All language subtitles for 1985 Morons from Outer Space (Mike Hodges)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,094 --> 00:00:14,680 [Narrator] Since the beginning of time, man has looked to the stars 2 00:00:14,681 --> 00:00:18,134 and wondered if others like ourselves existed. 3 00:00:18,134 --> 00:00:23,139 Would they be super-intelligent, peaceful, sensitive? 4 00:00:24,641 --> 00:00:29,812 Our story will go some way to answering these eternal questions. 5 00:03:15,528 --> 00:03:18,531 [Computer-generated voice] Keep space tidy. Thank you. 6 00:03:20,533 --> 00:03:23,536 Keep space tidy. Thank you. 7 00:03:23,536 --> 00:03:26,539 Keep space tidy. Thank you. 8 00:03:34,664 --> 00:03:37,667 [Computer-generated voice] Mission successfully completed. We repeat. 9 00:03:37,667 --> 00:03:39,168 Aah. 10 00:03:39,168 --> 00:03:40,919 Trailblazer Desmond Brock has safely returned 11 00:03:40,920 --> 00:03:44,173 to space podule Exhon mark 4. 12 00:03:44,173 --> 00:03:46,675 Mission successfully completed. 13 00:03:46,676 --> 00:03:48,177 We repeat... 14 00:03:48,177 --> 00:03:49,678 Repeat... Repeat. 15 00:03:49,679 --> 00:03:50,680 Well? 16 00:03:50,680 --> 00:03:51,681 Well, what? 17 00:03:51,681 --> 00:03:52,682 Was it there? 18 00:03:53,182 --> 00:03:54,183 [Desmond] No, it wasn't. 19 00:03:54,183 --> 00:03:56,185 Now we're really inconvenienced. 20 00:03:56,686 --> 00:03:59,689 They're, um, blue with silver nipples, and there's a long piece of... 21 00:03:59,689 --> 00:04:01,574 Yes, I know what a fuse looks like! 22 00:04:01,574 --> 00:04:03,075 We're lost in space. 23 00:04:04,077 --> 00:04:05,078 Lost? 24 00:04:05,078 --> 00:04:07,196 We're not lost. 25 00:04:07,196 --> 00:04:09,698 Well, where are we then, Bernard? That's what I'd like to know. 26 00:04:09,699 --> 00:04:12,084 Now there is absolutely nothing to worry about. 27 00:04:13,586 --> 00:04:16,088 Right, Julian? 28 00:04:16,089 --> 00:04:18,091 This is just like space cruise to nowhere. 29 00:04:18,091 --> 00:04:19,592 No, it is not. 30 00:04:19,592 --> 00:04:22,595 They drifted for days, years in the end. 31 00:04:22,595 --> 00:04:24,096 Oh, for heaven's sake! 32 00:04:26,599 --> 00:04:29,101 All we have to do is to put out an emergency repair call somehow. 33 00:04:29,602 --> 00:04:31,103 Drifting... 34 00:04:31,104 --> 00:04:32,355 Drifting... 35 00:04:32,355 --> 00:04:35,358 They all turned into skeletons in the end, of course. 36 00:04:35,358 --> 00:04:36,859 [Bernard] Yes, there we are. 37 00:04:36,859 --> 00:04:39,228 With little bits of floppy skin hanging off them. 38 00:04:39,228 --> 00:04:39,728 [revving] 39 00:04:39,729 --> 00:04:40,730 There. 40 00:04:41,731 --> 00:04:44,734 Right, come on, chop-chop. 41 00:04:44,734 --> 00:04:45,735 Spaceball anyone? 42 00:04:45,735 --> 00:04:47,236 ♪ [humming] 43 00:04:53,743 --> 00:04:55,244 [Bernard] Beautiful, isn't it? 44 00:04:56,746 --> 00:04:58,748 [Julian] Where are we, then? 45 00:04:58,748 --> 00:05:01,650 [Bernard] Ah, well this is technically what we call deep space. 46 00:05:01,651 --> 00:05:04,203 [Desmond] Well, it's technically what I'd call sod all! 47 00:05:04,203 --> 00:05:05,671 [Bernard] Look, come on, cheer up everyone. 48 00:05:05,672 --> 00:05:08,474 We are 15 million light years from the nearest space route. 49 00:05:08,474 --> 00:05:11,343 There is no intelligent life around here anywhere. 50 00:05:15,848 --> 00:05:18,851 [Newscaster] So a happy ending for one man and his dog... 51 00:05:21,354 --> 00:05:25,358 and remember, we'll be back with an update in 2 hours, at midnight. 52 00:05:30,363 --> 00:05:32,365 [Floor manager] That's it, everybody. Back in 2 hours. 53 00:05:41,124 --> 00:05:42,125 [popping] 54 00:05:42,125 --> 00:05:43,126 Aah! 55 00:05:43,626 --> 00:05:44,126 Graham. 56 00:05:44,127 --> 00:05:45,128 Oh, yeah. 57 00:05:45,128 --> 00:05:46,629 Mr. Mckenzie and me have got 58 00:05:46,629 --> 00:05:48,631 an important rendezvous with a contact. 59 00:05:48,631 --> 00:05:50,132 Big story, eh, Geoff? 60 00:05:50,133 --> 00:05:53,636 Yeah, could be, could be. So, you look after the phones. 61 00:05:53,636 --> 00:05:56,138 Sure, yeah. 62 00:05:56,139 --> 00:05:58,774 If the 3rd world war breaks out, just make a note of it, will you? 63 00:05:58,775 --> 00:06:03,279 Yeah, yeah, you can rely on me. H-h-have a good meeting. 64 00:06:06,899 --> 00:06:10,903 [Computer-generated voice] Spaceballs can not be kicked out of the recreation area. 65 00:06:10,903 --> 00:06:12,905 Thank you. 66 00:06:12,905 --> 00:06:16,408 Spaceballs can not be kicked out of the recreation area. Thank you. 67 00:06:18,411 --> 00:06:20,413 [sighing] Look at him. 68 00:06:25,418 --> 00:06:26,419 How embarrassing. 69 00:06:30,423 --> 00:06:31,924 Feet on the furniture. 70 00:06:40,817 --> 00:06:42,318 What a... 71 00:06:42,318 --> 00:06:43,319 Desmond! 72 00:06:57,333 --> 00:06:58,334 Aah! 73 00:07:03,089 --> 00:07:06,092 Don't play with it. 74 00:07:06,092 --> 00:07:10,463 You don't know how to work it. Desmond, put it back where it was. 75 00:07:15,968 --> 00:07:17,970 [inaudible] 76 00:07:30,867 --> 00:07:34,871 Well, where are we going? That's what I'd like to know. 77 00:07:34,871 --> 00:07:36,873 Somewhere I can get a drink, hopefully. 78 00:07:36,873 --> 00:07:38,374 What about Bernard? 79 00:07:38,374 --> 00:07:39,875 What about Bernard? 80 00:07:39,876 --> 00:07:40,376 Des! 81 00:07:40,376 --> 00:07:41,377 Well, he's... 82 00:07:43,996 --> 00:07:46,498 so how do you stop these things? 83 00:07:46,499 --> 00:07:48,751 [Julian] We're gonna hit it! We're gonna hit it! 84 00:07:51,137 --> 00:07:52,138 We're going too fast. 85 00:07:56,058 --> 00:07:58,060 [radio frequencies] 86 00:07:58,561 --> 00:08:00,563 ♪ [muted country music playing] 87 00:08:12,575 --> 00:08:15,077 [indistinct dialogue] 88 00:08:20,583 --> 00:08:22,084 Aah! 89 00:08:23,085 --> 00:08:24,586 Ah! 90 00:08:25,087 --> 00:08:27,089 [siren] 91 00:08:27,089 --> 00:08:28,206 I got one. 92 00:08:28,207 --> 00:08:30,709 I got one. I got a spaceship! 93 00:08:30,710 --> 00:08:32,845 They're coming! 94 00:08:32,845 --> 00:08:34,847 I got a spaceship. 95 00:08:34,847 --> 00:08:38,350 They're coming from outer space! They're coming! 96 00:08:38,351 --> 00:08:40,353 They're gonna enter our atmosphere. 97 00:08:45,608 --> 00:08:46,609 Aah! 98 00:08:47,860 --> 00:08:48,861 [Julian] I'm gonna die. Help! 99 00:08:50,363 --> 00:08:51,364 Aah! 100 00:08:57,236 --> 00:08:58,737 [Sandra] Do something, can't you? 101 00:09:03,743 --> 00:09:05,745 [PA announcer] We have a target. We have a target. 102 00:09:05,745 --> 00:09:07,997 Indian ocean. Impact 15 seconds, inclusive. 103 00:09:07,997 --> 00:09:10,249 Indian ocean is target. Looking good. 104 00:09:23,512 --> 00:09:26,147 The Indian ocean is the target. 105 00:09:26,148 --> 00:09:27,649 Give me the Indian ocean. 106 00:09:29,151 --> 00:09:30,152 [PA announcer] 4, 3, 2, 1. 107 00:09:30,152 --> 00:09:31,653 I'm locating, sir. 108 00:09:31,654 --> 00:09:33,155 We have splashdown. 109 00:09:35,408 --> 00:09:37,410 [spaceship's engines roar] 110 00:09:48,037 --> 00:09:49,538 [tires screeching] 111 00:10:11,060 --> 00:10:13,562 [honking] 112 00:10:17,450 --> 00:10:21,203 Geoffrey, there's something very peculiar coming up behind us. 113 00:10:21,203 --> 00:10:22,204 [Geoffrey] Well, what is it? 114 00:10:22,705 --> 00:10:23,706 Good grief! 115 00:10:25,708 --> 00:10:26,825 [woman] Get off the motorway! 116 00:10:27,460 --> 00:10:29,462 But it's still following us! 117 00:10:32,465 --> 00:10:33,582 Don't look behind you. 118 00:10:49,849 --> 00:10:51,851 [man] Shouldn't be allowed. It's madness! 119 00:10:55,855 --> 00:10:57,857 Did you get his number? 120 00:10:58,858 --> 00:11:03,362 No. I think he was Belgian. 121 00:11:08,284 --> 00:11:10,252 [explosion] 122 00:11:10,753 --> 00:11:12,755 [screaming] 123 00:11:14,256 --> 00:11:16,708 [farm animals squawking] 124 00:11:30,806 --> 00:11:32,307 [tires screeching] 125 00:11:41,200 --> 00:11:43,202 uh, hello, love. 126 00:11:43,202 --> 00:11:46,705 Just reporting a bit of congestion between exits 8 and... 127 00:11:49,709 --> 00:11:51,210 say, 23. 128 00:11:51,210 --> 00:11:55,714 Uh, looks like a spaceship of some description. Over. 129 00:11:55,715 --> 00:11:57,717 Shall I put the cones out, sarge? 130 00:11:59,218 --> 00:12:00,969 Yeah, might as well. 131 00:12:02,471 --> 00:12:04,973 [sirens] 132 00:12:04,974 --> 00:12:06,475 [phone ringing] 133 00:12:09,478 --> 00:12:11,480 Hello? Yep. 134 00:12:11,480 --> 00:12:12,481 [phone ringing] 135 00:12:12,481 --> 00:12:13,982 J-j-just hold on, hold a minute. 136 00:12:13,983 --> 00:12:15,484 Just a minute. Can you hold just a minute? 137 00:12:15,484 --> 00:12:16,985 [phone ringing] 138 00:12:16,986 --> 00:12:18,988 Can you hold for just a minute? 139 00:12:18,988 --> 00:12:20,489 [phone ringing] Hello? Hello? 140 00:12:20,489 --> 00:12:22,991 Can you hold for just a minute, please? 141 00:12:22,992 --> 00:12:24,493 [phone ringing] 142 00:12:24,994 --> 00:12:26,495 Hold on just a minute please. Hold on, can you? 143 00:12:26,495 --> 00:12:28,613 Yes. What? 144 00:12:28,614 --> 00:12:33,118 [minister] And the government has no intention at this stage 145 00:12:33,119 --> 00:12:35,621 to change immigration laws. 146 00:12:35,621 --> 00:12:37,623 Not only would we consider it to be totally... 147 00:12:37,623 --> 00:12:39,625 Red phone, minister. 148 00:12:39,625 --> 00:12:41,126 Aah. 149 00:12:41,127 --> 00:12:42,628 [chuckling] 150 00:12:42,628 --> 00:12:44,129 Excuse me. 151 00:12:45,631 --> 00:12:46,632 Yes? 152 00:12:48,134 --> 00:12:49,135 Oh. 153 00:12:50,636 --> 00:12:53,138 Is there a cmd. Matteson here? 154 00:12:53,139 --> 00:12:54,140 [Matteson] Yes. 155 00:12:54,140 --> 00:12:56,642 Oh, it's for you. 156 00:12:56,642 --> 00:12:57,643 Oh? 157 00:13:03,649 --> 00:13:07,653 Oh, hello. No, no, not very. 158 00:13:07,653 --> 00:13:09,154 Aliens? What do you mean "aliens"? 159 00:13:09,655 --> 00:13:11,657 What do you mean "from another planet?" 160 00:13:12,158 --> 00:13:14,160 Yes, it's a tricky one, isn't it? 161 00:13:14,160 --> 00:13:16,662 If they're still alive, don't let them out of their flying saucer. 162 00:13:16,662 --> 00:13:18,664 We don't want a lot of little green men 163 00:13:18,664 --> 00:13:20,165 terrorizing the home counties 164 00:13:20,166 --> 00:13:23,169 during Ascot week, do we, hmm? 165 00:13:23,169 --> 00:13:25,171 Yes, all right. Full emergency. 166 00:13:29,675 --> 00:13:30,926 Cmd. Matteson? 