Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,800 --> 00:00:59,580
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
2
00:00:59,779 --> 00:01:01,668
Febrero, 1993.
3
00:01:01,959 --> 00:01:05,327
Una explosi�n masiva arras�
con la secci�n inferior...
4
00:01:05,620 --> 00:01:08,072
del Worid Trade Center
bajo la torre n�mero dos.
5
00:01:08,306 --> 00:01:11,230
Una bomba terrorista,
un crimen terrible.
6
00:01:11,471 --> 00:01:13,365
Agosto, 1998.
7
00:01:13,520 --> 00:01:17,073
Nuestras embajadas en Nairobi y
Dar es-Salam fueron bombardeadas.
8
00:01:17,378 --> 00:01:20,422
La red terrorista de Bin Laden
fue la responsable.
9
00:01:20,679 --> 00:01:22,569
Terroristas suicidas
hicieron un agujero.
10
00:01:22,821 --> 00:01:24,756
Mis oraciones para las familias
de las v�ctimas...
11
00:01:24,780 --> 00:01:28,038
de la explosi�n
del buque estadounidense Cole.
12
00:01:28,338 --> 00:01:30,206
Escondido en las monta�as
de Afganist�n...
13
00:01:30,818 --> 00:01:32,332
Bin Laden plane� estos ataques.
14
00:01:32,565 --> 00:01:34,423
9 de Septiembre, 2001.
15
00:01:34,690 --> 00:01:37,337
Ahmad Shah Massoud,
l�der de la Alianza del Norte...
16
00:01:37,659 --> 00:01:39,706
fue asesinado por
dos miembros de Al Qaeda.
17
00:01:39,947 --> 00:01:42,827
La muerte de Massoud desestabiliz�
a la Alianza del Norte...
18
00:01:43,149 --> 00:01:46,556
eliminando la �nica amenaza para
el movimiento Talib�n en Afganist�n.
19
00:01:46,886 --> 00:01:49,043
PUTIN: Lo coment� con
mi colega estadounidense.
20
00:01:49,364 --> 00:01:51,459
Estoy muy preocupado.
21
00:01:51,747 --> 00:01:54,058
Va a ocurrir algo grave.
22
00:01:54,389 --> 00:01:57,427
Est�n planeando algo.
23
00:02:00,159 --> 00:02:03,678
NOVIEMBRE 2001
FT, CAMPBELL, KENTUCKY 4:45 AM
24
00:02:05,149 --> 00:02:06,792
No puedo creer que tengamos
una chimenea.
25
00:02:06,871 --> 00:02:07,575
S�.
26
00:02:07,838 --> 00:02:09,803
Una especie de chimenea.
Es propano.
27
00:02:10,419 --> 00:02:11,564
Es una chimenea.
28
00:02:12,721 --> 00:02:13,721
�Maddy?
29
00:02:17,346 --> 00:02:20,120
Eso es, arriba.
30
00:02:20,413 --> 00:02:22,581
Vamos a ponerte los zapatos.
31
00:02:23,893 --> 00:02:25,027
Me gustan tus dibujos.
32
00:02:25,319 --> 00:02:26,319
Es una mariquita.
33
00:02:26,494 --> 00:02:28,706
�Una mariquita? Est� preciosa.
34
00:02:29,195 --> 00:02:32,230
No quiero desempacar hasta que
la habitaci�n est� pintada.
35
00:02:32,508 --> 00:02:34,387
Me refiero a que la pintes t�.
36
00:02:34,684 --> 00:02:35,976
Es mucho trabajo.
37
00:02:36,176 --> 00:02:37,757
We can reach a deal.
38
00:02:37,888 --> 00:02:38,888
�Qu� significa eso?
39
00:02:39,055 --> 00:02:41,077
Pinta las paredes y te ense�o.
40
00:02:42,779 --> 00:02:43,881
Me encanta esta casa.
41
00:02:44,182 --> 00:02:46,208
Tienes que aprender espa�ol, papi.
42
00:02:46,519 --> 00:02:47,847
Est� en mi lista de pendientes.
43
00:02:48,177 --> 00:02:49,887
�Vas a llevarme a la escuela?
44
00:02:50,566 --> 00:02:51,889
Y voy a recogerte.
45
00:02:52,587 --> 00:02:54,901
- �En serio?
- S�. Baja el volumen.
46
00:02:59,136 --> 00:03:00,526
Mira, papi.
47
00:03:02,938 --> 00:03:05,095
Dos aviones se impactaron
contra el Worid Trade Center...
