:48,505 --> 00:37:52,551 bez hrane, bez opreme. Samo sedi. 333 00:37:55,219 --> 00:37:57,056 �ta �e� da radi�, dete? Da se prepire� u vezi svega �to ka�em? 334 00:37:57,181 --> 00:37:58,973 Imam pravo. 335 00:38:00,058 --> 00:38:01,268 Hej, dete... 336 00:38:01,393 --> 00:38:04,270 jesi li se ikada ranije sru�ila sa avionom. -Ne. 337 00:38:04,604 --> 00:38:06,481 Ja jesam. -Pa? 338 00:38:07,023 --> 00:38:09,274 Zna�i da imam iskustva, a ti nema�. 339 00:38:09,399 --> 00:38:11,068 Zna�i da si dva puta bio gubitnik, to zna�i! 340 00:38:11,103 --> 00:38:13,237 Stani malo. Krivi� me za ovo? 341 00:38:13,403 --> 00:38:15,240 Ti si pilot. 342 00:38:15,823 --> 00:38:18,241 Zna� li �ta sam morao da uradim da bih avionom pro�ao izme�u drve�a... 343 00:38:18,617 --> 00:38:21,078 da otkinem krila, da se ne bismo tumbali kao lopta? 344 00:38:21,203 --> 00:38:24,038 Znam da nije bila moja gre�ka. -Je li? 345 00:38:24,080 --> 00:38:25,290 Razmotrimo to na trenutak. 346 00:38:25,415 --> 00:38:29,711 Ta olupina gore, bila je avion. Imao je Rajtov J-5 motor. 347 00:38:29,752 --> 00:38:31,963 To je najpouzdaniji avionski motor na svetu. 348 00:38:32,004 --> 00:38:34,298 Lindberg je sa takvim preleteo okean. 349 00:38:34,423 --> 00:38:38,300 Ni jedan od njih, sve do danas, nije otkazao na ovoj liniji. 350 00:38:38,425 --> 00:38:40,177 Ko je onda baksuz? 351 00:38:40,303 --> 00:38:42,764 �ta je druga�ije na dana�njem letu? Ti dete. 352 00:38:43,180 --> 00:38:45,725 Prestani da vi�e� na mene! 353 00:38:50,396 --> 00:38:52,272 Ti si nagrada. 354 00:38:52,396 --> 00:38:56,484 Ti si prava prokleta nagrada. 355 00:39:28,389 --> 00:39:31,057 Kako ti se svi�a? 356 00:39:31,766 --> 00:39:34,269 Odvojene prostorije. Dame tamo unutra, gospoda ovde napolju. 357 00:39:34,395 --> 00:39:40,317 Tako ne�emo morati da se vi�amo. -Meni odgovara. 358 00:40:08,217 --> 00:40:09,260 Hej, hej! 359 00:40:09,802 --> 00:40:13,263 �ta se to ose�a? Benzin! 360 00:40:13,388 --> 00:40:16,267 Hajde zapali. Da vidi� da li mo�emo da letimo i bez aviona. 361 00:40:16,392 --> 00:40:19,269 Glupo malo deri�te! 362 00:40:19,310 --> 00:40:23,398 Nisam trebao da prihvatim. Ja ne prevozim putnike. 363 00:40:29,987 --> 00:40:32,073 Ako ne�to �uje�, javi mi. 364 00:40:32,698 --> 00:40:35,367 Dobro, u redu. 365 00:40:39,997 --> 00:40:42,582 Alo. Ovde Moravija iz Elkoa. 366 00:40:42,999 --> 00:40:45,877 Dajte mi stanicu 36, molim vas? 367 00:40:46,002 --> 00:40:49,880 Bi�e zabavno. Taj �ovek je pijanica. 368 00:40:50,423 --> 00:40:54,302 Ne znam da li je hitno. Ne znam, operatore. 369 00:40:54,427 --> 00:40:57,262 Mo�da je hitno, a mo�da ne. Jo� ne znam. 370 00:40:57,387 --> 00:40:59,515 �ujte, operatore, za�to samo ne radite svoj posao... 371 00:40:59,598 --> 00:41:03,185 i pustite me da ja radim svoj? 372 00:41:03,434 --> 00:41:05,895 Isuse Hriste! 373 00:41:06,647 --> 00:41:10,024 Broj 36. �ta ho�ete? 374 00:41:10,816 --> 00:41:12,485 Avion? 375 00:41:12,651 --> 00:41:14,320 Ne mogu da vidim �ak ni prugu. 376 00:41:14,445 --> 00:41:18,323 Kako o�ekujete da vidim prokleti avion? 377 00:41:18,615 --> 00:41:20,659 U redu. 378 00:41:32,418 --> 00:41:35,297 Odgovor na va�e pitanje je "ne"! 379 00:41:35,422 --> 00:41:38,300 Nikog ne vidim! 380 00:41:38,425 --> 00:41:42,303 S druge strane, broj 12 je pro�ao... 381 00:41:42,428 --> 00:41:44,305 pre pola sata. 382 00:41:44,430 --> 00:41:47,307 Sa tri lokomotive i 57 vagona. 383 00:41:47,432 --> 00:41:53,105 I to je prili�no dobro za ovo doba godine, ako i�ta znate o �eleznici. 384 00:41:57,442 --> 00:42:00,321 Dr�avna policija ne zna ni�ta. Ni re� nisu rekli. 385 00:42:00,446 --> 00:42:04,281 �ta je sa avionima? �ta je dostupno? 386 00:42:04,407 --> 00:42:06,284 Zvao sam Nacionalnu gardu u Spoukenu. 387 00:42:06,910 --> 00:42:09,286 Imaju tri aviona DH-4s na pisti ali... 388 00:42:09,413 --> 00:42:12,289 Ali ne znaju kada �e mo�i da uzlete, jer je tamo mutno, a... 389 00:42:12,414 --> 00:42:16,293 najavili su obla�no vreme i sne�ne padavine ujutro. 390 00:42:16,417 --> 00:42:19,671 Na�ao sam privatni Vako Taperving avion u Bojziju... 391 00:42:19,713 --> 00:42:22,340 a mo�da i momka koji leti... 392 00:42:22,424 --> 00:42:24,300 ...samo mu telefon ne radi. 393 00:42:24,427 --> 00:42:26,302 Nacionalna garda �e poslati izvi�a�e prema jugu. 394 00:42:26,427 --> 00:42:28,305 Na�i avioni �e do tad da ostanu u Bojziju. 395 00:42:28,430 --> 00:42:31,640 Ako vreme dozvoli. 396 00:42:32,224 --> 00:42:35,269 Ovo je poziv koji nisam �eleo. 397 00:42:35,394 --> 00:42:39,313 Naka me operator spoji sa Brunom Hensenom, 398 00:43:12,220 --> 00:43:15,306 Upalili smo vatru. I jo� je hladno. 399 00:43:19,018 --> 00:43:21,312 �ta je to? -Ulje. 400 00:43:21,936 --> 00:43:23,980 Za�to? 401 00:43:24,230 --> 00:43:28,901 Da napravimo dim, ako bi avion do�ao sutra. 402 00:43:29,945 --> 00:43:31,529 Imamo vatru. 403 00:43:31,571 --> 00:43:34,324 Da imamo i malo hrane, skoro bi mogli da �ivimo ovde. 404 00:43:34,449 --> 00:43:36,700 Ima� i pi�tolj. 405 00:43:37,451 --> 00:43:40,288 Precizan je do 15 metara. 