167 00:13:30,926 --> 00:13:32,928 Yes, all right. 168 00:13:40,436 --> 00:13:42,688 I'll try to join you for coffee in the library. 169 00:13:52,581 --> 00:13:55,083 I want the press kept out of this. 170 00:14:04,960 --> 00:14:07,963 [screaming] 171 00:14:20,976 --> 00:14:22,477 Oh my god! 172 00:14:22,478 --> 00:14:24,980 Yes, I'm impressed. 173 00:14:24,980 --> 00:14:27,983 Blah blah blah hold the front page, blah... 174 00:14:27,983 --> 00:14:29,484 Shut up! 175 00:14:29,485 --> 00:14:33,489 Look at this office. It looks like the end of a Chinese meal. 176 00:14:33,489 --> 00:14:35,491 The biggest story since Adam and Eve got evicted 177 00:14:35,491 --> 00:14:36,992 and where were you all? 178 00:14:37,493 --> 00:14:39,244 In the pub with you, Stanley. 179 00:14:39,245 --> 00:14:43,749 Yes, so who have we got on the spot, eh? 180 00:14:43,749 --> 00:14:45,751 I'll tell you who. No one! 181 00:14:45,751 --> 00:14:47,252 Wait a minute, Stanley. What's that? 182 00:14:47,253 --> 00:14:48,254 Hmm? 183 00:14:53,759 --> 00:14:57,262 "Mr. Benson, an alien spaceship has landed on the m1, 184 00:14:57,263 --> 00:15:01,650 "taken camera unit to cover. Everything under control." 185 00:15:01,650 --> 00:15:05,654 well, at least someone here knows what's going on, 186 00:15:05,654 --> 00:15:10,025 someone who can seize the moment by the horns as it rises. 187 00:15:10,025 --> 00:15:11,026 Who is this, eh? 188 00:15:11,026 --> 00:15:11,776 Graham Sweetley. 189 00:15:12,778 --> 00:15:13,779 Oh, my god! 190 00:15:15,781 --> 00:15:17,783 Aliens have landed and I've got an idiot 191 00:15:17,783 --> 00:15:19,417 running around with my camera unit. 192 00:15:19,418 --> 00:15:21,169 Wait a minute, Stanley! 193 00:15:21,170 --> 00:15:23,539 We don't even know if it's an alien spaceship yet. 194 00:15:23,539 --> 00:15:27,175 Listen. I've been in television for over 40 years 195 00:15:27,176 --> 00:15:30,679 and I can recognize the inexplicable and unknown when I see it. 196 00:15:32,181 --> 00:15:34,183 All right, everybody. 197 00:15:36,302 --> 00:15:40,306 All right, you lot. Let's make television. 198 00:15:40,306 --> 00:15:43,809 Your time has come, you smug bastard! 199 00:15:43,809 --> 00:15:47,312 The aliens are here. We're all going to die. 200 00:15:47,313 --> 00:15:49,315 [screaming] 201 00:15:49,315 --> 00:15:51,817 [woman] The aliens are here! 202 00:15:52,318 --> 00:15:55,321 The aliens are here! 203 00:15:59,325 --> 00:16:00,759 The aliens! 204 00:16:05,381 --> 00:16:06,882 [animals squawking] 205 00:16:12,504 --> 00:16:13,505 [cocks gun] 206 00:16:18,010 --> 00:16:19,511 Are you all right, Sand? 207 00:16:19,511 --> 00:16:21,012 Ohhh, Jools. 208 00:16:21,013 --> 00:16:23,015 Well, what is it? 209 00:16:23,015 --> 00:16:24,516 It's my leg. 210 00:16:26,518 --> 00:16:28,019 What's wrong with it? 211 00:16:28,020 --> 00:16:29,521 You're standing on it. 212 00:16:31,523 --> 00:16:32,524 Oh. 213 00:16:40,532 --> 00:16:42,784 He's dead, Julian. 214 00:16:43,419 --> 00:16:44,920 [groaning] 215 00:16:46,922 --> 00:16:50,175 No. No, I'm not, Sand. 216 00:16:51,176 --> 00:16:52,544 Pity. 217 00:16:54,046 --> 00:16:56,431 It's a good job Bernard's not here. 218 00:16:56,432 --> 00:16:58,434 Why? 219 00:16:58,434 --> 00:17:00,436 Well, he'd be angry about the mess, wouldn't he? 220 00:17:52,354 --> 00:17:53,355 [sirens] 221 00:17:55,858 --> 00:17:57,359 [Matteson] Drive on. 222 00:18:07,369 --> 00:18:08,370 You like it strong? 223 00:18:08,370 --> 00:18:09,371 Yeah, pour it in. 224 00:18:09,371 --> 00:18:10,372 2 sugars. 225 00:18:10,873 --> 00:18:12,374 Thanks, Brad. 226 00:18:12,374 --> 00:18:17,379 [policeman] All right, now, back you go! No one's going anywhere! 227 00:18:17,379 --> 00:18:18,880 [police chief] Chief insp. Miller, local police. 228 00:18:18,881 --> 00:18:20,382 Chiefy. How is it going? 229 00:18:20,382 --> 00:18:23,385 Hell of a mess, sir. It's attracted every crackpot in the country. 230 00:18:23,886 --> 00:18:24,887 Good. Good. 231 00:18:24,887 --> 00:18:26,889 Godfrey, sir. Local fire department. 232 00:18:26,889 --> 00:18:27,890 How's it going? 233 00:18:27,890 --> 00:18:28,891 Oh, terrible. Lost 3 men. 234 00:18:29,391 --> 00:18:30,392 The flames are completely out of control. 235 00:18:30,392 --> 00:18:31,893 Good, good. Well done. 236 00:18:31,894 --> 00:18:33,395 If you wouldn't mind, sir. 237 00:18:33,395 --> 00:18:34,896 Of course. 238 00:18:36,398 --> 00:18:39,401 It's Geoffrey, isn't it? 239 00:18:39,401 --> 00:18:43,405 [woman] Get off my land, all of you, and take your army with you! 240 00:18:45,290 --> 00:18:48,159 Have that woman shot, will you? 241 00:18:48,160 --> 00:18:49,661 [rifle shot] 242 00:18:49,661 --> 00:18:51,162 There's a sort of podule. 243 00:18:51,663 --> 00:18:52,664 [Matteson] I beg your pardon. 244 00:18:52,664 --> 00:18:54,666 Down there. It looks undamaged. 245 00:18:59,421 --> 00:19:01,423 [helicopter approaching] 246 00:19:38,460 --> 00:19:40,462 Gentlemen, col. Laribee. 247 00:19:40,963 --> 00:19:42,965 Cultural attache at the American embassy. 248 00:19:44,967 --> 00:19:45,968 Sir! 249 00:19:48,720 --> 00:19:50,221 Commander, you probably don't know this, 250 00:19:50,222 --> 00:19:53,725 but my mother was a great military strategist. 251 00:19:53,725 --> 00:19:55,727 No. No, I didn't. 252 00:19:55,727 --> 00:19:57,228 Well, there's no reason why you should. 253 00:19:57,729 --> 00:19:59,230 One hell of a woman, Matteson. 254 00:19:59,731 --> 00:20:01,733 Yes, yes, I think she was. 255 00:20:01,733 --> 00:20:05,236 I'm only sorry she can't be here now to see this. 256 00:20:05,737 --> 00:20:07,238 So am I. Hmm. 257 00:20:07,239 --> 00:20:09,241 The archbishop of Canterbury on the line, sir. 258 00:20:09,241 --> 00:20:10,742 Tell him I'm at prayer. 259 00:20:11,243 --> 00:20:13,745 Let's face it, commander, the people of the world as we know it are... 260 00:20:13,745 --> 00:20:14,746 Uh... 261 00:20:15,747 --> 00:20:18,249 What's the word I'm looking for? 262 00:20:19,751 --> 00:20:20,752 Doomed? 263 00:20:20,752 --> 00:20:21,753 No. 264 00:20:22,754 --> 00:20:23,254 Saved? 265 00:20:23,255 --> 00:20:24,756 No, no. 266 00:20:24,756 --> 00:20:29,260 Not alone? The people of this world are not alone? 267 00:20:29,261 --> 00:20:32,764 I think you know what I'm talking about, Matteson. 268 00:20:32,764 --> 00:20:34,766 So, broadly, you're in agreement. 269 00:20:34,766 --> 00:20:37,769 Commander, the quicker you can make your move, the better. 270 00:20:38,270 --> 00:20:39,771 Go for it. 271 00:20:40,272 --> 00:20:44,276 But just remember, we're not playing Polo in Westminster Abbey now. 272 00:20:44,276 --> 00:20:48,280 These beings are of a higher intelligence. 273 00:20:48,280 --> 00:20:52,284 [Sandra] Well, don't just sit there, Desmond. Do something. 274 00:20:54,286 --> 00:20:55,287 [Desmond] What? 275 00:20:55,287 --> 00:20:57,289 Well, start the engine and let's get out of here. 276 00:20:57,289 --> 00:20:58,790 Well, I can't do that, can I? 277 00:20:58,790 --> 00:21:00,291 Why not? 278 00:21:00,792 --> 00:21:01,793 Well, because it's broken. 279 00:21:01,793 --> 00:21:04,178 How do you know? 280 00:21:04,179 --> 00:21:05,680 Because it looks broken, doesn't it? 281 00:21:09,051 --> 00:21:12,054 Here is a statement issued at 23:30 hours, April 16. 282 00:21:12,054 --> 00:21:13,055 I will read it once. 283 00:21:13,055 --> 00:21:15,057 There will be no questions. 284 00:21:15,057 --> 00:21:18,060 "There's been an accident on the M1 just south of Luton." 285 00:21:18,060 --> 00:21:21,813 What is Sweetley doing? Pictures! I must have pictures. 286 00:21:21,813 --> 00:21:23,197 [assistant] Ob coming through. 287 00:21:23,198 --> 00:21:25,066 That's more like it. 288 00:21:25,067 --> 00:21:26,568 Good boy, good boy! 289 00:21:27,569 --> 00:21:31,072 Sound! I must have sound. 290 00:21:31,073 --> 00:21:32,574 [assistant] Sound. 291 00:21:33,825 --> 00:21:36,327 The simple explanation is 292 00:21:36,328 --> 00:21:37,829 that the vehicle in question was a prototype 293 00:21:37,829 --> 00:21:39,831 7-story, helium-driven hovercraft 294 00:21:39,831 --> 00:21:43,251 blown off-course while undergoing tests in the solent. 295 00:21:43,251 --> 00:21:45,636 That is the end of this statement. Thank you. 296 00:22:22,341 --> 00:22:23,342 Greetings. 297 00:22:24,843 --> 00:22:27,295 Had trouble finding you. 298 00:22:28,797 --> 00:22:30,298 Your signal was weak. 299 00:22:42,811 --> 00:22:45,313 Where are you going? 300 00:22:45,313 --> 00:22:47,315 Oh, uh, I'm easy, you know. 301 00:22:52,204 --> 00:22:54,706 I'm just bumming around the spaceways, you know, 302 00:22:54,706 --> 00:22:56,708 doing my own thing. 303 00:22:56,708 --> 00:22:58,710 Very much like yourself, 304 00:22:58,710 --> 00:23:01,212 except you've obviously been up to it longer than I have. 305 00:23:01,213 --> 00:23:04,216 Judging by the, um... 306 00:23:04,216 --> 00:23:08,720 What do you call that, sort of, floppy skin, sort of, h-hanging off? 307 00:23:09,221 --> 00:23:11,223 It's a lovely, lovely spaceship, isn't it? 308 00:23:11,223 --> 00:23:13,225 It's not bad. 309 00:23:13,225 --> 00:23:16,228 I bet she's got a bit of poke when you pump the gas, eh? 310 00:23:19,231 --> 00:23:22,234 Are you male or female? 311 00:23:22,234 --> 00:23:23,735 Pardon? 312 00:23:23,735 --> 00:23:26,354 Are you the male of the species or 313 00:23:27,355 --> 00:23:30,358 the female? 314 00:23:30,358 --> 00:23:34,362 Um, ah, m-male, male, male. I'm a man. I'm a man. Ah, definitely. 315 00:23:34,362 --> 00:23:36,864 I'm a human man, part of mankind. 316 00:23:36,865 --> 00:23:40,368 But very definitely the male part, or parts. 317 00:23:40,368 --> 00:23:41,869 Oh, shit! 318 00:23:47,042 --> 00:23:48,043 [yelping] 319 00:23:51,680 --> 00:23:55,183 Aah! 320 00:23:56,768 --> 00:23:59,270 Uh! Aye! Oh! Aye! 321 00:24:01,273 --> 00:24:03,775 Ahh! 322 00:24:03,775 --> 00:24:05,276 [birds chirp loudly] 323 00:24:16,037 --> 00:24:18,906 Sod off! 324 00:24:18,907 --> 00:24:23,912 [PA announcer] Will all section 7 personnel scheduled for decontamination 325 00:24:23,912 --> 00:24:29,417 proceed to the decontamination unit in the decontamination block 326 00:24:29,417 --> 00:24:32,920 for immediate decontamination. I'll repeat that. 327 00:24:32,921 --> 00:24:38,426 Will all section 7 personnel scheduled for decontamination 328 00:24:38,426 --> 00:24:43,431 proceed to the decontamination unit in the decontamination block 329 00:24:43,431 --> 00:24:46,434 for immediate decontamination. 