48
00:03:05,119 --> 00:03:07,995
en un aparente ataque terrorista.
49
00:03:08,274 --> 00:03:10,249
Se nos informa que
uno de los aviones...
50
00:03:10,577 --> 00:03:13,860
era un 767 de American Airlines
que fue secuestrado...
51
00:03:14,532 --> 00:03:21,976
R�O CUMBERLAND, KENTUCKY
SIMULACRO DE EXFILTRACI�N 8:31 AM
52
00:03:36,344 --> 00:03:37,048
�Gracias a Dios! �Al fin!
53
00:03:37,334 --> 00:03:38,608
�Bien!
54
00:03:43,248 --> 00:03:46,250
�Es en serio? �Es en serio?
55
00:03:48,327 --> 00:03:49,839
- �Qu� pasa?
- Tranquilo.
56
00:03:50,105 --> 00:03:51,825
- Ya sabes c�mo est� el tr�fico.
- �Tr�fico?
57
00:03:51,952 --> 00:03:53,388
Nos congelamos toda la maldita noche.
58
00:03:53,412 --> 00:03:54,412
Tranquilo.
59
00:03:54,453 --> 00:03:55,573
�Por qu� no te metes al r�o?
60
00:03:55,755 --> 00:03:56,924
�Qu�, fuiste a Starbucks?
61
00:03:57,191 --> 00:03:58,703
- �Y mi caf�?
- Milo, son las 8:30.
62
00:03:58,982 --> 00:03:59,982
�Qu� pas�?
63
00:04:00,160 --> 00:04:01,160
�Qu�, no saben nada?
64
00:04:01,273 --> 00:04:02,639
No, est�bamos en el r�o.
65
00:04:09,832 --> 00:04:11,321
Maldita sea, van muy abajo.
66
00:04:11,665 --> 00:04:12,789
�Es parte del simulacro?
67
00:04:14,990 --> 00:04:16,134
No es un simulacro.
68
00:04:19,524 --> 00:04:22,538
Comun�quenme con Josh Bailey
de Inteligencia, por favor.
69
00:04:28,391 --> 00:04:30,063
Bailey en la l�nea tres.
70
00:04:30,386 --> 00:04:31,426
- �L�nea tres?
- S�, se�or.
71
00:04:31,528 --> 00:04:32,909
Habla fuerte.
72
00:04:34,762 --> 00:04:37,570
Josh, ahora s� lo arruinaron.
73
00:04:37,851 --> 00:04:39,034
�Est� confirmado?
74
00:04:40,192 --> 00:04:41,952
No me corresponde saber d�nde,
es tu trabajo.
75
00:04:42,685 --> 00:04:43,898
Estamos listos.
76
00:04:44,245 --> 00:04:46,393
Deja de perder el tiempo
hablando conmigo.
77
00:04:47,149 --> 00:04:49,584
�Qu� hace aqu�, sin uniforme
y sin afeitarse?
78
00:04:49,873 --> 00:04:51,633
�No regres� de Kuwait
hace unas tres semanas?
79
00:04:51,730 --> 00:04:53,770
S�, se�or. Disculpe. T�cnicamente,
sigo de licencia.
80
00:04:53,930 --> 00:04:55,442
Si ya est� aqu�, termin� la licencia.
81
00:04:55,710 --> 00:04:58,755
Mire a su alrededor. Estamos un poco
ocupados. �Qu� quiere?
82
00:04:59,048 --> 00:05:00,333
Regresar a mi equipo, se�or.
83
00:05:00,645 --> 00:05:02,902
No tiene equipo.
Lo asignaron a mi grupo.
84
00:05:03,170 --> 00:05:04,330
A solicitud suya, por cierto.
85
00:05:04,436 --> 00:05:05,517
Eso fue antes, �de acuerdo?
86
00:05:05,726 --> 00:05:08,007
Antes de que impactaran malditos
aviones en los edificios.
87
00:05:08,061 --> 00:05:11,944
Su suboficial acaba de jubilarse
y a usted lo ascendieron.
88
00:05:12,265 --> 00:05:14,067
As� es que su equipo
ya no existe.
89
00:05:14,467 --> 00:05:17,583
Cuando llegue el momento,
entrar� a Operaciones Especiales.
90
00:05:17,926 --> 00:05:20,973
En su lugar, empezar�a a estudiar
la Inteligencia en Afganist�n.
91
00:05:21,594 --> 00:05:23,271
�El Talib�n financi� el ataque, se�or?
