All language subtitles for 12.Strong.2018.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,800 --> 00:00:59,580 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 2 00:00:59,779 --> 00:01:01,668 Febrero, 1993. 3 00:01:01,959 --> 00:01:05,327 Una explosi�n masiva arras� con la secci�n inferior... 4 00:01:05,620 --> 00:01:08,072 del Worid Trade Center bajo la torre n�mero dos. 5 00:01:08,306 --> 00:01:11,230 Una bomba terrorista, un crimen terrible. 6 00:01:11,471 --> 00:01:13,365 Agosto, 1998. 7 00:01:13,520 --> 00:01:17,073 Nuestras embajadas en Nairobi y Dar es-Salam fueron bombardeadas. 8 00:01:17,378 --> 00:01:20,422 La red terrorista de Bin Laden fue la responsable. 9 00:01:20,679 --> 00:01:22,569 Terroristas suicidas hicieron un agujero. 10 00:01:22,821 --> 00:01:24,756 Mis oraciones para las familias de las v�ctimas... 11 00:01:24,780 --> 00:01:28,038 de la explosi�n del buque estadounidense Cole. 12 00:01:28,338 --> 00:01:30,206 Escondido en las monta�as de Afganist�n... 13 00:01:30,818 --> 00:01:32,332 Bin Laden plane� estos ataques. 14 00:01:32,565 --> 00:01:34,423 9 de Septiembre, 2001. 15 00:01:34,690 --> 00:01:37,337 Ahmad Shah Massoud, l�der de la Alianza del Norte... 16 00:01:37,659 --> 00:01:39,706 fue asesinado por dos miembros de Al Qaeda. 17 00:01:39,947 --> 00:01:42,827 La muerte de Massoud desestabiliz� a la Alianza del Norte... 18 00:01:43,149 --> 00:01:46,556 eliminando la �nica amenaza para el movimiento Talib�n en Afganist�n. 19 00:01:46,886 --> 00:01:49,043 PUTIN: Lo coment� con mi colega estadounidense. 20 00:01:49,364 --> 00:01:51,459 Estoy muy preocupado. 21 00:01:51,747 --> 00:01:54,058 Va a ocurrir algo grave. 22 00:01:54,389 --> 00:01:57,427 Est�n planeando algo. 23 00:02:00,159 --> 00:02:03,678 NOVIEMBRE 2001 FT, CAMPBELL, KENTUCKY 4:45 AM 24 00:02:05,149 --> 00:02:06,792 No puedo creer que tengamos una chimenea. 25 00:02:06,871 --> 00:02:07,575 S�. 26 00:02:07,838 --> 00:02:09,803 Una especie de chimenea. Es propano. 27 00:02:10,419 --> 00:02:11,564 Es una chimenea. 28 00:02:12,721 --> 00:02:13,721 �Maddy? 29 00:02:17,346 --> 00:02:20,120 Eso es, arriba. 30 00:02:20,413 --> 00:02:22,581 Vamos a ponerte los zapatos. 31 00:02:23,893 --> 00:02:25,027 Me gustan tus dibujos. 32 00:02:25,319 --> 00:02:26,319 Es una mariquita. 33 00:02:26,494 --> 00:02:28,706 �Una mariquita? Est� preciosa. 34 00:02:29,195 --> 00:02:32,230 No quiero desempacar hasta que la habitaci�n est� pintada. 35 00:02:32,508 --> 00:02:34,387 Me refiero a que la pintes t�. 36 00:02:34,684 --> 00:02:35,976 Es mucho trabajo. 37 00:02:36,176 --> 00:02:37,757 We can reach a deal. 38 00:02:37,888 --> 00:02:38,888 �Qu� significa eso? 39 00:02:39,055 --> 00:02:41,077 Pinta las paredes y te ense�o. 40 00:02:42,779 --> 00:02:43,881 Me encanta esta casa. 41 00:02:44,182 --> 00:02:46,208 Tienes que aprender espa�ol, papi. 42 00:02:46,519 --> 00:02:47,847 Est� en mi lista de pendientes. 43 00:02:48,177 --> 00:02:49,887 �Vas a llevarme a la escuela? 44 00:02:50,566 --> 00:02:51,889 Y voy a recogerte. 45 00:02:52,587 --> 00:02:54,901 - �En serio? - S�. Baja el volumen. 46 00:02:59,136 --> 00:03:00,526 Mira, papi. 47 00:03:02,938 --> 00:03:05,095 Dos aviones se impactaron contra el Worid Trade Center... 48 00:03:05,119 --> 00:03:07,995 en un aparente ataque terrorista. 49 00:03:08,274 --> 00:03:10,249 Se nos informa que uno de los aviones... 50 00:03:10,577 --> 00:03:13,860 era un 767 de American Airlines que fue secuestrado... 51 00:03:14,532 --> 00:03:21,976 R�O CUMBERLAND, KENTUCKY SIMULACRO DE EXFILTRACI�N 8:31 AM 52 00:03:36,344 --> 00:03:37,048 �Gracias a Dios! �Al fin! 53 00:03:37,334 --> 00:03:38,608 �Bien! 54 00:03:43,248 --> 00:03:46,250 �Es en serio? �Es en serio? 55 00:03:48,327 --> 00:03:49,839 - �Qu� pasa? - Tranquilo. 56 00:03:50,105 --> 00:03:51,825 - Ya sabes c�mo est� el tr�fico. - �Tr�fico? 57 00:03:51,952 --> 00:03:53,388 Nos congelamos toda la maldita noche. 58 00:03:53,412 --> 00:03:54,412 Tranquilo. 59 00:03:54,453 --> 00:03:55,573 �Por qu� no te metes al r�o? 60 00:03:55,755 --> 00:03:56,924 �Qu�, fuiste a Starbucks? 61 00:03:57,191 --> 00:03:58,703 - �Y mi caf�? - Milo, son las 8:30. 62 00:03:58,982 --> 00:03:59,982 �Qu� pas�? 63 00:04:00,160 --> 00:04:01,160 �Qu�, no saben nada? 64 00:04:01,273 --> 00:04:02,639 No, est�bamos en el r�o. 65 00:04:09,832 --> 00:04:11,321 Maldita sea, van muy abajo. 66 00:04:11,665 --> 00:04:12,789 �Es parte del simulacro? 67 00:04:14,990 --> 00:04:16,134 No es un simulacro. 68 00:04:19,524 --> 00:04:22,538 Comun�quenme con Josh Bailey de Inteligencia, por favor. 69 00:04:28,391 --> 00:04:30,063 Bailey en la l�nea tres. 70 00:04:30,386 --> 00:04:31,426 - �L�nea tres? - S�, se�or. 71 00:04:31,528 --> 00:04:32,909 Habla fuerte. 72 00:04:34,762 --> 00:04:37,570 Josh, ahora s� lo arruinaron. 73 00:04:37,851 --> 00:04:39,034 �Est� confirmado? 74 00:04:40,192 --> 00:04:41,952 No me corresponde saber d�nde, es tu trabajo. 75 00:04:42,685 --> 00:04:43,898 Estamos listos. 76 00:04:44,245 --> 00:04:46,393 Deja de perder el tiempo hablando conmigo. 77 00:04:47,149 --> 00:04:49,584 �Qu� hace aqu�, sin uniforme y sin afeitarse? 78 00:04:49,873 --> 00:04:51,633 �No regres� de Kuwait hace unas tres semanas? 79 00:04:51,730 --> 00:04:53,770 S�, se�or. Disculpe. T�cnicamente, sigo de licencia. 80 00:04:53,930 --> 00:04:55,442 Si ya est� aqu�, termin� la licencia. 81 00:04:55,710 --> 00:04:58,755 Mire a su alrededor. Estamos un poco ocupados. �Qu� quiere? 82 00:04:59,048 --> 00:05:00,333 Regresar a mi equipo, se�or. 83 00:05:00,645 --> 00:05:02,902 No tiene equipo. Lo asignaron a mi grupo. 84 00:05:03,170 --> 00:05:04,330 A solicitud suya, por cierto. 85 00:05:04,436 --> 00:05:05,517 Eso fue antes, �de acuerdo? 86 00:05:05,726 --> 00:05:08,007 Antes de que impactaran malditos aviones en los edificios. 87 00:05:08,061 --> 00:05:11,944 Su suboficial acaba de jubilarse y a usted lo ascendieron. 88 00:05:12,265 --> 00:05:14,067 As� es que su equipo ya no existe. 89 00:05:14,467 --> 00:05:17,583 Cuando llegue el momento, entrar� a Operaciones Especiales. 90 00:05:17,926 --> 00:05:20,973 En su lugar, empezar�a a estudiar la Inteligencia en Afganist�n. 91 00:05:21,594 --> 00:05:23,271 �El Talib�n financi� el ataque, se�or? 92 00:05:23,547 --> 00:05:24,584 Lo plane� Al Qaeda. 93 00:05:24,871 --> 00:05:25,984 Se refugian en Afganist�n. 94 00:05:26,303 --> 00:05:27,940 Medio Oriente es nuestro regi�n se�or. 95 00:05:28,197 --> 00:05:29,948 �En serio? �No lo sab�a! 96 00:05:30,208 --> 00:05:31,450 El problema es que no tiene una regi�n... 97 00:05:31,474 --> 00:05:32,937 porque no tiene un maldito equipo. 98 00:05:33,195 --> 00:05:35,824 Regrese a su escritorio d�jeme trabajar. 99 00:05:36,176 --> 00:05:37,180 Joder. 100 00:05:37,478 --> 00:05:38,724 �Qui�n est� en la l�nea cuatro? 101 00:05:39,002 --> 00:05:42,132 La torre no tard� en colapsarse. 102 00:05:42,359 --> 00:05:45,417 La p�rdida de vidas es catastr�fica... 103 00:05:45,660 --> 00:05:47,623 se calcula en diez mil personas. 104 00:05:47,962 --> 00:05:50,637 Aunque la cifra podr�a aumentar. 105 00:05:50,908 --> 00:05:54,639 Estas im�genes cercanas al Pent�gono... 106 00:05:54,903 --> 00:05:59,479 nos muestran un incendio fuera de control... 107 00:05:59,802 --> 00:06:01,151 despu�s de que otro avi�n... 108 00:06:01,453 --> 00:06:05,692 probablemente de United Airlines... 109 00:06:05,938 --> 00:06:07,509 se impactara contra el Pent�gono alrededor de las 9:45am... 110 00:06:07,533 --> 00:06:08,533 Hola, capit�n. 111 00:06:08,726 --> 00:06:09,995 - �Qu� hay, Milo? - �Qu� haces aqu�? 112 00:06:10,019 --> 00:06:11,397 Intentando recuperar a mi equipo. 113 00:06:11,697 --> 00:06:13,787 No va a gustarle nada a tu mujer. 114 00:06:14,141 --> 00:06:15,496 - No, quiz� no. - �De qu� hablas? 115 00:06:15,820 --> 00:06:17,877 Este equipo ya no existe. Gracias a ti. 116 00:06:18,167 --> 00:06:20,174 Vamos a tener que ver todo esto por CNN. 117 00:06:20,540 --> 00:06:21,820 Lo que hice, fue por mi familia. 118 00:06:22,105 --> 00:06:23,794 No sab�a que se avecinaba una maldita guerra. 119 00:06:23,818 --> 00:06:25,307 T� y tu familia van a estar bien. 120 00:06:25,532 --> 00:06:27,084 Desde tu c�moda oficina, vas a estar muy bien. 121 00:06:27,108 --> 00:06:29,548 �Crees que me voy a quedarme sentado mientras pasa esto, Dill? 122 00:06:31,309 --> 00:06:32,661 �Hablaste con Bowers? 123 00:06:32,910 --> 00:06:35,112 S�. Le dije que quer�a regresar y me dijo que no. 124 00:06:36,857 --> 00:06:38,166 A m� no me dir� "no". 125 00:06:38,712 --> 00:06:40,604 Dime que no presentaste los papeles. 126 00:06:40,892 --> 00:06:41,972 No, est�n en mi escritorio. 127 00:06:42,038 --> 00:06:43,038 Perfecto. 128 00:06:44,916 --> 00:06:48,889 Si alguien en Medio Oriente hizo esto, el 5� Grupo estar� de vuelta. 129 00:06:49,107 --> 00:06:52,743 Ya lo creo. Ya lo creo. Bueno, deber�amos. 130 00:06:53,032 --> 00:06:54,352 Si tuvi�ramos un maldito capit�n. 131 00:06:55,788 --> 00:06:58,016 Vamos a estar en ese combate. Recuerden mis palabras. 132 00:07:03,616 --> 00:07:07,021 Est� es una junta. Una junta privada, se�or. 133 00:07:31,748 --> 00:07:33,479 �Sus papeles de retiro? 134 00:07:35,399 --> 00:07:37,075 No hay nada que presentar, se�or. 135 00:07:37,553 --> 00:07:40,750 Sigo siendo suboficial mayor de Operaciones Especiales 595... 136 00:07:41,006 --> 00:07:44,528 y mi equipo tiene m�s experiencia que el resto del 5� Grupo junto. 137 00:07:45,450 --> 00:07:48,090 Todo por lo que pasamos en Somalia y en la Tormenta del Desierto... 138 00:07:48,940 --> 00:07:50,653 tiene que significar algo. 139 00:07:51,687 --> 00:07:52,808 Si desintegra a este equipo... 140 00:07:52,832 --> 00:07:55,352 le estar� cortando la cabeza a su v�bora m�s venenosa, se�or. 141 00:07:56,352 --> 00:07:57,702 S�. 142 00:07:57,917 --> 00:07:59,366 Bien. 143 00:07:59,704 --> 00:08:01,138 Les asignar� un capit�n y los meter� al juego. 144 00:08:01,162 --> 00:08:02,202 Ya tenemos capit�n, se�or. 145 00:08:02,393 --> 00:08:04,036 Tienen un capit�n sin experiencia en combate. 146 00:08:04,060 --> 00:08:05,752 Nunca ha estado en una guerra. 147 00:08:06,085 --> 00:08:07,605 S�lo los ha dirigido en entrenamiento. 148 00:08:07,640 --> 00:08:10,328 Ya lo ascendieron a administrativo. Esto puede destrozar una carrera. 149 00:08:10,352 --> 00:08:11,831 Entiende, �cierto? 150 00:08:12,057 --> 00:08:16,368 Con todo respeto, se�or, llevo dos a�os con �l como l�der. 151 00:08:16,935 --> 00:08:19,289 Si cree que est� aqu� por un ascenso... 152 00:08:19,602 --> 00:08:22,247 necesita conocer mejor a su capit�n, se�or. 153 00:08:27,707 --> 00:08:28,707 Descanse. 154 00:08:31,319 --> 00:08:34,294 - Disculpe el escritorio. - No, no. Est� bien. 155 00:08:35,889 --> 00:08:37,529 Adem�s, no va a necesitarlo donde va a ir. 156 00:08:52,613 --> 00:08:54,589 �No tienen ropa t�rmica en Fuerzas Especiales? 157 00:08:56,446 --> 00:08:58,276 No esperaban esto. 158 00:08:58,536 --> 00:08:59,536 S�. 159 00:08:59,711 --> 00:09:01,159 Ya somos dos. 160 00:09:05,909 --> 00:09:09,686 D�selo t�. No pienso hacer tu trabajo sucio. 161 00:09:11,043 --> 00:09:12,043 Marsha. 162 00:09:15,344 --> 00:09:17,050 Te amar� cuando regreses. 163 00:09:28,982 --> 00:09:29,982 Hola, amigo. 164 00:09:30,640 --> 00:09:32,028 �Vas a irte? 165 00:09:33,308 --> 00:09:34,809 S�, tengo que ir. 166 00:09:35,117 --> 00:09:36,596 �Cu�nto tiempo? 167 00:09:38,299 --> 00:09:39,511 No s�. 168 00:09:43,809 --> 00:09:44,809 Oye. 169 00:09:48,707 --> 00:09:50,677 Sabes que te amo, �verdad? 170 00:10:08,796 --> 00:10:09,796 Vaya. 171 00:10:09,883 --> 00:10:11,525 Ya llegaste al horno, �eh? 172 00:10:11,786 --> 00:10:14,188 Algunas esposas lloran, yo limpio. 173 00:10:14,647 --> 00:10:16,746 Oye, estaba pensando... 174 00:10:17,768 --> 00:10:22,083 Vas a tener todo el tiempo del mundo para limpiar cuando me vaya. 175 00:10:22,358 --> 00:10:24,824 Me queda poco tiempo, as� es que... 176 00:10:25,083 --> 00:10:28,574 Apuesto a que s� c�mo quieres pasarlo. 177 00:10:28,810 --> 00:10:31,265 Tengo dos horas. Lo har� r�pido. 178 00:10:31,565 --> 00:10:33,309 - S�per r�pido. - Olv�dalo. 179 00:10:33,542 --> 00:10:36,267 S�lo as� puedo garantizar que vas a regresar. 180 00:10:36,817 --> 00:10:37,846 �Por favor? 181 00:10:38,490 --> 00:10:39,526 S�lo la puntita... 182 00:10:41,727 --> 00:10:42,903 �Sabes qu�? 183 00:10:43,447 --> 00:10:46,234 La guerra va a terminar muy r�pido. Como en una semana. 184 00:10:46,882 --> 00:10:48,395 Lo prometo. 185 00:10:50,597 --> 00:10:51,908 Ve a despertar a los ni�os. 186 00:10:52,313 --> 00:10:54,031 Pasa el tiempo con ellos. 187 00:10:54,565 --> 00:10:57,223 Yo s� en lo que me met�. Ellos no. 188 00:11:25,027 --> 00:11:27,706 No desees lo que no quieres. 189 00:11:31,165 --> 00:11:34,433 Hace dos meses estabas en un vuelo hacia Nueva York. 190 00:11:35,879 --> 00:11:38,835 No tienes que justificarte conmigo. 191 00:11:39,084 --> 00:11:41,603 Soy la esposa de un soldado. 192 00:11:41,834 --> 00:11:44,182 Y he sido afortunada. 193 00:11:44,466 --> 00:11:46,383 Hasta ahora s�lo he tenido que preocuparme... 194 00:11:47,640 --> 00:11:49,480 por la malaria y accidentes de helic�pteros. 195 00:11:50,621 --> 00:11:52,933 La parte m�s peligrosa es entrar y salir. 196 00:11:54,538 --> 00:11:56,267 Ya no. 197 00:12:00,368 --> 00:12:02,982 No me importa cu�nto tiempo te vayas... 198 00:12:03,781 --> 00:12:06,087 siempre y cuando regreses. 199 00:12:07,934 --> 00:12:09,263 �Entiendes? 200 00:12:09,772 --> 00:12:11,497 S�. 