330 00:24:53,441 --> 00:24:54,442 [Matteson] Col. Laribee. 331 00:24:54,442 --> 00:24:55,943 [Laribee] Cmd. Matteson. 332 00:24:56,945 --> 00:24:58,446 Ah, Simpson. 333 00:25:01,082 --> 00:25:02,583 Has there been any further activity? 334 00:25:02,584 --> 00:25:05,587 No, sir. We alerted you as soon as we heard the noise, 335 00:25:05,587 --> 00:25:08,590 what, oh, 3 hours ago. It's been quiet since. 336 00:25:09,090 --> 00:25:11,092 And you think it's some sort of life form? 337 00:25:11,092 --> 00:25:15,596 Well, we're naturally taking orientation precautions... disguise. 338 00:25:18,099 --> 00:25:19,600 Where's prof. Trousseaux? 339 00:25:19,601 --> 00:25:20,602 I beg your pardon? 340 00:25:20,602 --> 00:25:22,103 Trousseaux. 341 00:25:22,604 --> 00:25:25,607 Oh, the frog. He's setting up his equipment next to the podule now. 342 00:25:26,107 --> 00:25:26,607 Good. 343 00:25:26,608 --> 00:25:27,108 Who is it? 344 00:25:27,108 --> 00:25:28,609 I had him flown in. 345 00:25:28,610 --> 00:25:30,111 Did you? 346 00:25:30,111 --> 00:25:31,612 Yes, Trousseaux, the world's no. One expert 347 00:25:31,613 --> 00:25:33,615 in linguaphonic communications. 348 00:25:33,615 --> 00:25:34,616 Of course he is. 349 00:25:34,616 --> 00:25:36,117 He certainly has a fair amount of tackle. 350 00:25:36,618 --> 00:25:38,620 Listen, if the man who got a dolphin to ask permission 351 00:25:38,620 --> 00:25:40,121 before pissing in his pool 352 00:25:40,121 --> 00:25:43,124 needs a lot of equipment, he needs a lot of equipment. 353 00:25:43,124 --> 00:25:44,125 Yes, I can imagine. 354 00:25:56,004 --> 00:26:00,008 [Laribee] Cmd. Matteson, am I wearing the right clothing? 355 00:26:02,010 --> 00:26:04,262 This is not my suit. Where's my suit? 356 00:26:25,750 --> 00:26:27,251 [Laribee] Prof. Trousseaux! 357 00:26:37,629 --> 00:26:41,633 Professor, thank god you're here. If ever there was a time 358 00:26:41,633 --> 00:26:45,136 when the skills that you are endowed with were what we have need of, 359 00:26:45,136 --> 00:26:46,137 then this is it. 360 00:26:46,137 --> 00:26:49,640 Gentlemen, may I present the man 361 00:26:49,641 --> 00:26:54,646 who will unravel the mysteries of the aliens' language? 362 00:26:54,646 --> 00:26:56,648 This is the big one. 363 00:26:56,648 --> 00:26:59,150 [speaking french] 364 00:26:59,651 --> 00:27:02,153 [speaking french] 365 00:27:02,153 --> 00:27:03,654 The big one. 366 00:27:03,655 --> 00:27:06,658 The big... 367 00:27:06,658 --> 00:27:11,663 one. Un. Talking to the aliens... The podule. 368 00:27:11,663 --> 00:27:12,664 Oh. 369 00:27:12,664 --> 00:27:15,667 [with French accent] Podule. Podule. 370 00:27:18,670 --> 00:27:20,672 Podule. Podule. 371 00:27:20,672 --> 00:27:22,173 Talk, speak to aliens. 372 00:27:22,173 --> 00:27:24,175 [scientist] Prof. Simpson. 373 00:27:24,175 --> 00:27:25,676 Prof. Simpson. 374 00:27:25,677 --> 00:27:28,179 The noise has come back, sir. 375 00:27:35,186 --> 00:27:37,188 [male moaning] 376 00:27:53,088 --> 00:27:55,090 [moaning] 377 00:27:59,594 --> 00:28:01,596 [Simpson] This is a much more positive signal. 378 00:28:01,596 --> 00:28:02,597 Is it? 379 00:28:02,597 --> 00:28:06,100 Yes. The first bout only lasted 20 seconds. 380 00:28:07,352 --> 00:28:09,854 ♪ [musical beeping] 381 00:28:29,624 --> 00:28:32,126 ♪ [Scott Joplin's The Entertainer playing on organ] 382 00:28:44,889 --> 00:28:46,891 [inaudible] 383 00:28:48,393 --> 00:28:49,394 [moaning] 384 00:28:51,896 --> 00:28:52,897 Des. 385 00:28:54,399 --> 00:28:56,401 Des, I can hear music. 386 00:28:56,901 --> 00:28:58,903 So can I, Sand. 387 00:28:58,903 --> 00:29:01,405 I thought you were asleep, you dirty little git. 388 00:29:01,906 --> 00:29:03,407 Oh, don't stop, Des. 389 00:29:05,026 --> 00:29:10,281 ♪ Born free as free as the wind blows ♪ 390 00:29:10,281 --> 00:29:15,169 ♪ as free as the grass grows born free to follow your heart ♪ 391 00:29:15,170 --> 00:29:18,173 turn it off! We don't need a goddamn Wurlitzer! 392 00:29:18,173 --> 00:29:20,175 ♪ Live free and beauty surrounds you ♪ 393 00:29:20,175 --> 00:29:22,794 please turn it down! 394 00:29:22,794 --> 00:29:27,181 ♪ The world still astounds you each time you look at a star ♪ 395 00:29:27,182 --> 00:29:30,185 I'm gonna take this Wurlitzer and shove it up your... 396 00:29:31,686 --> 00:29:32,687 Sir. 397 00:29:41,696 --> 00:29:42,947 Oh, my god! 398 00:29:59,831 --> 00:30:01,332 [Sandra] Des? 399 00:30:01,332 --> 00:30:02,833 [Desmond] What? 400 00:30:02,834 --> 00:30:05,336 The door's dropped off. 401 00:30:05,336 --> 00:30:07,338 What? 402 00:30:07,338 --> 00:30:09,840 The door has dropped off. 403 00:30:09,841 --> 00:30:12,343 [Desmond] Well, put it back on again! 404 00:30:15,980 --> 00:30:17,598 [rifles cocking] 405 00:30:33,998 --> 00:30:34,999 Des? 406 00:30:35,500 --> 00:30:37,502 What? 407 00:30:37,502 --> 00:30:40,004 Would you come here a moment please, my darling? 408 00:30:40,004 --> 00:30:41,505 Oh, fuck. 409 00:30:42,507 --> 00:30:45,009 Would you just come here please, Desmond? 410 00:30:46,010 --> 00:30:47,511 [Julian] Sand? 411 00:30:47,512 --> 00:30:48,513 I wonder what that... 412 00:30:49,013 --> 00:30:50,514 Desmond? 413 00:30:50,515 --> 00:30:53,017 [Desmond] I'm try... I'm... all right. 414 00:30:56,020 --> 00:30:57,521 [toilet flushing] 415 00:31:03,027 --> 00:31:04,945 Did you pull that door off? 416 00:31:04,946 --> 00:31:06,948 May I speak to Mr. Benson, please? 417 00:31:06,948 --> 00:31:08,449 Mr. Benson. 418 00:31:09,951 --> 00:31:11,953 Yes, it's very urgent, actually. 419 00:31:14,455 --> 00:31:18,075 Hello, Stanley. This is teabag. 420 00:31:18,076 --> 00:31:19,577 [reporter] We'll leave with a hovercraft. 421 00:31:19,577 --> 00:31:21,579 I think there's somebody coming. 422 00:31:26,467 --> 00:31:29,837 We need a picture of a hovercraft and we'll need the diagram. 423 00:31:32,840 --> 00:31:33,841 All clear. 424 00:31:43,351 --> 00:31:44,852 [blowing] 425 00:31:45,987 --> 00:31:48,739 [jumbled talking] 426 00:32:01,753 --> 00:32:05,256 Gentlemen, professor Simpson and his team have just completed 427 00:32:05,757 --> 00:32:07,759 a thorough physical examination of the aliens 428 00:32:07,759 --> 00:32:10,261 and he has come to the conclusion that they are... 429 00:32:11,763 --> 00:32:12,764 human. 430 00:32:12,764 --> 00:32:13,264 Human. 431 00:32:14,265 --> 00:32:15,766 Human? 432 00:32:15,767 --> 00:32:19,771 Yes. It's quite feasible... A parallel world, a planet. 433 00:32:19,771 --> 00:32:23,024 A whole new life form developing in much the same way as our own, 434 00:32:23,024 --> 00:32:24,025 in a distant solar system. 435 00:32:24,525 --> 00:32:27,027 It's all here in document 14. 436 00:32:30,531 --> 00:32:34,034 All right, gentlemen, no more pussyfooting around. Let's go. 437 00:33:03,564 --> 00:33:04,565 Sit down, will you? 438 00:33:09,070 --> 00:33:11,072 [clearing throat] Over here. 439 00:33:19,580 --> 00:33:21,582 We'd like to start at the beginning. 440 00:33:24,585 --> 00:33:25,586 Yes. 441 00:33:26,087 --> 00:33:27,088 Good. 442 00:33:29,090 --> 00:33:30,591 Good place to start, I think. 443 00:33:30,591 --> 00:33:35,212 [Simpson] You have come to our planet from another planet? 444 00:33:35,713 --> 00:33:40,217 No. We come from our own planet, not another one. 445 00:33:41,219 --> 00:33:42,720 That's what we mean. 446 00:33:42,720 --> 00:33:43,854 Why didn't you say so, then? 447 00:33:43,855 --> 00:33:46,858 Yes, why didn't you say so? Let's start again. 448 00:33:46,858 --> 00:33:47,859 At the beginning. 449 00:33:47,859 --> 00:33:48,860 If you like. 450 00:33:48,860 --> 00:33:50,862 I don't mind. It's him that gets confused. 451 00:33:50,862 --> 00:33:52,864 Sit down, Simpson. 452 00:33:52,864 --> 00:33:54,866 [Matteson] The planet that you come from... 453 00:33:55,867 --> 00:33:57,485 Yes? 454 00:33:57,485 --> 00:33:58,986 What do you call it? 455 00:34:01,489 --> 00:34:02,990 What do I call it? 456 00:34:02,990 --> 00:34:04,875 Yes, what do you call it? 457 00:34:04,876 --> 00:34:07,378 What's it known as? What's its name? 458 00:34:10,882 --> 00:34:12,133 I've forgotten. 459 00:34:12,133 --> 00:34:13,634 You've forgotten? 460 00:34:13,634 --> 00:34:18,138 Yeah, silly me. I'll forget me own name next. 461 00:34:22,143 --> 00:34:23,144 Give us a clue. 462 00:34:30,017 --> 00:34:33,020 Now, can you complete that? 463 00:34:47,535 --> 00:34:48,669 Can you? 464 00:34:48,669 --> 00:34:49,670 Of course. 465 00:34:50,171 --> 00:34:51,172 Well, what are you asking me for? 466 00:34:58,679 --> 00:35:00,180 [clanking] 467 00:35:07,688 --> 00:35:08,689 Greetings. 468 00:35:12,693 --> 00:35:14,194 My name is Bernard. 469 00:35:15,696 --> 00:35:18,699 I have traveled far to your planet. 470 00:35:20,701 --> 00:35:24,705 I come in peace. Will you speak with me? 471 00:35:26,707 --> 00:35:28,075 [clanking] 472 00:35:28,075 --> 00:35:30,577 No, I understand. 473 00:35:30,578 --> 00:35:34,081 I would like to meet with your leader. 474 00:35:35,583 --> 00:35:37,084 Is that possible at all? 475 00:35:39,086 --> 00:35:42,589 I will return here in 24 hours, 476 00:35:42,590 --> 00:35:46,477 when the moon is in the heavens again. 477 00:35:50,598 --> 00:35:51,849 Good. 478 00:35:52,350 --> 00:35:53,351 This should interest you lot. 479 00:35:53,351 --> 00:35:55,853 This is the sort of thing we have on our planet. 480 00:36:05,863 --> 00:36:06,864 See this? 481 00:36:13,371 --> 00:36:15,873 Just by touching this, see, 482 00:36:17,875 --> 00:36:19,376 we can make signs, 483 00:36:21,879 --> 00:36:26,383 what we call letters and words. 484 00:36:26,884 --> 00:36:27,885 Yeah? 485 00:36:28,886 --> 00:36:29,887 Mm? See? 486 00:36:31,389 --> 00:36:36,394 P-l-a-n-n-i-t. 487 00:36:37,395 --> 00:36:38,396 Planet. 488 00:36:39,397 --> 00:36:41,399 [nervous chuckling] 489 00:36:41,399 --> 00:36:45,403 You'd have a bit of a job carrying one of them around in your top pocket, wouldn't you? 490 00:36:46,904 --> 00:36:49,907 And we call this a pen. 491 00:36:51,909 --> 00:36:56,914 P-e-n-n. 492 00:36:57,915 --> 00:36:59,416 Ooh, ooh, show it to me. 493 00:37:00,918 --> 00:37:03,420 Um... 494 00:37:03,421 --> 00:37:04,672 where are you now I'm up? 495 00:37:06,173 --> 00:37:07,674 Tempt me side... 496 00:37:07,675 --> 00:37:10,678 you must have heard of tempt me sideways. 