92
00:05:23,547 --> 00:05:24,584
Lo plane� Al Qaeda.
93
00:05:24,871 --> 00:05:25,984
Se refugian en Afganist�n.
94
00:05:26,303 --> 00:05:27,940
Medio Oriente
es nuestro regi�n se�or.
95
00:05:28,197 --> 00:05:29,948
�En serio? �No lo sab�a!
96
00:05:30,208 --> 00:05:31,450
El problema es que
no tiene una regi�n...
97
00:05:31,474 --> 00:05:32,937
porque no tiene
un maldito equipo.
98
00:05:33,195 --> 00:05:35,824
Regrese a su escritorio
d�jeme trabajar.
99
00:05:36,176 --> 00:05:37,180
Joder.
100
00:05:37,478 --> 00:05:38,724
�Qui�n est� en la l�nea cuatro?
101
00:05:39,002 --> 00:05:42,132
La torre no tard� en colapsarse.
102
00:05:42,359 --> 00:05:45,417
La p�rdida de vidas es catastr�fica...
103
00:05:45,660 --> 00:05:47,623
se calcula en diez mil personas.
104
00:05:47,962 --> 00:05:50,637
Aunque la cifra podr�a aumentar.
105
00:05:50,908 --> 00:05:54,639
Estas im�genes cercanas
al Pent�gono...
106
00:05:54,903 --> 00:05:59,479
nos muestran un incendio
fuera de control...
107
00:05:59,802 --> 00:06:01,151
despu�s de que otro avi�n...
108
00:06:01,453 --> 00:06:05,692
probablemente de United Airlines...
109
00:06:05,938 --> 00:06:07,509
se impactara contra el Pent�gono
alrededor de las 9:45am...
110
00:06:07,533 --> 00:06:08,533
Hola, capit�n.
111
00:06:08,726 --> 00:06:09,995
- �Qu� hay, Milo?
- �Qu� haces aqu�?
112
00:06:10,019 --> 00:06:11,397
Intentando recuperar a mi equipo.
113
00:06:11,697 --> 00:06:13,787
No va a gustarle nada
a tu mujer.
114
00:06:14,141 --> 00:06:15,496
- No, quiz� no.
- �De qu� hablas?
115
00:06:15,820 --> 00:06:17,877
Este equipo ya no existe.
Gracias a ti.
116
00:06:18,167 --> 00:06:20,174
Vamos a tener que ver
todo esto por CNN.
117
00:06:20,540 --> 00:06:21,820
Lo que hice, fue por mi familia.
118
00:06:22,105 --> 00:06:23,794
No sab�a que se avecinaba
una maldita guerra.
119
00:06:23,818 --> 00:06:25,307
T� y tu familia van a estar bien.
120
00:06:25,532 --> 00:06:27,084
Desde tu c�moda oficina,
vas a estar muy bien.
121
00:06:27,108 --> 00:06:29,548
�Crees que me voy a quedarme sentado
mientras pasa esto, Dill?
122
00:06:31,309 --> 00:06:32,661
�Hablaste con Bowers?
123
00:06:32,910 --> 00:06:35,112
S�. Le dije que quer�a regresar
y me dijo que no.
124
00:06:36,857 --> 00:06:38,166
A m� no me dir� "no".
125
00:06:38,712 --> 00:06:40,604
Dime que
no presentaste los papeles.
126
00:06:40,892 --> 00:06:41,972
No, est�n en mi escritorio.
127
00:06:42,038 --> 00:06:43,038
Perfecto.
128
00:06:44,916 --> 00:06:48,889
Si alguien en Medio Oriente hizo esto,
el 5� Grupo estar� de vuelta.
129
00:06:49,107 --> 00:06:52,743
Ya lo creo. Ya lo creo.
Bueno, deber�amos.
130
00:06:53,032 --> 00:06:54,352
Si tuvi�ramos un maldito capit�n.
131
00:06:55,788 --> 00:06:58,016
Vamos a estar en ese combate.
Recuerden mis palabras.
132
00:07:03,616 --> 00:07:07,021
Est� es una junta.
Una junta privada, se�or.
133
00:07:31,748 --> 00:07:33,479
�Sus papeles de retiro?
134
00:07:35,399 --> 00:07:37,075
No hay nada que presentar, se�or.
135
00:07:37,553 --> 00:07:40,750
Sigo siendo suboficial mayor de
Operaciones Especiales 595...
136
00:07:41,006 --> 00:07:44,528
y mi equipo tiene m�s experiencia
que el resto del 5� Grupo junto.