406 00:43:40,413 --> 00:43:44,292 Mo�e� da pogodi� ne�to, samo ako bi to stajalo i �ekalo na tebe. 407 00:43:44,416 --> 00:43:48,045 Mogao bi da poku�a�. Gladna sam. 408 00:43:49,421 --> 00:43:52,298 Na�i �e nas. To je sve. 409 00:43:52,423 --> 00:43:56,177 Ne zna� mog oca. Ima prijatelje u Kongresu, 410 00:43:56,219 --> 00:43:58,388 koji �e prevrnuti i nebo i zemlju da se o Hauardovim iz Sietla 411 00:43:58,429 --> 00:44:01,849 ne �uje ni�ta, �to bi zabavilo guvernera Va�ingtona. 412 00:44:02,433 --> 00:44:03,434 Pa... 413 00:44:03,475 --> 00:44:07,521 Onda �e mo�da svi ti fini ljudi iza�i da nas tra�e. 414 00:44:08,479 --> 00:44:10,316 Samo �to �e tra�iti oko... 415 00:44:10,482 --> 00:44:14,319 100 km ju�no gde bih trebao da budem. 416 00:44:14,444 --> 00:44:16,738 Razlog za to je �to sam poku�ao da idem pre�icom... 417 00:44:16,779 --> 00:44:19,324 preko planina do Paskoa, da bih tebe odvezao... 418 00:44:19,449 --> 00:44:21,741 umesto da se vratim u Bojzi kao �to sam trebao. 419 00:44:21,782 --> 00:44:23,367 Naravno, na�i �e nas. 420 00:44:23,451 --> 00:44:25,329 Slede�eg prole�a! Izvu�i �e nas iz dve sante leda. 421 00:44:25,454 --> 00:44:28,330 Ne mogu vi�e da te slu�am. -To je istina. 422 00:44:28,455 --> 00:44:31,333 Misli� da te la�em kao da si mala? 423 00:44:31,459 --> 00:44:33,628 Hej. 424 00:44:34,462 --> 00:44:37,339 �elela si na�in da razgovara� sa pilotima, da zna� gde si? 425 00:44:37,464 --> 00:44:39,341 Re�i �u ti. 426 00:44:39,466 --> 00:44:42,343 Nazvala si me duplim gubitnikom. 427 00:44:42,468 --> 00:44:45,347 To mi je onako izletelo! -Bila si u pravu. 428 00:44:46,264 --> 00:44:48,308 Bila si potpuno u pravu. 429 00:44:48,433 --> 00:44:51,727 Pro�li put kada sam se ovako sru�io ubio sam �oveka. 430 00:44:52,436 --> 00:44:56,106 D�ord�a Tumija. Imao je 18 godina. 431 00:44:56,858 --> 00:45:00,068 Izuzetan momak. A ja sam ga ubio. 432 00:45:00,236 --> 00:45:02,738 Mo�da nisi �elela to da zna�. 433 00:45:04,155 --> 00:45:07,033 Nisi ti baksuz. 434 00:45:07,450 --> 00:45:09,327 Ja sam. 435 00:45:09,619 --> 00:45:13,080 Tvoja velika gre�ka je �to si danas krenula na let sa mnom. 436 00:45:15,457 --> 00:45:19,335 Mo�da sada zna� gde si. 437 00:45:47,862 --> 00:45:50,323 Bolje da si me sad udario. 438 00:45:50,490 --> 00:45:55,536 Za�to bih to uradio? �ta bih postigao time? 439 00:46:05,712 --> 00:46:10,008 AMERI�KA AVIONSKA PO�TA ELKO, NEVADA 440 00:46:18,766 --> 00:46:20,851 D�imi! 441 00:46:24,189 --> 00:46:26,648 �ula si? 442 00:46:27,232 --> 00:46:30,319 �ta se desilo, D�imi 443 00:46:30,444 --> 00:46:32,696 �ao mi je �to moram da ka�em. 444 00:46:32,737 --> 00:46:34,906 Mo�da je naleteo na led. 445 00:46:35,031 --> 00:46:38,326 Mo�da se izgubio iznad oblaka, pa nije mogao da se spusti. 446 00:46:38,869 --> 00:46:42,329 Ko je unutra sa Moravijom? -Gospodin Hensen. 447 00:46:42,454 --> 00:46:44,332 Bankar. 448 00:46:44,457 --> 00:46:47,334 Njegova k�erka je bila sa Edgarom. 449 00:46:47,459 --> 00:46:50,337 Mogli smo da pri�amo u ku�i. 450 00:46:53,882 --> 00:46:57,343 Mislim da treba da ostanem u blizini. 451 00:46:57,468 --> 00:47:00,304 Spremila sam ti ve�eru. 452 00:47:00,429 --> 00:47:02,306 Ne znam ba�. 453 00:47:02,431 --> 00:47:05,309 Svi drugi su ostali. 454 00:47:05,434 --> 00:47:08,145 Mo�da bih i ja trebao. 455 00:47:08,270 --> 00:47:11,148 Ne pla�aju te da sedi� ovde i brine�. 456 00:47:11,439 --> 00:47:17,069 Ako im bude� trebao, zva�e te. Zato smo i uveli telefon. 457 00:47:23,491 --> 00:47:27,579 Pomisli na tu sirotu devojku. Tamo negde, u ovakvoj no�i. 458 00:47:28,496 --> 00:47:31,999 Ja mislim na Edgara. 459 00:47:51,475 --> 00:47:54,354 Dobro jutro dete. -Dobro jutro. 460 00:47:54,854 --> 00:47:57,357 Doma�ini �ale �to je nestalo kornfleksa i francuskog tosta... 461 00:47:57,482 --> 00:47:59,359 ali... 462 00:47:59,483 --> 00:48:01,151 ...izvoli. 463 00:48:01,485 --> 00:48:03,362 �ta je to? 464 00:48:03,487 --> 00:48:06,280 �aj od borovih iglica. 465 00:48:18,501 --> 00:48:21,253 Isuse Hriste! 466 00:48:36,517 --> 00:48:38,728 Lep i vedar dan. 467 00:48:39,478 --> 00:48:42,065 Vetar je skrenuo na zapad. 468 00:48:43,274 --> 00:48:45,943 �ta to pravi�? -Zamku. 469 00:48:46,068 --> 00:48:48,947 Mogu li da pomognem? -Ne, hvala. 470 00:48:49,072 --> 00:48:53,366 Odrasla sam sa momcima. Znam pone�to o ru�nom alatu. 471 00:48:53,492 --> 00:48:57,119 Znam �ak i da pucam pi�toljem. 472 00:48:59,497 --> 00:49:02,375 Jo� si ljut zbog pro�le no�i? 473 00:49:02,500 --> 00:49:06,378 Nisam ljut ni zbog �ega. -Sigurno nisam namerno to uradila. 474 00:49:06,587 --> 00:49:09,799 Nisam rekao da jesi, zar ne? 475 00:49:10,049 --> 00:49:12,718 Svejedno, �ao mi je. 476 00:49:13,677 --> 00:49:17,639 Jesi li promenio mi�ljenje o odlasku? -Ne. 477 00:49:18,264 --> 00:49:23,561 �ta �e� raditi sa tom stvari? -Poku�a�u da lovim. 478 00:49:23,686 --> 00:49:26,688 Sino� sam ti rekla da to treba da uradi�. 479 00:49:27,898 --> 00:49:31,360 Mislim da je bolje da ne�to radimo, nego da sedimo. 480 00:49:31,486 --> 00:49:34,362 Na osnovu tvog ogromnog iskustva. 481 00:49:34,488 --> 00:49:36,573 Ta�no. 482 00:49:39,493 --> 00:49:41,243 �ta ja da radim? 483 00:49:41,286 --> 00:49:44,038 Ako se pojavi avion sipaj ulje na vatru... 484 00:49:44,080 --> 00:49:45,331 ...i nemoj da dozvoli� da se ugasi. 485 00:49:45,665 --> 00:49:48,335 Mo�e� li to da uradi�? 