201 00:12:15,933 --> 00:12:17,344 Dime que vas a volver a casa. 202 00:12:18,823 --> 00:12:21,191 No puedo, cari�o. Es de mala suerte. 203 00:12:26,754 --> 00:12:28,746 Necesito escuchar que lo digas. 204 00:12:32,145 --> 00:12:33,905 Voy a volver a casa. 205 00:12:42,027 --> 00:12:47,311 0CTUBRE 2001 UZBEKIST�N 206 00:12:48,898 --> 00:12:53,865 BASE K2 156KM AL NORTE DE LA FRONTERA AFGANA 207 00:13:04,361 --> 00:13:07,528 Hola, Operaciones Especiales 595. �D�nde dormimos? 208 00:13:08,162 --> 00:13:10,273 �Ve a esas caba�as? Son para los equipos. 209 00:13:10,529 --> 00:13:12,430 Los n�meros est�n en la puerta, se�or. 210 00:13:13,682 --> 00:13:15,270 No salude en pa�s enemigo. 211 00:13:15,554 --> 00:13:17,049 �Quiere que maten a nuestro capit�n? 212 00:13:17,355 --> 00:13:18,636 Todos son amigos. 213 00:13:18,924 --> 00:13:19,924 �Ah, s�? 214 00:13:19,969 --> 00:13:21,922 �Qui�n, �l? No es mi amigo. 215 00:13:22,570 --> 00:13:24,010 Y �l definitivamente no es mi amigo. 216 00:13:24,373 --> 00:13:25,571 Maldito Diller. 217 00:13:25,891 --> 00:13:27,315 Podr�a ser su amigo. Se ve agradable. 218 00:13:27,339 --> 00:13:28,096 �Ese tipo? 219 00:13:28,340 --> 00:13:29,340 S�. 220 00:13:30,575 --> 00:13:32,142 Atenci�n. Atenci�n. 221 00:13:33,721 --> 00:13:36,725 �Qu� tal, chicos? Parece que se adelant� la Navidad. 222 00:13:36,971 --> 00:13:39,233 S�, claro. �D�nde han estado? 223 00:13:39,506 --> 00:13:41,285 Fuimos a un concierto de Nickelback. 224 00:13:41,550 --> 00:13:43,630 �Qu� tal estuvo? �Lanzaste tus calzones al escenario? 225 00:13:44,141 --> 00:13:46,231 No, nos quedamos varados hasta que mejor� el clima. 226 00:13:46,475 --> 00:13:48,515 Hasta donde s�, aqu� el clima no cambia hasta junio. 227 00:13:48,551 --> 00:13:50,031 Anoche nev�. As� es que, acost�mbrate. 228 00:13:50,098 --> 00:13:51,230 - �En serio? - S�. 229 00:13:52,130 --> 00:13:53,130 �Qu� es todo esto? 230 00:13:53,222 --> 00:13:55,582 Alguien le dio una tarjeta dorada al oficial de intendencia. 231 00:13:55,734 --> 00:13:58,571 La �nica con equipo para clima frio es la 10� Divisi�n de Monta�a. 232 00:13:58,937 --> 00:13:59,648 Y no van a compartir. 233 00:13:59,934 --> 00:14:01,205 Que todos lleven GPS. 234 00:14:01,581 --> 00:14:03,393 No logr� encontrar un mapa de este lugar. 235 00:14:03,705 --> 00:14:04,705 Entendido, capit�n. 236 00:14:04,738 --> 00:14:06,481 Miren lo que dej� el 515 en sus tiendas. 237 00:14:06,764 --> 00:14:09,181 Chicos, es Britney Spears. 238 00:14:09,428 --> 00:14:11,552 Despu�s de cinco meses, se consigue este cabello. 239 00:14:11,807 --> 00:14:13,657 �Es peluca? �Puedo tocarla? S�lo una vez. 240 00:14:14,034 --> 00:14:15,945 Preg�ntale a la esposa de Coffer. Le encanta. 241 00:14:17,347 --> 00:14:20,246 El capit�n dijo que me lo dejara crecer. �Qu� pas�? �Qu� pas�? 242 00:14:20,946 --> 00:14:23,269 �Cuidado! �Ven sabe Krav Maga! 243 00:14:24,692 --> 00:14:26,365 Ni se te ocurra... 244 00:14:32,808 --> 00:14:35,077 Bien, l�pices abajo. 245 00:14:35,648 --> 00:14:37,334 Ya entrevistaron a los otros cinco equipos. 246 00:14:37,824 --> 00:14:40,680 Capit�n, contamos con usted. 247 00:14:40,935 --> 00:14:41,935 No se presione. 248 00:14:42,170 --> 00:14:43,170 Gracias, amigo. 249 00:14:43,352 --> 00:14:44,352 Hasta pronto. 250 00:14:44,583 --> 00:14:47,186 Acabe con ellos, capit�n. 251 00:14:52,246 --> 00:14:54,836 Bin Laden ha estado financiando al Talib�n y Al Qaeda... 252 00:14:55,148 --> 00:14:56,730 estableciendo campamentos de entrenamiento terrorista. 253 00:14:56,754 --> 00:14:58,595 Por todo Afganist�n. 254 00:14:59,554 --> 00:15:01,501 Tuvo un gran triunfo en suelo estadounidense. 255 00:15:01,904 --> 00:15:03,472 Quiere otro. 256 00:15:03,770 --> 00:15:06,319 Si no lo detenemos, habr� m�s. 257 00:15:06,997 --> 00:15:09,496 Bin Laden ser� el cerebro, pero, no se equivoquen. 258 00:15:09,832 --> 00:15:12,898 En Afganist�n, el Talib�n es el m�sculo. 259 00:15:13,131 --> 00:15:15,378 Si los eliminamos del poder... 260 00:15:15,677 --> 00:15:17,677 no podr� usarlos para llevar a cabo sus ataques. 261 00:15:17,754 --> 00:15:19,001 Mazar-i-Sharif. 262 00:15:20,002 --> 00:15:22,036 Quien controla esa ciudad, controla Afganist�n. 263 00:15:22,349 --> 00:15:26,307 Si le quitamos Mazar al Talib�n, incapacitamos a Bin Laden. 264 00:15:27,341 --> 00:15:29,008 Tiene parte de raz�n. 265 00:15:29,921 --> 00:15:32,507 Si va a interrumpirme, ser� mejor que tenga toda la raz�n. 266 00:15:33,253 --> 00:15:35,333 No, no vamos a quitarles nada. 267 00:15:35,608 --> 00:15:38,165 Quien va a encargarse de Mazar es el General Dostum. 268 00:15:38,455 --> 00:15:40,575 Es un caudillo militar afgano de la Alianza del Norte. 269 00:15:40,746 --> 00:15:43,181 Tiene las tropas, la informaci�n y conoce el lugar. 270 00:15:43,514 --> 00:15:46,194 Conoce cada cueva y, lo m�s importante... 271 00:15:46,473 --> 00:15:48,123 no le interesa el Talib�n. 272 00:15:48,451 --> 00:15:49,906 �Se trata de ataques a�reos? 273 00:15:51,342 --> 00:15:52,710 Disculpe, se�or. 274 00:15:53,113 --> 00:15:56,800 No, esta vez acert�. Dostum no puede eliminar s�lo al Talib�n. 275 00:15:57,167 --> 00:15:58,167 Este es el plan. 276 00:15:58,286 --> 00:16:00,562 Vamos a dejarlos en el norte de Afganist�n. 277 00:16:00,827 --> 00:16:04,421 Ah� se encontrar�n con un equipo de la CIA que los llevar� con Dostum. 278 00:16:05,175 --> 00:16:06,531 Su misi�n... 279 00:16:06,994 --> 00:16:08,654 ganarse la confianza de Dostum... 280 00:16:08,864 --> 00:16:10,354 entrar a su grupo... 281 00:16:10,654 --> 00:16:13,785 y pelear con �l hasta el basti�n Talib�n. 282 00:16:13,977 --> 00:16:17,391 Cuando lleguen ah�, pedir�n apoyo a�reo. 283 00:16:17,584 --> 00:16:18,584 Dostum har� el resto. 284 00:16:18,800 --> 00:16:21,071 Uno a uno, basti�n tras basti�n... 285 00:16:21,272 --> 00:16:23,794 hasta que tome Mazar y caiga el Talib�n. 286 00:16:24,295 --> 00:16:25,448 Tienen seis semanas. 287 00:16:26,313 --> 00:16:27,839 Yo dir�a que tres semanas, se�or. 288 00:16:28,140 --> 00:16:28,885 Maldita sea. 289 00:16:29,110 --> 00:16:30,110 No, no... 290 00:16:30,743 --> 00:16:32,711 De acuerdo, expl�queme. 291 00:16:33,048 --> 00:16:34,066 �Por qu� tres? 292 00:16:34,488 --> 00:16:36,626 Los rusos ya han estado aqu�, �cierto? 293 00:16:36,845 --> 00:16:38,035 Y escribieron al respecto. 294 00:16:38,323 --> 00:16:42,650 Dijeron que la nieve cerraba todos los pasos en la monta�a en noviembre. 295 00:16:42,972 --> 00:16:44,521 Cada a�o, sin excepci�n. 296 00:16:45,047 --> 00:16:46,670 Ahora, si los rusos hablan de un invierno malo... 297 00:16:46,694 --> 00:16:48,457 valdr�a la pena prestar atenci�n. 298 00:16:48,701 --> 00:16:50,581 Despu�s de tres semanas, no llegar�amos a Mazar. 299 00:16:51,497 --> 00:16:54,532 Caer�a la nieve, los talibanes se ocultar�an y mis hombres no volver�an. 300 00:16:55,674 --> 00:16:58,411 El apoyo a�reo ser�a de B-52s a m�s de diez kil�metros. 301 00:16:58,715 --> 00:17:00,558 �Por qu� cree que podr� estar lo suficientemente cerca? 302 00:17:00,582 --> 00:17:02,062 �Sin lanzar una bomba en su regazo? 303 00:17:02,258 --> 00:17:03,778 Tendr� que quitarme del camino, se�or. 304 00:17:05,217 --> 00:17:07,377 Las tres semanas extra son un colch�n para sus errores. 305 00:17:07,584 --> 00:17:09,464 No habr� errores. S�lo necesitamos tres semanas. 306 00:17:09,580 --> 00:17:12,256 Demasiada confianza para alguien que nunca ha hecho algo similar. 307 00:17:12,585 --> 00:17:13,778 Jam�s ha estado en una guerra. 308 00:17:13,802 --> 00:17:15,763 No lo considero una desventaja, se�or. 309 00:17:16,746 --> 00:17:18,605 Quiz� pueda explic�rmelo. 310 00:17:18,916 --> 00:17:21,116 Vamos a trabajar con un militar del que no sabemos nada. 311 00:17:21,893 --> 00:17:24,292 No podremos distinguir a nuestros amigos de nuestros aliados. 312 00:17:24,316 --> 00:17:26,205 Cada paso que demos ser� sobre un campo minado... 313 00:17:26,229 --> 00:17:27,718 de cien guerras distintas. 314 00:17:28,497 --> 00:17:31,176 Y nadie ha realizado un ataque a�reo perfecto con un B-52. 315 00:17:31,400 --> 00:17:33,423 Quien le diga que ya ha hecho esto antes... 316 00:17:33,723 --> 00:17:36,004 o que tiene experiencia en esto, est� mintiendo, se�or. 317 00:17:36,880 --> 00:17:39,120 No hay un manual de estrategia. Tendremos que escribirlo. 318 00:17:39,568 --> 00:17:43,570 Habl� con cinco capitanes potenciales para esta misi�n. 319 00:17:44,182 --> 00:17:47,127 Con unos cien a�os de experiencia militar entre ellos. 320 00:17:50,287 --> 00:17:52,866 Pero usted es el �nico que lo tiene claro. 321 00:17:53,207 --> 00:17:56,243 Lo elijo a usted. A usted y a once hombres. 322 00:17:56,889 --> 00:17:58,588 Fuerza Operativa Dagger. 323 00:17:58,888 --> 00:18:00,835 Ser�a una negligencia que no les dijera... 324 00:18:01,135 --> 00:18:02,541 que, incluso triunfando... 325 00:18:03,425 --> 00:18:04,936 las probabilidades de que vuelvan a casa... 326 00:18:04,960 --> 00:18:07,395 Son del 100%, se�or. Con todo respeto. 327 00:18:08,207 --> 00:18:10,096 Hice una promesa. 328 00:18:10,487 --> 00:18:13,156 Sea sensato, Nelson. �Qu� le dar� ella a cambio? 329 00:18:13,383 --> 00:18:14,383 Navidad. 330 00:18:15,544 --> 00:18:17,601 Es extraordinario lo que hacemos, �no? 331 00:18:18,501 --> 00:18:21,532 Amamos a nuestras familias y las dejamos para ir a la guerra. 332 00:18:22,682 --> 00:18:25,409 Salen a las veintid�s horas. Pueden retirarse. 333 00:18:26,421 --> 00:18:28,899 No, no. Olviden eso. Ret�rense. 334 00:18:30,056 --> 00:18:31,677 Capit�n. 335 00:18:34,910 --> 00:18:38,512 Lo m�s importante que puede llevar un hombre a combate es un motivo. 336 00:18:40,789 --> 00:18:42,816 Esto es de las torres. 337 00:18:43,194 --> 00:18:44,917 Ll�velo consigo. 338 00:18:46,196 --> 00:18:48,898 Hace cinco semanas, diecinueve hombres atacaron nuestro pa�s. 339 00:18:49,320 --> 00:18:52,920 Ustedes doce ser�n los primeros en contraatacar. 340 00:18:54,988 --> 00:18:55,988 Vayan a ganar. 341 00:18:56,313 --> 00:18:57,801 Gracias, se�or. 342 00:19:02,647 --> 00:19:03,647 �Bien! 343 00:19:03,805 --> 00:19:05,463 Hijo de puta. �Vamos a ser los primeros! 344 00:19:05,756 --> 00:19:07,829 Es como el programa Apolo. 345 00:19:08,161 --> 00:19:09,762 �Sabes qu� mandaron primero al espacio? 346 00:19:10,085 --> 00:19:11,085 - �Qu�? - A un mono. 347 00:19:11,347 --> 00:19:12,347 Estupendo. 348 00:19:12,398 --> 00:19:13,534 Pero, escucha. 349 00:19:14,975 --> 00:19:17,654 Si son seis semanas, que sean seis semanas. No podemos apresurarnos. 350 00:19:17,678 --> 00:19:20,235 Corremos peligro, independientemente del clima. 351 00:19:20,540 --> 00:19:22,836 Si tu �nico objetivo es tratar de mantenernos con vida... 352 00:19:23,260 --> 00:19:24,620 seguro seremos hombres muertos. 353 00:19:24,674 --> 00:19:27,547 No voy a perder ni a un solo hombre, Hal. 354 00:19:27,963 --> 00:19:29,403 El �nico camino a casa es triunfando. 355 00:19:31,865 --> 00:19:33,265 Bueno, te creo. 356 00:19:33,543 --> 00:19:35,665 Anda, vamos a avisarle a los muchachos. 357 00:19:46,234 --> 00:19:47,354 Por Dios. 358 00:19:49,075 --> 00:19:52,790 Apedrearon a esta mujer por embarazarse fuera del matrimonio. 359 00:19:53,132 --> 00:19:55,457 Es lo que hace el Talib�n con las mujeres en Afganist�n. 360 00:19:55,757 --> 00:19:57,444 Apaga esa mierda. 361 00:19:58,937 --> 00:20:00,080 Es lo que nos dieron de Inteligencia. 362 00:20:00,104 --> 00:20:03,259 No es Inteligencia, es motivaci�n. Y tenemos dos torres llenas de eso. 363 00:20:03,960 --> 00:20:06,918 No tienes que estudiar, Falls. S�lo disp�rale a quien te dispare. 364 00:20:07,161 --> 00:20:08,940 �As� funciona? Muchas gracias, se�or Wizard. 365 00:20:09,575 --> 00:20:11,700 Mira, Michaels. Eres t�. 366 00:20:11,965 --> 00:20:13,493 Est�n celosos. 367 00:20:13,799 --> 00:20:16,368 �Qu� tipo de peinado es ese? 368 00:20:16,902 --> 00:20:18,582 - Chicos, chicos. - Mi peinado no est� mal. 369 00:20:18,790 --> 00:20:20,000 �Escuchen! 370 00:20:20,790 --> 00:20:21,790 Bien, chicos. 371 00:20:24,904 --> 00:20:26,069 Somos nosotros, vamos a actuar. 372 00:20:26,093 --> 00:20:27,129 �Bien! 373 00:20:27,473 --> 00:20:29,062 Superamos a los otros equipos. 374 00:20:29,319 --> 00:20:30,839 Vamos a sorprender las l�neas enemigas. 375 00:20:30,930 --> 00:20:34,772 Trabajamos con el General Abdul Dostum, de la Alianza del Norte. 376 00:20:35,099 --> 00:20:36,925 Vamos a ayudarle a pelear contra el Talib�n... 377 00:20:37,178 --> 00:20:39,642 y recuperaremos la ciudad de Mazar-i-Sharif... 378 00:20:39,894 --> 00:20:41,374 que resulta ser el eje y basti�n... 379 00:20:41,403 --> 00:20:43,123 de todas las fuerzas talibanes del norte. 380 00:20:44,628 --> 00:20:45,828 Si no tomamos esa ciudad... 381 00:20:46,107 --> 00:20:49,363 el pa�s entero se convertir� en un campo de entrenamiento terrorista. 382 00:20:49,672 --> 00:20:51,432 El Worid Trade Center ser� s�lo el principio. 383 00:20:51,724 --> 00:20:53,003 No han terminado con nosotros. 384 00:20:53,558 --> 00:20:55,836 El problema es que �nicamente tenemos veinti�n d�as. 385 00:20:56,206 --> 00:20:57,772 �Cu�ntas tropas tiene? 386 00:20:58,113 --> 00:20:59,523 Alrededor de doscientos soldados pagados... 387 00:20:59,547 --> 00:21:01,769 y un n�mero indeterminado de paramilitares de medio tiempo. 388 00:21:01,793 --> 00:21:02,793 �Y el otro lado? 389 00:21:02,949 --> 00:21:06,730 Ellos tienen alrededor de cincuenta mil combatientes talibanes y de Al Qaeda. 390 00:21:07,075 --> 00:21:08,801 Misiles, fuerzas blindadas, cohetes... 391 00:21:09,097 --> 00:21:10,498 morteros, metralletas... 392 00:21:10,977 --> 00:21:11,714 Nos superan en n�mero. 393 00:21:11,988 --> 00:21:13,891 Solamente 5 mil a 1. 