137
00:07:45,450 --> 00:07:48,090
Todo por lo que pasamos en Somalia
y en la Tormenta del Desierto...
138
00:07:48,940 --> 00:07:50,653
tiene que significar algo.
139
00:07:51,687 --> 00:07:52,808
Si desintegra a este equipo...
140
00:07:52,832 --> 00:07:55,352
le estar� cortando la cabeza
a su v�bora m�s venenosa, se�or.
141
00:07:56,352 --> 00:07:57,702
S�.
142
00:07:57,917 --> 00:07:59,366
Bien.
143
00:07:59,704 --> 00:08:01,138
Les asignar� un capit�n
y los meter� al juego.
144
00:08:01,162 --> 00:08:02,202
Ya tenemos capit�n, se�or.
145
00:08:02,393 --> 00:08:04,036
Tienen un capit�n sin experiencia
en combate.
146
00:08:04,060 --> 00:08:05,752
Nunca ha estado en una guerra.
147
00:08:06,085 --> 00:08:07,605
S�lo los ha dirigido en entrenamiento.
148
00:08:07,640 --> 00:08:10,328
Ya lo ascendieron a administrativo.
Esto puede destrozar una carrera.
149
00:08:10,352 --> 00:08:11,831
Entiende, �cierto?
150
00:08:12,057 --> 00:08:16,368
Con todo respeto, se�or,
llevo dos a�os con �l como l�der.
151
00:08:16,935 --> 00:08:19,289
Si cree que est� aqu�
por un ascenso...
152
00:08:19,602 --> 00:08:22,247
necesita conocer mejor a su capit�n,
se�or.
153
00:08:27,707 --> 00:08:28,707
Descanse.
154
00:08:31,319 --> 00:08:34,294
- Disculpe el escritorio.
- No, no. Est� bien.
155
00:08:35,889 --> 00:08:37,529
Adem�s, no va a necesitarlo
donde va a ir.
156
00:08:52,613 --> 00:08:54,589
�No tienen ropa t�rmica
en Fuerzas Especiales?
157
00:08:56,446 --> 00:08:58,276
No esperaban esto.
158
00:08:58,536 --> 00:08:59,536
S�.
159
00:08:59,711 --> 00:09:01,159
Ya somos dos.
160
00:09:05,909 --> 00:09:09,686
D�selo t�.
No pienso hacer tu trabajo sucio.
161
00:09:11,043 --> 00:09:12,043
Marsha.
162
00:09:15,344 --> 00:09:17,050
Te amar� cuando regreses.
163
00:09:28,982 --> 00:09:29,982
Hola, amigo.
164
00:09:30,640 --> 00:09:32,028
�Vas a irte?
165
00:09:33,308 --> 00:09:34,809
S�, tengo que ir.
166
00:09:35,117 --> 00:09:36,596
�Cu�nto tiempo?
167
00:09:38,299 --> 00:09:39,511
No s�.
168
00:09:43,809 --> 00:09:44,809
Oye.
169
00:09:48,707 --> 00:09:50,677
Sabes que te amo, �verdad?
170
00:10:08,796 --> 00:10:09,796
Vaya.
171
00:10:09,883 --> 00:10:11,525
Ya llegaste al horno, �eh?
172
00:10:11,786 --> 00:10:14,188
Algunas esposas lloran, yo limpio.
173
00:10:14,647 --> 00:10:16,746
Oye, estaba pensando...
174
00:10:17,768 --> 00:10:22,083
Vas a tener todo el tiempo del mundo
para limpiar cuando me vaya.
175
00:10:22,358 --> 00:10:24,824
Me queda poco tiempo, as� es que...
176
00:10:25,083 --> 00:10:28,574
Apuesto a que s�
c�mo quieres pasarlo.
177
00:10:28,810 --> 00:10:31,265
Tengo dos horas.
Lo har� r�pido.
178
00:10:31,565 --> 00:10:33,309
- S�per r�pido.
- Olv�dalo.
179
00:10:33,542 --> 00:10:36,267
S�lo as� puedo garantizar
que vas a regresar.
180
00:10:36,817 --> 00:10:37,846
�Por favor?
181
00:10:38,490 --> 00:10:39,526
S�lo la puntita...
182
00:10:41,727 --> 00:10:42,903
�Sabes qu�?
183
00:10:43,447 --> 00:10:46,234
La guerra va a terminar muy r�pido.
Como en una semana.
184
00:10:46,882 --> 00:10:48,395
Lo prometo.
