All language subtitles for 5_6086845772358221848

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 2 00:00:55,247 --> 00:00:59,327 In the year of our Lord, 1442, 3 00:01:00,419 --> 00:01:05,164 the Turkish sultan enslaved 1,000 Transylvanian boys 4 00:01:05,340 --> 00:01:07,322 to fill the ranks of his army. 5 00:01:10,763 --> 00:01:14,297 These child slaves were beaten without mercy, 6 00:01:15,934 --> 00:01:19,101 trained to kill without conscience, 7 00:01:19,271 --> 00:01:21,206 to crave the blood 8 00:01:21,311 --> 00:01:24,943 of all who defied the Turks. 9 00:01:31,492 --> 00:01:33,723 From among these boys, 10 00:01:33,827 --> 00:01:37,393 one grew into a warrior so fierce 11 00:01:37,498 --> 00:01:40,605 that entire armies would retreat in terror 12 00:01:40,709 --> 00:01:43,078 with the mention of his name. 13 00:01:45,818 --> 00:01:48,404 Vlad the Impaler. 14 00:01:48,509 --> 00:01:51,718 Son of the Dragon. 15 00:01:54,619 --> 00:01:57,080 Sickened by his monstrous acts, 16 00:01:57,184 --> 00:02:00,041 Vlad came to bury his past with the dead 17 00:02:00,145 --> 00:02:03,878 and returned to Transylvania to rule in peace. 18 00:02:03,982 --> 00:02:06,798 His subjects called him Prince. 19 00:02:06,902 --> 00:02:10,051 I called him Father. 20 00:02:10,155 --> 00:02:12,887 But the world would come to know him as... 21 00:02:14,410 --> 00:02:16,108 Dracula. 22 00:02:33,408 --> 00:02:34,792 I left it... 23 00:02:35,848 --> 00:02:37,591 Where I found it. 24 00:02:40,748 --> 00:02:42,644 What do you think, Vlad? 25 00:02:46,525 --> 00:02:48,297 Bring it to me. 26 00:03:00,122 --> 00:03:01,865 This belongs to a scout. 27 00:03:02,166 --> 00:03:04,491 One of Hamza Bey's men. 28 00:03:04,668 --> 00:03:06,993 What the hell's a lone Turk doing out here? 29 00:03:07,629 --> 00:03:10,340 Turkish scouts never travel alone. 30 00:03:10,445 --> 00:03:12,257 If there's one, there's more. 31 00:03:12,509 --> 00:03:15,964 And whatever they scout, they conquer. 32 00:03:24,146 --> 00:03:26,520 This was washed downstream. 33 00:03:30,652 --> 00:03:31,933 Came from up there. 34 00:03:33,155 --> 00:03:35,190 Broken Tooth Mountain. 35 00:03:36,116 --> 00:03:40,633 Soon it will be night. They'll seek refuge. 36 00:03:41,434 --> 00:03:43,770 Dimitru, I need you to return to the castle. 37 00:03:43,874 --> 00:03:47,127 - Alert the guards and double the sentry. - What? I'm not leaving you here. 38 00:03:47,231 --> 00:03:50,276 For the Turks to cross into my land unannounced is a sign of war. 39 00:03:50,380 --> 00:03:51,945 What are you going to do if you find them? 40 00:03:52,049 --> 00:03:55,468 I'll do what princes do best. Negotiate. 41 00:03:56,303 --> 00:03:57,867 Nicolae, Andrei, with me. 42 00:04:02,080 --> 00:04:03,616 Fall in! 43 00:04:28,982 --> 00:04:30,013 Anything? 44 00:04:45,018 --> 00:04:46,170 Smells like your feet. 45 00:04:59,074 --> 00:05:02,045 - They're inside. - How do you know? 46 00:05:02,223 --> 00:05:06,287 Bats don't come out during the day. Something's disturbed them. 47 00:05:09,752 --> 00:05:10,788 Come on. 48 00:05:57,904 --> 00:05:59,759 What is it, My Lord? 49 00:06:00,990 --> 00:06:02,818 The floor. 50 00:06:03,201 --> 00:06:05,173 It's crushed bone. 51 00:06:05,745 --> 00:06:07,929 The Turks didn't do this. 52 00:06:19,571 --> 00:06:21,259 What's that? 53 00:06:25,452 --> 00:06:27,575 We leave, now. 54 00:07:33,666 --> 00:07:37,312 The creature you encountered was no accident, My Prince. 55 00:07:37,483 --> 00:07:42,404 Four nights ago, every brother in our order awoke from an identical dream. 56 00:07:42,508 --> 00:07:45,487 I would not have thought it possible had I not suffered the same vision 57 00:07:45,592 --> 00:07:47,992 myself that night. 58 00:07:48,619 --> 00:07:52,070 Of a creature laying siege to this holy place. 59 00:07:54,458 --> 00:07:58,669 The Roman mystics prophesied the coming of a great evil. 60 00:07:59,588 --> 00:08:01,130 A vampire. 61 00:08:02,528 --> 00:08:04,201 From the Greek word... 62 00:08:04,305 --> 00:08:07,433 pi, to drink. 63 00:08:08,660 --> 00:08:13,414 The beast was once a mortal man who summoned a demon from the depths of hell 64 00:08:13,519 --> 00:08:16,183 to trade for his dark power. 65 00:08:17,064 --> 00:08:20,463 The demon tricked the man, granting his wish, 66 00:08:20,567 --> 00:08:24,905 but his price was an eternity condemned to the darkness of that cave, 67 00:08:25,009 --> 00:08:28,356 where he remains until he finds another 68 00:08:29,493 --> 00:08:31,616 to set him free. 69 00:08:31,891 --> 00:08:34,704 Now you know its true face. 70 00:08:36,145 --> 00:08:39,997 The people of Transylvania live in enough fear of the Turks' return. 71 00:08:41,380 --> 00:08:44,237 Promise me you'll guard this secret, brother. 72 00:08:55,727 --> 00:08:57,181 Papa! 73 00:08:58,752 --> 00:09:01,920 - I missed you. - And I, you. 74 00:09:03,861 --> 00:09:05,731 My big soldier. 75 00:09:10,221 --> 00:09:13,266 - What? An embrace but no kiss? - Are we going to argue? 76 00:09:13,370 --> 00:09:16,200 With you always leaving, I need my fill. 77 00:09:18,646 --> 00:09:20,293 I've missed you. 78 00:09:22,838 --> 00:09:24,358 Something troubles you. What is it? 79 00:09:27,134 --> 00:09:29,506 Only the impossible depth of your beauty. 