497 00:37:11,679 --> 00:37:13,180 Oh, how did it go? 498 00:37:14,181 --> 00:37:16,683 ♪ [humming the song] 499 00:37:19,687 --> 00:37:22,690 ♪ it's such a na-na-na-na-na ♪ 500 00:37:22,690 --> 00:37:25,693 ♪ but it's true ♪ 501 00:37:26,694 --> 00:37:28,195 Do go on. 502 00:37:29,697 --> 00:37:32,700 ♪ Such a na-na-na-na-na ♪ 503 00:37:32,700 --> 00:37:37,588 ♪ but it's true when you are in my arms ♪ 504 00:37:37,588 --> 00:37:41,341 ♪ why does the sky go blue ♪ 505 00:37:41,342 --> 00:37:44,345 ♪ my heart goes bim-bim-bim ♪ 506 00:37:44,345 --> 00:37:47,848 ♪ when I'm with you ♪ 507 00:37:47,848 --> 00:37:49,349 ♪ make my dreams come ♪ 508 00:37:55,856 --> 00:37:56,973 ♪ true ♪ 509 00:37:59,860 --> 00:38:02,863 So, let's just recap, shall we? 510 00:38:05,866 --> 00:38:10,370 "It's very big, possibly huge 511 00:38:10,871 --> 00:38:13,874 "but also wide and round. " 512 00:38:17,378 --> 00:38:23,384 "it's a greeny, sort-of-bluey, sort-of-all-bright-colors 513 00:38:23,384 --> 00:38:26,387 "and covered with all-wispy clouds... " 514 00:38:30,891 --> 00:38:33,894 "and all in all, a funny old place." 515 00:38:37,398 --> 00:38:40,401 and there's nothing else you can tell us about your planet? 516 00:38:43,404 --> 00:38:44,405 Oh. 517 00:38:46,407 --> 00:38:47,908 I've just remembered what it's called. 518 00:38:49,410 --> 00:38:50,911 What? 519 00:38:50,911 --> 00:38:51,912 Blob. 520 00:38:52,913 --> 00:38:53,914 Blob? 521 00:38:55,416 --> 00:38:56,417 Blob. 522 00:38:56,417 --> 00:38:57,418 Blob? 523 00:38:59,920 --> 00:39:00,921 Blob. 524 00:39:05,459 --> 00:39:06,460 Ah. 525 00:39:07,461 --> 00:39:10,964 You're early. Greetings. 526 00:39:10,965 --> 00:39:11,966 Once more. 527 00:39:18,606 --> 00:39:20,107 Leader not here, then? 528 00:39:22,476 --> 00:39:25,479 You seem strangely silent tonight. 529 00:39:27,481 --> 00:39:30,484 You haven't told him, have you? 530 00:39:30,484 --> 00:39:33,487 What is the point in people making arrangements... 531 00:39:44,382 --> 00:39:46,384 What can I say? 532 00:39:46,384 --> 00:39:50,888 This is a great moment. A great moment. 533 00:39:52,390 --> 00:39:53,891 [screaming] 534 00:39:53,891 --> 00:39:56,894 Hey, Melvin, there was this strangely dressed 535 00:39:56,894 --> 00:40:00,898 man-of-the-forest back there and, you know, I think we hit him. 536 00:40:01,399 --> 00:40:02,900 Good. 537 00:40:02,900 --> 00:40:06,403 Oh no, Melvin. Please, stop. We gotta get some help. 538 00:40:07,405 --> 00:40:10,408 [sirens] 539 00:40:12,910 --> 00:40:15,412 [man] Definitely a sprain of the ankle. Some abrasions. 540 00:40:15,413 --> 00:40:18,282 Possibly slight bruising of the toes. He'll be ok. 541 00:40:22,036 --> 00:40:23,537 [banging] 542 00:40:25,039 --> 00:40:26,040 Ahhhh! 543 00:40:29,543 --> 00:40:30,544 Aah! 544 00:40:36,283 --> 00:40:38,285 Ahhhh! 545 00:40:40,788 --> 00:40:43,791 [man ♪1] Severe concussion, multiple fractures, 546 00:40:43,791 --> 00:40:46,794 hemorrhaging, possible broken toe. 547 00:40:46,794 --> 00:40:48,796 Somebody get me an ok on immediate surgery. 548 00:40:48,796 --> 00:40:50,798 Somebody find a doctor! 549 00:40:50,798 --> 00:40:53,801 [man ♪2] We've got a sick man here. 550 00:40:53,801 --> 00:40:55,903 [Bernard] Where am I? 551 00:40:55,903 --> 00:40:57,654 It's ok, honey. You're gonna be all right. 552 00:41:03,160 --> 00:41:04,411 I must go home. 553 00:41:04,411 --> 00:41:06,413 Yeah, sure, honey. 554 00:41:06,413 --> 00:41:11,918 I must leave this planet at once. Has anyone seen my spaceship? 555 00:41:12,419 --> 00:41:13,920 He's delirious. 556 00:41:13,921 --> 00:41:15,422 Take me to your leader. 557 00:41:15,422 --> 00:41:19,426 It's going to be ok, honey. Just relax. Everything's fine. 558 00:41:19,426 --> 00:41:21,928 Look, I am not talking to you. I'm talking to him. 559 00:41:25,432 --> 00:41:26,566 [nurse #2] Get the doctor. 560 00:41:28,068 --> 00:41:30,570 [Simpson] Sorry to call so late. You asked to be kept informed. 561 00:41:31,071 --> 00:41:31,571 Have they tried to escape? 562 00:41:31,572 --> 00:41:33,073 No. 563 00:41:33,073 --> 00:41:34,074 Have they given something away? 564 00:41:34,074 --> 00:41:36,576 They have started playing with the chess set. 565 00:41:36,577 --> 00:41:38,078 Oh. This is a development. 566 00:41:38,078 --> 00:41:39,579 No, it isn't. 567 00:41:39,580 --> 00:41:41,949 I see. 568 00:41:41,949 --> 00:41:46,203 Cmd. Matteson, I don't wish to dwell on technical matters. 569 00:41:46,203 --> 00:41:48,705 But these visitors from outer space... 570 00:41:49,206 --> 00:41:50,207 Yes? 571 00:41:50,207 --> 00:41:53,210 They are what we scientists call "brainless." 572 00:41:54,211 --> 00:41:55,712 Brainless? 573 00:41:55,713 --> 00:41:57,214 They're thick, stupid, dum-dums. 574 00:41:57,214 --> 00:41:58,215 [woman] Cruds. 575 00:41:58,215 --> 00:41:58,715 Cruds. 576 00:41:58,716 --> 00:41:59,600 [man] Twits. 577 00:42:00,100 --> 00:42:02,102 Twits, morons. Look at them now. 578 00:42:02,102 --> 00:42:04,104 They're posing in the mirror. 579 00:42:04,104 --> 00:42:06,106 I had the mirror taken out yesterday. 580 00:42:06,106 --> 00:42:08,108 [group chuckling] 581 00:42:08,609 --> 00:42:12,112 Some years ago, we used to send chimpanzees into outer space. 582 00:42:12,112 --> 00:42:14,614 Someone, somewhere has gone one better. 583 00:42:14,615 --> 00:42:16,116 [jumbled talking] 584 00:42:16,116 --> 00:42:17,117 They're completely worthless. 585 00:42:17,117 --> 00:42:19,486 They know as much about the secrets of the universe 586 00:42:19,486 --> 00:42:21,488 as my mother's labrador. 587 00:42:21,488 --> 00:42:24,991 They've got you exactly where they want you. 588 00:42:25,492 --> 00:42:29,496 Running around and around in circles until they're ready to strike. 589 00:42:31,498 --> 00:42:32,499 Will they? 590 00:42:32,499 --> 00:42:34,000 You don't see it, do you? 591 00:42:36,503 --> 00:42:39,506 The moment that they get out on the streets 592 00:42:40,007 --> 00:42:45,012 their heads will split apart like ripe peaches. Spletch! 593 00:42:48,766 --> 00:42:51,268 Like maggots. Swarms of them. 594 00:42:52,770 --> 00:42:54,271 Reproducing until we have no power 595 00:42:54,271 --> 00:42:57,524 with which to resist them by. 596 00:42:57,524 --> 00:42:59,526 I think we all need a good night's sleep. 597 00:42:59,526 --> 00:43:01,911 We'll try a different approach in the morning. 598 00:43:01,912 --> 00:43:03,413 [jumbled talking] 599 00:43:03,914 --> 00:43:04,915 Hello, Stanley? 600 00:43:04,915 --> 00:43:09,419 Yes, I know it's late. This is teabag again. 601 00:43:09,420 --> 00:43:11,922 And there's someone coming. 602 00:43:18,545 --> 00:43:19,546 [Desmond] Take it easy! 603 00:43:23,934 --> 00:43:24,684 [Desmond] What's all this? 604 00:43:24,685 --> 00:43:25,185 [Laribee] Shut up. 605 00:43:25,686 --> 00:43:26,303 What? 606 00:43:26,804 --> 00:43:27,805 Shut up! 607 00:43:30,190 --> 00:43:31,691 Now, listen, boy, and listen good. 608 00:43:34,311 --> 00:43:36,313 We're not going to leave this room 609 00:43:36,313 --> 00:43:39,199 until I know how your spacecraft was powered. 610 00:43:39,199 --> 00:43:41,067 I've told you. I drove it. 611 00:43:43,070 --> 00:43:44,571 [Desmond] Ahh! 612 00:43:44,571 --> 00:43:45,572 You know what I mean. 613 00:43:46,824 --> 00:43:49,326 Well, look, you've got 2 pedals, right? 614 00:43:49,326 --> 00:43:52,329 And you press one and that makes it go. 615 00:43:52,329 --> 00:43:56,333 And you press the other and that makes it stop, see? 616 00:43:56,333 --> 00:44:02,339 Pedals. P-e-d-d-e-l-s. 617 00:44:02,339 --> 00:44:03,340 Pedals. 618 00:44:04,842 --> 00:44:05,843 Aah! 619 00:44:05,843 --> 00:44:06,844 Come on. Show us your tentacles. 620 00:44:07,344 --> 00:44:08,345 What? 621 00:44:08,345 --> 00:44:10,847 Come on, 622 00:44:10,848 --> 00:44:13,350 throw off the disguise. 623 00:44:13,350 --> 00:44:14,351 What? 624 00:44:14,351 --> 00:44:16,853 Come on. 625 00:44:16,854 --> 00:44:19,356 Let's have a look at the real alien. 626 00:44:20,357 --> 00:44:22,859 [Desmond] Ahh! 627 00:44:22,860 --> 00:44:26,246 Keep him away from me, will you? He's mad! 628 00:44:28,999 --> 00:44:30,500 [sighs] 629 00:44:30,501 --> 00:44:32,002 So I knew this would have to happen eventually, you know? 630 00:44:32,503 --> 00:44:35,506 Well, you spend as much time buzzing around in space as I do, 631 00:44:35,506 --> 00:44:37,007 you're bound to make contact 632 00:44:37,374 --> 00:44:39,376 with the odd intelligent life form, aren't you? 633 00:44:39,877 --> 00:44:42,379 Ah, this is very good. Can't be too careful. 634 00:44:46,884 --> 00:44:48,886 I, uh, I think you'll find I'm clean. 635 00:44:50,888 --> 00:44:53,390 This way, is it? 636 00:44:53,390 --> 00:44:55,392 Fraternal greetings to your planet. 637 00:44:55,392 --> 00:44:57,394 Yes, keep it formal. 638 00:44:58,896 --> 00:45:01,899 May I say, on behalf of my planet, 639 00:45:01,899 --> 00:45:04,902 how proud and privileged I am 640 00:45:04,902 --> 00:45:08,906 to be at this coming together of 2 great civilizations. 641 00:45:12,409 --> 00:45:13,910 Good evening. I'm here to see your leader. 642 00:45:13,911 --> 00:45:15,412 I believe he's expecting me. 643 00:45:15,412 --> 00:45:17,414 Well, George Washington's taking a nap right now. 644 00:45:17,414 --> 00:45:19,916 Julius Caesar is watching TV. 645 00:45:19,917 --> 00:45:23,420 But I'm sure one of the Napoleons will be able to talk to you. 646 00:45:24,421 --> 00:45:25,472 [screaming] 647 00:45:31,845 --> 00:45:33,847 and we consider it a regrettable incident 648 00:45:33,847 --> 00:45:36,349 that we must put behind us, 649 00:45:36,350 --> 00:45:37,851 especially today, 650 00:45:37,851 --> 00:45:42,856 because I have a very important announcement to make to you all. 651 00:45:43,857 --> 00:45:46,843 [Laribee] It will have to wait. 652 00:45:46,844 --> 00:45:50,347 [matteson] Col. Laribee, I've been very patient with you. 653 00:45:50,347 --> 00:45:51,848 But as long as I control this operation... 654 00:45:51,849 --> 00:45:55,853 cmd. Matteson, you no longer do control this operation. 655 00:45:58,856 --> 00:45:59,857 I do. 656 00:46:08,365 --> 00:46:09,366 Gentlemen. 657 00:46:10,367 --> 00:46:11,868 When you're in the tub 658 00:46:11,869 --> 00:46:13,871 and a man-eating spider crawls out of the faucet, 659 00:46:13,871 --> 00:46:17,374 you don't ask him to pass you the soap. 660 00:46:20,878 --> 00:46:23,881 I'm telling you, we have got something in our plumbing 661 00:46:23,881 --> 00:46:25,866 and I don't like it. 662 00:46:27,367 --> 00:46:29,869 These are no pinheads from another planet. 