486 00:51:34,932 --> 00:51:38,392 Hej, dete! Nisam mogao da verujem da �u ga pogoditi! 487 00:51:38,518 --> 00:51:39,394 �ta? 488 00:51:39,519 --> 00:51:42,772 Uhvatio sam zeca. 489 00:51:44,523 --> 00:51:47,193 Nadam se da zna� kuvati! 490 00:52:06,210 --> 00:52:08,087 Polako, dru�e. 491 00:52:09,005 --> 00:52:10,798 Evo vam. 492 00:52:37,907 --> 00:52:39,783 Gospodine Anskomb! 493 00:52:44,204 --> 00:52:46,081 Gospodine Anskomb! 494 00:52:46,331 --> 00:52:49,376 �ta se desilo? -Prokleti vukovi. 495 00:52:49,501 --> 00:52:51,585 Odneli su zeca. 496 00:52:52,920 --> 00:52:56,381 Bolje je da to zatvori�. -Znam �ta treba da radim. 497 00:52:56,506 --> 00:52:59,425 Daj mi svoju torbu. 498 00:53:07,307 --> 00:53:09,351 Skloni to. 499 00:53:16,900 --> 00:53:20,361 �ta tra�i�? -Iglu i konac. 500 00:53:22,864 --> 00:53:24,866 Evo. 501 00:53:27,368 --> 00:53:29,001 Ja �u to da uradim. 502 00:53:29,036 --> 00:53:30,412 Ti ne mo�e� da dohvati�. 503 00:53:30,454 --> 00:53:32,998 Ja �u. Sede�e� i krvariti, govore�i kako to mo�e�? 504 00:53:33,039 --> 00:53:34,750 Dobro. Uradi to! 505 00:53:41,923 --> 00:53:43,591 Pa? 506 00:53:44,551 --> 00:53:48,720 Tili, ti si jedna od onih, koja mo�e da uradi sve �to naumi. 507 00:53:56,561 --> 00:54:00,023 �ta bi uradio da nisam bila ovde? 508 00:54:04,068 --> 00:54:06,988 Ne voli� mnogo da pri�a�? 509 00:54:07,530 --> 00:54:09,990 Ti nema� takav problem? 510 00:54:10,033 --> 00:54:11,408 Ne. 511 00:54:11,908 --> 00:54:14,202 Ne, ja sve vreme pri�am. 512 00:54:14,245 --> 00:54:16,205 Ja sam velika blebetu�a. 513 00:54:16,246 --> 00:54:18,414 Tako me je nazvala moja u�iteljica engleskog, gospo�a Vilson. 514 00:54:18,540 --> 00:54:22,586 Tili Hensen ti si velika blebetu�a. 515 00:54:24,545 --> 00:54:27,424 Zvu�alo je kao zvuk koji prave koko�ke. 516 00:54:27,549 --> 00:54:31,134 Gospo�a Vilson je pomalo li�ila na koko�ku. 517 00:54:31,259 --> 00:54:33,428 �ta ka�e� da vri�ti�? -Vri�tim. 518 00:54:33,554 --> 00:54:36,766 Samo ne mo�e� da me �uje�. 519 00:54:37,558 --> 00:54:40,394 U redu, dosta je. -Skoro sam zavr�ila. 520 00:54:40,519 --> 00:54:43,605 Ne raspravljaj se sa mnom! -Skoro sam zavr�ila! 521 00:54:43,814 --> 00:54:46,482 Za... zategni ga. 522 00:54:48,234 --> 00:54:50,820 Provuci ispod. U�vrsti ga, ta�no tu. 523 00:54:52,530 --> 00:54:54,157 Isuse! 524 00:54:58,452 --> 00:55:00,454 U redu. Ovde, uzmi... 525 00:55:00,955 --> 00:55:03,790 Samo stavi... stavi to. 526 00:55:06,543 --> 00:55:08,628 Dobro. 527 00:55:08,753 --> 00:55:10,004 To je to. 528 00:55:10,088 --> 00:55:12,382 Hajde, pa�ljivo! 529 00:55:12,840 --> 00:55:15,302 Mora se zategnuti. 530 00:55:16,510 --> 00:55:19,012 �ta si ono ranije govorila sebi? 531 00:55:19,047 --> 00:55:21,640 Da si ti takav tip? 532 00:55:25,352 --> 00:55:28,397 Ponekad �ujem to �to mi je majka govorila. 533 00:55:28,522 --> 00:55:31,399 Govorila? Je li umrla? 534 00:55:31,524 --> 00:55:33,234 Da. Obi�no mi je govorila takve stvari... 535 00:55:33,276 --> 00:55:36,319 kad sam zbog ne�eg bila deprimirana. 536 00:55:39,031 --> 00:55:41,826 Gotovo. -U redu. 537 00:55:42,451 --> 00:55:44,203 Izvini. 538 00:55:45,538 --> 00:55:47,997 Polako. 539 00:55:54,127 --> 00:55:59,590 Ako mi izbije pena na usta, samo me upucaj, va�i? 540 00:56:03,553 --> 00:56:06,221 Na�ao sam ne�to. 541 00:56:11,560 --> 00:56:13,853 Izvoli. 542 00:56:14,229 --> 00:56:16,398 Izgubila sam apetit. 543 00:56:16,564 --> 00:56:19,902 Ostavi za kasnije. 544 00:56:20,236 --> 00:56:22,486 �uje� li te vukove? 545 00:56:22,737 --> 00:56:24,405 Svuda su oko nas. 546 00:56:24,530 --> 00:56:29,159 Ne�u da idem nigde. Nemam ni�ta bolje da radim. 547 00:56:32,121 --> 00:56:35,206 Ho�e li do�i ovamo? -Ne. 548 00:56:35,874 --> 00:56:38,752 Dobro si uradila. 549 00:56:39,169 --> 00:56:41,129 Ovo je dobro. 550 00:56:41,880 --> 00:56:45,050 Razumem va� stav. Sad vi �ujte moj! 551 00:56:45,300 --> 00:56:47,051 Mislim da �e jednog dana svet biti... 552 00:56:47,093 --> 00:56:49,262 potpuno nastanjen birokratama kao �to ste vi... 553 00:56:49,387 --> 00:56:54,433 jer �e se normalni ljudi poubijati zbog frustriranosti. 554 00:56:54,558 --> 00:56:59,437 Li�no ne �elim ni�ta od vas! Oni �ele. �ele da budu spa�eni. 555 00:56:59,562 --> 00:57:03,984 Samo vam prenosim �ta bi vam oni rekli da mogu razgovarati sa vama! 556 00:57:31,676 --> 00:57:33,720 Ima� li ne�to o vremenu? 557 00:57:34,553 --> 00:57:37,431 �ta je sa vremenom? -Pojavila se rupa iznad Tuskarora rudnika. 558 00:57:37,473 --> 00:57:40,142 Ceo front se razi�ao. -U redu, idemo svi. 559 00:57:40,226 --> 00:57:42,019 Hajde, idemo, brzo! 560 00:57:51,361 --> 00:57:55,155 Pa... bar je krenula potraga. 561 00:58:15,883 --> 00:58:19,429 Jesu li to svi? -Ima jo� jedan, Stiler. 562 00:58:19,554 --> 00:58:21,430 Prevozi popodnevne po�iljke iz Paskoa. 563 00:58:21,555 --> 00:58:25,226 On zna da osmatra teren. 564 00:58:54,461 --> 00:58:56,420 Ostalo nam je jo� oko dva sata dnevnog svetla. 565 00:58:56,795 --> 00:58:58,422 Kakva zbrka! 566 00:58:58,589 --> 00:59:00,633 Hajdemo onda niz liticu. 567 00:59:01,591 --> 00:59:06,221 Za�to si tako reagovao? -Zato �to ne bismo uspeli, eto za�to. 568 00:59:06,972 --> 00:59:08,891 Prokleti vukovi se motaju okolo. 