80 00:09:30,137 --> 00:09:32,628 Puts the rest of the world to shame. 81 00:09:33,119 --> 00:09:35,663 Pay no attention to your father, Ingeras. 82 00:09:35,768 --> 00:09:37,890 Flattery is a cheap distraction from truth. 83 00:09:38,061 --> 00:09:41,628 - She knows all my tricks. - You're a terrible liar. 84 00:09:41,732 --> 00:09:44,313 It's one of your most endearing qualities. 85 00:09:45,402 --> 00:09:47,276 You're just in time for bed. 86 00:09:55,788 --> 00:09:58,227 - Can we go riding tomorrow, Papa? - Of course we can. 87 00:09:58,332 --> 00:10:00,647 - You most certainly cannot. - Why not? 88 00:10:00,751 --> 00:10:02,917 Because tomorrow is the day of our risen Lord. 89 00:10:03,212 --> 00:10:05,494 - Oh, of course. - That's Easter. 90 00:10:06,548 --> 00:10:08,251 What was I thinking? 91 00:10:14,348 --> 00:10:15,807 So what attacked you? 92 00:10:17,142 --> 00:10:18,471 Wolves? 93 00:10:19,728 --> 00:10:21,555 I suppose. 94 00:10:28,112 --> 00:10:31,979 All I know is that I've lost two good men today. 95 00:10:49,425 --> 00:10:51,251 There's something more. 96 00:10:53,762 --> 00:10:57,879 I was the same age as Ingeras when I was sent to live with the Turks. 97 00:10:59,810 --> 00:11:01,221 To fight for them. 98 00:11:04,022 --> 00:11:07,107 If I never saw another, it would be too soon. 99 00:11:10,988 --> 00:11:12,897 You're home now. 100 00:11:14,554 --> 00:11:17,659 For almost as many years as you were gone. 101 00:11:19,329 --> 00:11:21,121 I just want peace. 102 00:11:22,082 --> 00:11:23,541 That's all. 103 00:11:47,649 --> 00:11:51,209 My fellow Transylvanians, an Easter toast. 104 00:11:51,382 --> 00:11:56,279 Ten years of peace and prosperity ever since our prince came back to us. 105 00:11:57,034 --> 00:12:00,422 - My old friend, here's to 20 more. - To 20 more! 106 00:12:32,403 --> 00:12:34,153 Hamza Bey. 107 00:12:34,696 --> 00:12:35,811 Welcome. 108 00:12:36,240 --> 00:12:38,066 We were not expecting you so soon. 109 00:12:38,242 --> 00:12:42,433 Sultan Mehmed II offers his salutations to you and your son. 110 00:12:42,538 --> 00:12:45,912 Thank him. I have his tribute ready. 111 00:12:52,339 --> 00:12:56,739 I'm afraid there's something more than a tribute to discuss. 112 00:12:56,844 --> 00:12:58,587 The Turks have no enemies here. 113 00:12:58,762 --> 00:13:02,595 Did you think we would not notice a battalion of our scouts missing? 114 00:13:03,016 --> 00:13:04,808 I did not kill them. 115 00:13:06,103 --> 00:13:10,251 It still lives inside you, Lord Impaler. 116 00:13:10,837 --> 00:13:14,483 Locked in a dark cage, hidden away. 117 00:13:15,988 --> 00:13:20,316 But you and I... We both know it's there. 118 00:13:25,038 --> 00:13:27,121 The sultan's tribute. 119 00:13:28,083 --> 00:13:29,542 Take it and leave. 120 00:13:39,720 --> 00:13:42,336 There is one last thing. 121 00:13:44,516 --> 00:13:48,666 The sultan requires 1,000 boys to join his Janissary Corps. 122 00:13:51,753 --> 00:13:52,977 - No! - Never! 123 00:13:53,859 --> 00:13:57,394 Janissaries? He ended that practice years ago. 124 00:13:57,613 --> 00:14:01,397 When a soldier is plucked as a child 125 00:14:01,575 --> 00:14:04,066 and raised to know no other life, 126 00:14:04,244 --> 00:14:08,289 they will kill without question and die without complaint. 127 00:14:10,084 --> 00:14:13,998 Any who are 15 years of age or older will fight in Hungary. 128 00:14:14,421 --> 00:14:18,959 Those 10 to 14 will be made ready for the siege on Vienna. 129 00:14:19,927 --> 00:14:22,500 The sultan expects your obedience. 130 00:14:22,763 --> 00:14:27,516 After all, did not your own father give you up without a fight? 131 00:14:31,000 --> 00:14:34,686 Soft, but they'll do. 132 00:14:35,338 --> 00:14:37,482 Don't. Please. 133 00:14:41,683 --> 00:14:43,988 Do you know who I am? 134 00:14:44,535 --> 00:14:47,530 You mean who you were. 135 00:14:49,998 --> 00:14:51,583 You have no army and no choice, Prince. 136 00:14:51,692 --> 00:14:55,587 Follow our command, or suffer the consequences. 137 00:15:09,059 --> 00:15:10,803 It must be done. 138 00:15:11,395 --> 00:15:15,687 Courage, anger, even love. None of these can matter to a prince. 139 00:15:15,858 --> 00:15:19,191 All that matters is his duty to his people. 140 00:15:22,969 --> 00:15:25,743 What does it mean to be a royal hostage? 141 00:15:27,056 --> 00:15:30,364 My father gave me to the sultan to prove his loyalty. 142 00:15:30,497 --> 00:15:33,624 Were you scared there? With them? 143 00:15:34,042 --> 00:15:36,534 I wanted to make my father proud. 144 00:15:37,713 --> 00:15:40,038 Would you ever give me to the sultan? 145 00:15:43,385 --> 00:15:45,710 That was a long time ago. 146 00:15:48,307 --> 00:15:50,945 You have nothing to worry about. 147 00:15:51,852 --> 00:15:53,643 Do you understand? 148 00:15:55,689 --> 00:15:57,064 Good. 149 00:16:11,747 --> 00:16:15,198 If I defy the order, they'll kill 100 for every one I save. 150 00:16:15,751 --> 00:16:18,954 You told me you and Mehmed were once like brothers. 151 00:16:20,485 --> 00:16:22,444 Were you to ask, 152 00:16:23,133 --> 00:16:26,751 isn't it possible he might show you some mercy? 