663 00:46:29,870 --> 00:46:32,372 These are no pea brains from beyond. 664 00:46:33,874 --> 00:46:34,875 Right. 665 00:46:37,377 --> 00:46:40,380 These are mind suckers. 666 00:46:47,004 --> 00:46:48,505 I can hear my mother now. 667 00:46:51,008 --> 00:46:54,011 She's saying, "Get out there, Raymond. 668 00:46:54,011 --> 00:46:58,515 "get out there and get those leeches before they get you." 669 00:46:58,515 --> 00:47:03,403 My god, haven't any of you seen Invasion of the Body Snatchers? 670 00:47:06,156 --> 00:47:07,273 Let's kill 'em! 671 00:47:07,274 --> 00:47:08,275 [cheering] 672 00:47:10,661 --> 00:47:16,283 Wait, wait. I'll take the ugly one with the drink problem. 673 00:47:16,283 --> 00:47:18,034 [cheering] 674 00:47:33,684 --> 00:47:35,185 Ow! 675 00:47:35,686 --> 00:47:36,687 Shh. 676 00:47:36,687 --> 00:47:38,188 What did you do that for? 677 00:47:38,188 --> 00:47:39,189 Shh. 678 00:47:39,189 --> 00:47:41,191 Oh! Oh! 679 00:47:43,193 --> 00:47:44,194 Oh! 680 00:48:25,102 --> 00:48:26,103 Aah. 681 00:48:30,107 --> 00:48:31,608 The ventilation shaft, sir! 682 00:48:35,612 --> 00:48:37,614 Yah. 683 00:48:37,614 --> 00:48:38,615 After them. 684 00:48:39,116 --> 00:48:40,117 Dr. Weiss. 685 00:48:45,122 --> 00:48:46,623 [alarm ringing] 686 00:48:49,626 --> 00:48:51,628 They won't hurt you, come on. 687 00:48:51,628 --> 00:48:53,630 What would you do if you were being chased? 688 00:48:53,630 --> 00:48:54,631 Hide. 689 00:48:54,631 --> 00:48:58,134 Hmm. Let's hide. 690 00:48:58,135 --> 00:49:01,638 [man on intercom] All armed personnel in section, report to the cellblock. 691 00:49:17,037 --> 00:49:20,040 Wait, wait. Just a minute, just a minute. 692 00:49:20,040 --> 00:49:23,043 How am I supposed to escape if you keep running away? 693 00:49:23,043 --> 00:49:25,045 Now I know you're frightened and confused, 694 00:49:25,045 --> 00:49:27,047 but just get in the car, will you? 695 00:49:31,668 --> 00:49:33,302 Halt or I'll fire! 696 00:49:33,303 --> 00:49:34,804 They're not inside, they're outside! 697 00:49:34,805 --> 00:49:35,806 [machine gun firing] 698 00:49:35,806 --> 00:49:37,808 [sergeant] Come on, come on! 699 00:49:38,308 --> 00:49:39,309 Come on! 700 00:49:41,812 --> 00:49:43,313 [soldier] Which way, Sarge? 701 00:49:43,814 --> 00:49:45,315 [Julian] Can somebody explain to me what's going on? 702 00:49:45,315 --> 00:49:47,317 [Graham] Quickly. 703 00:49:47,818 --> 00:49:49,319 [Julian] If it's not too much to ask. 704 00:49:49,319 --> 00:49:53,573 Come on, get in. Just get off the key! 705 00:49:53,573 --> 00:49:58,077 Olly olly oxenfree! Adios, aliens. 706 00:49:58,078 --> 00:49:59,579 [gunshot] 707 00:50:00,080 --> 00:50:01,081 Sir? 708 00:50:01,581 --> 00:50:02,582 Matteson! 709 00:50:08,955 --> 00:50:10,840 Do you think they're all right? 710 00:50:10,841 --> 00:50:12,092 [Sandra] Not really, no. 711 00:50:12,092 --> 00:50:13,093 Wait. 712 00:50:13,593 --> 00:50:14,594 Ahh! 713 00:50:15,595 --> 00:50:19,098 No, Sandra, I have to talk to you. 714 00:50:19,099 --> 00:50:22,102 Can't we behave like reasonable human beings? 715 00:50:23,603 --> 00:50:25,104 We're all getting hot under the collar. 716 00:50:25,105 --> 00:50:26,473 They're not! 717 00:50:26,473 --> 00:50:29,476 I can't let you escape like this. Stop the lorry. 718 00:50:29,476 --> 00:50:33,363 Yes, you'd like me to stop the lorry, wouldn't you? 719 00:50:33,363 --> 00:50:34,864 Well, I can't. 720 00:50:34,865 --> 00:50:36,483 I'm taking these people where they'll be cared for, 721 00:50:36,983 --> 00:50:38,985 somewhere they'll be looked after. 722 00:50:38,985 --> 00:50:39,986 Somewhere... Oh my god! 723 00:50:43,740 --> 00:50:44,741 Sandra! 724 00:50:46,126 --> 00:50:47,377 I love you! 725 00:50:47,377 --> 00:50:48,494 What did he say? 726 00:50:48,995 --> 00:50:53,382 ♪ Oh Sandra you came from outer space ♪ 727 00:50:53,383 --> 00:50:57,253 ♪ but when I saw your face somehow I knew ♪ 728 00:50:57,254 --> 00:50:57,754 What's up with him? 729 00:50:57,754 --> 00:50:59,255 He's singing. 730 00:50:59,256 --> 00:51:02,892 ♪ You nosedived into mY atmosphere ♪ 731 00:51:02,893 --> 00:51:08,431 ♪ you dropped your landing gear and my heart flew ♪ 732 00:51:08,432 --> 00:51:13,937 [Stanley] Graham, let me in. This is the scoop of a lifetime. 733 00:51:13,937 --> 00:51:17,323 Graham, don't do this to me, not to your own father! 734 00:51:17,324 --> 00:51:19,326 You're not my father, Stanley. 735 00:51:19,326 --> 00:51:21,328 [Stanley] You can't keep this to yourself. 736 00:51:21,328 --> 00:51:22,329 Is he a friend? 737 00:51:22,329 --> 00:51:23,330 No, he isn't. 738 00:51:23,330 --> 00:51:25,081 Didn't my wife suckle you at her breast? 739 00:51:25,082 --> 00:51:27,084 [Graham] No, she did not. 740 00:51:27,084 --> 00:51:28,085 Would you like her to? 741 00:51:28,085 --> 00:51:31,588 No, thank you. Ignore him. He'll go away. 742 00:51:31,588 --> 00:51:34,090 [Julian] He says to go away. 743 00:51:34,091 --> 00:51:37,094 You could have anything you want. 744 00:51:38,595 --> 00:51:42,098 Anything. Here. 745 00:51:42,349 --> 00:51:43,850 Graham, 746 00:51:43,850 --> 00:51:46,352 just fill in your own amount, all right? 747 00:51:47,354 --> 00:51:48,104 Aw! Ow! 748 00:51:50,607 --> 00:51:54,611 [Matteson] Nobody move, we have the building completely surrounded. 749 00:51:54,611 --> 00:51:57,730 You must hand over the aliens to me immediately. 750 00:51:57,731 --> 00:52:00,734 No harm will come to you if you give up without a struggle. 751 00:52:02,736 --> 00:52:05,739 If you don't believe me, look out of the window. 752 00:52:08,725 --> 00:52:11,728 Come out one by one with your hands high. 753 00:52:12,229 --> 00:52:15,232 Come out with your hands up, slowly. 754 00:52:20,237 --> 00:52:22,739 Don't come any closer. 755 00:52:22,739 --> 00:52:26,242 [TV announcer] We interrupt this broadcast to bring you an urgent newsflash. 756 00:52:26,243 --> 00:52:28,745 We'll return to our western as soon as possible. 757 00:52:31,348 --> 00:52:33,350 [Julian] What's happened to the cowboy film? 758 00:52:33,350 --> 00:52:34,351 Thank you for your help. 759 00:52:34,351 --> 00:52:35,852 [Julian] Will you be quiet? 760 00:52:35,852 --> 00:52:36,853 [Graham] I need this. 761 00:52:36,853 --> 00:52:38,354 Crash at Luton last week. 762 00:52:38,355 --> 00:52:39,856 Yeah, sure, Stanley. 763 00:52:39,856 --> 00:52:42,358 And they are holed up here... 764 00:52:43,360 --> 00:52:44,861 That's us! 765 00:52:44,861 --> 00:52:46,362 132a... 766 00:52:46,363 --> 00:52:49,366 Mornington Avenue. That's us. We're on the news! 767 00:52:49,366 --> 00:52:50,367 [Julian] Shh. 768 00:52:50,367 --> 00:52:53,370 Home of unscrupulous, unemployed, 769 00:52:53,370 --> 00:52:55,872 former junior assistant, 770 00:52:56,373 --> 00:52:57,874 Graham Sweetley. 771 00:52:57,874 --> 00:53:00,760 That's the incredible story tonight. 772 00:53:00,760 --> 00:53:03,262 Earlier this evening, the head of special operations, 773 00:53:03,263 --> 00:53:05,765 on site, cmd. Grenville Matteson 774 00:53:06,266 --> 00:53:08,635 was prevailed upon to issue a statement. 775 00:53:09,135 --> 00:53:11,137 He said there are 3 extraterrestrials 776 00:53:11,137 --> 00:53:13,272 of humanoid, Caucasian appearance. 777 00:53:13,273 --> 00:53:17,393 The leader is male, about 31, 6'2", 190 pounds, 778 00:53:17,394 --> 00:53:20,397 pallid complexion, lank, greasy hair. 779 00:53:20,397 --> 00:53:22,399 The second is of indeterminate sex, 780 00:53:22,399 --> 00:53:25,902 28, 5'10", 145 pounds, 781 00:53:25,902 --> 00:53:28,404 short, dark hair, pale skin. 782 00:53:28,405 --> 00:53:29,906 The female is 26, looks younger. 783 00:53:29,906 --> 00:53:31,407 26! 784 00:53:31,408 --> 00:53:35,161 She has a delicate complexion and excellent bone structure. 785 00:53:35,161 --> 00:53:39,165 Her eyes are hazel, flecked with gray and sometimes a little sad. 786 00:53:39,165 --> 00:53:41,667 Her voice is throaty, hands exquisite, 787 00:53:41,668 --> 00:53:45,672 and she's said to have a certain indefinable something. 788 00:53:45,672 --> 00:53:46,923 Cmd. Matteson added 789 00:53:46,923 --> 00:53:49,425 they were highly intelligent and potentially dangerous. 790 00:53:49,426 --> 00:53:54,564 Highly intelligent? Highly intelligent? You've got it wrong! 791 00:53:54,564 --> 00:53:59,068 They've got it wrong. Listen to me, woman. I shouldn't be here! 792 00:53:59,069 --> 00:54:01,571 I should be over there in, ah, in what's it called... England. 793 00:54:01,571 --> 00:54:03,072 Don't you understand? 794 00:54:03,073 --> 00:54:05,575 You can't let those idiots talk to your civilization! 795 00:54:05,575 --> 00:54:07,193 They've enough trouble with each other. 796 00:54:07,193 --> 00:54:10,196 Bernard, I think we'd be better off downstairs. 797 00:54:10,196 --> 00:54:12,581 [excited chattering] 798 00:54:12,582 --> 00:54:15,084 Look, I'm quite calm. Is that the time? 799 00:54:15,085 --> 00:54:18,088 I promised to give the eskimo chief a ping-pong lesson. 800 00:54:22,092 --> 00:54:25,202 You're wasting your time with me. 801 00:54:25,702 --> 00:54:26,703 [man] Kill them before they kill us! 802 00:54:26,703 --> 00:54:28,955 Aliens! 803 00:54:28,956 --> 00:54:29,957 Can we not watch something else? 804 00:54:29,957 --> 00:54:31,458 No! 805 00:54:32,459 --> 00:54:33,960 Look! That man's going to throw something. 806 00:54:33,961 --> 00:54:35,462 What is it? 807 00:54:36,964 --> 00:54:37,965 Ouch! 808 00:54:37,965 --> 00:54:39,967 It's some sort of brick, I think. 809 00:54:39,967 --> 00:54:41,969 That could've been dangerous, that. 810 00:54:42,469 --> 00:54:43,970 I'm hungry. 811 00:54:43,971 --> 00:54:46,473 Wasn't our fault we crashed on their planet, was it, Sand? 812 00:54:46,473 --> 00:54:48,975 No. It was Des' fault! 813 00:54:50,978 --> 00:54:52,980 [groaning] 814 00:54:55,983 --> 00:54:57,484 Aah... Aah! 815 00:54:58,485 --> 00:55:01,988 This is madness! Madness. 816 00:55:01,989 --> 00:55:05,492 I can't... I can't let them do this. I can't. 817 00:55:07,377 --> 00:55:08,878 [screaming] 818 00:55:09,880 --> 00:55:10,881 [Graham] So! 819 00:55:13,383 --> 00:55:17,387 Space travelers come halfway across the universe to this planet. 820 00:55:17,387 --> 00:55:19,639 This is how we greet them, is it? 821 00:55:19,639 --> 00:55:21,757 [woman] Yeah, he's right, he's right. 822 00:55:21,758 --> 00:55:25,762 With rocks and with avocados. 823 00:55:25,762 --> 00:55:28,765 [woman] How much are avocados? 824 00:55:29,266 --> 00:55:33,153 You ought to be ashamed of yourselves. 