569 00:59:09,474 --> 00:59:10,934 U svakom slu�aju... 570 00:59:10,975 --> 00:59:13,310 bili smo mrtvi �im je motor stao. 571 00:59:13,478 --> 00:59:16,230 Nisam hteo ni�ta da ka�em. -Za�to to govori�? 572 00:59:16,355 --> 00:59:18,232 Zato �to je to istina, zato. -To nije istina. - 573 00:59:18,315 --> 00:59:20,442 To je ono �to si mislio da �e se desiti. 574 00:59:20,567 --> 00:59:23,446 Napravio si zamku i uhvatio zeca. -Pa �ta? 575 00:59:23,778 --> 00:59:28,199 Zato �u da poku�am sve, umesto da ovde bespomo�no sedim. 576 00:59:45,590 --> 00:59:47,217 U redu. 577 00:59:48,385 --> 00:59:50,053 U redu. 578 00:59:50,386 --> 00:59:54,182 Hajde, idemo. Ponesi �ta ti treba. 579 01:00:02,105 --> 01:00:05,359 Mislio sam na ne�to kao �to je par d�empera. 580 01:01:41,322 --> 01:01:44,324 Vidi�, rekla sam ti da sam odrasla sa de�acima. 581 01:01:46,618 --> 01:01:48,661 Isuse. 582 01:01:49,578 --> 01:01:52,666 �ivi� sam? -Da, ta�no. 583 01:01:53,583 --> 01:01:58,379 Zar nema� nekih prijatelja? -Nikakvih posebnih. 584 01:01:58,588 --> 01:02:01,465 Ko je momak koji te je dovezao na posao? -Gde si ga videla? 585 01:02:01,590 --> 01:02:04,968 Kroz prozor kancelarije gospodina Moravije. Nisam mnogo propustila. 586 01:02:05,177 --> 01:02:08,472 Stiler. To je momak sa kojim radim. 587 01:02:08,597 --> 01:02:11,057 �ta je sa tom �enom? -Kojom �enom? 588 01:02:11,808 --> 01:02:14,894 Onom �to ti je dala ru�ak. 589 01:02:15,603 --> 01:02:19,022 To je Rouz, Stilerova sestra. 590 01:02:21,275 --> 01:02:23,653 Je li ona strast? -�ta? 591 01:02:24,152 --> 01:02:26,238 Tvoja strast? 592 01:02:30,576 --> 01:02:32,869 Ne znam. Kada si... 593 01:02:33,578 --> 01:02:35,455 Kada leti� stalno, zna�... 594 01:02:35,580 --> 01:02:38,458 Nema� ba� mnogo �ansi sa �enama. 595 01:02:38,583 --> 01:02:42,712 Kako si se toliko dugo krio iza tog izgovora? 596 01:02:43,087 --> 01:02:45,715 Jesi li ikad ne�to uradio s njom? 597 01:02:46,048 --> 01:02:48,509 Kako to misli� "uradio ne�to"? 598 01:02:48,634 --> 01:02:52,638 Zna� ti �ta zna�i "uraditi ne�to". 599 01:02:54,223 --> 01:02:55,473 Crveni�. 600 01:02:56,016 --> 01:03:01,062 Verovatno su ti vene preblizu ispod ko�e. Znam takve ljude. 601 01:03:01,605 --> 01:03:03,898 Gladna sam. 602 01:03:09,112 --> 01:03:10,404 Hej... 603 01:03:11,030 --> 01:03:13,365 Hej... �ekaj malo. 604 01:03:13,407 --> 01:03:14,909 To je Stiler! 605 01:03:14,944 --> 01:03:16,534 Hej! D�imi! 606 01:03:16,618 --> 01:03:20,747 Hej! -Hej! 607 01:03:21,498 --> 01:03:24,834 D�imi, ovamo. -Hej! 608 01:03:43,143 --> 01:03:45,561 Hej, Tili. 609 01:03:46,020 --> 01:03:47,480 Do �avola! 610 01:03:47,521 --> 01:03:49,398 Misli� da nas je video? Misli� da �e se vratiti? 611 01:03:49,440 --> 01:03:51,484 Zaboravi to. 612 01:03:51,526 --> 01:03:53,485 �ta je bilo? -Ne dodiruj me. Dobro sam. 613 01:03:53,526 --> 01:03:55,820 Ne dodiruj me! 614 01:04:14,630 --> 01:04:17,507 Nisam o�ekivala da �e se to desiti. -Da, naravno. 615 01:04:17,632 --> 01:04:18,509 Vidi, 616 01:04:18,634 --> 01:04:20,177 imamo samo oko 40 m do dole. 617 01:04:20,219 --> 01:04:21,509 Hajde, idemo. 618 01:04:22,011 --> 01:04:24,221 Hajde. -Ne mogu da se pomerim. 619 01:04:24,263 --> 01:04:26,515 �ta? -Ne mogu da se pomerim! 620 01:04:26,849 --> 01:04:30,143 Daj mi da vidim. 621 01:04:33,021 --> 01:04:35,482 Verovatno je slomljena. 622 01:04:35,606 --> 01:04:37,983 Divno. 623 01:04:42,196 --> 01:04:43,572 Evo. 624 01:04:43,655 --> 01:04:46,283 Uzmi jednu od ovih. -�ta je to? 625 01:04:46,408 --> 01:04:47,493 Protiv bolova. -Ne �elim to. 626 01:04:47,618 --> 01:04:49,369 Samo �uti i uzmi. -Ne �elim to! 627 01:04:49,412 --> 01:04:52,497 Ne raspravljaj se sa mnom. Samo uzmi. 628 01:04:52,622 --> 01:04:56,501 Sad moram da smislim ne�to drugo. 629 01:04:56,626 --> 01:05:00,504 Kako da te spustim dole. 630 01:05:00,629 --> 01:05:02,507 Kako? 631 01:05:02,632 --> 01:05:07,135 Vrati�u se do olupine i skinuti neke kablove. 632 01:05:07,761 --> 01:05:10,973 Ne sme� da se vra�a� tamo. -Pa, jednostavno moram. 633 01:05:11,223 --> 01:05:14,476 Ti samo treba da sedi� ovde i da zave�e�. Mo�e� to, zar ne? 634 01:05:14,601 --> 01:05:16,478 Uskoro �e mrak? 635 01:05:17,103 --> 01:05:19,022 Boji� se mraka? 636 01:05:19,147 --> 01:05:23,901 Mislila sam, da li �e� se vratiti dole. 637 01:05:31,909 --> 01:05:33,743 Hej, dete... 638 01:05:35,036 --> 01:05:37,164 �ao mi je. 639 01:05:51,635 --> 01:05:55,222 Ujutro �u te spustiti dole. 640 01:06:02,646 --> 01:06:05,148 Da li ti je to izgledalo kao avion? 641 01:06:05,273 --> 01:06:09,236 Ne mogu sa sigurno��u da ka�em. -�ta mo�ete sa sigurno��u da ka�ete? 642 01:06:09,361 --> 01:06:12,488 Bio je to samo odsjaj koji sam video kraji�kom oka. 643 01:06:13,155 --> 01:06:15,699 Mogla su da budu krila. 644 01:06:16,241 --> 01:06:19,118 Moglo je biti par stabala. 645 01:06:19,661 --> 01:06:22,497 Zar se nisi mogao vratiti da se uveri�? 646 01:06:22,664 --> 01:06:25,833 Prili�no je te�ko razlikovati jedan greben od drugog. 647 01:06:26,041 --> 01:06:28,503 Osim toga, imao sam malo goriva... 648 01:06:28,669 --> 01:06:32,340 i brinuo sam kako �u i sam da se vratim. 649 01:06:32,465 --> 01:06:37,177 Dobro, poka�i mi to na karti. -To je jo� jedan problem. 