153 00:16:50,723 --> 00:16:52,517 You ever seen the like of it? 154 00:16:52,621 --> 00:16:55,197 Soon the entire world will be Turk. 155 00:17:11,432 --> 00:17:13,424 Lord Impaler, 156 00:17:14,726 --> 00:17:17,264 my oldest of friends. 157 00:17:18,647 --> 00:17:20,211 I miss our days together. 158 00:17:20,315 --> 00:17:23,623 All I miss from my time with you is the coffee. 159 00:17:23,944 --> 00:17:28,084 It's true, my father's palace was a cruel place for a young boy far from home. 160 00:17:28,188 --> 00:17:30,388 But soon you talked like us, 161 00:17:30,492 --> 00:17:33,384 prayed like us, fought like us. 162 00:17:34,329 --> 00:17:38,930 Speaking of which, I am owed 1,000 boys. 163 00:17:41,253 --> 00:17:43,266 Why have I not seen them? 164 00:17:44,006 --> 00:17:45,813 Mehmed, my brother, 165 00:17:46,467 --> 00:17:49,691 - I will grant you anything else. - I need soldiers, 166 00:17:52,055 --> 00:17:52,982 brother. 167 00:17:59,772 --> 00:18:01,891 Then take me. 168 00:18:03,192 --> 00:18:05,214 I'm worth 1,000 boys, and you know it. 169 00:18:05,319 --> 00:18:09,302 - Those kings would tremble if they knew. - Then accept my offer. 170 00:18:09,510 --> 00:18:13,598 When we were boys, how I longed to fight side by side. 171 00:18:13,702 --> 00:18:17,306 But now I am sultan, what need have I for one more soldier? 172 00:18:17,748 --> 00:18:19,726 I will have my 1,000 boys. 173 00:18:21,043 --> 00:18:22,262 And one more. 174 00:18:25,214 --> 00:18:28,196 Your son will be raised under my roof, 175 00:18:28,300 --> 00:18:31,783 just as you were raised under the roof of my father. 176 00:18:31,887 --> 00:18:34,399 You may retain your throne. 177 00:18:34,556 --> 00:18:39,103 But General Ismail will remain to see that my orders are fulfilled. 178 00:18:39,207 --> 00:18:41,301 Please. Do not do this. 179 00:18:42,314 --> 00:18:44,128 What is one son? 180 00:18:44,233 --> 00:18:48,169 If you are virile, you'll make plenty more. 181 00:19:02,084 --> 00:19:04,347 Whoa, there. 182 00:19:22,354 --> 00:19:24,731 - You promised me this would never happen. - Mirena, listen. 183 00:19:24,836 --> 00:19:27,534 The day you asked for my hand, do you remember what I said? 184 00:19:28,047 --> 00:19:29,966 - You said no. - Stay, my young friend. 185 00:19:30,070 --> 00:19:32,510 I knew what happens to the sons of the queen. 186 00:19:32,614 --> 00:19:34,804 You said things would be different. 187 00:19:34,908 --> 00:19:37,219 You said if I loved you, I should trust you. 188 00:19:37,494 --> 00:19:38,474 I loved you! 189 00:19:38,579 --> 00:19:41,125 - Then trust me. - It's this or we start a war. 190 00:19:42,249 --> 00:19:44,209 The Great Impaler can't please his woman. 191 00:19:44,314 --> 00:19:46,649 Everything's fine, boys. They're just saying their goodbyes is all. 192 00:19:46,754 --> 00:19:48,192 - Mirena. - I won't let you... 193 00:19:48,297 --> 00:19:50,361 - You promised me my family! - Mirena, please! 194 00:19:50,466 --> 00:19:52,030 Stop it! Don't touch me! 195 00:19:52,134 --> 00:19:55,364 I won't! I won't let them do this! 196 00:19:55,471 --> 00:19:57,235 Vlad, don't! Don't do this! 197 00:19:58,182 --> 00:19:59,864 No! No! 198 00:20:03,061 --> 00:20:05,168 - No, I won't let you do this! - I'll go. 199 00:20:05,272 --> 00:20:07,765 - I won't! No! - I'll go! 200 00:20:18,139 --> 00:20:19,806 I can do it. 201 00:20:22,310 --> 00:20:24,433 You're proud of me, aren't you? 202 00:20:25,250 --> 00:20:27,188 Of course I am. 203 00:20:39,598 --> 00:20:42,028 You have chosen wisely. 204 00:20:42,684 --> 00:20:45,750 Yeah, I have to say, we are a little disappointed. 205 00:20:45,854 --> 00:20:48,082 Frankly, I expected more 206 00:20:48,732 --> 00:20:51,064 resistance from you. 207 00:21:04,289 --> 00:21:06,054 Run to your mother. 208 00:21:06,312 --> 00:21:08,762 - What? - Now! 209 00:21:12,773 --> 00:21:14,045 Come here! 210 00:21:16,489 --> 00:21:17,949 Don't look! 211 00:21:58,761 --> 00:22:02,234 Mehmed will punish all of Transylvania for what you have done. 212 00:22:03,432 --> 00:22:05,944 It's not a child's place to save his country. 213 00:22:07,206 --> 00:22:08,866 Get my family to the castle. 214 00:22:09,271 --> 00:22:11,815 Mehmed will be sending others soon enough. 215 00:22:11,920 --> 00:22:13,836 War will come. 216 00:22:13,984 --> 00:22:16,081 You can't protect us. 217 00:22:18,426 --> 00:22:20,051 I'll find a way. 218 00:22:20,991 --> 00:22:23,056 Vlad! Where are you going? 219 00:22:23,160 --> 00:22:27,060 Whatever haunts Broken Tooth, I know it kills Turks. 220 00:23:28,559 --> 00:23:30,454 You returned. 221 00:23:34,148 --> 00:23:36,328 No one has ever returned. 222 00:23:42,844 --> 00:23:46,264 It seems no one has ever had the privilege of leaving, either. 223 00:23:48,203 --> 00:23:50,466 Neither will you. 224 00:24:29,912 --> 00:24:32,388 Those whom enter reek of fear. 225 00:24:33,457 --> 00:24:37,438 In you, I sense hope. 226 00:24:44,739 --> 00:24:47,610 Your silver offends me. Cloak it from my sight. 227 00:24:51,850 --> 00:24:56,533 What kind of man crawls into his own grave in search of hope? 228 00:24:57,481 --> 00:24:59,462 A desperate one. 229 00:24:59,775 --> 00:25:02,422 The Turks threaten to destroy my kingdom. 