825 00:55:33,153 --> 00:55:38,658 These aren't space monsters with TV aerials stuck on their heads. 826 00:55:39,159 --> 00:55:42,912 They haven't come here to zap your planet with their ray guns. 827 00:55:44,414 --> 00:55:45,915 These are fellow beings, 828 00:55:47,167 --> 00:55:51,171 come in peace to do a bit of shopping. 829 00:55:51,671 --> 00:55:54,674 People of earth, people of earth. 830 00:55:54,674 --> 00:55:58,427 We should count ourselves privileged, yeah, yeah, privileged, 831 00:55:58,428 --> 00:56:00,930 to greet these intrepid pioneers 832 00:56:00,931 --> 00:56:02,432 who've come so far across the spaceways. 833 00:56:02,933 --> 00:56:04,434 [explosion] 834 00:56:04,434 --> 00:56:07,437 Because they didn't do that without courage... 835 00:56:07,437 --> 00:56:09,188 [man] Fire! 836 00:56:09,189 --> 00:56:13,810 Yes, and without fortitude and without wisdom. 837 00:56:13,810 --> 00:56:15,812 [man] They've seen the light! 838 00:56:15,812 --> 00:56:17,814 Uh... Your cooker's on fire. 839 00:56:18,315 --> 00:56:21,318 You stupid imbeciles! 840 00:56:21,318 --> 00:56:22,819 [crowd yelling] 841 00:56:39,719 --> 00:56:41,220 You haven't been on holiday with them. 842 00:56:41,221 --> 00:56:43,223 I tell you, they're absolutely... 843 00:56:46,226 --> 00:56:47,727 [groaning] 844 00:56:49,229 --> 00:56:50,730 [screaming] 845 00:57:29,519 --> 00:57:32,021 come on. Come on, that's it. 846 00:57:32,522 --> 00:57:34,524 [screaming] 847 00:58:24,691 --> 00:58:27,193 Friends, this is where our paths must divide. 848 00:58:27,194 --> 00:58:29,696 I have a mission but I must go alone. 849 00:58:29,696 --> 00:58:31,197 Which way is England? 850 00:58:31,198 --> 00:58:32,699 [jumbled talking] 851 00:58:33,200 --> 00:58:35,202 [Bobby whimpering] 852 00:58:35,202 --> 00:58:38,705 Bobby, there's nothing to be frightened of now. 853 00:58:38,705 --> 00:58:40,707 On my planet, all of you would be free men. 854 00:58:40,707 --> 00:58:43,209 Not locked away like animals. 855 00:58:43,210 --> 00:58:46,213 Be free, find your own happiness. 856 00:58:48,215 --> 00:58:49,716 Farewell. 857 00:58:53,720 --> 00:58:55,855 [grunting] 858 00:58:58,608 --> 00:58:59,609 [cheering] 859 00:59:15,625 --> 00:59:16,626 Are you all needing a lift? 860 00:59:16,626 --> 00:59:18,127 [Bernard] Yes, yes. 861 00:59:21,131 --> 00:59:21,631 Oh, by the way... 862 00:59:21,631 --> 00:59:22,632 Yup? 863 00:59:22,632 --> 00:59:24,133 I'm a man. 864 00:59:25,635 --> 00:59:26,135 Are ya? 865 00:59:26,136 --> 00:59:26,636 Yes. 866 00:59:27,637 --> 00:59:28,638 Good. 867 00:59:29,139 --> 00:59:30,140 Good. 868 00:59:37,264 --> 00:59:38,265 So, uh... 869 00:59:38,765 --> 00:59:40,266 Where y'all from? 870 00:59:40,267 --> 00:59:41,768 Originally? 871 00:59:41,768 --> 00:59:42,769 Yup. 872 00:59:42,769 --> 00:59:46,272 Well, originally, I come from a long way away. 873 00:59:46,273 --> 00:59:49,276 Uh, you see, what happened was, I was with my friends. 874 00:59:49,276 --> 00:59:51,411 And we were, um, we were in our spaceship... 875 00:59:51,411 --> 00:59:52,412 uh... 876 00:59:53,413 --> 00:59:55,415 Ahh! 877 01:00:01,288 --> 01:00:02,789 [woman] Here they come. 878 01:00:06,042 --> 01:00:07,543 Who's this? 879 01:00:07,544 --> 01:00:09,045 [Flunkey] Countess Gretal of the Netherlands, 880 01:00:09,045 --> 01:00:11,047 may I present Sandra Brock? 881 01:00:11,047 --> 01:00:13,049 [giggling] 882 01:00:13,049 --> 01:00:16,552 You've got all the gear on then, have you? Have you seen this, Julian? 883 01:00:16,553 --> 01:00:19,689 [giggling] 884 01:00:19,689 --> 01:00:21,190 [Flunkey] King Alexis of Moravia. 885 01:00:22,692 --> 01:00:23,693 Sandra, I have to talk to you. 886 01:00:24,194 --> 01:00:25,195 [Julian] Leave her alone. 887 01:00:25,195 --> 01:00:26,196 Forgive me. It was the only way. 888 01:00:26,196 --> 01:00:27,197 No. 889 01:00:27,197 --> 01:00:30,200 Look, Sandra doesn't like you. All right? 890 01:00:32,702 --> 01:00:35,955 There's a quiet anteroom, somewhere where we can talk. 891 01:00:36,956 --> 01:00:38,457 Just the 2 of us. 892 01:00:39,959 --> 01:00:40,960 Who are you shoving, mate? 893 01:00:40,960 --> 01:00:41,961 Get back in line. 894 01:00:41,961 --> 01:00:43,963 For goodness' sake! 895 01:00:44,964 --> 01:00:47,466 I don't know what people see in her. 896 01:00:47,467 --> 01:00:49,085 She's perfect! 897 01:00:49,085 --> 01:00:52,088 [Countess] Perfect? I've got bigger tits than she has. 898 01:01:03,099 --> 01:01:05,101 Yes, I understand. I'll be with you in a minute. 899 01:01:05,101 --> 01:01:07,103 There's somebody on the other phone. 900 01:01:07,103 --> 01:01:08,604 Excuse me. Hold on for a moment. 901 01:01:08,605 --> 01:01:11,608 Hello, this is the aliens' residence. Can you hold a minute please? 902 01:01:11,608 --> 01:01:13,610 Aren't you lot up yet? 903 01:01:13,610 --> 01:01:15,612 We're having a bit of relaxation. 904 01:01:15,612 --> 01:01:18,114 I'm sorry about that. Yes, yes. 905 01:01:19,115 --> 01:01:20,616 Des? 906 01:01:21,117 --> 01:01:23,119 [Julian] It says here, you're a big pop star on blob. 907 01:01:24,120 --> 01:01:25,121 Does it? 908 01:01:26,623 --> 01:01:28,625 "Sandra Brock said yesterday that... " 909 01:01:28,625 --> 01:01:33,129 well, they exaggerate, don't they? 910 01:01:33,129 --> 01:01:35,131 Look, these are ambassadors from another planet. 911 01:01:35,131 --> 01:01:37,633 They're not interested in advertising. No. 912 01:01:37,634 --> 01:01:40,136 "She went on to say that her husband, Des, 913 01:01:40,136 --> 01:01:42,638 "is a well-known millionaire scientist on their planet." 914 01:01:43,139 --> 01:01:45,141 Some hope of that. 915 01:01:48,144 --> 01:01:50,646 [Graham] Honestly, they wouldn't do it for $1 million. 916 01:01:50,647 --> 01:01:52,649 You're offering $1 million? 917 01:01:52,649 --> 01:01:55,151 No, you don't- you don't understand. 918 01:01:55,151 --> 01:01:57,153 There is nobody here who has the slightest interest 919 01:01:57,153 --> 01:01:59,155 or concern for mouthwash. 920 01:01:59,656 --> 01:02:04,160 No. No, non, niente, nein. 921 01:02:05,161 --> 01:02:07,163 No, not $9 million. No. 922 01:02:07,163 --> 01:02:10,666 You don't understand. The money is entirely irrelevant. 923 01:02:10,667 --> 01:02:14,671 No, that doesn't mean they'll do it for free, either. 924 01:02:14,671 --> 01:02:16,172 No. Please, stop bothering me. 925 01:02:16,172 --> 01:02:18,174 I'm going to put the phone down now, you see. 926 01:02:18,174 --> 01:02:19,675 Just go away! 927 01:02:19,676 --> 01:02:21,177 [Graham stammering] 928 01:02:21,177 --> 01:02:23,679 Hello. Hello, I'm sorry about that. 929 01:02:23,680 --> 01:02:25,565 Hey, that tastes just like loob! 930 01:02:25,565 --> 01:02:26,566 Oh, my god! 931 01:02:26,566 --> 01:02:29,068 For charity, yes. 932 01:02:29,569 --> 01:02:31,571 I'm afraid you're barking up the wrong tree here. 933 01:02:31,571 --> 01:02:33,573 They don't even know what golf is. 934 01:02:33,573 --> 01:02:36,576 I don't think it'd be fair to ask them to do it. The answer is no. Yes. 935 01:02:36,576 --> 01:02:37,577 [phone ringing] 936 01:02:38,077 --> 01:02:40,696 Could you get that for me, Julian, please? 937 01:02:40,697 --> 01:02:42,699 Doesn't look like "loob." 938 01:02:42,699 --> 01:02:46,202 It tastes like it, though. Up your flaps. 939 01:02:46,202 --> 01:02:49,705 Oh, don't drink it, Des. It looks like wee. 940 01:02:51,207 --> 01:02:52,208 Thank you, very much. 941 01:02:52,709 --> 01:02:53,710 [phone continues ringing] 942 01:02:53,710 --> 01:02:55,712 "Loob's" green, Desmond. 943 01:02:55,712 --> 01:02:58,715 Good luck with the tournament and... and "up yours," too. 944 01:02:58,715 --> 01:03:00,717 [phone ringing] 945 01:03:00,717 --> 01:03:01,718 Graham, get me a crate of this stuff, eh? 946 01:03:02,218 --> 01:03:03,219 Yes, I'll get it in just a minute. 947 01:03:03,720 --> 01:03:05,221 You haven't got time to do that, Graham. 948 01:03:05,221 --> 01:03:06,722 You promised you'd take us to Scatland! 949 01:03:07,223 --> 01:03:08,724 Scotland, in fact. 950 01:03:08,725 --> 01:03:10,727 I can't get any water out of this thing. 951 01:03:10,727 --> 01:03:13,229 You promised we could go and do some shopping in Scatland! 952 01:03:14,230 --> 01:03:15,231 Post. 953 01:03:15,231 --> 01:03:15,731 You promised! 954 01:03:16,232 --> 01:03:17,733 Oh, shut up! 955 01:03:17,734 --> 01:03:19,736 What am I doing? What am I doing? 956 01:03:20,236 --> 01:03:21,737 This is what my life has come to, is it? 957 01:03:22,238 --> 01:03:25,741 Dancing attendance on you 3 greedy interplanetary pillocks! 958 01:03:26,242 --> 01:03:28,244 Well, I've had enough. I'm finished! 959 01:03:30,129 --> 01:03:32,131 [phone ringing] 960 01:03:32,131 --> 01:03:34,633 Very sorry, all gone away. 961 01:03:34,634 --> 01:03:36,636 There's no water coming out. 962 01:03:36,636 --> 01:03:37,637 Julian. 963 01:03:38,137 --> 01:03:40,639 Graham. 964 01:03:41,140 --> 01:03:42,641 Gra... 965 01:03:45,144 --> 01:03:47,146 Julian's got his finger stuck in a tap. 966 01:03:50,149 --> 01:03:51,650 Please. 967 01:03:56,656 --> 01:03:57,657 [knock on door] 968 01:03:57,657 --> 01:03:59,659 [woman] Flowers for miss Brock. 969 01:04:08,284 --> 01:04:12,788 [choir] ♪ oh Sandra you came from outer space ♪ 970 01:04:13,289 --> 01:04:16,792 ♪ but when he saw your face somehow he knew ♪ 971 01:04:16,793 --> 01:04:18,427 [Matteson] How dare you, sir! 972 01:04:18,428 --> 01:04:20,930 Put me down! 973 01:04:20,930 --> 01:04:22,932 Sandra! 974 01:04:22,932 --> 01:04:26,435 Yeah, hello, love. Yeah, can you get me a plumber? Plumber, yes. 975 01:04:26,436 --> 01:04:29,939 And a brewery, and a couple of thousand tons of green dye. 976 01:04:59,919 --> 01:05:05,674 [Sandra on tv] ♪ don't tempt me sideways you always do ♪ 977 01:05:05,675 --> 01:05:11,731 ♪ it's such a na-na-na-na-na but it's true ♪ 978 01:05:11,731 --> 01:05:17,737 ♪ when you are in my arms why does the sky go blue ♪ 979 01:05:17,737 --> 01:05:23,743 ♪ my heart goes bim-bim-bim- bim-bim when I'm with you ♪ 980 01:05:23,743 --> 01:05:29,248 ♪ when I feel happy young men look twice ♪ 981 01:05:29,248 --> 01:05:35,254 ♪ my headache seems to go away my hair looks nice ♪ 982 01:05:35,254 --> 01:05:41,260 ♪ but if you ask me why I sometimes look annoyed ♪ 983 01:05:41,260 --> 01:05:47,266 ♪ it is because my husband's stronger than upright ♪ 984 01:05:47,266 --> 01:05:48,767 ♪ that's why I'm a... ♪ 985 01:05:53,272 --> 01:05:55,390 ♪ girl ♪ 986 01:05:55,391 --> 01:05:58,394 [announcer] This show is brought to you live from england. 