650 01:06:37,678 --> 01:06:40,515 Kompas mi je pravio probleme. 651 01:06:40,680 --> 01:06:43,142 Nisam znao gde se nalazim. 652 01:06:43,267 --> 01:06:47,520 Sve dok nisam video prugu u pravcu Bejkera. 653 01:06:47,645 --> 01:06:48,521 Negde ovde. 654 01:06:49,021 --> 01:06:52,525 Ho�ete re�i da pu�tate pilote da lete, a da ne znaju gde su? 655 01:06:52,817 --> 01:06:55,360 Vetar me je odneo tamo. 656 01:06:55,778 --> 01:06:58,322 Ne mo�emo uvek znati �ta �e vetar da uradi. 657 01:06:58,363 --> 01:07:01,033 Ali vi govorite o stotinama kvadratnih kilometara. 658 01:07:01,068 --> 01:07:02,701 Pratpostavimo da ste pogre�ili... 659 01:07:02,951 --> 01:07:08,415 bili biste odgovorni za slanje svih u pogre�nom pravcu. 660 01:07:10,667 --> 01:07:12,917 Ima� pravo da prijavi� to �to si video. 661 01:07:13,043 --> 01:07:15,921 Ali mo�e� da vidi� problem koji bi to stvorilo. 662 01:07:17,338 --> 01:07:21,134 �ta misli� da bih trebao da uradim? 663 01:07:24,637 --> 01:07:27,390 To je moja �ena. 664 01:07:27,640 --> 01:07:33,312 U redu, budi kraj telefona. Zva�u te ako mi bude� trebao. 665 01:07:42,654 --> 01:07:46,532 Sad kad sam video va�u kompaniju na delu, gospodine Moravija... 666 01:07:47,617 --> 01:07:51,911 ne mislim o vama, kao o nekom �oveku. 667 01:07:56,625 --> 01:08:00,921 Shvatam za�to biste mogli tako da mislite, gospodine Hensen. 668 01:08:01,253 --> 01:08:05,007 Stiler misli da mo�e �iveti brinu�i samo za sebe. 669 01:08:05,341 --> 01:08:08,428 Anskomb ima pola lica. 670 01:08:10,638 --> 01:08:12,932 A ja sam imam... 671 01:08:13,265 --> 01:08:16,852 nogu napravljenu od filipinskog mahagonija. 672 01:08:18,270 --> 01:08:22,316 Ako se pro�etate po ovom mestu na�i �ete Proboskog... 673 01:08:23,065 --> 01:08:25,318 on je glavni mehani�ar. 674 01:08:26,110 --> 01:08:28,822 Nema tri prsta, �to je posledica demonta�e propelera... 675 01:08:28,906 --> 01:08:30,822 dok je bio vredan u�enik. 676 01:08:33,284 --> 01:08:35,495 Karson, taj pilot koga ste jutros sreli... 677 01:08:35,661 --> 01:08:39,331 bio je ranjen tokom rata i proveo je celu no� u rovu... 678 01:08:39,456 --> 01:08:44,169 i za to vreme udisao iperit, pa je ostao bez jednog plu�nog krila. 679 01:08:45,962 --> 01:08:50,050 Svi smo mi trebali odavno da prona�emo neki drugi posao. 680 01:08:50,382 --> 01:08:52,509 Problem je jedino... 681 01:08:52,677 --> 01:08:57,515 �to smo u �elji da budemo normalni, svi postali zavisnici. 682 01:08:57,682 --> 01:09:01,351 Letenje je sve �to �elimo da radimo. 683 01:09:01,852 --> 01:09:04,271 Stiler... 684 01:09:04,688 --> 01:09:08,357 Ako ga otpustim, a niko drugi mu ne da posao, kao �to i ne bi... 685 01:09:08,441 --> 01:09:11,277 bilo �ta da izabere... 686 01:09:12,696 --> 01:09:15,531 Stiler bi se osu�io i umro. 687 01:09:15,698 --> 01:09:17,533 Kao �to bi i svi. 688 01:09:17,700 --> 01:09:20,160 Kao �to bih i ja. 689 01:09:20,702 --> 01:09:25,457 Zato, s obzirom da smo svi bogalji i zavisnici... 690 01:09:25,707 --> 01:09:28,584 mi�ljenja sam, da posao radimo onako... 691 01:09:28,627 --> 01:09:32,422 kako bi se i moglo o�ekivati. 692 01:09:32,672 --> 01:09:36,550 Ako imate nekih pritu�bi, recite ih va�em kongresmenu. 693 01:09:36,884 --> 01:09:39,554 Dok to budete radili, tra�ite od njega jo� novca... 694 01:09:39,679 --> 01:09:42,556 Jo� neki rotiraju�i svetionik. 695 01:09:42,681 --> 01:09:45,226 Neke avione sa dva motora, da mogu i�i preko planina... 696 01:09:45,267 --> 01:09:47,561 umesto izme�u njih. 697 01:09:47,686 --> 01:09:50,564 Mo�da radio ili dva da moji piloti ne moraju da pljuju u vetar... 698 01:09:50,689 --> 01:09:54,568 da bi saznali kojim putem idu. 699 01:09:54,901 --> 01:09:56,109 Osim toga, nemojte mi govoriti... 700 01:09:56,153 --> 01:09:59,363 kako da radim svoj posao, gospodine Hensen. 701 01:09:59,697 --> 01:10:03,868 Ja vama ne govorim kako da vi radite svoj. 702 01:10:10,664 --> 01:10:12,541 Boli. 703 01:10:12,582 --> 01:10:14,543 Znam. 704 01:10:14,669 --> 01:10:18,548 Nemoj misliti na to. Misli na ne�to drugo, na ne�to lepo. 705 01:10:18,673 --> 01:10:21,549 Kao na primer? -Ne znam. 706 01:10:21,674 --> 01:10:23,552 Bilo �ta lepo. 707 01:10:23,677 --> 01:10:27,555 Ne�to o tom momku iz Sietla? 708 01:10:27,680 --> 01:10:30,558 Nema nikakvog momka iz Sietla. 709 01:10:30,683 --> 01:10:32,352 Nema? 710 01:10:32,476 --> 01:10:35,146 To sam izmislila. 711 01:10:35,353 --> 01:10:38,524 Za�to si to uradila? 712 01:10:38,649 --> 01:10:41,401 Otkud znam. 713 01:10:43,069 --> 01:10:47,156 Ne znam ni pola razloga za�to radim neke stvari. 714 01:10:48,657 --> 01:10:51,160 Jedini momak kojeg sam ikad imala... 715 01:10:51,244 --> 01:10:53,121 opalio me je na podu zadnjeg vagona... 716 01:10:53,162 --> 01:10:54,538 na Vestern Pacifik manevarskoj stanici. 717 01:10:54,663 --> 01:10:58,500 Pazi na re�i. -Koristim prave re�i. 718 01:11:00,002 --> 01:11:03,546 Sigurno nije bila ljubav. 719 01:11:03,671 --> 01:11:09,386 Obe�ao je da �e me odvesti u Reno. Ali, lagao je. 720 01:11:10,678 --> 01:11:13,514 Onda je moj otac saznao za to... 721 01:11:13,681 --> 01:11:16,516 i izbio je veliki skandal. 