230 00:25:03,195 --> 00:25:06,585 With power like yours, I could stop them, 231 00:25:08,033 --> 00:25:11,036 save my people, save my family. 232 00:25:11,140 --> 00:25:14,761 How supremely noble, Lord Impaler. 233 00:25:15,395 --> 00:25:18,894 House Dracul, Son of the Devil. 234 00:25:19,711 --> 00:25:21,440 You're mistaken. 235 00:25:22,047 --> 00:25:26,101 It means "son of the dragon." Protector of the innocent. 236 00:25:26,906 --> 00:25:30,415 Do your people know how many innocents 237 00:25:30,519 --> 00:25:32,187 you have killed? 238 00:25:33,767 --> 00:25:35,615 Was it hundreds? 239 00:25:36,562 --> 00:25:37,489 Yes. 240 00:25:42,130 --> 00:25:45,758 Lie to me again and I'll open you from your belly to your brain 241 00:25:45,863 --> 00:25:48,125 and feed you your intestines. 242 00:25:48,615 --> 00:25:49,470 Thousands. 243 00:25:49,575 --> 00:25:52,557 And when you put them to the stake, what did you feel? 244 00:25:52,661 --> 00:25:54,675 Shame? Horror? 245 00:25:55,038 --> 00:25:56,518 Power? 246 00:25:57,708 --> 00:26:00,607 - Answer me! - Nothing! 247 00:26:00,711 --> 00:26:04,360 I felt nothing. A greater crime than the act itself. 248 00:26:04,465 --> 00:26:08,111 Then why spill blood if not for the pleasure of it? 249 00:26:08,823 --> 00:26:11,444 Because men do not fear swords. 250 00:26:12,014 --> 00:26:13,696 They fear monsters. 251 00:26:14,933 --> 00:26:16,581 They run from them. 252 00:26:16,685 --> 00:26:20,331 By putting one village to the stake, I spared 10 more. 253 00:26:21,064 --> 00:26:24,335 Sometimes the world no longer needs a hero. 254 00:26:24,860 --> 00:26:28,337 Sometimes what it needs is a monster. 255 00:26:28,843 --> 00:26:33,133 And you believe you know what it is to be a monster? 256 00:27:00,938 --> 00:27:03,200 You have no idea. 257 00:27:06,485 --> 00:27:08,254 But I'm going to show you. 258 00:27:10,176 --> 00:27:14,201 For centuries, these moldering walls have been my gallows. 259 00:27:14,305 --> 00:27:18,388 For I'm bound to this cave, condemned by one who turned me. 260 00:27:18,956 --> 00:27:22,938 Oh, and I have waited an eternity for a man of your strength, 261 00:27:23,127 --> 00:27:27,692 your gifts, your will. A man worthy of the dark 262 00:27:27,796 --> 00:27:29,464 and all its powers. 263 00:27:31,197 --> 00:27:33,866 For if I am your salvation, 264 00:27:33,971 --> 00:27:35,403 you are mine. 265 00:27:44,690 --> 00:27:48,086 Drink. You will have a taste of my power. 266 00:27:48,527 --> 00:27:52,719 The strength of 100 men. The speed of a falling star. 267 00:27:52,823 --> 00:27:55,847 Dominion over the night and all its creatures. 268 00:27:55,951 --> 00:27:59,471 To see and hear through their senses. 269 00:28:02,833 --> 00:28:06,190 - Even heal grievous wounds. - At what price? 270 00:28:06,295 --> 00:28:07,901 Once you drink, 271 00:28:08,005 --> 00:28:11,729 your thirst for human blood will be insatiable. 272 00:28:13,781 --> 00:28:17,035 But if you can resist for three days, 273 00:28:17,139 --> 00:28:20,934 you will return to your mortal state having sampled my power, 274 00:28:21,039 --> 00:28:23,121 and perhaps, saved your people. 275 00:28:23,625 --> 00:28:24,876 And if I feed? 276 00:28:24,980 --> 00:28:28,418 The price would be worse than if you'd never stepped in here. 277 00:28:29,568 --> 00:28:34,635 For I will be set free having granted the darkness a worthy offering. 278 00:28:35,115 --> 00:28:37,764 You will become its vessel as I am. 279 00:28:37,868 --> 00:28:42,769 A scourge on this earth destined to destroy everything you hold dear. 280 00:28:42,873 --> 00:28:47,106 Your lands, your people, even your precious wife and son. 281 00:28:47,211 --> 00:28:51,277 - I would die before I harmed them. - Indeed you will, I'm afraid. 282 00:28:51,486 --> 00:28:54,902 I, however, will at last be free to unleash my wrath 283 00:28:55,006 --> 00:28:57,033 against the one who betrayed me. 284 00:28:57,137 --> 00:29:01,191 And one day, I will call on you to serve me, my pawn, 285 00:29:01,663 --> 00:29:05,646 - in an immortal game of revenge. - This is not a game! 286 00:29:05,750 --> 00:29:08,836 But what better way to endure eternity? 287 00:29:08,941 --> 00:29:13,043 For this, little prince, is the ultimate game. 288 00:29:14,321 --> 00:29:18,554 Light versus dark, hope versus despair. 289 00:29:18,763 --> 00:29:23,306 And all the world's fate hangs in the balance. 290 00:29:24,373 --> 00:29:27,218 Then it will be my great pleasure to disappoint you. 291 00:29:28,293 --> 00:29:29,429 Drink. 292 00:29:34,237 --> 00:29:36,479 Let the games begin. 293 00:30:01,431 --> 00:30:02,989 What now? 294 00:30:03,933 --> 00:30:05,178 Now, 295 00:30:06,936 --> 00:30:08,535 you die. 296 00:30:30,689 --> 00:30:31,720 Papa! 297 00:31:11,334 --> 00:31:12,932 That's useful. 298 00:32:58,232 --> 00:32:59,836 Prepare to fire! 299 00:33:02,779 --> 00:33:03,810 Light! 300 00:33:28,805 --> 00:33:31,744 - You came back. - I always will. 301 00:33:32,809 --> 00:33:36,834 - Where were you? - Searching for the strength I needed. 