987 01:05:58,895 --> 01:06:01,397 [applauding and cheering] 988 01:06:06,903 --> 01:06:09,906 [laughing] 989 01:06:09,906 --> 01:06:13,409 That is great, Sandra, really great. 990 01:06:13,409 --> 01:06:15,411 Now, where were we? Ah, yes. 991 01:06:15,411 --> 01:06:15,911 University. 992 01:06:16,412 --> 01:06:17,796 Yes. 993 01:06:17,797 --> 01:06:20,049 What subject did you read at university, Sandra? 994 01:06:20,049 --> 01:06:21,050 Shoes. 995 01:06:21,050 --> 01:06:22,551 [laughing] 996 01:06:24,554 --> 01:06:27,557 Yes, I did shoes and hair. 997 01:06:27,557 --> 01:06:29,559 [laughing] 998 01:06:29,559 --> 01:06:31,060 Black and yellow. 999 01:06:31,060 --> 01:06:32,561 [laughing] 1000 01:06:32,562 --> 01:06:34,063 And, oh, I did waltz dancing. 1001 01:06:34,063 --> 01:06:35,064 Cobblers. 1002 01:06:36,065 --> 01:06:38,067 And Julian. 1003 01:06:38,067 --> 01:06:39,068 Yes? 1004 01:06:39,569 --> 01:06:41,571 You were a world-famous manicurist on blob. 1005 01:06:43,573 --> 01:06:44,941 Was I? 1006 01:06:44,941 --> 01:06:45,441 [laughter] 1007 01:06:45,942 --> 01:06:46,943 Famous manicurist? 1008 01:06:48,444 --> 01:06:50,195 [Sandra] You remember? 1009 01:06:50,196 --> 01:06:53,199 [Julian] Oh... oh, yeah, anything you say, sir. 1010 01:06:53,199 --> 01:06:54,700 [laughing] 1011 01:06:56,202 --> 01:06:58,704 Let's get over to you, Des. 1012 01:06:59,706 --> 01:07:01,207 [glass breaking] 1013 01:07:01,207 --> 01:07:02,708 Get outta here! 1014 01:07:05,211 --> 01:07:06,212 [applauding] 1015 01:07:08,214 --> 01:07:11,717 So Julian also read dancing at university? 1016 01:07:11,718 --> 01:07:13,720 [Sandra] Yes, but only preliminary. 1017 01:07:13,720 --> 01:07:16,472 [laughing] 1018 01:07:16,472 --> 01:07:18,357 and, uh, coloring. 1019 01:07:18,357 --> 01:07:21,109 Not much preparation for piloting a spaceship. 1020 01:07:21,110 --> 01:07:23,112 [laughing] 1021 01:07:27,867 --> 01:07:29,618 No. Bernard did all of that. 1022 01:07:32,121 --> 01:07:33,122 Bernard? 1023 01:07:34,624 --> 01:07:35,625 Bernard? 1024 01:07:37,126 --> 01:07:39,128 Who's Bernard? 1025 01:07:39,128 --> 01:07:42,131 Um... He's um... He's Des' brother's friend. 1026 01:07:42,131 --> 01:07:44,383 Des, uh, Bernard was with you, was he? 1027 01:07:44,383 --> 01:07:45,384 Yes. 1028 01:07:45,384 --> 01:07:46,385 No. 1029 01:07:46,385 --> 01:07:47,636 Yes, he was. 1030 01:07:49,639 --> 01:07:51,140 Wasn't he? 1031 01:07:51,140 --> 01:07:52,141 [host] Where's Bernard now? 1032 01:07:53,643 --> 01:07:57,647 Well, he's up there, lost in space, I hope. 1033 01:08:12,779 --> 01:08:14,280 Don't try and stop me. 1034 01:08:14,280 --> 01:08:18,284 Ok, but why, honey, why? It can't be as bad as all that. 1035 01:08:19,285 --> 01:08:21,787 Why? Why? 1036 01:08:24,040 --> 01:08:25,541 I'll show you why. 1037 01:08:25,541 --> 01:08:29,428 You... Look at that! Look at that. 1038 01:08:29,428 --> 01:08:34,433 Recognize them? Eh? My 3 so-called friends? 1039 01:08:34,433 --> 01:08:39,938 Rich and famous. And me, destitute, nowhere to go. 1040 01:08:39,939 --> 01:08:42,441 No money. And home. 1041 01:08:42,942 --> 01:08:45,811 14 million light years away. 1042 01:08:45,812 --> 01:08:50,316 Nothing! Nothing. Nothing. 1043 01:08:50,316 --> 01:08:52,318 That is bad, you better jump. 1044 01:08:52,318 --> 01:08:55,070 Thank you, madam. You've been a great help. 1045 01:08:55,071 --> 01:08:58,074 Wait a minute, you're not called Bernard are you? 1046 01:09:00,076 --> 01:09:01,577 That is my name, yes. 1047 01:09:01,577 --> 01:09:03,579 Hey, you must be the 4th alien. 1048 01:09:03,579 --> 01:09:05,080 Yes. 1049 01:09:05,081 --> 01:09:07,216 The one they talked about on the chat show just now. 1050 01:09:07,216 --> 01:09:08,217 Yes. 1051 01:09:08,217 --> 01:09:09,718 The one with the body odor problem. 1052 01:09:09,719 --> 01:09:14,590 Yes, yes, that's me! Oh, I'm saved, I'm saved! 1053 01:09:14,590 --> 01:09:18,093 Oh, I won't be needing you anymore. 1054 01:09:20,596 --> 01:09:21,597 Aah! 1055 01:09:23,850 --> 01:09:25,852 Excuse me, you're wanted back in the studio. 1056 01:09:25,852 --> 01:09:26,853 Ok, fine. 1057 01:09:28,855 --> 01:09:30,356 Stay cool. Okay. 1058 01:09:31,858 --> 01:09:32,358 [Desmond] What's up? 1059 01:09:32,358 --> 01:09:33,859 What's up? 1060 01:09:33,860 --> 01:09:36,362 Wait a minute, wait a minute! A 4th zoonie from blob 1061 01:09:36,362 --> 01:09:38,747 is trying to park his flying saucer, but don't tell Graham. 1062 01:09:38,748 --> 01:09:41,250 Tell the whole world over their breakfast. 1063 01:09:41,250 --> 01:09:42,751 [jumbled talking] 1064 01:09:42,752 --> 01:09:43,753 He's still up there. 1065 01:09:43,753 --> 01:09:44,754 I don't want to hear it! 1066 01:09:46,255 --> 01:09:47,756 I've got you... 1067 01:09:47,757 --> 01:09:51,510 I've got you the biggest contract, the biggest contract since... 1068 01:09:52,511 --> 01:09:54,513 since the last contract I got you. 1069 01:09:55,014 --> 01:09:57,016 That was a big contract, wasn't it? "Yes, it was Graham." 1070 01:09:57,016 --> 01:09:58,017 It was, Graham. 1071 01:09:58,017 --> 01:09:59,518 It was great. 1072 01:09:59,518 --> 01:10:00,886 I might as well just flush this down the... 1073 01:10:00,887 --> 01:10:01,888 Excuse me. 1074 01:10:02,388 --> 01:10:03,389 I'm terribly sorry, sir. 1075 01:10:03,890 --> 01:10:05,641 [toilet flushing] 1076 01:10:09,645 --> 01:10:11,647 Honestly, Graham, Bernard's dead. 1077 01:10:12,648 --> 01:10:14,149 I hope so. 1078 01:10:15,902 --> 01:10:16,903 Do you think he's dead? 1079 01:10:21,407 --> 01:10:22,908 [sighing] 1080 01:10:22,909 --> 01:10:24,377 Not yet, madam, no. 1081 01:10:27,129 --> 01:10:29,131 Uh, Mr. tope? 1082 01:10:30,633 --> 01:10:31,634 Mr. Tope! 1083 01:10:32,635 --> 01:10:34,637 Uh... Uh... Mr. Tope. 1084 01:10:35,137 --> 01:10:37,139 The maid has reported a hotel towel 1085 01:10:37,139 --> 01:10:40,642 missing from your bathroom. 1086 01:10:40,643 --> 01:10:46,649 Oh, goodness. Heh, heh. Yes, look. Packed it by mistake. 1087 01:10:46,649 --> 01:10:50,653 And an alabaster ashtray with simulated gold fittings. 1088 01:10:53,656 --> 01:10:54,657 Oh, yes. 1089 01:10:55,157 --> 01:10:57,159 And a bedside lamp stand. 1090 01:10:57,159 --> 01:10:58,160 Yes. 1091 01:11:00,162 --> 01:11:04,166 Yes, and, ah, an antique ormolu telephone. 1092 01:11:05,167 --> 01:11:07,669 Oh, yes, thank you very much. 1093 01:11:08,170 --> 01:11:10,172 Yes, and a chamber... 1094 01:11:14,677 --> 01:11:18,681 what is all this? We own this hotel. He can take what he likes. 1095 01:11:18,681 --> 01:11:19,682 Come on. 1096 01:11:23,686 --> 01:11:24,937 [clearing throat] 1097 01:11:27,440 --> 01:11:32,945 Good evening. My name is Bernard. I am the 4th alien. 1098 01:11:32,945 --> 01:11:36,448 Yeah, ok, very impressive. Now go to the back of the line. 1099 01:11:39,952 --> 01:11:41,820 [inaudible] 1100 01:11:41,821 --> 01:11:43,322 You hear the news? 1101 01:11:43,322 --> 01:11:45,824 The 3 aliens are coming to New York, one night only. 1102 01:11:46,325 --> 01:11:47,826 $2,000 a ticket. 1103 01:11:47,827 --> 01:11:49,328 [cheering] 1104 01:11:52,214 --> 01:11:54,716 [cheering] 1105 01:12:04,343 --> 01:12:07,596 Julian, it's me! 1106 01:12:07,596 --> 01:12:09,097 [Bernard] Julian, look. 1107 01:12:09,982 --> 01:12:11,600 [inaudible] 1108 01:12:11,600 --> 01:12:13,101 [Bernard] Julian! 1109 01:12:17,606 --> 01:12:18,857 Julian! 1110 01:12:21,360 --> 01:12:22,861 Julian! Julian! Julian! 1111 01:12:26,866 --> 01:12:27,867 It's me! 1112 01:12:28,868 --> 01:12:30,369 Somebody lend me $2,000. 1113 01:12:30,369 --> 01:12:33,872 I promise, you'll get it back just as soon as I've seen my friends. 1114 01:12:33,873 --> 01:12:36,375 You see, I am an alien. 1115 01:12:36,375 --> 01:12:38,877 Hello, my name... My name's Bernard. Hello, I'm an alien. 1116 01:12:39,879 --> 01:12:41,380 Right, everybody out! 1117 01:12:41,881 --> 01:12:43,883 What is all this? For Christ's sake, Ambrose, earn your money. 1118 01:12:43,883 --> 01:12:47,887 Come on, out, out, out, out, out. Out, out, out. 1119 01:12:47,887 --> 01:12:49,388 Come on. Come on. 1120 01:12:49,388 --> 01:12:52,391 Not you. You're on in 5 minutes. 1121 01:12:52,892 --> 01:12:53,893 Graham. 1122 01:12:53,893 --> 01:12:55,394 We've been thinking... 1123 01:12:55,394 --> 01:12:56,895 yeah, well, there's a first time for everything. 1124 01:12:56,896 --> 01:12:57,897 Get dressed. 1125 01:13:02,284 --> 01:13:06,788 [performer] Thank you! Thank you, America! 1126 01:13:09,792 --> 01:13:14,296 We're not happy, are we, Julian? 1127 01:13:14,296 --> 01:13:17,299 We think we're going in the wrong direction, artistically. 1128 01:13:17,299 --> 01:13:18,800 We're thinking of retiring. 1129 01:13:18,801 --> 01:13:19,802 Retiring? 1130 01:13:22,304 --> 01:13:25,924 You haven't done anything yet! Get your clothes on. 1131 01:13:25,925 --> 01:13:30,312 I don't think you appreciate the kind of pressure that we're under. 1132 01:13:30,312 --> 01:13:36,935 Self, self, self! That's all you think of, isn't it? 1133 01:13:36,936 --> 01:13:40,439 Never mind the 400,000 ordinary earth people out there. 1134 01:13:40,439 --> 01:13:42,441 No, you surprise me. You really do. 1135 01:13:42,441 --> 01:13:46,445 I really thought you were bigger than that. 1136 01:13:46,445 --> 01:13:52,451 I blame myself. I-I've turned you from nice, ordinary guys 1137 01:13:52,451 --> 01:13:54,453 into monsters from outer space. 1138 01:13:54,453 --> 01:13:55,954 [Julian] No, don't say that, grah. 1139 01:13:55,955 --> 01:13:58,958 Well, I suppose I just hoped for too much, didn't I? 1140 01:14:00,459 --> 01:14:04,463 I just hoped that you could show 1141 01:14:04,964 --> 01:14:07,466 this... this crazy mixed-up planet we live on, 1142 01:14:07,466 --> 01:14:09,468 torn by war and strife and suffering, 1143 01:14:09,468 --> 01:14:15,474 that there was something up there, something beyond our own petty concerns. 1144 01:14:15,474 --> 01:14:17,476 Something we could believe in. 1145 01:14:21,480 --> 01:14:23,982 But I was wrong to hope, wasn't I? 1146 01:14:25,985 --> 01:14:30,489 I was wrong to hope for something sincere and truthful. 1147 01:14:31,490 --> 01:14:33,241 [Desmond] What do you think, Grah? 1148 01:14:37,630 --> 01:14:40,499 You look fine. Get out there and slay 'em. 1149 01:14:40,499 --> 01:14:42,000 [applauding and cheering] 1150 01:14:42,001 --> 01:14:43,002 [announcer] Let's have a big hand 1151 01:14:43,502 --> 01:14:44,503 for the alternative gospel singers, 1152 01:14:45,004 --> 01:14:48,507 They're god's people from outer space... big blobs. 