722 01:11:16,684 --> 01:11:20,521 Pa je odlu�io da me skloni iz grada, �to pre je mogu�e. 723 01:11:21,063 --> 01:11:24,524 Zato sam se u sred zime na�la u po�tanskom avionu. 724 01:11:24,691 --> 01:11:29,028 Pristala sam, jer vi�e nisu �eleli da me vide, a ni ja njih. 725 01:11:29,362 --> 01:11:32,531 Ne pla�i, Tili, nisi ti taj tip. 726 01:11:32,699 --> 01:11:35,451 Jesam. 727 01:11:35,701 --> 01:11:38,453 U sebi. 728 01:11:39,705 --> 01:11:42,041 Nazvao si me baksuzom. 729 01:11:42,750 --> 01:11:46,544 Da, ali sam povukao to, zar ne? 730 01:11:46,669 --> 01:11:48,547 Moj otac... 731 01:11:48,672 --> 01:11:51,883 rekao mi je da sam izlo�ena ruglu... 732 01:11:52,007 --> 01:11:54,552 Da sam uni�tena za ceo �ivot. 733 01:11:54,718 --> 01:11:57,180 Dobora si ti. 734 01:11:57,471 --> 01:12:00,100 Neko �e te ugrabiti. Sa�ekaj pa �e� da vidi�. 735 01:12:00,225 --> 01:12:03,560 Mislim, videla si �ta je bilo u Bojziju. 736 01:12:03,727 --> 01:12:06,397 �ta je bilo? 737 01:12:06,731 --> 01:12:08,982 Zar nisi videla sve te momke u trpezariji... 738 01:12:09,065 --> 01:12:12,569 kako su krivili vratove da bi mogli da te vide. 739 01:12:12,736 --> 01:12:15,363 Nisam to videla. -Naravno. 740 01:12:15,488 --> 01:12:20,535 Uostalom, kako �esto devojka kao ti do�e na takvo mesto? 741 01:12:21,077 --> 01:12:24,371 Eto vidi�. Ujutro �emo se... 742 01:12:24,496 --> 01:12:26,915 spustiti stazom dole i... 743 01:12:27,916 --> 01:12:32,378 bi�e sve u redu. 744 01:12:38,718 --> 01:12:42,597 Volela bih da si to mogao da bude� ti. 745 01:12:45,724 --> 01:12:48,811 Sve bi bilo bolje. 746 01:12:52,397 --> 01:12:55,067 Poku�aj da spava�. 747 01:13:30,682 --> 01:13:32,559 Mislim da bi trebao da se vrati. 748 01:13:33,184 --> 01:13:35,561 Gde da se vrati? 749 01:13:35,686 --> 01:13:38,564 Nije �ak ni siguran gde je bio. 750 01:13:39,106 --> 01:13:42,569 �ta ako su to bili oni? -Nije bio siguran. 751 01:13:42,694 --> 01:13:46,572 Uradio je ispravno. Neka Nacionalna garda ide da tra�i. 752 01:13:46,697 --> 01:13:48,572 Zato i postoje. 753 01:13:48,697 --> 01:13:50,575 Hej, dame... 754 01:13:50,700 --> 01:13:53,536 mo�ete li malo da se suzdr�ite? 755 01:13:53,703 --> 01:13:56,706 Poku�avam da razmi�ljam. 756 01:14:02,086 --> 01:14:05,547 �ta bi bilo da se moj brat tamo sru�io? -Prekini! 757 01:14:06,131 --> 01:14:08,550 Ne �elim �ak ni da pomislim na to. 758 01:14:08,717 --> 01:14:11,177 Edgar bi i�ao da ga tra�i. 759 01:14:12,137 --> 01:14:16,475 To ne mo�e� sigurno da zna�. -Mislim da bi. 760 01:14:17,016 --> 01:14:19,351 Da si udata za po�tanskog pilota, Rouz, videla bi... 761 01:14:19,393 --> 01:14:21,562 koliko bi bila zabrinuta kad ga isprati� u jednoj od tih stvari. 762 01:14:21,729 --> 01:14:24,523 Samo mislim, da kad do�e vreme... 763 01:14:24,565 --> 01:14:26,566 svi moramo da brinemo jedni o drugima. 764 01:14:28,068 --> 01:14:31,155 Niko drugi ne�e. 765 01:14:31,405 --> 01:14:33,448 Svaki put kad ode zadr�i� dah... 766 01:14:33,489 --> 01:14:36,576 i ne ispu�ta� ga sve dok se ne vrati ku�i. 767 01:14:37,285 --> 01:14:39,371 Mrzim avione. 768 01:14:39,496 --> 01:14:41,372 Ne znam ni �ta ih dr�i gore. 769 01:14:41,455 --> 01:14:43,832 Napravljeni su od drveta i platna za krevete. 770 01:14:43,916 --> 01:14:45,793 Ne znam za�to se samo ne otvore... 771 01:14:45,876 --> 01:14:48,670 i ispuste D�imija kao kamen u vodu. 772 01:14:49,296 --> 01:14:53,383 To je ta�no, Evelin. Ti ne razume� ni�ta o tome. 773 01:14:53,967 --> 01:14:55,593 Nikad i nisi. 774 01:14:55,719 --> 01:14:59,430 Ne zna� ni za�to to radim. 775 01:14:59,681 --> 01:15:02,599 Zato, ho�e� li, molim te, samo da prestane�... 776 01:15:02,683 --> 01:15:04,602 i da me pusti� da mislim... 777 01:15:04,727 --> 01:15:06,812 U redu? 778 01:15:15,237 --> 01:15:18,782 To je vrh Kepitol. 779 01:15:23,120 --> 01:15:25,996 Pitam se �ta je Edgar radio tamo? 780 01:15:38,342 --> 01:15:40,093 Moram da stanem ovde. 781 01:15:40,427 --> 01:15:42,428 Polako, polako! 782 01:15:51,728 --> 01:15:54,146 Da�u ti jo� jednu tabletu. 783 01:16:09,035 --> 01:16:13,499 Ne mo�e� da me nosi� ceo dan. -Ne pri�aj gluposti. 784 01:16:14,707 --> 01:16:17,585 Ne mo�e�. Oboje to znamo. 785 01:16:17,919 --> 01:16:20,797 Ne�u te nositi. 786 01:16:22,716 --> 01:16:25,592 Samo me ostavi ovde. 787 01:16:25,717 --> 01:16:27,595 Nastavi dalje, i ako na�e� neke ljude... 788 01:16:27,720 --> 01:16:30,597 mo�e� da ih dovede� ovamo. 789 01:16:30,722 --> 01:16:33,392 Tek �to sam se navikao na tebe? 790 01:16:35,060 --> 01:16:37,271 Misli� to? 791 01:16:38,729 --> 01:16:41,149 Da, mislim to. 792 01:16:49,115 --> 01:16:54,203 �ta to radi�? -Pravim... 793 01:16:54,410 --> 01:16:58,581 spravu koju su Indijanci koristili zimi za prevoz stvari. 794 01:16:58,749 --> 01:17:01,458 Vrlo pametno. 795 01:17:03,753 --> 01:17:05,795 Piloti moraju da budu pametni. 796 01:17:05,922 --> 01:17:08,590 Ako se spusti� negde na neku livadu... 797 01:17:08,758 --> 01:17:13,136 samo od tebe zavisi da li �e� se izvu�i. 798 01:17:16,306 --> 01:17:18,183 Nacionalna garda u Hevilendu, iza�la je jutros... 799 01:17:18,266 --> 01:17:20,602 nakon brojnih problema. 800 01:17:20,727 --> 01:17:23,396 �ta radi� ovde? Nisam tra�io da do�e�. 801 01:17:23,521 --> 01:17:25,982 Mislim da sam razmislio, gospodine Moravija. 