302 00:33:36,938 --> 00:33:38,313 You're back! 303 00:33:52,057 --> 00:33:55,018 - They wanted our sons! - We can't fight. 304 00:33:55,123 --> 00:33:57,765 A good prince would have given them up. 305 00:33:58,793 --> 00:34:01,567 A good prince would have paid that price for peace. 306 00:34:03,006 --> 00:34:05,186 But I give you my word, 307 00:34:05,925 --> 00:34:08,250 we will not be defeated! 308 00:34:08,970 --> 00:34:10,443 They've brought war to our land. 309 00:34:12,348 --> 00:34:14,788 And they will pay dearly for it. 310 00:34:14,892 --> 00:34:16,684 Fire! 311 00:34:33,786 --> 00:34:35,809 Charge! 312 00:37:34,050 --> 00:37:36,147 What? Wait. 313 00:37:43,309 --> 00:37:45,349 Negotiations failed. 314 00:37:48,585 --> 00:37:51,630 Do not ask me what happened on this field tonight. 315 00:37:51,734 --> 00:37:55,089 Trust only that I will use all I have to keep us safe. 316 00:37:55,697 --> 00:37:58,344 But we will not be safe if we stay here. 317 00:37:59,346 --> 00:38:01,765 We must leave directly for Cozia Monastery. 318 00:38:01,869 --> 00:38:05,618 It's high in the mountains, too remote for cannon fire. 319 00:38:06,249 --> 00:38:07,888 It's our best chance of survival. 320 00:38:09,127 --> 00:38:11,961 We'll take enough of our people so that our absence is noticed. 321 00:38:13,381 --> 00:38:16,688 That way, when Mehmed learns what has happened here, 322 00:38:17,218 --> 00:38:19,366 he will come hunting for us. 323 00:38:19,470 --> 00:38:24,536 Word from Castle Dracula. Vlad has defeated 1,000 of our men. 324 00:38:26,185 --> 00:38:29,305 Then send 100,000. I will lead them. 325 00:38:29,856 --> 00:38:34,965 When I march into Europe, I will have his head upon my spear 326 00:38:35,069 --> 00:38:37,800 and his child at my side. 327 00:38:39,324 --> 00:38:42,180 We can fight the way our great-grandfathers fought. 328 00:38:42,911 --> 00:38:46,435 Use the forests, the mountains around the Borgo Pass. 329 00:38:46,539 --> 00:38:48,932 - Four or five months of that. - Not months. 330 00:38:50,084 --> 00:38:52,639 I'm gonna win this war in three days. 331 00:38:53,630 --> 00:38:56,859 Why not two? That'd really impress us. 332 00:40:19,716 --> 00:40:21,314 Feed. 333 00:40:28,266 --> 00:40:29,297 What is it? 334 00:40:32,374 --> 00:40:34,416 I need some air. 335 00:40:35,064 --> 00:40:36,205 I'm sorry. 336 00:40:55,335 --> 00:40:58,309 Don't think I haven't noticed you following me. 337 00:40:58,901 --> 00:41:00,504 You're mistaken. 338 00:41:01,424 --> 00:41:02,455 I follow them. 339 00:41:03,551 --> 00:41:06,028 They recognize one of their own. 340 00:41:07,221 --> 00:41:09,870 The night is their kingdom. 341 00:41:09,974 --> 00:41:12,873 Blood, their sustenance. 342 00:41:12,977 --> 00:41:14,833 And some, they say, 343 00:41:14,938 --> 00:41:18,878 have lived for as long as there have been prey to devour. 344 00:41:19,129 --> 00:41:21,003 Spare me your ravings. 345 00:41:22,946 --> 00:41:26,136 They say the one who escaped the mountain 346 00:41:26,241 --> 00:41:29,848 hides behind the face of a man. 347 00:41:29,953 --> 00:41:33,428 Well, if that man is me, 348 00:41:33,706 --> 00:41:36,313 you'll know a knife will not do you any good. 349 00:41:36,417 --> 00:41:37,973 Of course not. 350 00:41:40,838 --> 00:41:43,436 Why do you think I stayed? 351 00:41:48,012 --> 00:41:53,491 I know there is only so far on this earth we can run, 352 00:41:55,228 --> 00:41:58,831 and it is not far enough. 353 00:42:02,026 --> 00:42:04,164 Let me serve you. 354 00:42:16,958 --> 00:42:19,269 Stay away from me. 355 00:42:24,299 --> 00:42:26,837 Yes, master. 356 00:42:40,273 --> 00:42:42,956 Fulfill your destiny. 357 00:42:44,444 --> 00:42:46,837 Set me free. 358 00:43:04,380 --> 00:43:07,486 We found him in the field. He asked for you. 359 00:43:12,055 --> 00:43:14,890 A message from Prince Vlad. 360 00:43:15,683 --> 00:43:18,782 He hopes you enjoy the view. 361 00:44:08,006 --> 00:44:10,710 - Mirena! - Your scars are gone. 362 00:44:14,325 --> 00:44:16,007 What's happening to you? 363 00:44:24,002 --> 00:44:26,706 I'm the thing men fear on Broken Tooth. 364 00:44:27,714 --> 00:44:28,912 Not a ghost. 365 00:44:30,466 --> 00:44:32,424 Something else. 366 00:44:42,437 --> 00:44:43,599 No! Stop it! 367 00:44:44,564 --> 00:44:47,296 May God strike down whoever did this to you. 368 00:44:47,400 --> 00:44:49,290 I chose this. 369 00:44:51,070 --> 00:44:53,713 This is the strength you sought? 370 00:44:56,701 --> 00:44:57,780 But why? 371 00:45:00,413 --> 00:45:03,305 Because I sent corpses back to Mehmed 372 00:45:04,000 --> 00:45:05,769 instead of our son. 373 00:45:07,378 --> 00:45:11,185 - You did this for us? - In two days, I'll be restored. 374 00:45:12,759 --> 00:45:15,105 I just have to resist. 375 00:45:16,846 --> 00:45:18,610 Resist what? 376 00:45:21,851 --> 00:45:24,389 Resist what, Vlad? Tell me! 377 00:45:25,897 --> 00:45:27,834 A thirst 378 00:45:29,067 --> 00:45:30,312 for blood. 379 00:45:35,531 --> 00:45:37,593 And if you were to give in? 380 00:45:38,993 --> 00:45:41,569 Then I become this for eternity. 