394 00:21:14,195 --> 00:21:15,421 Es lo que llamar�a un ambiente rico en objetivos. 395 00:21:15,445 --> 00:21:16,925 Para ser sinceros, me gusta el riesgo. 396 00:21:17,034 --> 00:21:18,034 Caballeros... 397 00:21:18,235 --> 00:21:21,155 una vez que aterricemos, estaremos a unas nueve horas de recibir ayuda. 398 00:21:21,204 --> 00:21:23,672 Lo que en realidad significa que no existe. Estamos solos. 399 00:21:25,062 --> 00:21:29,775 Tenemos que entender que la captura no es opci�n. 400 00:21:30,164 --> 00:21:32,906 Todos hemos visto lo que hacen los talibanes con los prisioneros. 401 00:21:34,031 --> 00:21:36,154 Esos hijos de puta saben hacer sufrir. 402 00:21:36,510 --> 00:21:38,208 Si hubiera problemas, morir�a con las botas puestas. 403 00:21:38,232 --> 00:21:38,936 - Am�n. - Yo tambi�n. 404 00:21:39,246 --> 00:21:40,016 Exacto. Exacto. 405 00:21:40,268 --> 00:21:42,679 Saldremos en la noche. Solos, sin apoyo. 406 00:21:42,922 --> 00:21:44,993 Preparen su equipo y descansen. 407 00:21:45,472 --> 00:21:46,915 �Hubo un buen vuelo de prueba? 408 00:21:48,242 --> 00:21:50,188 Somos el vuelo de prueba. 409 00:22:36,725 --> 00:22:38,280 Si mueres... 410 00:22:39,271 --> 00:22:42,336 es una carta que t� y tu esposa habr�an querido que escribieras. 411 00:22:43,916 --> 00:22:46,552 Le promet� que volver�a a casa. 412 00:22:47,149 --> 00:22:49,639 No voy a escribirle una carta diciendo que no cumpl�. 413 00:23:09,276 --> 00:23:11,165 Tenemos uno, dos... 414 00:23:11,800 --> 00:23:14,125 tres, cuatro... 415 00:23:14,457 --> 00:23:16,613 cinco, seis... 416 00:23:16,870 --> 00:23:18,302 Ese traje espacial responde la pregunta... 417 00:23:18,326 --> 00:23:20,506 sobre cerrar las puertas. 418 00:23:20,714 --> 00:23:22,135 �Cu�l es la altitud de crucero? 419 00:23:22,394 --> 00:23:23,627 Buena pregunta. 420 00:23:23,927 --> 00:23:25,583 Supongo que m�s de tres kil�metros... 421 00:23:25,852 --> 00:23:27,030 si usan ox�geno. 422 00:23:27,308 --> 00:23:29,797 Mierda, las monta�as que vamos a sobrevolar est�n a tres kil�metros. 423 00:23:29,821 --> 00:23:31,613 Las tormentas de arena arruinar�an los motores... 424 00:23:31,637 --> 00:23:33,371 y los misiles se disparar�an desde la cima. 425 00:23:33,395 --> 00:23:35,379 Eso nos deja en seis. 426 00:23:35,724 --> 00:23:37,903 No es posible volar un Chinook a seis kil�metros. 427 00:23:38,169 --> 00:23:39,169 No vamos a hacerlo. 428 00:23:39,279 --> 00:23:40,447 La altura de vuelo es de 7.6. 429 00:23:42,504 --> 00:23:43,747 �C�mo va a responder esta cosa? 430 00:23:44,295 --> 00:23:44,998 Pronto lo averiguaremos. 431 00:23:45,196 --> 00:23:46,351 �Hay oxigeno para mi equipo? 432 00:23:46,572 --> 00:23:48,186 Tenemos m�scaras atr�s, pero no sirven. 433 00:23:48,563 --> 00:23:49,930 Las nuestras no sirvieron en el �ltimo vuelo. 434 00:23:49,954 --> 00:23:52,622 El idiota empez� a ver al "coco". Casi se estrella en las monta�as. 435 00:23:53,832 --> 00:23:56,045 Joder. Nos va a dar hipoxia. 436 00:23:56,437 --> 00:23:57,139 A m� no. 437 00:23:57,334 --> 00:23:59,489 No voy a perder de vista a este imb�cil. 438 00:23:59,849 --> 00:24:01,185 Vamos a las nubes, caballeros. 439 00:24:01,490 --> 00:24:04,284 Nadie ha volado un helic�ptero tan alto y tan lejos. 440 00:24:04,485 --> 00:24:06,072 Am�rrense bien. 441 00:24:06,339 --> 00:24:07,747 Nunca me ha dado hipoxia. 442 00:24:07,927 --> 00:24:08,927 �En serio? 443 00:24:09,195 --> 00:24:10,196 Es incre�ble. 444 00:24:10,722 --> 00:24:12,162 Lo �nico que pasa es que te desmayas. 445 00:24:12,282 --> 00:24:13,818 Imag�nate que es una siesta de nueve horas. 446 00:24:13,842 --> 00:24:16,026 No me preocupa quedarme dormido. 447 00:24:16,292 --> 00:24:18,279 Sino la resaca que sigue. 448 00:24:18,523 --> 00:24:19,536 �S�! 449 00:24:19,747 --> 00:24:21,976 Saben por qu� el ej�rcito usa Chinooks, �cierto? 450 00:24:22,249 --> 00:24:23,249 �Por qu�? 451 00:24:23,505 --> 00:24:25,600 Para que lleguemos vueltos locos a combate. 452 00:24:27,844 --> 00:24:29,971 �Ya s�! �Soy una f�brica de risas! 453 00:24:30,320 --> 00:24:32,939 El equipo est� listo. Oxigeno, bengalas, radares. 454 00:24:34,311 --> 00:24:37,057 595, listos para salir. 455 00:24:38,914 --> 00:24:42,116 Alas doradas en el pecho. 456 00:24:42,583 --> 00:24:43,866 Estos hombres... 457 00:24:44,362 --> 00:24:46,156 saben de qu� est�n hechos. 458 00:24:46,418 --> 00:24:50,218 Cien hombres estar�n a prueba... 459 00:24:50,566 --> 00:24:54,422 pero s�lo tres obtendr�n la Boina Verde. 460 00:25:22,574 --> 00:25:24,728 595, aqu� 1213. 461 00:25:24,974 --> 00:25:27,039 La visibilidad est� deterior�ndose. 462 00:25:36,147 --> 00:25:38,452 Vamos a regresar, callej�n sin salida. 463 00:26:05,000 --> 00:26:06,405 Suj�tense. Vamos a descender. 464 00:26:08,630 --> 00:26:09,864 �A prop�sito? 465 00:26:10,309 --> 00:26:11,826 - �A prop�sito? - Entendido. 466 00:26:12,090 --> 00:26:12,896 Aterrizaje en dos minutos. 467 00:26:13,099 --> 00:26:14,099 �Dos minutos! 468 00:26:14,155 --> 00:26:14,858 �Dos minutos! 469 00:26:15,134 --> 00:26:16,267 �Despierta! 470 00:26:22,146 --> 00:26:24,126 Prep�rense, visi�n nocturna. 471 00:26:33,890 --> 00:26:35,879 Artillero derecho tiene zona de aterrizaje. 472 00:26:36,412 --> 00:26:37,412 Preparando armas. 473 00:26:38,815 --> 00:26:39,815 �Ah� vamos! 474 00:26:40,714 --> 00:26:43,402 Quince, diez, nueve, ocho. Prep�rense. 475 00:26:44,416 --> 00:26:45,621 Descendiendo. 476 00:26:47,193 --> 00:26:48,888 Despejado izquierda y derecha. 477 00:26:49,144 --> 00:26:50,923 En cinco, cuatro, tres. Rampas despejadas. 478 00:26:51,152 --> 00:26:52,198 Ahora, ahora, ahora. 479 00:27:32,710 --> 00:27:36,557 D�AS EN EL PA�S: 1 NORTE DE AFGANIST�N 64KM AL SUR DE MAZAR-I-SHARIF 480 00:27:45,289 --> 00:27:47,375 Ah�. 481 00:27:48,238 --> 00:27:49,238 �Ves a esos sujetos? 482 00:27:49,532 --> 00:27:50,633 S�. 483 00:27:51,686 --> 00:27:53,458 - �Ser� nuestra escolta? - No creo. 484 00:27:53,803 --> 00:27:55,315 Se supone que nos encontraremos con un pelot�n. 485 00:27:55,339 --> 00:27:56,579 No creo que sean ellos. 486 00:28:14,734 --> 00:28:16,579 C�llenlos. Tenemos compa��a. 487 00:28:18,715 --> 00:28:19,715 Mierda. 488 00:28:19,837 --> 00:28:21,682 �Bajen las malditas armas! 489 00:28:23,184 --> 00:28:24,268 �Suelten las armas! 490 00:28:27,640 --> 00:28:28,792 �No, no! �Son amigos! 491 00:28:29,107 --> 00:28:30,142 �Aliados! Calma. 492 00:28:31,443 --> 00:28:32,443 �Armas abajo! 493 00:28:34,911 --> 00:28:36,741 D�jenlos, son su escolta. 494 00:28:37,099 --> 00:28:38,547 D�jenlos. 495 00:28:42,323 --> 00:28:43,323 Disculpen. 496 00:28:48,305 --> 00:28:50,351 Est� bien. Est� bien. 497 00:28:52,409 --> 00:28:53,689 �Puedo decirles que lo sentimos? 498 00:29:01,060 --> 00:29:01,761 �Es el l�der? 499 00:29:02,021 --> 00:29:03,158 As� es. Llegan tarde. 500 00:29:03,378 --> 00:29:05,069 Ya estamos aqu�. 501 00:29:05,376 --> 00:29:06,376 �No habla dari? 502 00:29:06,679 --> 00:29:07,863 - Nada. - �Qu� tal su uzbeko? 503 00:29:08,787 --> 00:29:10,027 M�s o menos. Mi ruso es decente. 504 00:29:10,209 --> 00:29:11,343 Bien, el ruso le ayudar�. 505 00:29:11,621 --> 00:29:14,402 V�monos, el camino es largo. Los dejaron es muy mal lugar. 506 00:29:14,702 --> 00:29:16,469 Vamos, tomen su equipo. Vamos. 507 00:29:18,247 --> 00:29:19,247 �Oiga! 508 00:29:19,305 --> 00:29:20,305 �Atr�s! �No! �No! 509 00:29:20,894 --> 00:29:21,949 Oiga, oiga. 510 00:29:26,819 --> 00:29:28,175 S�, gracias. 511 00:30:04,097 --> 00:30:05,360 Aqu� es. 512 00:30:05,867 --> 00:30:07,685 Lo llaman El �lamo. 513 00:30:07,929 --> 00:30:09,554 Aqu� ser� su base. 514 00:30:09,843 --> 00:30:12,277 Ustedes dos hacen guardia. Cambien cada dos horas. 515 00:30:12,500 --> 00:30:13,228 Mant�nganse alerta. 516 00:30:13,523 --> 00:30:14,944 - Entendido. - Bien. 517 00:30:17,056 --> 00:30:19,711 Sabes que todos murieron en El �lamo, �cierto? 518 00:30:20,648 --> 00:30:22,705 Ser� mejor que no lo comentes. 519 00:30:29,210 --> 00:30:30,210 Estupendo. 520 00:30:30,445 --> 00:30:32,092 Esto es perfecto para un pa�s musulm�n. 521 00:30:32,411 --> 00:30:34,857 No nos corresponde elegir los obsequios. Es suyo. 522 00:30:37,047 --> 00:30:38,047 Adelante. 523 00:30:38,242 --> 00:30:39,894 Es su nuevo hogar. 524 00:30:40,404 --> 00:30:42,111 Pueden comer lo que quieran. 525 00:30:42,638 --> 00:30:45,447 El pan es bueno. No s� qu� sea eso, pero est� delicioso. 526 00:30:46,007 --> 00:30:47,318 Necesito informaci�n. 527 00:30:47,631 --> 00:30:48,743 �Qu� tipo de datos tiene? 528 00:30:48,998 --> 00:30:50,821 En realidad no s� gran cosa. 529 00:30:51,221 --> 00:30:54,978 Lo que queda de la Alianza del Norte son tres facciones. 530 00:30:55,289 --> 00:30:57,002 Son enemigos entre ellos. 531 00:30:57,324 --> 00:31:00,449 El General Dostum, el General Atta y el General Mohaqiq. 532 00:31:00,681 --> 00:31:02,782 Tienen tres sujetos que no se comunican... 533 00:31:02,996 --> 00:31:04,141 y que no se apoyan. 534 00:31:04,450 --> 00:31:07,318 Si se encontraran en batalla, se olvidar�an del Talib�n... 535 00:31:07,564 --> 00:31:08,724 y se matar�an entre ellos. 536 00:31:09,033 --> 00:31:10,809 �Y nuestro contacto, el General Dostum? 537 00:31:11,130 --> 00:31:13,172 General Abdul Rashid Dostum. 538 00:31:13,577 --> 00:31:15,132 Es uzbeko. 539 00:31:15,922 --> 00:31:19,289 Empez� a enfrentarse a los rusos a los 16. Ahora tiene cincuenta y cinco. 540 00:31:19,518 --> 00:31:21,683 Tenemos su biograf�a. �C�mo es? 541 00:31:22,238 --> 00:31:22,941 �C�mo es? 542 00:31:23,251 --> 00:31:26,138 S�, �c�mo es? Su personalidad. �Irritable, alegre, triste? 543 00:31:26,381 --> 00:31:27,381 Le gusta la m�sica. 544 00:31:27,513 --> 00:31:28,859 Le gusta la m�sica. Qu� bien. 545 00:31:29,164 --> 00:31:32,016 Me dedico a interpretar a la gente y no entiendo a ese hombre. 546 00:31:32,344 --> 00:31:34,527 Hay dos cosas de las que estoy seguro. 547 00:31:35,179 --> 00:31:38,042 Odian al Talib�n y ellos lo odian a �l. 548 00:31:38,348 --> 00:31:40,660 �Qu� tanto deber�a preocuparnos que cualquiera de ellos? 549 00:31:40,684 --> 00:31:42,170 �Intentara vendernos al Talib�n? 550 00:31:42,684 --> 00:31:44,841 En su lugar, estar�a muy preocupado. 551 00:31:45,219 --> 00:31:46,219 Vaya. 552 00:31:46,328 --> 00:31:48,153 - �Dostum habla ingl�s? - No. 553 00:31:48,712 --> 00:31:50,298 Habla tayiko. 554 00:31:50,599 --> 00:31:51,599 Habla uzbeko. 555 00:31:51,838 --> 00:31:52,955 Habla dari. 556 00:31:53,545 --> 00:31:56,058 Habla past�n, que es lo que hablan los talibanes. 557 00:31:56,595 --> 00:31:58,859 Y habla ruso. Eso va a funcionarle. 558 00:31:59,305 --> 00:32:00,483 �Va acompa�arnos? 559 00:32:00,763 --> 00:32:01,859 No, ya me voy. 560 00:32:02,228 --> 00:32:03,613 Tengo que caminar cincuenta kil�metros... 561 00:32:03,637 --> 00:32:05,918 para darle una bolsa de dinero a otro caudillo militar. 562 00:32:05,962 --> 00:32:08,243 �Qui�n sabe? Quiz� nos encontremos en el campo de batalla. 563 00:32:08,561 --> 00:32:09,636 En ese caso... 564 00:32:09,754 --> 00:32:12,210 no le disparen al que trae la gorra hacia atr�s. 565 00:32:12,643 --> 00:32:14,200 Lo recordaremos. 566 00:32:18,052 --> 00:32:19,302 Qu� tipo tan optimista. 567 00:32:20,425 --> 00:32:23,026 Aqu� solo, preparando todo esto... 568 00:32:23,615 --> 00:32:24,771 Una cosa es cierta. 569 00:32:25,794 --> 00:32:27,464 Tiene unas bolas enormes. 570 00:32:29,579 --> 00:32:30,579 Oiga. 571 00:32:32,184 --> 00:32:33,184 �D�nde est�? 572 00:32:33,212 --> 00:32:33,915 �Qui�n? 573 00:32:34,212 --> 00:32:34,916 Dostum. 574 00:32:35,217 --> 00:32:36,217 Ni idea. 575 00:32:36,851 --> 00:32:38,091 Sabe que estamos aqu�, �cierto? 576 00:32:38,748 --> 00:32:41,394 Lo sabe todo el maldito pa�s. 577 00:32:43,880 --> 00:32:45,373 Mucha suerte, capit�n. 578 00:32:45,700 --> 00:32:46,782 Lo digo en serio. 579 00:32:47,041 --> 00:32:48,041 Igualmente. 580 00:32:48,163 --> 00:32:49,622 Acaben con ellos. 581 00:33:06,604 --> 00:33:08,331 Vean esto. 582 00:33:09,043 --> 00:33:10,786 El Cementerio de Imperios... 583 00:33:11,121 --> 00:33:12,912 y aqu� estamos. 584 00:33:14,401 --> 00:33:17,638 Demuestra lo desafortunado que es escribir en la pared... 585 00:33:17,908 --> 00:33:19,803 as� es que no lo hagan. 586 00:33:28,528 --> 00:33:30,030 Capit�n. 587 00:33:30,161 --> 00:33:31,519 Descansa, �de acuerdo? 588 00:33:32,008 --> 00:33:33,008 Algo no est� bien. 589 00:33:33,177 --> 00:33:34,177 Escucha. 590 00:33:35,296 --> 00:33:37,711 Se trata de ser listo, no s�per humano. 591 00:33:37,911 --> 00:33:39,764 Si, ya s�, ya s�. 592 00:33:40,090 --> 00:33:42,339 Me encargo de la siguiente guardia. 593 00:33:45,618 --> 00:33:46,720 Massoud. 594 00:33:47,297 --> 00:33:50,399 Cuando muri�, la Alianza del Norte pudo haber muerto con �l. 595 00:33:53,127 --> 00:33:57,048 D�AS EN EL PA�S: 2 EL �LAMO 54KM AL SUR DE MAZAR-I-SHARIF 596 00:34:12,678 --> 00:34:14,912 �Vamos! �Vamos! 597 00:34:16,635 --> 00:34:17,635 �Es Dostum? 598 00:34:49,407 --> 00:34:50,465 General. 599 00:34:51,486 --> 00:34:52,486 La paz sea con usted. 600 00:35:03,862 --> 00:35:05,396 �Qu� dijo? 601 00:35:05,646 --> 00:35:07,987 Que es bueno conocer el idioma del enemigo. 602 00:35:28,009 --> 00:35:29,375 �Van a dejarme solo? 603 00:35:29,599 --> 00:35:30,599 Vamos. 604 00:35:30,820 --> 00:35:32,289 Parece que promovieron a Spencer. 605 00:35:32,601 --> 00:35:34,399 Supongo que le gustan los morenos. 606 00:35:34,613 --> 00:35:36,647 Eso parece. 607 00:35:55,789 --> 00:35:57,558 �Por qu� no le damos el regalo? 608 00:36:04,092 --> 00:36:05,698 Alimento. Para sus caballos. 