802 01:17:26,148 --> 01:17:28,318 To je uvek dobar znak. 803 01:17:28,443 --> 01:17:31,320 Mora da su se sru�ili. Znam gde su. 804 01:17:31,737 --> 01:17:37,326 Nazva�u te, Frenk. Hajde, poka�i mi na karti. 805 01:17:37,742 --> 01:17:41,620 Zaklju�io sam, da mora da su negde u ovom delu. 806 01:17:41,747 --> 01:17:44,582 Ali ne shvatam �ta je Edgar radio tamo. 807 01:17:44,707 --> 01:17:47,585 Onda sam shvatio, ako se borio sa vremenom... 808 01:17:47,710 --> 01:17:51,297 i bio sateran negde isto�no od planina, otprilike ovde... 809 01:17:51,338 --> 01:17:54,592 imao bi vidljiv pravac iznad planina prema Paskou. 810 01:17:54,717 --> 01:17:56,593 Zato je, umesto da se vrati nazad, sigurno... 811 01:17:56,718 --> 01:17:59,179 iskoristio priliku da, uz dovoljno goriva to i uradi. 812 01:17:59,214 --> 01:18:01,348 Uvek koristite takve prilike? 813 01:18:02,265 --> 01:18:04,143 Ako ne bismo, po�iljke nikad ne bi stigle. 814 01:18:04,350 --> 01:18:06,645 Vidite, ovo je vrh Kepitol. 815 01:18:06,727 --> 01:18:11,190 Mora da su na ovom grebenu oko pola puta dole do Velikog sedla. 816 01:18:11,225 --> 01:18:15,653 Ovo je �istina izme�u drve�a. Ono �to sam video mora da su krila. 817 01:18:15,778 --> 01:18:18,696 Po�alji po�tu vozom. On �e uzeti broj 8. 818 01:18:18,863 --> 01:18:20,615 Idi tamo, �to pre mo�e�. 819 01:18:20,740 --> 01:18:22,617 Ve�ina �e ti se pridru�iti do podne. 820 01:18:22,742 --> 01:18:26,829 Sve �u da ih podignem, �im napune gorivo. 821 01:18:30,750 --> 01:18:32,627 Uspeo je, posle svega. 822 01:18:32,752 --> 01:18:35,004 Da... da. 823 01:18:35,462 --> 01:18:37,881 Pa, mo�da nam se sre�a menja. 824 01:19:06,157 --> 01:19:08,409 Mo�emo da se ven�amo. 825 01:19:08,743 --> 01:19:10,619 Otkuda ti da to ka�e�? 826 01:19:10,744 --> 01:19:13,205 Samo otka�e� sve sa svojim starim imenom. 827 01:19:13,246 --> 01:19:14,623 Da li si radio to? 828 01:19:14,748 --> 01:19:18,626 Napi�e� prezime nekog momka i koristi� ga kao ne�aka. 829 01:19:18,752 --> 01:19:21,629 I svuda isto tako napi�e�... 830 01:19:21,755 --> 01:19:24,590 ...i onda ima mnogo razloga da mo�ete da se ven�ate... 831 01:19:24,756 --> 01:19:27,426 �to mnogi od nas rade. 832 01:19:27,551 --> 01:19:30,596 Ne znam dete. Suvi�e sam star za tebe. Imam 31, koliko ti ima�? 833 01:19:30,763 --> 01:19:32,597 Skoro 17. 834 01:19:32,764 --> 01:19:36,601 Zna�i, kad budem imala 21, ti �e� imati skoro 36. 835 01:19:36,768 --> 01:19:39,230 To nije toliko lo�e. 836 01:19:39,770 --> 01:19:41,605 Edgare. -�ta? 837 01:19:41,773 --> 01:19:45,485 Moram da pi�kim. -O, Bo�e. 838 01:20:52,046 --> 01:20:55,132 Kako ti je tamo pozadi, Tili? 839 01:20:55,382 --> 01:20:58,302 Hej, ja vu�em, a ti pri�aj. 840 01:20:58,386 --> 01:21:00,220 Mnogo me boli. 841 01:21:00,554 --> 01:21:02,389 Ti pri�aj. 842 01:21:02,723 --> 01:21:07,602 To me zamara. Nemam mnogo iskustva sa tim. 843 01:21:07,769 --> 01:21:11,648 Kada smo kao klinci u Mi�igenu, i�li u lov... 844 01:21:11,731 --> 01:21:15,609 bili bi odsutni po 3 dana, a ne bi me�usobno progovorili ni 10 re�i. 845 01:21:15,776 --> 01:21:18,863 Samo smo radili ono �to je trebalo da se zavr�i. 846 01:21:19,280 --> 01:21:22,365 Nisam ti nikad pri�ao o mom prvom instruktoru? -Ne. 847 01:21:22,407 --> 01:21:25,453 Zvao se Sloniger. Bo�e, al' je on mogao da pri�a. 848 01:21:25,494 --> 01:21:28,663 Kad bi vikao na mene, na smrt bi me upla�io. 849 01:21:28,788 --> 01:21:31,665 Neko vreme bih bio kao u transu, nisam znao gde sam. 850 01:21:31,957 --> 01:21:34,794 Prokleto se zalepio za mene. 851 01:21:40,799 --> 01:21:45,219 Zna�, kona�no me je pustio da sam letim... 852 01:21:46,220 --> 01:21:48,180 ... plakao sam. 853 01:21:48,473 --> 01:21:50,390 To je istina. 854 01:21:50,475 --> 01:21:54,645 Vidi�, pre toga nisam stvarno ose�ao da negde pripadam. 855 01:21:54,812 --> 01:21:57,648 Moji roditelji se nisu mnogo bavili sa mnom, i... 856 01:21:57,814 --> 01:22:01,484 kao da sam svuda odrastao, zna�... 857 01:22:02,194 --> 01:22:06,281 Tog dana bio sam gore sam. Samo sam... 858 01:22:06,488 --> 01:22:09,325 gledao kroz oblake, i... 859 01:22:09,784 --> 01:22:12,661 znao sam da pripadam... 860 01:22:12,786 --> 01:22:14,830 negde. 861 01:22:14,997 --> 01:22:18,666 Zna� �ta mislim, Tili? 862 01:22:18,793 --> 01:22:21,377 Ne mislim da... 863 01:22:22,087 --> 01:22:27,758 Ne mislim da je i�ta na svetu va�nije nego... 864 01:23:45,498 --> 01:23:47,332 Hej! 865 01:23:47,749 --> 01:23:52,171 Za�to to radi�? -Zato �to brinem za tebe. 866 01:23:53,587 --> 01:23:56,632 Skloni to. 867 01:23:56,674 --> 01:23:59,553 Ne�e� uspeti ako me bude� vukao. 868 01:23:59,678 --> 01:24:04,723 Izgleda� kao budala. -Zna� me. Uradi�u to �to ka�em. 869 01:24:06,808 --> 01:24:10,645 �ta je ovo, tvoja majka ti je rekla, ili je ne�to drugo? 870 01:24:11,104 --> 01:24:13,648 Moja majka je mrtva, a mi smo ovde. 871 01:24:13,815 --> 01:24:19,403 Ne�e� nikad uspeti, ako bude� morao da me nosi�... 872 01:24:19,779 --> 01:24:22,656 Ionako me ne �eli�. 873 01:24:23,406 --> 01:24:25,658 Misli� tako? 874 01:24:26,409 --> 01:24:28,661 Ako misli� tako, onda to i uradi. 