381 00:45:46,417 --> 00:45:49,264 You will undo this, won't you? 382 00:45:49,462 --> 00:45:50,577 Yes. 383 00:45:51,130 --> 00:45:54,194 I swear it. I will not give in. 384 00:45:55,343 --> 00:45:57,751 Then God will forgive you. 385 00:45:59,097 --> 00:46:00,295 Vlad. 386 00:46:00,682 --> 00:46:03,489 Mehmed is getting closer. We might want to move out soon. 387 00:46:04,832 --> 00:46:07,156 I need you to get to the monastery as quickly as you can. 388 00:46:07,480 --> 00:46:09,065 - Mehmed's men will be close by. - No. 389 00:46:09,169 --> 00:46:14,312 Listen to me. I will reach you after sundown. I promise you. 390 00:46:22,370 --> 00:46:24,175 I love you. 391 00:46:38,344 --> 00:46:40,503 My husband agrees with your counsel. 392 00:46:41,097 --> 00:46:43,912 We will depart now under your temporary command. 393 00:46:44,017 --> 00:46:48,581 - What? And where's Vlad going to be? - Spying on the Turks. 394 00:46:49,230 --> 00:46:50,869 He insists on doing his own reconnaissance. 395 00:46:51,274 --> 00:46:54,548 - No. I won't have it. - It's too late. 396 00:46:54,652 --> 00:46:56,339 He's already gone. 397 00:46:59,741 --> 00:47:00,668 All right, everyone, 398 00:47:01,618 --> 00:47:03,657 - prepare to move out. - Prepare the horses. 399 00:47:20,929 --> 00:47:23,446 Tell the sultan where his enemies will be buried. 400 00:47:52,252 --> 00:47:53,935 Listen. 401 00:47:55,088 --> 00:47:56,333 We're nearly there. 402 00:48:14,607 --> 00:48:16,582 Cover the rear! 403 00:48:17,110 --> 00:48:18,695 Mirena! 404 00:48:26,849 --> 00:48:28,324 Mirena! Ingeras! 405 00:48:50,768 --> 00:48:54,033 Couldn't these monks have built their gates a little bit closer? 406 00:49:04,532 --> 00:49:06,047 Stay behind me. 407 00:49:25,011 --> 00:49:27,242 Don't the Turks teach you anything new? 408 00:49:27,347 --> 00:49:29,278 I saw your blade coming from... 409 00:49:33,603 --> 00:49:35,125 Ingeras, run. 410 00:49:35,229 --> 00:49:36,889 Where is your prince now, 411 00:49:38,733 --> 00:49:39,916 My Lady? 412 00:50:13,470 --> 00:50:17,035 Dimitru. It's okay. 413 00:50:18,523 --> 00:50:20,169 It's okay. 414 00:50:20,963 --> 00:50:22,542 Vlad. 415 00:50:24,487 --> 00:50:27,089 Dimitru, listen. Listen! 416 00:50:34,664 --> 00:50:35,591 No! 417 00:50:52,849 --> 00:50:55,159 Come here. Come here. 418 00:50:56,832 --> 00:50:59,389 Never leave us again, Papa. 419 00:51:00,523 --> 00:51:01,790 Never. 420 00:51:02,775 --> 00:51:04,956 I will always watch over you. 421 00:51:10,158 --> 00:51:12,234 Through the gates! 422 00:51:15,288 --> 00:51:18,491 Keep moving along! This way! 423 00:51:32,680 --> 00:51:34,747 You should never have strayed from us, 424 00:51:34,851 --> 00:51:37,006 - whatever your reasons for leaving were... - Quiet. 425 00:51:39,938 --> 00:51:41,877 Get these men off their knees. 426 00:51:42,086 --> 00:51:44,582 Stand up, do you hear me? Stand up! 427 00:51:45,735 --> 00:51:47,293 The Turks are coming! 428 00:51:47,862 --> 00:51:50,837 Prayers will not defend these walls! 429 00:51:57,038 --> 00:51:59,384 Do you believe we can do this? 430 00:52:00,208 --> 00:52:02,502 Mehmed's men will be coming from the north. 431 00:52:02,606 --> 00:52:04,983 Double our sentries on the perimeter walls. 432 00:52:05,088 --> 00:52:07,350 Go. Do it now. 433 00:52:07,882 --> 00:52:09,689 What's in there? 434 00:52:11,928 --> 00:52:14,992 Something I hope to never use again. 435 00:52:16,891 --> 00:52:18,532 Come now. 436 00:52:27,443 --> 00:52:30,397 The men say that Vlad has become a monster. 437 00:52:30,738 --> 00:52:34,888 I fear this will only inflame the rumors of the Prince's dark magic. 438 00:52:34,993 --> 00:52:36,924 Only if we allow it. 439 00:52:37,912 --> 00:52:40,928 Men cannot fear what they cannot see. 440 00:52:47,297 --> 00:52:50,946 Remember when you first joined my army. 441 00:52:51,050 --> 00:52:54,025 You wanted to pick up your sword and fight! 442 00:52:55,555 --> 00:52:58,993 When my generals blindfolded you, 443 00:52:59,517 --> 00:53:04,204 you did not believe that you could march without seeing. 444 00:53:05,440 --> 00:53:07,335 But you could. 445 00:53:09,068 --> 00:53:11,175 Now march with me! 446 00:53:11,279 --> 00:53:14,633 Your sultan will guide you! 447 00:54:13,591 --> 00:54:15,406 Prince Vlad, 448 00:54:15,510 --> 00:54:18,449 the vampire is vulnerable to daylight. 449 00:54:21,724 --> 00:54:24,241 And to pure silver. 450 00:54:30,858 --> 00:54:33,729 Yet the holy cross exerts no power over you. 451 00:54:34,028 --> 00:54:37,799 That can only mean you have yet to seal your fate with human blood. 452 00:54:38,908 --> 00:54:41,586 Let me kill you now, My Prince. 453 00:54:42,328 --> 00:54:45,477 Please. Before your people do. 454 00:54:45,582 --> 00:54:48,251 Rumor has spread of what you have become. 455 00:54:48,543 --> 00:54:50,785 You can still repent. 456 00:54:51,921 --> 00:54:54,412 You'd do well to run, Lucian. 457 00:55:07,020 --> 00:55:08,991 It's true! He's a monster! 458 00:55:14,110 --> 00:55:14,933 No! 459 00:55:16,175 --> 00:55:19,219 Please! Listen! He is your prince! 460 00:55:19,324 --> 00:55:21,197 He has earned the chance to explain. 461 00:55:22,243 --> 00:55:23,379 Stop! 462 00:55:23,932 --> 00:55:25,828 - Please! He's your prince! - Kill the monster! 463 00:55:27,248 --> 00:55:28,956 Satan lives in his heart! 