609 00:36:18,633 --> 00:36:22,539 Mis caballos lo agradecen. 610 00:36:23,849 --> 00:36:24,849 �Qu� dijo? 611 00:36:25,217 --> 00:36:26,897 No creo que el alimento haya sido un �xito. 612 00:36:27,231 --> 00:36:29,799 Lo recibi� como si fuera una bolsa de excremento. 613 00:36:30,110 --> 00:36:31,535 �Quieres intentar con el vodka? 614 00:36:38,694 --> 00:36:39,694 General. 615 00:36:55,668 --> 00:36:57,469 Por nuestros nuevos amigos estadounidenses. 616 00:37:02,361 --> 00:37:05,886 Espero que no piensen que ganan copiando a los rusos. 617 00:37:06,928 --> 00:37:08,575 Me dijeron que no hablaba ingl�s. 618 00:37:08,831 --> 00:37:11,430 No habl� con quien le dijo que no. 619 00:37:13,685 --> 00:37:15,333 �D�nde est�n mis bombas? 620 00:37:16,267 --> 00:37:18,436 General, tengo m�s bombas de las que querr�a. 621 00:37:18,736 --> 00:37:20,936 - �D�nde est�n los talibanes? - �Por qu� habla el joven? 622 00:37:21,102 --> 00:37:22,439 Es nuestro capit�n, se�or. 623 00:37:26,542 --> 00:37:28,358 - Diles que se calmen. - Diller. 624 00:37:35,512 --> 00:37:38,993 General, soy el capit�n. Es mi equipo. 625 00:37:39,248 --> 00:37:40,681 Hablar� conmigo, �de acuerdo? 626 00:37:42,195 --> 00:37:43,195 Es mi pa�s. 627 00:37:43,282 --> 00:37:44,282 Entiendo. 628 00:37:44,552 --> 00:37:47,244 La tierra es suya pero el cielo es nuestro. 629 00:37:47,489 --> 00:37:49,353 Si quiere nuestras bombas, hablar� conmigo. 630 00:37:51,054 --> 00:37:52,303 De acuerdo. 631 00:37:52,541 --> 00:37:53,541 Hablemos. 632 00:37:54,456 --> 00:37:57,357 �Por qu� lo siguen estos hombres? 633 00:37:58,058 --> 00:37:59,338 Podr�a hacerle la misma pregunta. 634 00:38:00,017 --> 00:38:01,783 No quiere la respuesta. 635 00:38:03,206 --> 00:38:04,206 Mire. 636 00:38:05,101 --> 00:38:07,163 Mire. Esos ojos. 637 00:38:08,163 --> 00:38:09,459 Ojos asesinos. 638 00:38:14,291 --> 00:38:15,667 Esos ojos. 639 00:38:15,868 --> 00:38:17,105 Ojos asesinos. 640 00:38:18,662 --> 00:38:19,726 S�. 641 00:38:20,505 --> 00:38:21,900 Ojos asesinos. 642 00:38:23,048 --> 00:38:25,882 �A qui�n mat�? 643 00:38:27,573 --> 00:38:29,009 �Quiere verme matar? 644 00:38:29,280 --> 00:38:31,473 Ll�veme con el Talib�n y se lo mostrar�. 645 00:38:36,046 --> 00:38:37,998 Muy bien. Vamos. 646 00:38:40,485 --> 00:38:41,763 Eso fue f�cil. 647 00:38:44,591 --> 00:38:46,421 Amigo, cuidado con tu actitud... 648 00:38:46,784 --> 00:38:48,624 si no quieres que nos venda al mejor postor. 649 00:38:48,819 --> 00:38:51,561 Quer�a saber qu� tanto puede presionarme. Ahora lo sabe. 650 00:38:52,066 --> 00:38:53,787 A la mierda con sus ojos asesinos. 651 00:38:58,221 --> 00:38:59,221 General. 652 00:38:59,438 --> 00:39:00,998 General, �qu� tan lejos est� el Talib�n? 653 00:39:02,250 --> 00:39:04,652 A cinco horas. Tengo caballos para ustedes. 654 00:39:06,093 --> 00:39:08,013 S�lo hay seis. Necesito doce. Somos doce hombres. 655 00:39:08,298 --> 00:39:09,298 Tengo seis. 656 00:39:11,151 --> 00:39:12,299 Capit�n. 657 00:39:12,490 --> 00:39:14,402 Parece que no ha dejado de ponerte a prueba. 658 00:39:16,359 --> 00:39:17,825 No me gusta separar al grupo, Hal. 659 00:39:18,091 --> 00:39:20,381 Iba a ocurrir tarde o temprano. M�s vale que sea ahora. 660 00:39:20,582 --> 00:39:21,862 Al menos est� dispuesto a pelear. 661 00:39:22,038 --> 00:39:24,707 Pens� que s�lo nos sacar�a dinero y provisiones. 662 00:39:27,318 --> 00:39:30,053 �Puede mostrarme en el mapa a d�nde vamos exactamente? 663 00:39:31,132 --> 00:39:33,126 A Cobaki. En las monta�as. 664 00:39:35,610 --> 00:39:39,413 Bien. Diller, Coffers, Michaels, Bennett y Jackson vienen conmigo. 665 00:39:39,735 --> 00:39:41,839 Falls, Black, traigan las mochilas y municiones. 666 00:39:43,817 --> 00:39:47,324 Hace cuatro d�as tom� Dehi del Talib�n. 667 00:39:47,619 --> 00:39:51,913 Mullah Razzan, el l�der talib�n, le puso precio a sus cabezas. 668 00:39:52,201 --> 00:39:55,757 $100 mil d�lares por sus cad�veres. 669 00:39:56,124 --> 00:39:58,402 $50 mil d�lares por sus uniformes ensangrentados. 670 00:39:58,891 --> 00:39:59,891 �Eso es todo? 671 00:40:02,013 --> 00:40:03,049 Es muy poco. 672 00:40:03,537 --> 00:40:04,964 Esos talibanes son unos taca�os. 673 00:40:05,229 --> 00:40:06,778 Miren el lado positivo. 674 00:40:07,121 --> 00:40:09,933 Si planeara vendernos, habr�a conseguido otros seis caballos. 675 00:40:10,230 --> 00:40:11,329 Se los garantizo. 676 00:40:12,164 --> 00:40:13,768 �Qui�n ha montado antes? 677 00:40:14,683 --> 00:40:16,345 En un campamento de verano a los nueve a�os. 678 00:40:16,369 --> 00:40:19,513 En Canc�n, en vacaciones, pero estaba muy borracho. 679 00:40:19,830 --> 00:40:20,830 No s� montar. 680 00:40:21,037 --> 00:40:22,507 Entonces nadie. 681 00:40:22,831 --> 00:40:24,919 Pero va a ser divertido. Vamos. 682 00:40:28,232 --> 00:40:31,098 Un puntapi� significa "avanzar". Este es el volante. 683 00:40:31,599 --> 00:40:34,177 Izquierda, izquierda. Derecha, derecha. Atr�s para detenerse. 684 00:40:35,568 --> 00:40:37,446 No va a esperarnos. Adelante. 685 00:40:37,701 --> 00:40:40,676 Har� una cadena de abastecimiento y programar� una entrega. 686 00:40:41,041 --> 00:40:42,041 �Tiene nombre? 687 00:40:42,138 --> 00:40:43,399 Voy a pedir municiones para los hombres de Dostum. 688 00:40:43,423 --> 00:40:44,940 Ya s�, pero �tiene nombre? 689 00:40:45,206 --> 00:40:47,826 Michaels se encargar� del radio. Nos reportaremos cada cuatro horas. 690 00:40:47,850 --> 00:40:48,851 Va a ponerte a prueba. 691 00:40:49,096 --> 00:40:50,352 Y yo a �l. 692 00:40:50,586 --> 00:40:52,089 No s� si sea buena idea. 693 00:40:52,411 --> 00:40:53,956 Vamos a descubrirlo. 694 00:40:55,444 --> 00:40:57,825 Joder. Maldita sea. 695 00:40:58,320 --> 00:40:59,493 Suerte. 696 00:40:59,760 --> 00:41:01,851 Tienen talento natural. 697 00:41:02,162 --> 00:41:04,598 - No descompongas al caballo. - Mierda. 698 00:41:12,877 --> 00:41:16,305 PERIFERIA DE BESCHAM TERCER A�O BAJO LA OCUPACI�N TALIB�N 699 00:41:31,725 --> 00:41:33,856 No tengas miedo. 700 00:41:34,590 --> 00:41:38,647 S� que eres una ni�a valiente. 701 00:41:39,431 --> 00:41:40,431 Dime. 702 00:41:40,972 --> 00:41:46,173 �Conoces al animal que tiene un cuello largo? 703 00:41:49,909 --> 00:41:52,226 Jirafa. 704 00:41:52,532 --> 00:41:53,532 Muy bien. 705 00:41:55,438 --> 00:41:57,966 �C�mo se escribe? 706 00:42:01,110 --> 00:42:04,495 JIR... 707 00:42:06,730 --> 00:42:09,466 AF... 708 00:42:09,808 --> 00:42:11,599 M�rame. 709 00:42:13,170 --> 00:42:14,402 A. 710 00:42:18,702 --> 00:42:20,459 Qu� ni�a tan lista. 711 00:42:24,211 --> 00:42:26,234 �Alguien puede decirme? 712 00:42:28,373 --> 00:42:30,389 Quince por ocho... 713 00:42:32,606 --> 00:42:34,305 es igual a qu�? 714 00:42:37,637 --> 00:42:39,004 Ciento veinte. 715 00:42:40,227 --> 00:42:42,615 Bien hecho. 716 00:42:50,089 --> 00:42:53,321 Por favor, Mullah Razzan. Te lo ruego. 717 00:42:54,079 --> 00:42:57,311 �No lo hagas, te lo ruego! �No, por Dios! 718 00:42:59,922 --> 00:43:01,692 �Por Dios, no lo hagas! 719 00:43:07,603 --> 00:43:09,364 Por Dios. Por Dios. 720 00:43:18,618 --> 00:43:20,042 Sean fuertes. 721 00:43:21,487 --> 00:43:23,084 �Dios es grande! 722 00:43:44,815 --> 00:43:47,357 Todos conocen Su ley divina. 723 00:43:48,353 --> 00:43:49,994 Ninguna ni�a... 724 00:43:50,721 --> 00:43:52,073 mayor a ocho a�os... 725 00:43:52,438 --> 00:43:53,856 puede recibir educaci�n. 726 00:43:55,050 --> 00:43:57,011 �Quer�an una profesora? 727 00:43:58,959 --> 00:44:02,162 Ah� tienen la lecci�n. 728 00:44:09,251 --> 00:44:13,457 ALDEA DE DEHI 51KM AL SUR DE MAZAR-I-SHARIF 729 00:44:27,174 --> 00:44:28,575 No me gusta c�mo nos miran. 730 00:44:31,812 --> 00:44:34,139 Capit�n, tenemos tres AKs y un tirador a la derecha. 731 00:44:36,731 --> 00:44:37,859 S�, ya vi. 732 00:44:43,739 --> 00:44:44,939 �Por qu� mierda nos detenemos? 733 00:44:45,054 --> 00:44:46,335 No s�. 734 00:44:50,883 --> 00:44:51,589 Por provisiones. 735 00:44:51,901 --> 00:44:53,647 Somos totalmente indefensos aqu�. 736 00:44:53,903 --> 00:44:55,448 Tienen que estar bromeando. 737 00:44:55,792 --> 00:44:57,806 Arriesgarnos as� por diez galones de agua. 738 00:44:58,417 --> 00:44:59,993 No, est� presumi�ndonos. 739 00:45:00,438 --> 00:45:02,983 Esta diciendo: "Miren a los estadounidenses. Est�n conmigo". 740 00:45:18,047 --> 00:45:21,515 No miren hacia abajo. Donde miren, ir� el caballo. 741 00:45:21,837 --> 00:45:25,258 Muevan la cabeza para nivelar su peso y el del caballo. �Entendido? 742 00:45:25,605 --> 00:45:27,241 Entendido. 743 00:45:37,879 --> 00:45:43,977 ODA 595, C�LULA ALPHA CUEVA COBAKI 744 00:45:46,945 --> 00:45:47,945 Jefe. 745 00:45:48,221 --> 00:45:49,221 S�. 746 00:45:51,011 --> 00:45:52,656 Nos trajo al lado norte de la cordillera. 747 00:45:52,957 --> 00:45:54,077 Supongo que eso no es bueno. 748 00:45:54,222 --> 00:45:56,133 No, los sat�lites de comunicaci�n orbitan al sur. 749 00:45:56,157 --> 00:45:58,757 No hay manera de tener se�al en las monta�as. 750 00:45:59,069 --> 00:46:01,490 Voy a tener que subir a buscar un mejor contacto. 751 00:46:01,725 --> 00:46:03,946 Vamos a acampar en zona muerta. 752 00:46:04,554 --> 00:46:05,976 �Sabr� que es zona muerta? 753 00:46:06,232 --> 00:46:09,703 Conozco todas las zonas muertas de mi ciudad. 754 00:46:09,992 --> 00:46:11,368 �Tampoco hay GPS? 755 00:46:11,595 --> 00:46:13,600 No, est� muy mal. 756 00:46:19,271 --> 00:46:21,938 Sus hombres son muy lentos. 757 00:46:22,384 --> 00:46:25,341 Ma�ana mataremos a los talibanes. 758 00:46:29,189 --> 00:46:35,431 D�AS EN EL PA�S: 4 ODA 595, C�LULA BRAVO EL �LAMO 759 00:46:36,145 --> 00:46:37,234 Te veo. 760 00:46:37,898 --> 00:46:39,832 Ya s�, ya me di cuenta. 761 00:46:40,837 --> 00:46:42,526 Qu� buen mosquete. 762 00:46:42,965 --> 00:46:44,328 Me llamo Najeeb. 763 00:46:44,932 --> 00:46:47,235 �Najeeb? Qu� bien. Voy a orinar, as� es que... 764 00:46:48,551 --> 00:46:51,689 No, no. Me gusta hacerlo solo. 765 00:46:53,000 --> 00:46:54,867 Respeta la cultura. 766 00:46:56,602 --> 00:46:58,960 Maldito ni�o. 767 00:46:59,917 --> 00:47:00,917 �Milo? 768 00:47:01,026 --> 00:47:02,026 �Qu� pasa? 769 00:47:02,549 --> 00:47:04,232 Parece que tienes una sombra. 770 00:47:04,711 --> 00:47:05,711 S�. 771 00:47:11,732 --> 00:47:13,612 �Viste a los hombres de Dostum subir la monta�a? 772 00:47:13,699 --> 00:47:14,400 S�. 773 00:47:14,589 --> 00:47:17,172 Ten�a a todo su ej�rcito listo para viajar en cinco minutos. 774 00:47:18,339 --> 00:47:20,861 Supongo que los talibanes son iguales. No va a ser f�cil. 775 00:47:21,173 --> 00:47:23,008 S�, son rudos. 776 00:47:23,620 --> 00:47:24,900 �Por qu� sabes tanto de caballos? 777 00:47:26,474 --> 00:47:28,354 Crec� en un rancho. 778 00:47:29,499 --> 00:47:31,165 Me ense�� mi pap�. 779 00:47:31,388 --> 00:47:34,688 Solamente era bueno y amable con los caballos. 780 00:47:34,940 --> 00:47:36,274 �Gobernaba con pu�o de acero? 781 00:47:36,497 --> 00:47:38,727 Y con cintur�n de cuero. Con cualquier cosa que pudiera. 782 00:47:38,988 --> 00:47:39,988 �S�? 783 00:47:40,172 --> 00:47:41,673 Entonces era el mejor amigo de mi pap�. 784 00:47:41,697 --> 00:47:43,081 �S�? 785 00:47:43,705 --> 00:47:46,183 Espero que nos permitan terminar con esto. 786 00:47:46,871 --> 00:47:50,787 Afganist�n ha estado invadido constantemente desde hace 2 mil a�os. 787 00:47:51,120 --> 00:47:52,589 Gengis Kan, Alejandro Magno... 788 00:47:53,089 --> 00:47:54,449 �Has estado leyendo sobre el lugar? 789 00:47:54,724 --> 00:47:56,458 Era maestro de historia. 790 00:47:57,736 --> 00:47:58,892 - �Por favor! - �No, lo juro! 791 00:47:59,116 --> 00:48:00,116 - �Es en serio? - S�. 792 00:48:00,359 --> 00:48:03,010 Es cierto, recuerdo que le� algo al respecto. 793 00:48:03,328 --> 00:48:05,032 En tu reporte. Aunque no era muy largo. 794 00:48:05,263 --> 00:48:06,956 �Qu� fue lo que pas�? 795 00:48:07,320 --> 00:48:09,760 Tuve una pelea con un sujeto que estaba molestando a mi novia. 796 00:48:09,899 --> 00:48:11,402 Le di una buena golpiza. 797 00:48:11,792 --> 00:48:13,276 Iban a enviarme a prisi�n. 798 00:48:13,581 --> 00:48:15,947 As� es que eleg� el ej�rcito. 799 00:48:17,104 --> 00:48:18,120 Mierda. 800 00:48:18,606 --> 00:48:20,815 Y m�rate, a�os despu�s, sentado en una cueva. 801 00:48:21,173 --> 00:48:22,500 Hubiera elegido ir a prisi�n. 802 00:48:24,672 --> 00:48:26,873 �Por qu� sus hombres montan guardia? 803 00:48:27,165 --> 00:48:29,392 Son mis invitados, yo los protejo. 804 00:48:30,145 --> 00:48:32,345 No s�lo somos sus invitados, General. Somos sus aliados. 805 00:48:32,536 --> 00:48:35,148 No montan guardia contra usted. Est�n a su lado. 806 00:48:35,426 --> 00:48:36,833 Es mi responsabilidad. 807 00:48:37,125 --> 00:48:39,715 As� nos entrenaron. Tenemos que seguir �rdenes. 808 00:48:40,785 --> 00:48:43,095 Esa es la diferencia entre usted y yo. 809 00:48:43,416 --> 00:48:45,720 Hay demasiados hombres arriba de usted. 810 00:48:46,000 --> 00:48:48,366 Arriba de m� s�lo est� Dios. 811 00:48:55,221 --> 00:48:58,245 Qu� hermoso v�nculo acaban de hacer. 812 00:48:58,518 --> 00:48:59,735 S�. 813 00:49:04,028 --> 00:49:06,733 Se�or, el reporte de Spencer. 814 00:49:07,375 --> 00:49:09,695 Est� solicitando abastecimiento para los hombres de Dostum. 815 00:49:10,310 --> 00:49:12,789 Se acerca el invierno y necesitan equipo y provisiones. 816 00:49:13,067 --> 00:49:14,658 Bien, env�enlo. �D�nde est� Nelson? 817 00:49:14,946 --> 00:49:18,081 No estamos seguros. No hay recepci�n de radio. 818 00:49:18,392 --> 00:49:21,339 Parece que est�n en ruta al cuartel general de Dostum. 819 00:49:22,218 --> 00:49:25,053 Calculamos que est�n aqu�. En Cobaki. 