875 01:24:28,953 --> 01:24:32,498 Do�avola. -Za�to me se ne bi re�io? 876 01:24:32,623 --> 01:24:36,294 Tvoj otac mi je dao 20 dolara da pazim da ne pobegne�, ali... 877 01:24:36,335 --> 01:24:37,670 ako �eli� da uradi� to... 878 01:24:37,836 --> 01:24:39,254 ...to je u redu. 879 01:24:39,337 --> 01:24:42,424 Uzmi pi�tolj i prospi svoja creva po celoj planini... 880 01:24:42,466 --> 01:24:43,175 da vidi� da li mi je stalo... 881 01:24:43,216 --> 01:24:45,969 Tili ne mrdaj! 882 01:24:50,722 --> 01:24:53,183 Ne �elim zbog sebe, da idem dalje. 883 01:24:53,308 --> 01:24:56,187 Da nisi bila sa mnom, ne bih stigao ovako daleko. 884 01:24:56,222 --> 01:24:59,689 Od one prve no�i bih sedeo kraj vatre... 885 01:24:59,814 --> 01:25:04,278 ...i samo �ekao da me pokrije sneg. 886 01:25:05,821 --> 01:25:08,239 Tili, 887 01:25:09,324 --> 01:25:12,702 ne �elim da se vratim tamo bez tebe. 888 01:25:13,203 --> 01:25:14,703 Stvarno? 889 01:25:14,828 --> 01:25:16,664 Da. 890 01:25:41,103 --> 01:25:43,688 Edgare. -�ta? 891 01:25:43,813 --> 01:25:46,733 �ta je ono? 892 01:25:49,111 --> 01:25:51,696 Moj Bo�e, mislim... 893 01:25:51,821 --> 01:25:55,199 da je to telefonska linija. 894 01:25:59,787 --> 01:26:02,665 Slu�aj, ti samo ostani ovde, 895 01:26:02,790 --> 01:26:04,667 a ja �u se vratiti �to pre budem mogao. 896 01:26:04,792 --> 01:26:06,668 U redu? 897 01:26:06,793 --> 01:26:09,547 Idem da pogledam. 898 01:27:09,809 --> 01:27:14,355 Hej! Hej gospodine. Mogu li da se poslu�im telefonom? 899 01:27:25,657 --> 01:27:28,493 Hej... Ko si ti? 900 01:27:29,161 --> 01:27:31,705 �ta to radi�? -Ja sam pilot sru�enog aviona. 901 01:27:31,870 --> 01:27:33,623 Avioni nisu bezbedni. 902 01:27:33,664 --> 01:27:35,875 Avioni nisu pouzdani. 903 01:27:36,042 --> 01:27:40,629 Vidi �ta se tebi desilo. 904 01:27:40,837 --> 01:27:45,050 Ostavi to, to je vlasni�tvo �elezni�ke kompanije! 905 01:27:45,342 --> 01:27:48,387 Gospodine, moram ne�to da jedem. -Spusti to dole! 906 01:27:48,512 --> 01:27:49,721 �eleznica je... 907 01:27:49,846 --> 01:27:54,141 bila moj dom, �ove�e. Radio sam 50 godina. 908 01:27:54,350 --> 01:27:57,395 Jo� uvek na �eleznici dr�e mesto za mene. 909 01:27:57,561 --> 01:28:00,606 �ujte gospodine, imam gore te�ko povre�eno dete. 910 01:28:00,730 --> 01:28:03,567 Moram da joj odnesem ne�to, zar ne? -�uo si me! 911 01:28:03,651 --> 01:28:08,865 Plati�u to, u redu? -Hajde, spusti to. 912 01:28:09,322 --> 01:28:13,118 Sad izlazi odavde. 913 01:28:18,622 --> 01:28:19,707 Polako. 914 01:28:19,832 --> 01:28:22,961 Samo polako. 915 01:28:23,251 --> 01:28:27,882 Zna� da ne�e� uspeti. 916 01:29:21,640 --> 01:29:23,683 Prokletstvo. 917 01:29:31,857 --> 01:29:33,693 Edgare! 918 01:29:33,859 --> 01:29:35,693 Ne! 919 01:29:35,862 --> 01:29:38,321 Ne! 920 01:29:46,162 --> 01:29:48,456 Upomo�! 921 01:29:54,378 --> 01:29:56,714 Upomo�! 922 01:30:02,136 --> 01:30:06,138 Hajde, Tili, mo�e� ti to! 923 01:30:56,141 --> 01:30:58,728 Hej, hajde momci. 924 01:30:58,853 --> 01:31:00,730 Penjite se gore. -Iznesite ih napolje. 925 01:31:09,321 --> 01:31:11,615 Hej, je li to Edgar bio tamo? 926 01:31:14,493 --> 01:31:15,785 Polako! 927 01:31:15,869 --> 01:31:18,246 Donesite nosila ovamo. 928 01:31:18,580 --> 01:31:19,956 Uhvatio sam je. -Pusti je dole. 929 01:31:20,081 --> 01:31:21,750 Pa�ljivo, molim vas. 930 01:31:23,292 --> 01:31:24,502 Ovamo. 931 01:31:24,543 --> 01:31:25,753 Alene. -Da, gospodine. 932 01:31:25,878 --> 01:31:27,713 Pustite je da di�e. -Dr�im je, dr�im je. 933 01:31:27,838 --> 01:31:29,507 Hajde, napravite malo mesta. 934 01:31:29,673 --> 01:31:32,886 Plati�e� pi�e, Edgare. -O, �ove�e. 935 01:31:32,921 --> 01:31:34,511 Pazi dok silazi�, Edgare. 936 01:31:36,346 --> 01:31:38,974 Ba� si nas upla�io, brate. 937 01:31:50,568 --> 01:31:52,736 Tata! -Ne govori. 938 01:31:52,862 --> 01:31:55,531 Sve je u redu. 939 01:31:55,572 --> 01:31:59,076 I ne mora� nigde da ide�, ako ne �eli�. 940 01:31:59,367 --> 01:32:03,204 Ho�u da idem ku�i. 941 01:32:03,246 --> 01:32:04,247 U redu. 942 01:32:04,664 --> 01:32:05,999 Danijele. 943 01:32:07,375 --> 01:32:08,710 D�ord�e. 944 01:32:08,876 --> 01:32:10,878 Ba� si nas upla�ila, zna�? 945 01:32:11,879 --> 01:32:15,049 Pa�ljivo, momci. Hajde. 946 01:32:16,217 --> 01:32:18,051 Edgare! 947 01:32:22,888 --> 01:32:24,932 Gospodine Anskomb. 948 01:32:25,391 --> 01:32:27,018 Hvala. 949 01:32:30,897 --> 01:32:34,108 �ao mi je, nisam stigao do Paskoa. 950 01:32:35,443 --> 01:32:37,487 �elim da vidim Edgara nasamo. 951 01:32:37,569 --> 01:32:39,530 Slu�aj, ti ide� u bolnicu... 952 01:32:39,655 --> 01:32:42,408 Ne bih se raspravljao sa njom, gospodine. To je beskorisno. 953 01:32:53,584 --> 01:32:57,671 Ljudi rade to kada vole jedno drugo, zar ne? 954 01:33:01,173 --> 01:33:03,842 Ne�u te nikada zaboraviti. 955 01:33:07,429 --> 01:33:10,307 Sad mora� u bolnicu. 956 01:33:10,641 --> 01:33:12,726 Do�i �e� da me vidi�? 957 01:33:12,852 --> 01:33:15,520 Garantujem ti to. 958 01:33:33,370 --> 01:33:36,748 Sad pretpostavljam da �eli� malo odmora. 959 01:33:36,914 --> 01:33:39,835 Dan ili dva. 960 01:33:40,668 --> 01:33:42,753 Pa... 961 01:33:42,880 --> 01:33:46,340 Proslavi Dan zahvalnosti. 962 01:34:23,375 --> 01:34:27,378 Preveo: Vlada B.B. 71020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.