464 00:55:32,879 --> 00:55:34,146 Vlad! 465 00:55:52,044 --> 00:55:56,131 - Mirena! - He was trying to save us all! 466 00:56:08,706 --> 00:56:12,064 Take him to my room and shut the door. Do not let him look outside! 467 00:56:12,168 --> 00:56:14,105 - Okay. - Mama! 468 00:56:42,574 --> 00:56:44,576 This is your loyalty? 469 00:56:44,784 --> 00:56:47,087 Your gratitude? 470 00:56:47,704 --> 00:56:49,661 Fools. 471 00:56:50,665 --> 00:56:53,749 Do you think you are alive because you can fight? 472 00:56:53,960 --> 00:56:55,095 Come on. 473 00:56:57,046 --> 00:57:00,047 You are alive because of me! 474 00:57:03,678 --> 00:57:06,877 Because of what I did to save you! 475 00:57:14,105 --> 00:57:17,127 This is not who you are. 476 00:57:32,749 --> 00:57:34,540 Return to your stations. 477 00:57:35,919 --> 00:57:39,646 Believe me, there is still more to fear! 478 00:57:44,218 --> 00:57:48,702 Lord, if you've not yet forsaken me, 479 00:57:48,806 --> 00:57:52,493 grant me your strength that I may resist the darkness. 480 00:57:53,478 --> 00:57:57,710 Allow me to endure this test one more day. 481 00:57:59,943 --> 00:58:01,833 I beg you. 482 00:58:03,404 --> 00:58:05,019 Please. 483 00:58:22,465 --> 00:58:23,840 Are you sick? 484 00:58:28,263 --> 00:58:32,475 If you were sick, I thought it might make you feel better. 485 00:58:37,605 --> 00:58:40,826 Thank you. Come. 486 00:58:49,325 --> 00:58:51,718 You'll make a great leader someday. 487 00:58:53,288 --> 00:58:55,364 You think of others before yourself. 488 00:58:57,041 --> 00:58:59,498 When the Turks came to take me, 489 00:59:00,065 --> 00:59:01,763 you stopped them. 490 00:59:04,048 --> 00:59:08,149 It's why you got sick, isn't it? To save me. 491 00:59:09,345 --> 00:59:10,903 Yes. 492 00:59:12,765 --> 00:59:15,076 And I would do it all again. 493 00:59:48,927 --> 00:59:50,587 They're almost here. 494 00:59:53,890 --> 00:59:58,389 Dawn will be breaking soon. And with it, the loss of my powers. 495 00:59:59,479 --> 01:00:03,478 - If we've not won this war by then... - I will fight beside you until death. 496 01:00:04,025 --> 01:00:06,027 Your death would end my fight. 497 01:00:06,340 --> 01:00:09,440 We have done the duty of any good parent. 498 01:00:10,073 --> 01:00:14,300 Protected our child. Protected all the children in the kingdom. 499 01:00:14,953 --> 01:00:18,093 Perhaps our destiny was not to rule in this life. 500 01:00:20,083 --> 01:00:22,345 Do you remember our wedding vow? 501 01:00:24,629 --> 01:00:27,486 "Why think separately of this life and the next..." 502 01:00:27,590 --> 01:00:29,652 "When one is born from the last?" 503 01:00:30,343 --> 01:00:33,865 Time is always too short for those who need it. 504 01:00:34,597 --> 01:00:39,302 But for those who love, it lasts forever. 505 01:03:34,339 --> 01:03:35,162 No! 506 01:03:35,424 --> 01:03:37,551 Hold your ground! 507 01:03:37,655 --> 01:03:39,462 Stand your ground! 508 01:03:40,241 --> 01:03:43,222 Hold fast! Hold your ground! 509 01:03:49,250 --> 01:03:50,432 Fire! 510 01:04:20,907 --> 01:04:22,345 Mehmed! 511 01:04:24,223 --> 01:04:25,150 No. 512 01:04:26,725 --> 01:04:29,852 Where is he? Where is he? 513 01:04:30,208 --> 01:04:31,183 Fire! 514 01:04:32,126 --> 01:04:33,289 Draw! 515 01:04:36,130 --> 01:04:37,375 Fire! 516 01:04:42,804 --> 01:04:44,231 Find your father! Go! 517 01:04:57,777 --> 01:04:59,225 Where is he? 518 01:05:08,079 --> 01:05:10,466 You can keep running if you like. 519 01:05:22,218 --> 01:05:23,733 - Let me go! - No! 520 01:05:25,763 --> 01:05:27,030 Mirena. 521 01:05:31,936 --> 01:05:35,015 - No! Please! - Ingeras! 522 01:05:46,326 --> 01:05:47,685 No! 523 01:06:02,467 --> 01:06:03,857 Vlad! 524 01:06:05,887 --> 01:06:07,236 No! 525 01:06:53,309 --> 01:06:54,957 No, Mirena. 526 01:06:55,061 --> 01:06:57,876 Please, stay with me. 527 01:06:57,981 --> 01:07:00,327 I cannot do this without you. 528 01:07:14,059 --> 01:07:15,596 Mirena. 529 01:07:24,445 --> 01:07:26,188 There's still time for you to stop them. 530 01:07:29,429 --> 01:07:31,256 Drink my blood. 531 01:07:31,827 --> 01:07:35,032 No. I cannot take your life. 532 01:07:37,103 --> 01:07:39,909 My life is lost already. 533 01:07:41,295 --> 01:07:44,532 - But our son's is not. - No. 534 01:07:47,655 --> 01:07:49,586 I love you. 535 01:07:53,578 --> 01:07:55,051 Do it now! 536 01:08:01,419 --> 01:08:02,338 Please. 537 01:08:08,781 --> 01:08:10,443 Do it now. 538 01:08:23,837 --> 01:08:24,556 Vlad! 539 01:09:04,482 --> 01:09:06,807 No! 540 01:09:29,757 --> 01:09:31,396 Do you want vengeance? 541 01:09:41,728 --> 01:09:43,160 Drink. 542 01:10:23,999 --> 01:10:26,601 I now know hell is real. 543 01:10:26,835 --> 01:10:29,120 So I know there's a heaven. 544 01:10:30,693 --> 01:10:33,363 Neither this world or the next shall keep us apart. 545 01:10:35,698 --> 01:10:39,764 I will honor your sacrifice and I vow that our son shall be safe. 546 01:10:47,043 --> 01:10:51,392 Of all of my lands, this is the one I love the least. 547 01:10:55,551 --> 01:10:56,927 Look to the east. 548 01:10:58,054 --> 01:11:00,953 The sun should be risen by now, should it not? 549 01:11:11,442 --> 01:11:13,089 What is that? 550 01:11:17,574 --> 01:11:20,779 It is the Prince. He is coming. 