820 00:49:25,314 --> 00:49:27,466 Un momento, �por qu� Nelson y Spencer no est�n juntos? 821 00:49:28,043 --> 00:49:30,003 Nelson separ� al grupo. Se llev� a seis hombres... 822 00:49:30,241 --> 00:49:32,577 y dej� a Spencer con los dem�s. 823 00:49:32,872 --> 00:49:34,133 �Por qu� hizo eso? 824 00:49:34,522 --> 00:49:35,742 Dostum s�lo le dio seis caballos. 825 00:49:35,766 --> 00:49:37,846 Parece que es la �nica manera de cruzar las monta�as. 826 00:49:37,980 --> 00:49:41,551 Seg�n Spencer, los caballos no son �nicamente un medio de transporte. 827 00:49:41,785 --> 00:49:44,352 Dice que Dostum conf�a en ellos en combate. 828 00:49:44,761 --> 00:49:45,921 �Caballos? 829 00:49:46,232 --> 00:49:47,477 S�, se�or. 830 00:49:49,003 --> 00:49:53,156 BESCHAM, OCUPADA POR EL TALIBAN 45KM AL SUR DE MAZAR-I-SHARIF 831 00:49:55,257 --> 00:49:57,659 Ah�. Son los hombres del Mullah Razzan. 832 00:49:58,560 --> 00:49:59,658 �D�nde? 833 00:50:02,185 --> 00:50:03,852 �Ve esos camiones? 834 00:50:04,352 --> 00:50:07,094 Son los talibanes en las afueras de Bescham. 835 00:50:07,681 --> 00:50:09,863 Bien, General, voy a explicarle c�mo funciona esto. 836 00:50:10,087 --> 00:50:12,287 Necesito acercarme m�s para dar las coordenadas exactas. 837 00:50:12,610 --> 00:50:13,691 Es demasiado peligroso. 838 00:50:13,954 --> 00:50:16,468 General, estamos muy lejos. No puedo ordenar nada desde aqu�. 839 00:50:16,691 --> 00:50:18,811 Podr�an morir quinientos de mis hombres... 840 00:50:19,147 --> 00:50:22,138 antes de que un estadounidense reciba un rasgu�o. �Sabe por qu�? 841 00:50:22,376 --> 00:50:23,518 No. �Por qu�, se�or? 842 00:50:23,810 --> 00:50:25,430 Porque si un estadounidense muere... 843 00:50:25,685 --> 00:50:28,352 su gobierno se va y nosotros perdemos la guerra. 844 00:50:28,653 --> 00:50:31,700 Vamos a lanzar las bombas desde nueve kil�metros. 845 00:50:31,980 --> 00:50:34,580 El avi�n no gu�a las bombas, lo hago yo. Si no me acerco... 846 00:50:34,836 --> 00:50:37,090 - no puedo dar la ubicaci�n exacta. - A ver el mapa. 847 00:50:37,381 --> 00:50:38,381 D�me su mapa. 848 00:50:41,895 --> 00:50:45,152 Ah�. �Ve? Aqu�. Talibanes. 849 00:50:45,388 --> 00:50:46,723 Aqu�. Talibanes. 850 00:50:47,029 --> 00:50:50,231 - Bien. - Y aqu�, talibanes. 851 00:50:50,499 --> 00:50:51,790 Arrojen sus bombas. 852 00:50:52,068 --> 00:50:53,668 - No entiende. - Estamos demasiado lejos. 853 00:50:53,803 --> 00:50:56,381 - Arrojen las bombas. - �C�mo s� que son talibanes? 854 00:50:56,676 --> 00:50:57,786 �Qui�nes m�s podr�an ser? 855 00:50:58,090 --> 00:50:59,832 Hay demasiados ej�rcitos en estas monta�as. General... 856 00:50:59,856 --> 00:51:02,490 y Estados Unidos s�lo est� en guerra con uno de ellos. 857 00:51:02,950 --> 00:51:04,030 �Est� dici�ndome mentiroso? 858 00:51:04,195 --> 00:51:05,847 No estoy diciendo eso. Es s�lo que estamos demasiado lejos... 859 00:51:05,871 --> 00:51:08,111 y ni siquiera sabemos a qui�nes estamos dirigi�ndonos. 860 00:51:10,334 --> 00:51:14,324 Razzan, estoy con los estadounidenses. Vienen a matarte. 861 00:51:14,622 --> 00:51:16,342 Por Dios, est� comunic�ndose con el Talib�n. 862 00:51:16,590 --> 00:51:20,427 Quieren saber si son el Talib�n. 863 00:51:21,103 --> 00:51:24,286 D�ganles que son el Talib�n para que podamos matarlos. 864 00:51:25,323 --> 00:51:26,803 �Estados Unidos, v�yanse a la mierda! 865 00:51:28,541 --> 00:51:30,459 �Ya vio? Arrojen las bombas. 866 00:51:36,340 --> 00:51:39,165 Badger 17, aqu� Alpha 595. 867 00:51:39,386 --> 00:51:41,146 Necesitamos un bombardeo en posici�n enemiga. 868 00:51:41,372 --> 00:51:45,953 8-4-7-2, 6-5-4-3. �Entendido? Cambio. 869 00:51:46,643 --> 00:51:48,188 Alpha 595, entendido... 870 00:51:48,455 --> 00:51:51,579 8-4-7-2, 6-5-4-3. cambio. 871 00:51:51,912 --> 00:51:53,392 Entendido. Act�en cuando est�n listos. 872 00:51:53,577 --> 00:51:55,656 Si logras esto, jefe, eres un genio. 873 00:51:55,949 --> 00:51:57,157 Si, no me digas. 874 00:52:01,087 --> 00:52:02,087 Vamos. 875 00:52:37,073 --> 00:52:38,073 Mierda. 876 00:52:38,815 --> 00:52:40,604 Bien, que alguien les explique que fallamos. 877 00:52:41,382 --> 00:52:43,614 Se los dije idiotas. 878 00:52:57,459 --> 00:52:59,489 Maldita sea. 879 00:52:59,760 --> 00:53:00,760 Maldita sea. 880 00:53:00,843 --> 00:53:03,219 Fue rid�culo. Hay que rodear. 881 00:53:03,437 --> 00:53:05,163 Olv�denlo, regresaremos. 882 00:53:05,543 --> 00:53:07,551 Qu�dense aqu�, voy a rectificar las coordenadas. 883 00:53:09,269 --> 00:53:11,098 No, no. Nelson. 884 00:53:11,339 --> 00:53:13,066 - �A d�nde va el capit�n? - No s�, Coffer. 885 00:53:13,305 --> 00:53:14,845 Voy a acercarme. 886 00:53:51,054 --> 00:53:52,574 No iba a dejar que te divirtieras solo. 887 00:53:55,505 --> 00:53:56,968 �Listo para las coordenadas nuevas? 888 00:53:57,591 --> 00:53:59,945 Si, tenemos a gente muy ansiosa aqu�. 889 00:54:00,695 --> 00:54:03,472 8-3-9-6... 890 00:54:03,758 --> 00:54:05,041 Se acerca un enemigo. 891 00:54:05,339 --> 00:54:07,498 Capit�n, se acerca un enemigo. 892 00:54:16,936 --> 00:54:18,582 �Vamos! 893 00:54:54,124 --> 00:54:57,193 Repito: 8-3-9... 894 00:54:58,167 --> 00:55:00,359 6-4-5-7. 895 00:55:03,623 --> 00:55:05,307 Procedan. 896 00:55:07,864 --> 00:55:09,879 Bombas en camino, chicos. �V�monos! 897 00:55:13,144 --> 00:55:14,464 Estamos demasiado cerca, capit�n. 898 00:55:14,593 --> 00:55:16,102 �Retrocedan! �R�pido! 899 00:55:19,316 --> 00:55:20,316 �Vamos! �Vamos! 900 00:55:44,883 --> 00:55:49,762 Razzan. Est�s acabado. 901 00:55:51,986 --> 00:55:53,090 General. 902 00:55:53,401 --> 00:55:56,803 Su posici�n est� aniquilada. �Por qu� no vamos a la aldea? 903 00:55:57,182 --> 00:55:59,859 No vivir� mucho aqu� si ignora lo que le digo. 904 00:56:00,148 --> 00:56:02,738 Me dijo que bombarde�ramos y es lo que hicimos. �Por qu� no atacamos? 905 00:56:02,762 --> 00:56:03,762 No era el plan para hoy. 906 00:56:04,359 --> 00:56:05,661 �Le molestar�a decirme el plan? 907 00:56:07,672 --> 00:56:08,952 Atacaremos ma�ana. 908 00:56:11,774 --> 00:56:13,785 Ma�ana. Estupendo. �Entonces qu� fue esto? 909 00:56:14,112 --> 00:56:15,169 �Acaso fue un ensayo? 910 00:56:15,435 --> 00:56:17,993 Un ensayo, claro. Grandioso. 911 00:56:38,337 --> 00:56:40,184 No voy a negociar. 912 00:56:40,460 --> 00:56:41,525 Son mis botas. 913 00:56:42,000 --> 00:56:44,075 Las que acaba de robarse. 914 00:56:46,208 --> 00:56:47,208 No s� qu� significa. 915 00:56:47,888 --> 00:56:50,048 Apuesto a que no tenemos ni la mitad de nuestras cosas. 916 00:56:50,109 --> 00:56:51,109 Cierto. 917 00:56:53,136 --> 00:56:54,742 Claro, esa azotea parece conocida. 918 00:56:56,026 --> 00:56:58,197 �Cu�nto? 919 00:57:00,240 --> 00:57:02,390 �Qu� es eso? �10? �9.50? 920 00:57:04,974 --> 00:57:07,918 Se quedaron con el 10% de la comida y un cuarto de los cobertores. 921 00:57:08,214 --> 00:57:09,644 Nos falta muchas cosas. 922 00:57:12,797 --> 00:57:13,800 �Qu�? 923 00:57:19,004 --> 00:57:20,667 Parece que les gustaron los trajes qu�micos. 924 00:57:20,691 --> 00:57:21,918 Tr�s chic. 925 00:57:51,157 --> 00:57:53,357 Me gustar�a decir que se facilita con el tiempo, pero... 926 00:58:00,560 --> 00:58:05,831 De vez en cuando aparece alguien que no siente nada. 927 00:58:07,488 --> 00:58:10,750 Sale y mata a personas. 928 00:58:11,342 --> 00:58:14,434 Y despu�s se queda dormido antes de tocar la almohada. 929 00:58:16,069 --> 00:58:19,762 Sol�a pensar que quiz� era lo mejor. 930 00:58:21,282 --> 00:58:22,985 Que tal vez era demasiado d�bil. 931 00:58:25,224 --> 00:58:26,344 Pero despu�s me di cuenta... 932 00:58:26,955 --> 00:58:28,342 No. 933 00:58:30,043 --> 00:58:32,988 Es lo que nos recuerda que somos humanos. 934 00:58:46,254 --> 00:58:50,517 D�AS EN EL PA�S: 6 C�LULA BRAVO EL �LAMO 935 00:58:54,902 --> 00:58:56,395 Ya llegamos. 936 00:58:56,600 --> 00:58:57,960 �C�mo les fue? 937 00:58:58,204 --> 00:58:59,236 Hay todo tipo de cosas. 938 00:58:59,515 --> 00:59:01,123 Perfecto. �Recuperaron casi todo? 939 00:59:01,370 --> 00:59:02,691 Fue como ir de compras a Macy's. 940 00:59:02,961 --> 00:59:03,961 - Oye, Spence. - Dime. 941 00:59:04,107 --> 00:59:05,107 �Ves a ese ni�o? 942 00:59:06,019 --> 00:59:06,720 S�. 943 00:59:07,020 --> 00:59:09,939 Ni siquiera puedo orinar sin que me siga. 944 00:59:10,364 --> 00:59:12,069 Me parece fascinante. 945 00:59:12,350 --> 00:59:13,656 No, no mucho. 946 00:59:13,963 --> 00:59:16,088 No. Me sigue por todas partes, como perro callejero. 947 00:59:16,659 --> 00:59:18,235 �Por qu� no dejas de regalarle cosas? 948 00:59:18,581 --> 00:59:20,021 Ah� est� el punto. No le regalo nada. 949 00:59:20,240 --> 00:59:22,963 Me sigue, sonriendo, con su arma. 950 00:59:23,208 --> 00:59:24,208 No entiendes, �verdad? 951 00:59:25,076 --> 00:59:26,452 �Qu�, Spencer? 952 00:59:27,208 --> 00:59:29,317 Estos sujetos nos protegen. 953 00:59:29,609 --> 00:59:31,192 Si matan a alguno de nosotros... 954 00:59:31,521 --> 00:59:35,404 Dostum ejecutar� a quien considere responsable, junto con toda su familia. 955 00:59:36,348 --> 00:59:39,037 Ese pobre ni�o, te cuida. 956 00:59:41,669 --> 00:59:42,729 As� es que, s� amable. 957 00:59:43,084 --> 00:59:44,128 S� amable. 958 00:59:49,131 --> 00:59:50,365 Oye, Najeeb. 959 00:59:52,141 --> 00:59:54,782 Toma, te tengo algo. 960 00:59:55,137 --> 00:59:57,730 Es una paleta. P�ntela en la boca. 961 01:00:03,451 --> 01:00:06,497 �No, no! Qu�tale esa cosa. 962 01:00:06,765 --> 01:00:09,199 Ahora p�ntela en la boca. Eso es. 963 01:00:09,522 --> 01:00:11,070 P�ntela en la boca. S�. 964 01:00:11,447 --> 01:00:14,435 Ni se te ocurra decir nada. Nada. 965 01:00:14,590 --> 01:00:15,830 - Dame mis zapatos. - Qu� lindo. 966 01:00:16,050 --> 01:00:17,050 - C�llate. - Qu� lindo. 967 01:00:18,015 --> 01:00:20,291 Este es su siguiente objetivo, Bescham. 968 01:00:20,581 --> 01:00:23,465 S�lo hay una entrada y el Talib�n lo sabe. 969 01:00:24,107 --> 01:00:27,368 Est�n atrincherados en las afueras del pueblo, completamente fortificados. 970 01:00:28,310 --> 01:00:29,510 Es una bomba de tiempo, se�or. 971 01:00:29,623 --> 01:00:31,769 �Entonces por qu� demonios Nelson va a entrar por ah�? 972 01:00:32,423 --> 01:00:33,423 Mierda. 973 01:00:34,437 --> 01:00:35,827 �Eleg� a la persona equivocada? 974 01:00:36,193 --> 01:00:38,708 Se�or, no depende de Nelson. Es la geograf�a. 975 01:00:39,704 --> 01:00:41,904 Bescham es la �nica manera de llegar a Mazar. 976 01:00:42,162 --> 01:00:45,062 Es probable, pero no podemos depender de Nelson. 977 01:00:45,327 --> 01:00:47,043 Hay que preparar un segundo equipo. 978 01:00:47,354 --> 01:00:50,665 Si Dostum no llega a Bescham antes de que empeore el clima... 979 01:00:51,446 --> 01:00:53,136 las cosas van a complicarse. 980 01:00:54,680 --> 01:00:58,601 BESCHAM OCUPADO POR EL TALIBAN 981 01:00:59,500 --> 01:01:02,335 General, los B-52s est�n en posici�n. 982 01:01:05,305 --> 01:01:07,455 �Tienes idea de lo que est� pasando? 983 01:01:07,732 --> 01:01:09,544 Dostum necesita saber si su sobrino sigue ah�... 984 01:01:09,568 --> 01:01:11,046 luchando con el Talib�n. 985 01:01:11,268 --> 01:01:12,655 Muchos cambian de bando. 986 01:01:12,919 --> 01:01:16,436 Por necesidad, cambian lealtades. Casi cada semana. 987 01:01:17,503 --> 01:01:18,823 �Por qu� demonios har�an algo as�? 988 01:01:19,065 --> 01:01:20,738 Muchos de ellos son granjeros. 989 01:01:21,006 --> 01:01:23,550 Llega el Talib�n, los torturan, los asesinan y los obligan a pelear. 990 01:01:23,574 --> 01:01:24,586 �Qu� otra opci�n tienen? 991 01:01:28,372 --> 01:01:30,406 �Soy yo o es como si estos idiotas contaran dinero? 992 01:01:30,430 --> 01:01:32,110 �Cada vez que nos miran? 993 01:01:37,579 --> 01:01:38,579 General. 994 01:01:41,644 --> 01:01:43,752 Su sobrino se fue en la ma�ana. Podemos proceder. 995 01:01:44,698 --> 01:01:47,444 Perfecto. La guerra sigue. 996 01:01:47,673 --> 01:01:49,233 General, estamos a minutos de distancia. 997 01:01:49,306 --> 01:01:50,335 �Hay algo que pueda decirme? 998 01:01:50,359 --> 01:01:51,565 �Para preparar a mis hombres para ayudarlo? 999 01:01:51,589 --> 01:01:52,589 Muy bien. 1000 01:01:57,343 --> 01:01:59,149 No s� si los caballos sean buena idea. 1001 01:01:59,373 --> 01:02:00,750 Las bombas van a asustarlos. 1002 01:02:01,407 --> 01:02:05,530 Los caballos saben que son bombas estadounidenses. No van a asustarse. 1003 01:02:05,758 --> 01:02:09,264 Vaya, saben que son bombas estadounidenses. Muy bien. 1004 01:02:10,550 --> 01:02:11,900 Tiene sentido. 1005 01:02:12,336 --> 01:02:13,856 Wookie-99, nuevas coordenadas. 1006 01:02:15,035 --> 01:02:17,604 8-3-4-2, pausa, 6-6-4-9. 1007 01:02:33,324 --> 01:02:39,397 Razzan. Hijo de puta, los estadounidenses van a matarlos. 1008 01:02:39,493 --> 01:02:41,117 Flanco oriental despejado, General. 1009 01:02:42,996 --> 01:02:44,847 Ustedes qu�dense aqu�. 1010 01:03:01,241 --> 01:03:02,951 Cobardes, �qu� est�n haciendo? 1011 01:03:06,876 --> 01:03:09,154 Est�n rindi�ndose. Razzan est� matando a sus propios hombres. 1012 01:03:09,178 --> 01:03:10,248 V�lgame Dios. 1013 01:03:23,205 --> 01:03:24,551 �Y esos de d�nde salieron? 1014 01:03:25,978 --> 01:03:28,030 �C�mo Dostum no sab�a con que contaban? 1015 01:03:33,312 --> 01:03:34,803 Wookie-99, necesitamos un bombardeo. 1016 01:03:35,737 --> 01:03:36,960 Negativo, no tengo combustible. 1017 01:03:36,984 --> 01:03:39,664 �Est� bromeando? Hay una compa��a de tanques. Necesitamos un ataque. 1018 01:03:39,771 --> 01:03:41,651 Lo siento, no hay combustible, se�or. Me retiro. 1019 01:04:16,514 --> 01:04:18,440 Eso es una masacre. Hay que cubrir la retirada. 