1153 01:14:53,395 --> 01:14:57,649 ♪ How how did we come ♪ 1154 01:14:57,650 --> 01:15:00,653 ♪ before the podule ♪ 1155 01:15:00,653 --> 01:15:04,907 ♪ the podule of hope ♪ 1156 01:15:04,907 --> 01:15:09,411 ♪ came came from above ♪ 1157 01:15:09,912 --> 01:15:11,413 ♪ podule of love ♪ 1158 01:15:12,414 --> 01:15:16,668 ♪ podule of love ♪ 1159 01:15:17,169 --> 01:15:21,173 ♪ they came yes they did they came from heaven ♪ 1160 01:15:21,173 --> 01:15:24,042 ♪ at about 10 past 11:00 ♪ 1161 01:15:24,043 --> 01:15:26,545 ♪ right by junction 7 ♪ 1162 01:15:26,545 --> 01:15:30,048 ♪ that podule of hope ♪ 1163 01:15:30,049 --> 01:15:33,052 ♪ how did we come ♪ 1164 01:15:33,052 --> 01:15:35,687 ♪ before the podule ♪ 1165 01:15:36,188 --> 01:15:40,809 ♪ the podule the podule of hope ♪ 1166 01:15:50,819 --> 01:15:53,321 ♪ [singing] 1167 01:16:02,464 --> 01:16:03,965 [fans screaming] 1168 01:16:06,969 --> 01:16:08,470 All right, all right. 1169 01:16:16,595 --> 01:16:18,096 ♪ ...glory, glory... ♪ 1170 01:16:33,862 --> 01:16:37,498 ♪ ...glory, glory hallelujah! ♪ 1171 01:16:37,499 --> 01:16:38,867 [applauding and cheering] 1172 01:16:46,625 --> 01:16:49,628 [announcer] And now, guys and gals, 1173 01:16:49,628 --> 01:16:52,631 the moment you've been waiting for. 1174 01:16:52,631 --> 01:16:57,769 The aliens are about to materialize before your eyes. 1175 01:16:57,770 --> 01:17:00,639 They came to us from a far distant planet 1176 01:17:01,140 --> 01:17:04,026 and now, here they are in our midst. 1177 01:17:04,026 --> 01:17:05,527 I insist, 1178 01:17:05,527 --> 01:17:10,031 let's hear it for the aliens. 1179 01:17:11,900 --> 01:17:14,402 [applauding and cheering] 1180 01:17:36,425 --> 01:17:37,926 ♪ [rock music playing] 1181 01:17:46,318 --> 01:17:48,320 [Sandra] Are you ready for us? 1182 01:17:51,824 --> 01:17:56,195 Hey, it's great to be on your planet. Hey, let's go. 1183 01:17:59,448 --> 01:18:01,583 ♪ So tempt me sideways ♪ 1184 01:18:02,334 --> 01:18:03,952 ♪ you always do ♪ 1185 01:18:03,952 --> 01:18:08,840 ♪ it's such a na-na-na-na-na-na-na-na but it's true ♪ 1186 01:18:08,841 --> 01:18:11,343 ♪ when you are in my arms ♪ 1187 01:18:11,343 --> 01:18:14,846 ♪ why is the sky so blue ♪ 1188 01:18:18,851 --> 01:18:20,853 ♪ my heart goes ♪ 1189 01:18:23,355 --> 01:18:24,973 ♪ bim-bim-bim ♪ 1190 01:18:27,976 --> 01:18:29,477 ♪ when I'm with you ♪ 1191 01:18:32,231 --> 01:18:33,615 ♪ make my dreams come true ♪ 1192 01:18:42,741 --> 01:18:44,242 Take it, Desmond! 1193 01:18:45,244 --> 01:18:46,495 Ow! 1194 01:18:47,496 --> 01:18:49,998 [gagging] 1195 01:18:53,502 --> 01:18:55,504 Desmond! 1196 01:18:56,505 --> 01:18:58,006 You're disgusting! 1197 01:18:58,006 --> 01:19:01,509 It's all over my costume! 1198 01:19:02,010 --> 01:19:04,262 Julian! 1199 01:19:05,764 --> 01:19:07,766 [crying] 1200 01:19:27,920 --> 01:19:30,422 You're a complete animal, Desmond. 1201 01:19:35,928 --> 01:19:37,429 [belching] 1202 01:19:44,686 --> 01:19:46,688 Oh, you've ruined everything. 1203 01:19:46,688 --> 01:19:49,190 [Julian] Oh ho! Ooh, yeah! 1204 01:19:50,692 --> 01:19:54,195 I'll never be able to hold my head up again, you animal! 1205 01:19:56,698 --> 01:19:59,200 I thought it went really well. 1206 01:20:04,706 --> 01:20:05,206 Sand. 1207 01:20:07,459 --> 01:20:07,959 Sand. 1208 01:20:07,960 --> 01:20:08,961 What? 1209 01:20:13,715 --> 01:20:14,716 Hello. 1210 01:20:26,094 --> 01:20:27,345 What do you want? 1211 01:20:28,347 --> 01:20:30,349 What do I want? 1212 01:20:30,349 --> 01:20:31,850 What do I want? 1213 01:20:31,850 --> 01:20:33,735 Well, that's a damn stupid question. 1214 01:20:33,735 --> 01:20:36,237 Well, you're not having any of it, so... 1215 01:20:36,355 --> 01:20:37,856 Oh, Sandra. 1216 01:20:38,991 --> 01:20:40,492 Julian. 1217 01:20:41,610 --> 01:20:43,111 Me old mates! Des! 1218 01:20:44,746 --> 01:20:47,999 It's your old pal, Bernard, the 4th alien. 1219 01:20:48,000 --> 01:20:49,501 There is no 4th alien. 1220 01:20:49,501 --> 01:20:51,252 I'm here. Look. Look. 1221 01:20:51,253 --> 01:20:52,621 Look at you. 1222 01:20:53,121 --> 01:20:54,622 You don't even look like an alien. 1223 01:20:54,623 --> 01:20:57,626 Ambrose! Will you get rid of this autograph hunter. 1224 01:20:57,626 --> 01:20:59,628 That's not fair! 1225 01:21:00,128 --> 01:21:02,130 Let go! Let go of me! Unhand me! 1226 01:21:02,130 --> 01:21:06,384 You simpletons, don't you understand I'm the 4th alien? 1227 01:21:06,518 --> 01:21:08,019 Let me go. 1228 01:21:08,020 --> 01:21:11,023 [Bernard] I am a personal friend of the leader of your people. 1229 01:21:19,781 --> 01:21:24,285 [crowd] We want the aliens! We want the aliens! 1230 01:21:47,059 --> 01:21:49,561 [crowd screaming] 1231 01:22:12,334 --> 01:22:14,836 [engine revving] 1232 01:22:16,338 --> 01:22:17,339 What's going on? 1233 01:22:17,339 --> 01:22:18,340 Now what's happening? 1234 01:22:30,102 --> 01:22:31,603 You can't turn your back for one second. 1235 01:22:31,603 --> 01:22:33,104 Out of my way, Desmond. 1236 01:22:34,606 --> 01:22:36,107 Let go, mom. 1237 01:22:46,234 --> 01:22:49,370 [Sandra] Out of my way, please. We are the aliens. 1238 01:22:49,371 --> 01:22:52,374 Thank you very much. This is our show, if you don't mind. 1239 01:23:27,909 --> 01:23:31,279 Did you rent a space podule, Exhon mark 4? 1240 01:23:32,280 --> 01:23:33,030 Um... 1241 01:23:33,031 --> 01:23:34,782 so what if we did? 1242 01:23:34,783 --> 01:23:37,168 It was supposed to be returned 5 weeks ago. 1243 01:23:37,169 --> 01:23:39,671 It crashed, actually. 1244 01:23:41,039 --> 01:23:42,540 Well, I hope you're fully covered. 1245 01:23:44,292 --> 01:23:45,293 Where is it? 1246 01:23:46,795 --> 01:23:48,179 [Julian] Well... 1247 01:23:49,181 --> 01:23:51,683 there's not much left, and that's in a museum. 1248 01:23:55,687 --> 01:23:59,307 I suppose you'd better come back with me then. 1249 01:23:59,307 --> 01:24:01,809 [spaceman] What are you dressed like that for? 1250 01:24:05,313 --> 01:24:06,814 Nothing, really. 1251 01:24:11,203 --> 01:24:13,705 Are you coming or what? I can't hang around. 1252 01:26:14,242 --> 01:26:18,746 You don't know me, but, um, I know who you are... Bernard. 1253 01:26:20,749 --> 01:26:22,751 I... 1254 01:26:22,751 --> 01:26:26,755 now, I'd like to have a little talk with you because, um, 1255 01:26:26,755 --> 01:26:29,758 well, for one reason or another, some of the things that happened today 1256 01:26:29,758 --> 01:26:31,760 have obviously excited the 2 of us, haven't they? 1257 01:26:31,760 --> 01:26:35,764 I should introduce myself. Sweetley. Graham Sweetley. Yeah, it's nice to meet you. 1258 01:26:35,764 --> 01:26:37,766 Now, this, um, this whole shebang... 1259 01:26:47,142 --> 01:26:50,645 ♪ everybody wonders why we walk around ♪ 1260 01:26:52,147 --> 01:26:55,783 ♪ with this blank expression on our face ♪ 1261 01:26:56,651 --> 01:26:58,903 ♪ that crazy bunch ♪ 1262 01:26:58,904 --> 01:27:01,656 ♪ out to lunch ♪ 1263 01:27:01,656 --> 01:27:05,660 ♪ that bunch of jerks from outer space ♪ 1264 01:27:05,660 --> 01:27:09,664 ♪ we're morons welcome to our pleasure dome ♪ 1265 01:27:09,664 --> 01:27:11,799 ♪ welcome to our mobile home ♪ 1266 01:27:11,800 --> 01:27:14,803 ♪ up in the sky ♪ 1267 01:27:14,803 --> 01:27:19,174 ♪ we're morons people say we've gone too far ♪ 1268 01:27:19,174 --> 01:27:22,677 ♪ but we don't know where we are and we don't know why ♪ 1269 01:27:24,813 --> 01:27:28,933 ♪ silver bird has landed on your motorway ♪ 1270 01:27:28,934 --> 01:27:32,437 ♪ no one could have guessed what was inside ♪ 1271 01:27:34,572 --> 01:27:36,440 ♪ hey, look they're drinking tea ♪ 1272 01:27:36,441 --> 01:27:38,943 ♪ hey, look it's on TV ♪ 1273 01:27:38,944 --> 01:27:42,948 ♪ turn on and see 2 worlds collide ♪ 1274 01:27:42,948 --> 01:27:46,701 ♪ we're morons welcome to our pleasure dome ♪ 1275 01:27:46,701 --> 01:27:49,587 ♪ welcome to our mobile home ♪ 1276 01:27:49,587 --> 01:27:52,590 ♪ up in the sky ♪ 1277 01:27:52,590 --> 01:27:56,093 ♪ we're morons people say we've gone so far ♪ 1278 01:27:56,094 --> 01:28:01,099 ♪ but we don't know where we are and we don't know why ♪ 1279 01:28:01,599 --> 01:28:03,851 ♪ we don't know why ♪ 1280 01:28:11,726 --> 01:28:15,980 ♪ someone up there's watching me and I don't know who ♪ 1281 01:28:15,981 --> 01:28:21,119 ♪ trying to predict what I will do ♪ 1282 01:28:21,119 --> 01:28:23,738 ♪ what have we got to lose ♪ 1283 01:28:23,738 --> 01:28:25,740 ♪ I think I'll buy some shoes ♪ 1284 01:28:25,740 --> 01:28:29,994 ♪ maybe a home computer, too ♪ 1285 01:28:29,995 --> 01:28:34,632 ♪ travel incognito on the underground ♪ 1286 01:28:34,632 --> 01:28:38,385 ♪ form ourselves into a tidy queue ♪ 1287 01:28:39,637 --> 01:28:41,889 ♪ we'll charge enormous fees ♪ 1288 01:28:42,390 --> 01:28:44,508 ♪ to mention frozen peas ♪ 1289 01:28:44,509 --> 01:28:46,894 ♪ our faces green ♪ 1290 01:28:46,895 --> 01:28:49,647 ♪ and play a slot machine ♪ 1291 01:28:49,647 --> 01:28:51,765 ♪ we'll take a peaceful nap ♪ 1292 01:28:51,766 --> 01:28:53,400 ♪ if we've got time to ♪ 1293 01:28:53,768 --> 01:28:57,271 ♪ clap your hands if you're a moron, too ♪ 1294 01:28:57,272 --> 01:29:01,659 ♪ hey, hey we're morons and we cruise the stratosphere ♪ 1295 01:29:02,160 --> 01:29:04,162 ♪ quite a space from ear to ear ♪ 1296 01:29:04,162 --> 01:29:06,664 ♪ there's nothing there ♪ 1297 01:29:07,415 --> 01:29:08,916 ♪ we're morons ♪ 1298 01:29:08,917 --> 01:29:11,419 ♪ and we come from outer space ♪ 1299 01:29:11,419 --> 01:29:15,923 ♪ we're going to another place but we don't know where ♪ 1300 01:29:16,424 --> 01:29:20,294 ♪ we're morons welcome to our pleasure dome ♪ 1301 01:29:20,295 --> 01:29:26,184 ♪ welcome to our mobile home up in the sky ♪ 1302 01:29:26,184 --> 01:29:30,054 ♪ we're morons people say we've gone too far ♪ 1303 01:29:30,055 --> 01:29:34,692 ♪ but we don't know where we are and we don't know why ♪ 1304 01:29:34,692 --> 01:29:39,196 ♪ we're morons and we cruise the stratosphere ♪ 1305 01:29:39,564 --> 01:29:41,566 ♪ quite a space from ear to ear ♪ 1306 01:29:41,566 --> 01:29:44,702 ♪ there's nothing there ♪ 1307 01:29:44,702 --> 01:29:48,455 ♪ we're morons and we come from outer space ♪ 1308 01:29:48,456 --> 01:29:48,873 ♪ we're going to another place but we don't know where ♪ 92492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.