551 01:12:08,833 --> 01:12:11,774 I used to think there were too many of you. 552 01:12:11,878 --> 01:12:13,275 Now there's not enough. 553 01:13:11,813 --> 01:13:14,034 I understand you have a weakness 554 01:13:14,816 --> 01:13:16,539 for silver. 555 01:13:26,578 --> 01:13:27,884 Papa! 556 01:13:30,623 --> 01:13:32,283 He's waiting for you. 557 01:14:03,135 --> 01:14:06,007 You are slower, brother. And weaker. 558 01:14:21,215 --> 01:14:22,351 Aw... 559 01:14:23,718 --> 01:14:25,981 Go on, take it. 560 01:14:27,388 --> 01:14:30,010 Is this the monster that terrified my men? 561 01:14:34,062 --> 01:14:35,888 You grow more weary by the moment. 562 01:14:37,982 --> 01:14:39,784 Tell me, 563 01:14:40,318 --> 01:14:42,787 how long can you bear it in here? 564 01:14:45,260 --> 01:14:48,839 Long enough to strike your name from the history books. 565 01:15:22,798 --> 01:15:23,725 Papa! 566 01:15:29,492 --> 01:15:31,828 Take a last look at your father, Ingeras. 567 01:15:31,932 --> 01:15:33,725 - No! - Look how pathetic he is. 568 01:15:33,830 --> 01:15:37,103 No, stop! Please! 569 01:15:44,465 --> 01:15:47,698 If I put a stake through your heart, 570 01:15:49,825 --> 01:15:52,033 It will kill you 571 01:15:52,765 --> 01:15:54,141 like any other man. 572 01:15:57,270 --> 01:15:58,645 A fitting death 573 01:15:59,126 --> 01:16:02,314 - for Lord Impaler. - No! No! 574 01:16:16,247 --> 01:16:17,492 Papa! 575 01:16:26,424 --> 01:16:30,651 That is no longer my name. My name is Dracula. 576 01:16:32,764 --> 01:16:34,777 Son of the Devil. 577 01:17:14,555 --> 01:17:17,781 It's all right. I'm here. 578 01:17:47,255 --> 01:17:50,978 - You old goat. - I don't feel old. 579 01:17:53,386 --> 01:17:58,115 - How many are left? - None, except for your son, of course. 580 01:17:58,683 --> 01:18:00,618 A distraction we can now 581 01:18:01,019 --> 01:18:02,574 dispense with. 582 01:18:08,234 --> 01:18:10,255 What have I taught you? 583 01:18:10,695 --> 01:18:14,838 Repeated over and over since you were a boy? 584 01:18:16,534 --> 01:18:19,799 All that matters is a prince's duty to his people. 585 01:18:20,204 --> 01:18:23,264 - Ingeras. - Don't you realize? 586 01:18:23,812 --> 01:18:26,019 They're all our enemies now. 587 01:18:26,961 --> 01:18:30,277 When he's gone, you'll be free. 588 01:18:38,097 --> 01:18:41,528 You forget who I am. 589 01:19:19,701 --> 01:19:20,816 Leave him. 590 01:19:27,355 --> 01:19:30,409 Come with me, child. Come. 591 01:19:33,319 --> 01:19:34,612 Please. 592 01:19:34,821 --> 01:19:36,518 Be gone! 593 01:19:38,741 --> 01:19:42,717 The time has come. Please. Please, you must come. 594 01:19:44,789 --> 01:19:47,227 I don't want to leave you! 595 01:19:47,667 --> 01:19:49,970 - You have to go with him. - No! 596 01:19:50,670 --> 01:19:53,240 Do not leave his side. 597 01:19:55,675 --> 01:19:58,449 - Please. - Know I will always love you. 598 01:19:58,553 --> 01:20:00,324 Always. 599 01:20:04,309 --> 01:20:05,969 - Go! - No! 600 01:20:07,353 --> 01:20:08,829 Go! 601 01:20:09,105 --> 01:20:12,356 - No! - You take care of him. 602 01:20:14,068 --> 01:20:15,755 No! 603 01:20:16,362 --> 01:20:17,915 Papa! 604 01:20:18,823 --> 01:20:20,825 No! 605 01:20:32,045 --> 01:20:34,480 He's safe now, Mirena. 606 01:21:57,651 --> 01:22:01,316 The Turks never conquered the capitals of Europe. 607 01:22:06,952 --> 01:22:10,344 Prince Vlad Dracula was a hero. 608 01:22:12,687 --> 01:22:16,097 But there are no pictures 609 01:22:16,201 --> 01:22:17,661 or statues of him. 610 01:22:23,156 --> 01:22:25,044 I am his legacy. 611 01:22:26,993 --> 01:22:30,721 His sacrifice taught me that even after the darkest night, 612 01:22:31,539 --> 01:22:33,724 the sun will rise again. 613 01:22:34,626 --> 01:22:36,639 Drink, master. 614 01:22:38,442 --> 01:22:41,246 For if the heart is strong enough, 615 01:22:42,029 --> 01:22:44,187 the soul is reborn 616 01:22:45,720 --> 01:22:48,446 with each new day. 617 01:22:50,683 --> 01:22:52,911 In life after life. 618 01:22:55,855 --> 01:22:58,248 Age after age. 619 01:23:02,028 --> 01:23:03,626 Forever. 620 01:23:12,872 --> 01:23:14,487 Lovely. 621 01:23:15,166 --> 01:23:18,503 - Which markets are you at this week? - Portobello Road next. 622 01:23:18,607 --> 01:23:20,358 See you there? 623 01:23:29,368 --> 01:23:30,295 Beautiful. 624 01:23:34,227 --> 01:23:35,970 The flowers, my lady. 625 01:23:37,021 --> 01:23:38,709 My lady? 626 01:23:40,066 --> 01:23:43,630 - Where are you from? - A long way from here. 627 01:23:49,951 --> 01:23:51,066 Well, good night. 628 01:23:52,787 --> 01:23:55,978 "Why think separately of this life and the next 629 01:23:56,082 --> 01:23:58,808 "when one is born from the last?" 630 01:24:04,757 --> 01:24:06,064 That's my favorite poem. 631 01:24:07,010 --> 01:24:09,366 It speaks to you of yearning, 632 01:24:09,470 --> 01:24:12,113 of one soul pleading for another. 633 01:24:16,728 --> 01:24:18,186 I'm Mina. 634 01:24:20,189 --> 01:24:21,747 Vlad. 635 01:24:56,559 --> 01:24:58,844 Let the games begin. 635 01:24:59,305 --> 01:25:05,178 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now45479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.