1020 01:04:18,669 --> 01:04:20,336 Michaels, Coffers, a la base. 1021 01:04:52,297 --> 01:04:53,297 �V�yanse! 1022 01:05:10,643 --> 01:05:11,643 �Dostum! 1023 01:05:12,344 --> 01:05:14,490 �Perdimos el apoyo a�reo! �Retirada! 1024 01:05:20,717 --> 01:05:21,717 �Retirada! 1025 01:05:21,826 --> 01:05:23,619 �Bennett! Bennett, �est�s bien? 1026 01:05:33,499 --> 01:05:35,258 Ahora ya tiene ojos asesinos. 1027 01:05:38,604 --> 01:05:40,128 �Vamos! 1028 01:05:42,603 --> 01:05:43,663 Que no se mueva. 1029 01:05:43,955 --> 01:05:46,730 Es lo que estoy intentando. 1030 01:05:49,743 --> 01:05:50,831 Bien. 1031 01:05:58,777 --> 01:06:00,693 Lo perdimos. 1032 01:06:00,895 --> 01:06:03,285 Vamos a llevarlo all�. 1033 01:06:15,747 --> 01:06:18,804 General, conoce esta zona, �cierto? 1034 01:06:19,674 --> 01:06:22,704 �Cierto? Lo que significa que conoce los suministros de los talibanes... 1035 01:06:23,005 --> 01:06:24,006 y no me dijo nada. 1036 01:06:24,262 --> 01:06:26,262 De haberlo sabido, habr�amos atacado esa columna... 1037 01:06:26,363 --> 01:06:28,001 antes de que nos alcanzaran. 1038 01:06:30,500 --> 01:06:32,187 Si quiere matar a sus propios hombres, est� bien. 1039 01:06:32,211 --> 01:06:34,691 Pero no voy a permitir que arriesgue a mis hombres, �entendido? 1040 01:06:34,795 --> 01:06:36,321 En todas partes se corre peligro aqu�. 1041 01:06:36,638 --> 01:06:37,717 No me diga. 1042 01:06:39,161 --> 01:06:42,782 Estamos peleando con jinetes contra tanques. 1043 01:06:43,058 --> 01:06:44,964 Tiene la obligaci�n de decirme todo lo que sabe. 1044 01:06:45,159 --> 01:06:46,919 No tiene est�mago para todo lo que s�. 1045 01:06:47,186 --> 01:06:48,555 Maldita sea. 1046 01:06:48,804 --> 01:06:51,881 No va a ganar aqu� porque no es sincero consigo mismo. 1047 01:06:53,295 --> 01:06:55,663 Espera la victoria sin sangre. 1048 01:06:55,903 --> 01:06:59,270 Espero que comparta informaci�n estrat�gica con nosotros. 1049 01:06:59,549 --> 01:07:01,149 Si no, �qu� mierda estamos haciendo aqu�? 1050 01:07:01,249 --> 01:07:03,016 Su ira surge de su miedo... 1051 01:07:03,581 --> 01:07:06,999 porque viene de un lugar en el que la vida es mejor que el m�s all�. 1052 01:07:07,288 --> 01:07:11,644 Aqu� no es as�. Aqu�, los talibanes matan todo por lo que vivimos. 1053 01:07:13,532 --> 01:07:16,246 Su misi�n va a fracasar porque le teme a la muerte. 1054 01:07:18,282 --> 01:07:21,173 Los hombres del Mullah Razzan, los talibanes... 1055 01:07:21,448 --> 01:07:23,452 le dan la bienvenida. 1056 01:07:23,740 --> 01:07:26,972 Porque creen que la abundancia los espera en el Cielo. 1057 01:07:27,642 --> 01:07:29,977 D�me la informaci�n que necesito... 1058 01:07:30,225 --> 01:07:32,191 y cada uno de ellos tendr� su recompensa. 1059 01:07:35,135 --> 01:07:36,613 General, soy su enlace... 1060 01:07:36,870 --> 01:07:39,190 al arsenal m�s grande en la historia de la civilizaci�n. 1061 01:07:39,226 --> 01:07:42,451 Debe dejar de protegerme y empezar a confiar en m�. 1062 01:07:43,030 --> 01:07:46,553 La mayor arma en la historia es esto. 1063 01:07:47,678 --> 01:07:51,656 No tengo soldados en mi ej�rcito. Ni uno. S�lo guerreros. 1064 01:07:53,193 --> 01:07:56,110 Deje de ser un soldado. 1065 01:07:56,915 --> 01:08:01,606 Si empieza a usar esto, tambi�n ser� un guerrero. 1066 01:08:21,252 --> 01:08:23,174 Venga conmigo. 1067 01:08:43,885 --> 01:08:45,008 Si�ntese. 1068 01:08:48,764 --> 01:08:51,660 Lleven sus armas por aqu�. 1069 01:08:52,730 --> 01:08:54,555 Aqu� no hay nada. 1070 01:08:55,001 --> 01:08:58,184 No hay paso, no hay agua, no hay sombra. 1071 01:08:58,517 --> 01:09:03,001 La �nica manera de llegar a Mazar-i-Sharif es por aqu�. 1072 01:09:03,150 --> 01:09:04,630 Es un cuello de botella. 1073 01:09:04,853 --> 01:09:06,831 Es el �nico camino. 1074 01:09:07,136 --> 01:09:09,218 Para poder tomar Mazar, tenemos que derrotarlos en esta brecha. 1075 01:09:09,242 --> 01:09:10,242 As� es. 1076 01:09:10,337 --> 01:09:13,162 Para tener acceso a su baluarte en Tiangi... 1077 01:09:13,452 --> 01:09:15,582 primero tenemos que tomar Bescham. 1078 01:09:17,803 --> 01:09:20,806 Ver�, el cielo ser� de ustedes... 1079 01:09:21,038 --> 01:09:23,651 pero las guerras se ganan en la tierra. 1080 01:09:25,385 --> 01:09:27,054 Conozco sus suministros. 1081 01:09:27,744 --> 01:09:29,812 Pero no esperaba sus armas. 1082 01:09:31,206 --> 01:09:34,036 Fakir era mi ahijado. 1083 01:09:36,994 --> 01:09:40,572 Cada vez que pierdo a un hombre, es como un pu�al en el coraz�n. 1084 01:09:43,218 --> 01:09:45,518 Mi coraz�n es una masacre, amigo m�o. 1085 01:09:47,019 --> 01:09:49,821 No piense que env�o a mis hombres a morir. 1086 01:09:53,917 --> 01:09:56,149 Voy a ganar esto para ustedes. Lo juro por Dios. 1087 01:10:01,427 --> 01:10:02,959 Le creo. 1088 01:10:03,862 --> 01:10:06,288 Ver�n, el Talib�n no va a defender el flanco occidental... 1089 01:10:06,621 --> 01:10:09,457 porque no imaginan que pueda llegar algo del desierto. 1090 01:10:09,746 --> 01:10:11,334 S� que es una locura, pero... 1091 01:10:11,706 --> 01:10:12,410 Pero, �qu�? 1092 01:10:12,692 --> 01:10:16,636 Los refuerzos del Talib�n llegan por aqu�, por esta brecha. 1093 01:10:16,872 --> 01:10:19,316 Por eso Dostum est� mat�ndose intentando avanzar. 1094 01:10:19,917 --> 01:10:21,984 El Talib�n s�lo tiene que resistir lo suficiente... 1095 01:10:22,273 --> 01:10:23,440 y enviar m�s artiller�a. 1096 01:10:25,073 --> 01:10:27,820 Ah� no hay nada. No hay agua. Nada. 1097 01:10:28,155 --> 01:10:30,840 Al llegar por atr�s, se rompe esa cadena. 1098 01:10:31,202 --> 01:10:33,602 Entrega de municiones, convoyes, cualquier objetivo es bueno. 1099 01:10:33,637 --> 01:10:36,446 �Puedo ir caminando? Estoy harto del maldito caballo. 1100 01:10:37,171 --> 01:10:38,851 Diller, son como 120 kil�metros o algo as�. 1101 01:10:38,961 --> 01:10:40,529 Cualquier entrega revelar�a tu posici�n. 1102 01:10:40,848 --> 01:10:42,008 Tendr�as que cargar con todo. 1103 01:10:43,052 --> 01:10:44,132 �Dostum puede darnos mulas? 1104 01:10:44,252 --> 01:10:45,594 - Probablemente. - Bien. 1105 01:10:45,891 --> 01:10:47,821 Escuchen, quien haga esto tiene que entender... 1106 01:10:48,101 --> 01:10:49,845 que es distinto a lo que hemos estado haciendo. 1107 01:10:49,869 --> 01:10:52,879 Estar�n solos. Sin apoyo ni extracci�n. Nada. 1108 01:10:55,303 --> 01:10:57,781 No puedo ordenarle a nadie que lo haga. 1109 01:10:58,110 --> 01:10:59,547 Necesito a un voluntario. 1110 01:11:00,383 --> 01:11:01,761 Claro que puedes. 1111 01:11:02,022 --> 01:11:03,505 Simplemente da la orden. 1112 01:11:08,266 --> 01:11:09,266 Es una orden. 1113 01:11:09,336 --> 01:11:10,632 Nada me gustar�a m�s. 1114 01:11:11,237 --> 01:11:12,982 Elige a dos hombres. 1115 01:11:13,246 --> 01:11:13,979 Bennett. 1116 01:11:14,235 --> 01:11:15,235 Acepto. 1117 01:11:15,400 --> 01:11:16,400 �Coffers? 1118 01:11:16,861 --> 01:11:19,036 Pens� que nunca lo dir�as. Gracias, se�or. 1119 01:11:19,394 --> 01:11:20,491 No, gracias a ustedes. 1120 01:11:22,008 --> 01:11:23,047 Suerte, Bennett. 1121 01:11:23,831 --> 01:11:24,535 Acaben con ellos. 1122 01:11:24,804 --> 01:11:26,947 Nos quedamos los m�s atractivos 1123 01:11:27,860 --> 01:11:32,066 D�AS EN ELPA�S: 8 C�LULA BRAVO EL �LAMO 1124 01:11:36,398 --> 01:11:38,412 595 Bravo, adelante. 1125 01:11:40,118 --> 01:11:41,335 Aqu� Bravo. 1126 01:11:41,577 --> 01:11:42,619 �Tienen caballos? 1127 01:11:42,920 --> 01:11:43,920 S�. 1128 01:11:44,030 --> 01:11:45,470 Perfecto. Alc�ncennos. 1129 01:11:45,877 --> 01:11:48,320 Volv� a separar al equipo. Mand� a Diller al objetivo. 1130 01:11:48,610 --> 01:11:50,528 Entendido. Vamos para all�. 1131 01:12:05,357 --> 01:12:07,082 Bienvenidos al Ritz, muchachos. 1132 01:12:08,306 --> 01:12:10,833 El valet se encargar� de sus caballos. 1133 01:12:11,155 --> 01:12:12,806 �Vinimos hasta aqu� para esto? 1134 01:12:13,101 --> 01:12:14,101 �Y la piscina? 1135 01:12:14,246 --> 01:12:15,597 Quiero mejorar mi bronceado. 1136 01:12:15,815 --> 01:12:17,126 Mi masaje es a las cuatro. 1137 01:12:20,106 --> 01:12:21,106 �Qu� pasa con Spencer? 1138 01:12:21,263 --> 01:12:22,838 Ven�a atr�s de nosotros. 1139 01:12:24,751 --> 01:12:25,751 Joder. 1140 01:12:26,618 --> 01:12:27,700 �Est�s bien? 1141 01:12:28,054 --> 01:12:31,137 Estoy bien. Pero tengo que bajarme del maldito caballo. 1142 01:12:31,946 --> 01:12:34,170 Es su espalda. Parece que se le movi� un disco. 1143 01:12:34,596 --> 01:12:35,596 Bien. 1144 01:12:36,373 --> 01:12:37,504 Dame la... 1145 01:12:38,517 --> 01:12:39,662 Ya te tengo. 1146 01:12:41,151 --> 01:12:42,151 Con cuidado. 1147 01:12:42,283 --> 01:12:43,518 - �Dios m�o! - �Joder! 1148 01:12:44,319 --> 01:12:45,341 Pesas mucho. 1149 01:12:46,283 --> 01:12:47,018 Lo siento. 1150 01:12:47,276 --> 01:12:48,829 Ya est�s bien. 1151 01:12:49,599 --> 01:12:51,855 Escuchen, Diller no ha hecho su primer reporte. 1152 01:12:52,156 --> 01:12:53,996 Es por las monta�as. No hay recepci�n, �cierto? 1153 01:12:54,359 --> 01:12:55,359 Si, es posible. 1154 01:12:55,712 --> 01:12:56,712 �A d�nde lo enviaste? 1155 01:12:57,005 --> 01:12:58,424 Va a flanquear su ruta de suministros. 1156 01:12:58,448 --> 01:12:59,159 Es arriesgado. 1157 01:12:59,464 --> 01:13:00,782 Un poco. 1158 01:13:01,017 --> 01:13:02,457 Bueno, la banda ha vuelto a reunirse. 1159 01:13:03,442 --> 01:13:05,831 Por Dios, te pareces a mi abuelo. 1160 01:13:06,988 --> 01:13:09,080 Veinte d�lares si te paras derecho. 1161 01:13:09,417 --> 01:13:10,733 Qu�date con tus veinte. 1162 01:13:11,936 --> 01:13:14,380 Lo mejor de solicitar ataques a�reos... 1163 01:13:14,650 --> 01:13:16,290 es que puedo hacerlo acostado, �cierto? 1164 01:13:16,461 --> 01:13:17,461 Tienes raz�n. 1165 01:13:17,742 --> 01:13:19,594 �Que empiece la guerra! 1166 01:13:48,064 --> 01:13:49,304 Todo bien hasta ahora, capit�n. 1167 01:14:30,712 --> 01:14:32,222 �Qu� opinas? 1168 01:15:24,402 --> 01:15:25,682 Por Dios, no acabamos con todos. 1169 01:15:48,134 --> 01:15:49,733 �Retirada! �Retirada! 1170 01:15:50,456 --> 01:15:52,222 �No, vamos a entrar! 1171 01:15:53,869 --> 01:15:55,159 �S�ganme! 1172 01:16:02,072 --> 01:16:04,669 �Capit�n! �Cu�l es la orden? 1173 01:16:05,063 --> 01:16:07,366 �Cubran a Dostum! �S�ganlo! �Vamos! 1174 01:16:09,960 --> 01:16:11,136 �Vamos! 1175 01:16:21,161 --> 01:16:23,007 �Milo! �Listo? 1176 01:16:28,194 --> 01:16:29,194 �Ahora! 1177 01:16:34,442 --> 01:16:35,442 �Milo! 1178 01:16:37,616 --> 01:16:38,616 Ven aqu�. 1179 01:16:48,008 --> 01:16:49,008 Mierda. 1180 01:17:22,427 --> 01:17:23,621 �Jones! 1181 01:17:24,946 --> 01:17:26,096 �Adelante! 1182 01:17:53,648 --> 01:17:54,870 �Misil! 1183 01:18:12,935 --> 01:18:15,085 595, despejado. 1184 01:18:20,643 --> 01:18:28,135 D�AS EN EL PA�S: 10 LIBERADA VILLA DE BESCHAM 1185 01:18:35,471 --> 01:18:36,772 Int�ntalo de nuevo, hermano. 1186 01:18:37,055 --> 01:18:38,055 Hijo de puta. 1187 01:18:38,473 --> 01:18:39,894 Hijo puta. 1188 01:18:41,506 --> 01:18:42,823 Ahora si nos entendemos. 1189 01:18:48,942 --> 01:18:51,065 Estaba pensando que... 1190 01:18:52,001 --> 01:18:55,349 si contin�o sigui�ndolo, probablemente no viva mucho tiempo. 1191 01:18:56,708 --> 01:18:58,907 Fue muy valiente lo que hizo. 1192 01:19:00,163 --> 01:19:04,665 En ocasiones hay que llevar a los hombres en la direcci�n correcta. 1193 01:19:08,923 --> 01:19:10,369 �Qu� est�n jugando? 1194 01:19:10,828 --> 01:19:13,361 Besh Tosh. Es un juego uzbeko. 1195 01:19:13,737 --> 01:19:14,737 �Besh Tosh? 1196 01:19:14,865 --> 01:19:18,536 Besh, cinco. Tosh, piedras. 1197 01:19:20,216 --> 01:19:23,074 Cuando gobern� en Bescham... 1198 01:19:24,507 --> 01:19:28,744 las mujeres no usaban velos. Las ni�as iban a la escuela. 1199 01:19:29,506 --> 01:19:32,369 Ten�amos cines. 1200 01:19:37,225 --> 01:19:39,643 Pero aqu�, Razzan mat� a mi familia. 1201 01:19:42,384 --> 01:19:45,699 So�aba con recuperarla, pero ahora que estoy aqu�... 1202 01:19:46,906 --> 01:19:48,557 no quiero entrar. 1203 01:19:51,536 --> 01:19:53,234 Hay demasiado dolor. 1204 01:19:57,693 --> 01:19:59,730 Espero que nunca pase por eso. 1205 01:20:01,876 --> 01:20:02,876 �Capit�n? 1206 01:20:03,436 --> 01:20:04,563 �S�? 1207 01:20:04,831 --> 01:20:07,209 Tiene un mensaje a trav�s de Bowers. 1208 01:20:07,444 --> 01:20:08,587 Es del Secretario de Defensa. 1209 01:20:08,611 --> 01:20:09,921 Despu�s lo leo. 1210 01:20:10,167 --> 01:20:11,167 Lo siento, capit�n. 1211 01:20:12,102 --> 01:20:14,870 Donald Rumsfeld acaba de enviarle un correo y no es bueno. 1212 01:20:22,420 --> 01:20:23,574 �Qu� dice? 1213 01:20:24,732 --> 01:20:27,074 "�Cu�ndo va a ponerse a trabajar y llegar a Mazar?" 1214 01:20:31,322 --> 01:20:32,778 Dios m�o. 1215 01:20:42,029 --> 01:20:43,934 �Sabes qu�? Cont�stale esto: 1216 01:20:45,210 --> 01:20:47,674 "Se�or, perm�tale explicarle la realidad del lugar". 1217 01:20:49,810 --> 01:20:50,998 Escribe. 1218 01:20:52,011 --> 01:20:53,011 Est� bien. 1219 01:20:53,867 --> 01:20:55,267 "Estoy aconsej�ndole a un hombre... 1220 01:20:55,291 --> 01:20:59,954 c�mo emplear caballer�a montada contra tanques T-72... 1221 01:21:00,226 --> 01:21:02,597 morteros y ametralladoras". 1222 01:21:02,918 --> 01:21:05,041 "Una t�ctica que consideraba obsoleta... 1223 01:21:05,296 --> 01:21:07,238 con la invenci�n de la ametralladora Gatling. 1224 01:21:07,780 --> 01:21:11,556 Atacaron con diez rondas de municiones de AK-47 por hombre". 1225 01:21:11,787 --> 01:21:12,787 Ven, Lisa. 1226 01:21:12,947 --> 01:21:15,345 Los francotiradores cuentan con menos de cien balas... 1227 01:21:15,602 --> 01:21:18,820 muy poca agua y poca comida". 1228 01:21:19,128 --> 01:21:21,462 Est� muy bien redactado. S� que no es Hal. 1229 01:21:21,741 --> 01:21:23,752 "Vimos avanzar a los caballos... 1230 01:21:24,031 --> 01:21:26,455 espoleo tras espoleo, para atacar los fuertes del Talib�n. 1231 01:21:26,717 --> 01:21:29,617 Los �ltimos kil�metros bajo bombardeos, artiller�a y disparos". 1232 01:21:30,053 --> 01:21:31,053 Es Mitch. 1233 01:21:31,991 --> 01:21:34,805 "Dondequiera que voy, civiles y soldados locales... 1234 01:21:35,083 --> 01:21:37,892 me dicen lo felices que est�n con la llegada de los Estados Unidos... 1235 01:21:37,916 --> 01:21:40,416 y hablan de su deseo de tener un Afganist�n mejor... 1236 01:21:40,686 --> 01:21:42,016 una vez que se haya eliminado al Talib�n". 1237 01:21:42,018 --> 01:21:46,831 D�AS EN ELPA�S:16 C�LULA CHARLIE FLANCO NORTE BRECHA TIANGI 1238 01:22:02,272 --> 01:22:06,464 Raven, aqu� Charlie 595. Buen trabajo. Buen trabajo. 1239 01:22:06,675 --> 01:22:07,955 Le dimos a un puesto de avanzada. 1240 01:22:08,050 --> 01:22:11,558 Se destruy� el almac�n de armas. Esperen instrucciones. 1241 01:22:17,879 --> 01:22:23,813 CUEVAS SHULGAREH SUR BRECHA TIANGI C�LULA ALPHA 1242 01:22:25,186 --> 01:22:27,636 �Tomas la granada y la lanzas? 1243 01:22:29,244 --> 01:22:31,469 Esto te ayudar� un tiempo. 1244 01:22:31,762 --> 01:22:34,011 Bien. Dile a Mitch que venga. 1245 01:22:34,394 --> 01:22:35,394 �Capit�n! 1246 01:22:35,793 --> 01:22:37,538 - S�. - Venga, por favor. 1247 01:22:38,973 --> 01:22:40,851 - �Est�s bien? - S�, s�. 1248 01:22:43,897 --> 01:22:45,288 Es como una jabalina. 1249 01:22:45,854 --> 01:22:48,080 - �Est�s bien, Hal? - S�. 1250 01:22:51,014 --> 01:22:53,347 �Crees que vas mejor con Dostum? 1251 01:22:53,819 --> 01:22:55,213 S�, vamos bien. 1252 01:22:55,531 --> 01:22:57,931 Estamos pensando en poner un departamento juntos. 1253 01:22:59,008 --> 01:23:02,307 Vaya. No me hagas re�r. 1254 01:23:02,955 --> 01:23:05,764 Qu� bueno que tienes sentido del humor. Tengo malas noticias. 1255 01:23:06,097 --> 01:23:07,321 �Qu�? 1256 01:23:07,566 --> 01:23:11,773 El Cuartel General envi� a Fuerzas Especiales 555 con Atta. 1257 01:23:12,090 --> 01:23:13,970 Espera, �no el General Atta, el rival de Dostum? 1258 01:23:14,790 --> 01:23:18,070 Creen que tienen m�s posibilidades de llegar a Mazar-i-Sharif. 1259 01:23:18,871 --> 01:23:21,071 No conf�an en que nosotros podamos librar ese obst�culo. 1260 01:23:21,308 --> 01:23:22,331 Esto nos mata, Hal. 1261 01:23:22,685 --> 01:23:26,175 En cuanto Dostum se entere, va a olvidarse del Talib�n. 1262 01:23:26,901 --> 01:23:28,078 Es posible. 1263 01:23:28,909 --> 01:23:30,677 Quiz� quieras desintegrar el campamento... 1264 01:23:30,920 --> 01:23:32,378 en caso de tener que salir r�pido. 1265 01:23:32,723 --> 01:23:33,723 S�. 1266 01:23:33,913 --> 01:23:35,530 Pi�nsalo de esta forma. 1267 01:23:36,280 --> 01:23:41,120 Tienes la misi�n diplom�tica m�s importante del mundo libre. 1268 01:23:43,119 --> 01:23:45,033 Mantener unida a la Alianza del Norte. 1269 01:23:53,791 --> 01:23:57,689 D�AS EN ELPA�S:18 C�LULA CHARLIE FLANCO NORTE BRECHA TIANGI 1270 01:24:11,055 --> 01:24:13,458 Al fin. Me muero de hambre. 1271 01:24:17,904 --> 01:24:19,205 Habib. 1272 01:24:21,144 --> 01:24:22,784 Dile que quiero comprar una de sus ovejas. 1273 01:24:28,465 --> 01:24:29,709 Dice que no est�n en venta. 1274 01:24:30,364 --> 01:24:31,364 Todo est� en venta. 1275 01:24:31,497 --> 01:24:33,775 Dile que le ofrezco cincuenta d�lares. 1276 01:24:41,794 --> 01:24:43,365 Dice que acepta con quinientos. 1277 01:24:44,416 --> 01:24:45,634 �Por eso? 1278 01:24:46,036 --> 01:24:47,036 �Cu�nto valen? 1279 01:24:47,260 --> 01:24:48,260 Cien. 1280 01:24:48,400 --> 01:24:49,490 Est� bien. 1281 01:24:54,953 --> 01:24:57,106 Trescientos d�lares. 1282 01:24:57,428 --> 01:24:58,593 �S�? 1283 01:24:59,305 --> 01:25:00,305 �Est� bien? 1284 01:25:00,975 --> 01:25:02,660 Deber�a ser contratista militar. 1285 01:25:03,207 --> 01:25:03,984 Bien. 1286 01:25:04,220 --> 01:25:05,704 Chuletas de cordero. 1287 01:25:17,636 --> 01:25:19,216 Es un gran d�a, amigo m�o. 1288 01:25:19,444 --> 01:25:22,028 El Talib�n se retir� para proteger la brecha. 1289 01:25:22,785 --> 01:25:25,701 Podemos avanzar hacia aqu� en la ma�ana. 1290 01:25:25,985 --> 01:25:28,844 Si actuamos bien ma�ana, podr�amos llegar a Mazar. 1291 01:25:29,111 --> 01:25:31,032 Esta guerra se gana o se pierde ma�ana. 1292 01:25:33,913 --> 01:25:37,883 General, quiero explicarle otra misi�n que se llevar� a cabo ma�ana. 1293 01:25:38,148 --> 01:25:39,725 Hay otro equipo como el m�o... 1294 01:25:40,071 --> 01:25:41,831 que enviaron con el General Atta Mohammed. 1295 01:25:42,596 --> 01:25:44,377 Van a atacar Mazar desde el sureste. 1296 01:25:44,614 --> 01:25:45,937 Le dieron el norte a Atta. 1297 01:25:46,719 --> 01:25:48,691 Desde nuestro punto de vista, todos ustedes son la Alianza del Norte. 1298 01:25:48,715 --> 01:25:51,245 �Qui�n es los Estados Unidos para decirme qu� es la Alianza del Norte? 1299 01:25:51,269 --> 01:25:52,869 Si Atta llega primero a Mazar-i-Sharif... 1300 01:25:52,958 --> 01:25:55,560 No vamos a lanzar bombas para que se enfrente con Atta en el norte. 1301 01:25:55,584 --> 01:25:56,994 La misi�n no ha cambiado, General. 1302 01:25:57,225 --> 01:25:58,865 Vamos a entrar a la ciudad por esa brecha. 1303 01:25:59,015 --> 01:26:00,872 La brecha es de m�s de dos kil�metros. 1304 01:26:01,157 --> 01:26:03,009 Las mejores armas de Razzan est�n justo aqu�. 1305 01:26:03,563 --> 01:26:06,098 Metralletas, morteros, artiller�a pesada. 1306 01:26:06,418 --> 01:26:10,374 Y aqu� est� la brigada 055. Combatientes extranjeros. Al Qaeda. 1307 01:26:10,692 --> 01:26:13,193 No van a ceder ni un cent�metro. Preferir�an morir. 1308 01:26:13,436 --> 01:26:15,905 No permitir� que mis hombres mueran para que Atta entre primero. 1309 01:26:15,929 --> 01:26:18,385 No es s�lo su guerra, General. 1310 01:26:18,638 --> 01:26:21,075 Hay miles de personas muertas en su pa�s y en el m�o. 1311 01:26:21,312 --> 01:26:23,450 Perm�tame mostrarle c�mo es posible. 1312 01:26:23,752 --> 01:26:26,683 �De acuerdo? Mis hombres van a atraerlos hac�a la brecha. 1313 01:26:26,942 --> 01:26:28,596 Pondr� a un hombre en cada flanco... 1314 01:26:28,832 --> 01:26:30,933 y vamos a destruir el ca��n con apoyo a�reo. 1315 01:26:31,213 --> 01:26:32,603 Ya env�e a Diller al objetivo. 1316 01:26:32,901 --> 01:26:35,480 Va a evitar cualquier tipo de suministro y retirada. 1317 01:26:35,681 --> 01:26:37,641 Despu�s, usted y yo vamos a pasar por la brecha... 1318 01:26:37,854 --> 01:26:40,094 para hacer un asalto frontal. 1319 01:26:41,662 --> 01:26:44,223 Pero Atta no puede llegar primero a Mazar. 1320 01:26:46,577 --> 01:26:48,657 Voy a llevar a mis hombres, General. Con o sin usted. 1321 01:26:48,909 --> 01:26:51,469 Sin m� y mis hombres, no son m�s que un ej�rcito de doce hombres. 1322 01:26:51,713 --> 01:26:53,680 Todos van a morir. Suerte. 1323 01:26:53,916 --> 01:26:56,085 �Maldita sea! Usted es incre�ble. 1324 01:26:57,906 --> 01:27:00,995 Me mostr� el lugar en el que muri� su familia. 1325 01:27:01,410 --> 01:27:04,886 Me habl� del infierno que desataron Razzan y su ej�rcito en este lugar. 1326 01:27:05,184 --> 01:27:07,704 �Y ahora lo �nico que le preocupa es una disputa de territorial? 1327 01:27:08,532 --> 01:27:11,590 Me dio un serm�n sobre el coraz�n de un guerrero. 1328 01:27:11,991 --> 01:27:14,502 Usted no es un guerrero. S�lo es un se�or de la guerra. 1329 01:27:15,859 --> 01:27:16,904 Si, adelante. 1330 01:27:17,127 --> 01:27:19,527 Nosotros no estamos d�ndonos por vencidos, General. Es usted. 1331 01:27:33,148 --> 01:27:35,138 No traes rostro feliz. 1332 01:27:36,217 --> 01:27:38,357 No creo que Dostum nos apoye. 1333 01:27:40,130 --> 01:27:41,551 �C�mo que no va a apoyarnos? 1334 01:27:42,216 --> 01:27:43,588 Dice que no va a pelear una batalla... 1335 01:27:43,612 --> 01:27:45,285 para que su rival tome la ciudad. 1336 01:27:45,531 --> 01:27:46,891 No est� viendo el panorama general. 1337 01:27:47,161 --> 01:27:49,567 Est� peleando m�s de una guerra. 1338 01:27:49,823 --> 01:27:51,985 No me gusta, pero son las cartas que nos tocaron. 1339 01:27:52,367 --> 01:27:53,881 Bueno, tienes que hablar con �l. 1340 01:27:54,225 --> 01:27:56,527 Ya lo hice. Se fue. 1341 01:27:56,768 --> 01:27:58,916 Se fue con la mayor�a de sus hombres. Y se fueron. 1342 01:28:02,226 --> 01:28:04,458 Escuchen, no voy a mentirles. 1343 01:28:05,040 --> 01:28:08,100 Lo m�s probable es que no salgamos de esto. 1344 01:28:11,370 --> 01:28:14,059 Maldita sea, estamos as� de cerca. 1345 01:28:14,292 --> 01:28:17,381 Estamos a punto de sacar a Al Qaeda de Afganist�n. 1346 01:28:18,120 --> 01:28:20,547 Jam�s tendremos otra oportunidad como esta. 1347 01:28:21,272 --> 01:28:23,057 Pero si renunciamos ahora... 1348 01:28:23,708 --> 01:28:28,432 lo que ocurri� en casa va a ocurrir una y otra vez. 1349 01:28:30,981 --> 01:28:32,852 Cada uno tendr� que tomar su propia decisi�n... 1350 01:28:33,757 --> 01:28:35,604 pero yo voy a hacerlo. 1351 01:28:37,245 --> 01:28:38,894 Estamos listos para lo que sea. 1352 01:28:39,739 --> 01:28:40,811 Con o sin �l. 1353 01:28:42,386 --> 01:28:43,386 Que se vaya a la mierda. 1354 01:28:44,566 --> 01:28:45,796 Ya estamos aqu�, �no? 1355 01:28:46,689 --> 01:28:49,456 Bien. Lo haremos ma�ana. 1356 01:28:49,778 --> 01:28:51,291 Lleven a los guardias que queden. 1357 01:28:51,857 --> 01:28:52,857 Y descansen esta noche. 1358 01:28:53,590 --> 01:28:56,458 Ma�ana se decidir� de una u otra forma. 1359 01:28:58,806 --> 01:29:02,663 Spencer, Black, ustedes solicitan los bombardeos. 1360 01:29:05,464 --> 01:29:07,299 Milo, Jackson y Essex quedan aislados... 1361 01:29:07,589 --> 01:29:09,901 contra el flanco del enemigo justo aqu�. 1362 01:29:10,967 --> 01:29:13,619 Diller, Coffers y Bennett cubrir�n el flanco norte... 1363 01:29:13,935 --> 01:29:16,268 en un intento por bloquear refuerzos desde Mazar. 1364 01:29:17,526 --> 01:29:21,275 Falls Michaels cubren a Jones y a m� en el flanco sur. 1365 01:29:21,675 --> 01:29:25,530 D�AS EN EL PA�S:20 BRECHA TIANGI FLANCO SUR 1366 01:29:25,876 --> 01:29:27,498 Vamos directo a la madriguera. 1367 01:29:33,212 --> 01:29:34,592 - Dime, Vern. - S�. 1368 01:29:34,846 --> 01:29:36,482 �Qui�n gana una pelea? 1369 01:29:36,804 --> 01:29:39,135 �La reina Isabel o Margaret Thatcher? 1370 01:29:39,483 --> 01:29:41,443 Por Dios, Falls. �De d�nde sacas tantas tonter�as? 1371 01:29:41,573 --> 01:29:43,492 De la profundidad de mi mente brillante. 1372 01:29:46,724 --> 01:29:47,988 �Ves eso, jefe? 1373 01:29:52,770 --> 01:29:55,693 Falls, tenemos a un centinela a la derecha. Cambio. 1374 01:29:56,259 --> 01:29:57,259 Objetivo. 1375 01:29:59,116 --> 01:30:00,463 Lo tengo. 1376 01:30:01,800 --> 01:30:03,096 594 metros. 1377 01:30:04,232 --> 01:30:06,395 Apunta a la izquierda. 1378 01:30:11,824 --> 01:30:12,824 Buen tiro. 1379 01:30:19,468 --> 01:30:22,908 C�LULA CHARLIE BRECHA TIANGI FLANCO NORTE 1380 01:30:27,641 --> 01:30:28,681 Coffers, prepara el radio. 1381 01:30:29,804 --> 01:30:30,987 Necesito diez minutos. 1382 01:30:31,390 --> 01:30:32,390 Tienes cinco. 1383 01:30:33,544 --> 01:30:35,629 Como dije, cinco minutos. 1384 01:30:53,260 --> 01:30:54,916 Nada de Dostum, �eh? 1385 01:30:59,175 --> 01:31:01,829 Base KS, aqu� Delta 595. Cambio. 1386 01:31:02,952 --> 01:31:05,066 Solicito transportaci�n en espera. Cambio. 1387 01:31:05,855 --> 01:31:06,855 Entendido. 1388 01:31:08,724 --> 01:31:09,724 Mierda. 1389 01:31:09,755 --> 01:31:10,755 �C�mo vamos, J? 1390 01:31:11,280 --> 01:31:12,781 Estamos en el lugar correcto. 1391 01:31:14,053 --> 01:31:16,581 Debe de haber al menos unos quince mil. 1392 01:31:17,450 --> 01:31:20,794 Spencer, aqu� Alpha. Estamos en posici�n. Ubiquen objetivos. 1393 01:31:21,107 --> 01:31:22,779 Primero las armas m�s grandes. Cambio. 1394 01:31:23,118 --> 01:31:24,398 Soy tu arma m�s grande, capit�n. 1395 01:31:24,919 --> 01:31:27,043 Diller, bienvenido. �Qu� tal el viaje? 1396 01:31:27,466 --> 01:31:30,323 Todo bien. Estoy buscando tiempo compartido para el verano. 1397 01:31:31,641 --> 01:31:33,235 Bien. Hag�moslo, muchachos. 1398 01:31:33,581 --> 01:31:34,661 Cabezas agachadas. Cu�dense. 1399 01:31:35,008 --> 01:31:36,008 Estamos listos. 1400 01:31:37,748 --> 01:31:38,748 Bien. 1401 01:31:41,485 --> 01:31:42,696 - J. - Dime. 1402 01:31:43,065 --> 01:31:45,789 Brigada 055. Al Qaeda. 1403 01:31:47,501 --> 01:31:48,989 Un poco m�s cerca. 1404 01:31:49,256 --> 01:31:50,379 Entendido. 1405 01:31:51,235 --> 01:31:54,435 Viper 47, aqu� Bravo 595. 1406 01:31:54,757 --> 01:32:00,024 Puntero l�ser 38.65. 1407 01:32:01,713 --> 01:32:03,930 Objetivo, tanques a la vista. 1408 01:32:38,029 --> 01:32:39,506 Buen tiro, jefe. 1409 01:32:41,908 --> 01:32:43,620 �Qu� tal eso? 1410 01:32:44,609 --> 01:32:48,742 Bravo, buen trabajo. Objetivo 500 metros al sur. Cambio. 1411 01:32:49,021 --> 01:32:51,189 Viper 47, nuevo objetivo. 1412 01:32:51,645 --> 01:32:54,458 M�ltiples tropas a la vista. 500 metros al este de... 1413 01:32:55,614 --> 01:32:57,994 Jefe. Jefe, jefe, jefe. 1414 01:32:58,930 --> 01:33:00,440 �C�mo nos encontraron? 1415 01:33:01,772 --> 01:33:02,997 �Est�n rindi�ndose? 1416 01:33:08,617 --> 01:33:10,346 Jefe, �est�n rindi�ndose? 1417 01:33:11,334 --> 01:33:14,392 Puede ser. Tal vez sea una trampa. 1418 01:33:14,607 --> 01:33:16,784 No quites el dedo del gatillo. 1419 01:33:17,687 --> 01:33:18,688 �Nada de movimientos repentinos! 1420 01:33:18,712 --> 01:33:19,996 �Qu� quieres hacer con ellos? 1421 01:33:24,331 --> 01:33:26,930 Alpha 595, aqu� Bravo 595. 1422 01:33:27,111 --> 01:33:29,122 Tenemos un problema. 1423 01:33:29,736 --> 01:33:33,043 M�ltiples enemigos intentan rendirse en nuestra posici�n. 1424 01:33:34,075 --> 01:33:35,303 �Pongan sus manos arriba! 1425 01:33:36,816 --> 01:33:37,519 Entendido, Bravo. 1426 01:33:37,819 --> 01:33:39,717 Inf�rmame cuando est�n contenidos. Cambio. 1427 01:33:47,176 --> 01:33:50,879 Flash 21, aqu� Charlie 595. Solicitamos... 1428 01:34:04,329 --> 01:34:06,264 �Necesitamos esa maldita antena! 1429 01:34:07,232 --> 01:34:08,345 �C�breme! 1430 01:34:28,111 --> 01:34:29,260 Mierda. 1431 01:34:31,204 --> 01:34:33,248 Tienen un BM-21 y se dirigen a la brecha. 1432 01:34:37,531 --> 01:34:39,296 �Quieren rendirse? 1433 01:34:40,697 --> 01:34:42,197 �Entienden? 1434 01:34:43,090 --> 01:34:46,119 No, no. Qu�dense ah�. 1435 01:34:46,954 --> 01:34:48,390 Qu�dense ah�, �de acuerdo? 1436 01:34:50,401 --> 01:34:52,374 Si quieren rendirse, qu�dense ah�. 1437 01:34:52,681 --> 01:34:55,443 Alto. Muy bien. 1438 01:35:05,120 --> 01:35:07,866 Tenemos que registrarlos a todos. 1439 01:35:08,794 --> 01:35:10,336 Uno por uno. 1440 01:35:11,440 --> 01:35:12,440 �Entendido? 1441 01:35:12,601 --> 01:35:13,850 S�, est� bien. 1442 01:35:13,984 --> 01:35:14,984 Mantente alerta. 1443 01:35:58,473 --> 01:36:02,209 �Hal? �Hal? Mierda. 1444 01:36:02,472 --> 01:36:05,347 Maldita sea. �Hal? �Hal? 1445 01:36:06,788 --> 01:36:08,219 �Hal? Dios m�o... 1446 01:36:08,802 --> 01:36:10,856 Hal, vamos, amigo. �Hal! �Hal! 1447 01:36:13,736 --> 01:36:14,736 Mierda. 1448 01:36:16,949 --> 01:36:19,606 No, no, no. Hal. Hal, vamos, amigo. Vamos. 1449 01:36:19,893 --> 01:36:21,107 No, no, no. 1450 01:36:23,742 --> 01:36:25,542 �Hal! �Vamos! Mierda. 1451 01:36:27,343 --> 01:36:29,466 Vamos, amigo. Vamos. 1452 01:36:30,109 --> 01:36:33,207 �Cualquier estaci�n, Bravo herido! �Bravo herido! 1453 01:36:34,525 --> 01:36:35,525 �Qu� tan grave? 1454 01:36:35,771 --> 01:36:37,850 �Mucho! Necesito transportaci�n inmediata. 1455 01:36:38,817 --> 01:36:40,463 Estoy en eso, se�or. 1456 01:36:51,123 --> 01:36:52,650 Toma, repara esto. 1457 01:37:01,242 --> 01:37:03,231 Se�or, �m�s vale tarde que nunca? 1458 01:37:26,142 --> 01:37:27,244 �Vamos! �Vamos! 1459 01:37:27,471 --> 01:37:28,958 - �Qu� tal ahora? - S�. Bien, bien. 1460 01:37:30,179 --> 01:37:32,280 Alpha, aqu� Charlie. �Me escuchan? 1461 01:37:32,573 --> 01:37:33,573 Adelante. 1462 01:37:33,791 --> 01:37:36,018 Hay un BM-21 en la brecha lleno de misiles. 1463 01:37:36,204 --> 01:37:37,204 Mierda. 1464 01:37:57,239 --> 01:37:58,772 �Qu� mierda es eso? 1465 01:38:35,317 --> 01:38:36,882 Black, dame el estado de Spencer. 1466 01:38:37,195 --> 01:38:39,708 Tiene una herida en el pecho. Le queda poco tiempo. 1467 01:38:39,928 --> 01:38:44,195 �Listos? Tres, dos, uno, arriba. Con cuidado. 1468 01:38:44,402 --> 01:38:45,532 Andando. 1469 01:38:46,132 --> 01:38:47,143 V�monos. V�monos. 1470 01:38:47,467 --> 01:38:48,479 Ag�chate. Ag�chate. 1471 01:39:16,608 --> 01:39:18,607 Essex, �puedes apuntarle al MB-21? 1472 01:39:21,308 --> 01:39:22,308 Negativo. 1473 01:39:24,811 --> 01:39:25,811 �Retirada? 1474 01:39:26,110 --> 01:39:27,877 �A los caballos! �Ahora! 1475 01:39:30,569 --> 01:39:31,569 �Vamos! 1476 01:39:41,239 --> 01:39:44,573 El Talib�n va a llegar a su posici�n antes de que llegue el transporte. 1477 01:39:44,808 --> 01:39:46,298 Ac�rcale el radio a Spencer. 1478 01:39:52,057 --> 01:39:54,559 Esto es doble o nada, Hal. Vamos a evacuarte. 1479 01:39:55,471 --> 01:39:56,925 No se detengan. 1480 01:39:57,473 --> 01:39:59,840 No. Vamos a aerotransportarte desde el otro lado de la brecha... 1481 01:39:59,864 --> 01:40:02,874 en la carretera a Mazar-i-Sharif. Es la �nica manera, Hal. 1482 01:40:03,263 --> 01:40:06,031 Recuerda, el �nico camino a casa es triunfando. 1483 01:40:06,420 --> 01:40:07,566 Resiste, amigo. 1484 01:40:30,348 --> 01:40:31,782 �Pidan el bombardeo, ya! 1485 01:40:33,016 --> 01:40:36,060 464, modifiquen el objetivo 20 metros al oeste. 1486 01:40:36,313 --> 01:40:37,313 �Me escuchan? Cambio. 1487 01:40:37,450 --> 01:40:41,152 Entendido. Pero no estamos autorizados a acercarnos tanto. 1488 01:40:42,349 --> 01:40:43,493 �Refuerzo a�reo! 1489 01:40:44,731 --> 01:40:47,426 �494, solicitamos refuerzo a�reo! 1490 01:40:47,711 --> 01:40:49,546 Entendido. Refuerzo a�reo. Veinte segundos. 1491 01:40:58,083 --> 01:40:59,761 - �V�monos de aqu�! - �Vamos! �Vamos! �Corran! 1492 01:40:59,785 --> 01:41:00,785 �Corran! 1493 01:41:34,903 --> 01:41:35,903 �Essex? 1494 01:41:38,607 --> 01:41:40,083 - �Jackson? - S�. 1495 01:41:40,464 --> 01:41:41,464 Joder. 1496 01:41:47,347 --> 01:41:48,413 �Najeeb? 1497 01:41:52,567 --> 01:41:53,766 Najeeb. 1498 01:41:57,716 --> 01:41:58,716 Najeeb. 1499 01:42:03,565 --> 01:42:05,098 Vamos, Najeeb. Vamos. 1500 01:42:05,463 --> 01:42:06,557 �Milo? 1501 01:42:07,799 --> 01:42:08,799 �E! 1502 01:42:13,925 --> 01:42:17,238 Vamos, Najeeb. Vamos. Vamos. 1503 01:42:22,477 --> 01:42:23,757 - �Est�s bien? - Ayuda a Jackson. 1504 01:42:23,965 --> 01:42:25,042 - �Todo bien? - �Ayuda a Jackson! 1505 01:42:25,066 --> 01:42:26,404 - �M�rame! - �Ayuda a Jackson! 1506 01:42:28,414 --> 01:42:29,414 �Jackson? 1507 01:42:30,545 --> 01:42:32,058 Lev�ntate. 1508 01:42:32,392 --> 01:42:34,230 - Lev�ntate. - Vamos. 1509 01:42:35,115 --> 01:42:37,205 Tenemos que irnos. Tenemos que irnos. 1510 01:42:39,597 --> 01:42:40,597 �E! 1511 01:42:42,555 --> 01:42:44,018 �Todo bien? 1512 01:42:46,910 --> 01:42:47,966 Najeeb. 1513 01:42:49,323 --> 01:42:52,004 Vamos. S�calo. Vamos. 1514 01:42:52,871 --> 01:42:53,871 S�calo. 1515 01:42:54,084 --> 01:42:55,880 Tenemos que irnos. 1516 01:43:09,868 --> 01:43:12,176 Capit�n, perdimos contacto con Essex. 1517 01:43:12,572 --> 01:43:13,572 Sigan intent�ndolo. 1518 01:43:13,881 --> 01:43:17,039 Si no destruimos ese BM-21, esto se acab�. 1519 01:43:17,278 --> 01:43:19,441 Dispara cuarenta misiles continuos. �Entendido? 1520 01:43:20,073 --> 01:43:22,336 Cuarenta y despu�s dos minutos para recargar, Rep�telo. 1521 01:43:22,697 --> 01:43:23,697 Dos minutos. 1522 01:43:23,775 --> 01:43:26,271 Es lo que tenemos para atacar, pero tenemos que acercarnos m�s. 1523 01:43:26,688 --> 01:43:28,168 Esperen hasta que paren para recargar. 1524 01:43:29,680 --> 01:43:31,391 Base k2, aqu� Alpha. 1525 01:43:31,718 --> 01:43:35,793 Van a cruzar la l�nea roja. Esperen varias bajas. 1526 01:43:54,260 --> 01:43:55,637 �Est� avanzando! �S�ganlo! 1527 01:46:17,036 --> 01:46:18,874 Treinta y ocho, treinta y nueve. 1528 01:46:19,153 --> 01:46:20,996 Tendr�n que recargar pronto. Tenemos dos... 1529 01:47:08,946 --> 01:47:09,946 Mierda... 1530 01:47:31,526 --> 01:47:33,593 - �Capit�n! - Es nuestra oportunidad. �Vamos! 1531 01:48:15,003 --> 01:48:16,104 �Contacto al frente! 1532 01:49:54,975 --> 01:49:55,975 Se acab�, Razzan. 1533 01:50:38,250 --> 01:50:39,555 �D�nde est� Diller? 1534 01:50:39,918 --> 01:50:43,677 Dirigi�ndose a nuestra posici�n. El helic�ptero llega en dos minutos. 1535 01:50:45,255 --> 01:50:48,835 Entendido. Encuentro en zona de evacuaci�n con humo. 1536 01:51:43,321 --> 01:51:46,019 �Ll�vense a los caballos de aqu�! Viene un helic�ptero. 1537 01:51:46,321 --> 01:51:47,321 �C�mo est�? 1538 01:51:47,371 --> 01:51:49,222 Necesito el transporte en este instante. 1539 01:51:49,489 --> 01:51:50,929 - Ya viene. Ya viene. - �Helic�ptero! 1540 01:51:51,223 --> 01:51:52,761 �Jones, las granadas de humo! 1541 01:51:53,314 --> 01:51:54,888 Ya vienen, amigo. Ya vienen. 1542 01:51:55,177 --> 01:51:56,511 Resiste, amigo. 1543 01:51:56,853 --> 01:51:57,853 �Los derrotamos? 1544 01:51:58,498 --> 01:52:00,107 Los derrotamos. Ya lo creo. 1545 01:52:03,029 --> 01:52:05,681 Resiste. No nos dejes. 1546 01:52:31,970 --> 01:52:33,850 �Tenemos que cubrirlo! �C�branlo! 1547 01:52:53,961 --> 01:52:55,259 �Listos? 1548 01:52:55,584 --> 01:52:58,675 �Tres, dos, uno! �Arriba! 1549 01:53:23,307 --> 01:53:24,668 �Alguien ha visto a Dostum? 1550 01:53:24,944 --> 01:53:26,767 Nos indican que hubo retirada. 1551 01:53:27,029 --> 01:53:30,137 La brecha est� libre. Est�n saliendo de Mazar. 1552 01:53:30,414 --> 01:53:33,582 �Saben algo del ej�rcito de Atta? 1553 01:53:33,853 --> 01:53:35,212 S�, est�n acerc�ndose del este. 1554 01:53:35,449 --> 01:53:37,184 Dostum va a ir por Atta. 1555 01:53:37,403 --> 01:53:40,432 Todo esto se viene abajo si la Alianza del Norte se desintegra. 1556 01:53:40,691 --> 01:53:43,967 �Tenemos que encontrar a Dostum primero! �Dir�janse a Mazar! 1557 01:53:44,808 --> 01:53:46,097 �Vamos! 1558 01:54:38,918 --> 01:54:40,319 General, espera. 1559 01:54:40,564 --> 01:54:41,564 General Atta. 1560 01:55:15,784 --> 01:55:18,341 Permitir� que Atta tome la ciudad hoy. 1561 01:55:18,685 --> 01:55:20,542 Ma�ana, ya veremos. 1562 01:55:22,140 --> 01:55:23,953 Tom� la decisi�n correcta. 1563 01:55:25,165 --> 01:55:29,164 �La decisi�n correcta? Aqu� no hay decisiones correctas. 1564 01:55:29,480 --> 01:55:33,848 Esto es Afganist�n. Cementerio de muchos imperios. 1565 01:55:35,349 --> 01:55:38,947 Hoy es nuestro amigo, ma�ana es nuestro enemigo. 1566 01:55:40,034 --> 01:55:43,085 No ser� distinto con ustedes. 1567 01:55:43,553 --> 01:55:47,665 Pronto Estados Unidos ser� otra tribu aqu�. 1568 01:55:50,224 --> 01:55:53,605 Ser�n unos cobardes si se van. 1569 01:55:54,161 --> 01:55:57,551 Y ser�n nuestros enemigos si se quedan. 1570 01:56:01,242 --> 01:56:02,301 Por el momento... 1571 01:56:02,988 --> 01:56:05,368 siempre ser� mi hermano. 1572 01:56:07,510 --> 01:56:11,360 Cuando entre a esa ciudad, izar� su bandera. 1573 01:56:11,734 --> 01:56:14,549 Es su ciudad, General. Ice su propia bandera. 1574 01:56:15,679 --> 01:56:16,717 Aqu� tiene. 1575 01:56:17,972 --> 01:56:19,718 Lo he tenido siempre. 1576 01:56:20,207 --> 01:56:21,353 Ahora es suyo. 1577 01:56:21,574 --> 01:56:22,574 Gracias. 1578 01:56:35,815 --> 01:56:36,815 Oye. 1579 01:56:39,473 --> 01:56:41,382 Gracias por cuidarme. 1580 01:56:46,834 --> 01:56:48,790 Si lloras, se lo dir� a todos. 1581 01:56:49,124 --> 01:56:50,790 Ya c�llate, hermano. 1582 01:56:52,892 --> 01:56:54,035 Bienvenidos de regreso. 1583 01:57:04,333 --> 01:57:06,195 Cambiaron el punto de extracci�n, �verdad? 1584 01:57:06,903 --> 01:57:09,003 S�, pens� que no hab�an caminado lo suficiente. 1585 01:57:09,282 --> 01:57:11,737 Estaba pensando que mis rodillas se sienten muy bien. 1586 01:57:12,901 --> 01:57:14,882 - Se ven bien. - Gracias. 1587 01:57:15,149 --> 01:57:16,149 �Viste al m�dico? 1588 01:57:16,240 --> 01:57:17,240 S�. 1589 01:57:22,950 --> 01:57:24,211 Se siente bien, �no? 1590 01:57:25,399 --> 01:57:27,411 �Qu�, sentarse? Incre�ble. 1591 01:57:28,765 --> 01:57:30,491 No, haber podido terminar esto. 1592 01:57:33,421 --> 01:57:34,421 S�. 1593 01:57:35,538 --> 01:57:36,538 S�. 1594 01:57:36,962 --> 01:57:40,924 Ganamos la batalla, pero a�n falta la guerra. 1595 01:57:41,263 --> 01:57:43,777 S�, pero eso no depende de nosotros. 1596 01:57:44,662 --> 01:57:46,718 No es nuestro trabajo. 1597 01:57:47,055 --> 01:57:48,055 Claro. 1598 01:57:49,514 --> 01:57:51,641 �A d�nde vas a dirigirnos ahora? 1599 01:57:52,868 --> 01:57:54,927 Vamos a dirigirnos a casa. 1600 01:57:56,094 --> 01:57:57,384 Voy a seguirte. 1601 01:57:59,663 --> 01:58:01,112 Te seguir�a a cualquier parte. 1602 01:58:03,788 --> 01:58:05,212 Gracias a Dios. 1603 01:58:40,853 --> 01:58:46,479 UZBKIST�N, BASE K2 D�AS EN EL PA�S: 23 1604 01:59:17,326 --> 01:59:18,326 �Y Spencer? 1605 01:59:19,171 --> 01:59:21,940 Est� estable, va rumbo a Alemania. Lo trajeron justo a tiempo. 1606 01:59:25,723 --> 01:59:26,879 Cumpli� su promesa. 1607 01:59:27,578 --> 01:59:29,069 S�, se�or. 1608 01:59:46,636 --> 01:59:47,731 Qu� lindo, Maddy. 1609 01:59:59,096 --> 02:00:01,721 �Maddy! �Ven! 1610 02:00:03,021 --> 02:00:04,887 �Mira, se adelant� la Navidad! 1611 02:00:05,247 --> 02:00:06,256 �Papi! 1612 02:00:15,104 --> 02:00:17,035 Contra todas las probabilidades, los doce miembros de Fuerzas... 1613 02:00:17,059 --> 02:00:19,230 Especiales ODA 595 de los Estados Unidos sobrevivieron a la misi�n. 1614 02:00:19,254 --> 02:00:21,490 La captura de Mazar-i-Sharif de los soldados a caballo y sus hom�logos es una de... 1615 02:00:21,514 --> 02:00:23,016 las haza�as m�s impresionantes del ej�rcito de los Estados Unidos. 1616 02:00:23,040 --> 02:00:24,773 Estrategas militares pronosticaron que se llevar�a dos a�os. 1617 02:00:24,797 --> 02:00:28,075 El Destacamento Especial Dagger lo hizo en tres semanas. 1618 02:00:28,231 --> 02:00:33,613 Al Qaeda lo considera su peor derrota. 1619 02:00:35,158 --> 02:00:38,191 Dado que la misi�n era clasificada, los hombres de Fuerzas Especiales ODA 595... 1620 02:00:38,215 --> 02:00:40,815 regresaron a casa a su vida cotidiana sin fanfarrias ni reconocimiento... 1621 02:00:40,839 --> 02:00:42,919 de la casi imposible misi�n que llevaron a cabo. 1622 02:00:43,019 --> 02:00:45,956 En el 2014, el General Dostum fue nombrado vicepresidente de Afganist�n. 1623 02:00:46,056 --> 02:00:51,139 Dostum y Mitch Nelson siguen siendo amigos cercanos hasta este d�a. 1624 02:00:53,523 --> 02:00:56,947 En el 2012, para honrar su extraordinario hero�smo, se dedic� una estatua... 1625 02:00:57,047 --> 02:01:01,851 al Soldado a Caballo en el sitio del World Trade Center. 1626 02:01:07,030 --> 02:01:12,599 Equipo de Fuerzas Especiales ODA 595 del Ej�rcito de los Estados Unidos. 1627 02:01:16,275 --> 02:01:19,428 TROPA DE H�ROES 121524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.