185
00:10:50,597 --> 00:10:51,908
Ve a despertar a los ni�os.
186
00:10:52,313 --> 00:10:54,031
Pasa el tiempo con ellos.
187
00:10:54,565 --> 00:10:57,223
Yo s� en lo que me met�.
Ellos no.
188
00:11:25,027 --> 00:11:27,706
No desees lo que no quieres.
189
00:11:31,165 --> 00:11:34,433
Hace dos meses estabas en un vuelo
hacia Nueva York.
190
00:11:35,879 --> 00:11:38,835
No tienes que justificarte conmigo.
191
00:11:39,084 --> 00:11:41,603
Soy la esposa de un soldado.
192
00:11:41,834 --> 00:11:44,182
Y he sido afortunada.
193
00:11:44,466 --> 00:11:46,383
Hasta ahora s�lo he tenido
que preocuparme...
194
00:11:47,640 --> 00:11:49,480
por la malaria y accidentes
de helic�pteros.
195
00:11:50,621 --> 00:11:52,933
La parte m�s peligrosa
es entrar y salir.
196
00:11:54,538 --> 00:11:56,267
Ya no.
197
00:12:00,368 --> 00:12:02,982
No me importa cu�nto tiempo
te vayas...
198
00:12:03,781 --> 00:12:06,087
siempre y cuando regreses.
199
00:12:07,934 --> 00:12:09,263
�Entiendes?
200
00:12:09,772 --> 00:12:11,497
S�.
201
00:12:15,933 --> 00:12:17,344
Dime que vas a volver a casa.
202
00:12:18,823 --> 00:12:21,191
No puedo, cari�o.
Es de mala suerte.
203
00:12:26,754 --> 00:12:28,746
Necesito escuchar que lo digas.
204
00:12:32,145 --> 00:12:33,905
Voy a volver a casa.
205
00:12:42,027 --> 00:12:47,311
0CTUBRE 2001
UZBEKIST�N
206
00:12:48,898 --> 00:12:53,865
BASE K2
156KM AL NORTE DE LA FRONTERA AFGANA
207
00:13:04,361 --> 00:13:07,528
Hola, Operaciones Especiales 595.
�D�nde dormimos?
208
00:13:08,162 --> 00:13:10,273
�Ve a esas caba�as?
Son para los equipos.
209
00:13:10,529 --> 00:13:12,430
Los n�meros est�n en la puerta, se�or.
210
00:13:13,682 --> 00:13:15,270
No salude en pa�s enemigo.
211
00:13:15,554 --> 00:13:17,049
�Quiere que maten a nuestro capit�n?
212
00:13:17,355 --> 00:13:18,636
Todos son amigos.
213
00:13:18,924 --> 00:13:19,924
�Ah, s�?
214
00:13:19,969 --> 00:13:21,922
�Qui�n, �l?
No es mi amigo.
215
00:13:22,570 --> 00:13:24,010
Y �l definitivamente no es mi amigo.
216
00:13:24,373 --> 00:13:25,571
Maldito Diller.
217
00:13:25,891 --> 00:13:27,315
Podr�a ser su amigo.
Se ve agradable.
218
00:13:27,339 --> 00:13:28,096
�Ese tipo?
219
00:13:28,340 --> 00:13:29,340
S�.
220
00:13:30,575 --> 00:13:32,142
Atenci�n. Atenci�n.
221
00:13:33,721 --> 00:13:36,725
�Qu� tal, chicos? Parece
que se adelant� la Navidad.
222
00:13:36,971 --> 00:13:39,233
S�, claro.
�D�nde han estado?
223
00:13:39,506 --> 00:13:41,285
Fuimos a un concierto de Nickelback.
224
00:13:41,550 --> 00:13:43,630
�Qu� tal estuvo? �Lanzaste
tus calzones al escenario?
225
00:13:44,141 --> 00:13:46,231
No, nos quedamos varados
hasta que mejor� el clima.
226
00:13:46,475 --> 00:13:48,515
Hasta donde s�, aqu� el clima
no cambia hasta junio.
227
00:13:48,551 --> 00:13:50,031
Anoche nev�.
As� es que, acost�mbrate.
228
00:13:50,098 --> 00:13:51,230
- �En serio?
- S�.
229
00:13:52,130 --> 00:13:53,130
�Qu� es todo esto?
230
00:13:53,222 --> 00:13:55,582
Alguien le dio una tarjeta dorada
al oficial de intendencia.
231
00:13:55,734 --> 00:13:58,571
La �nica con equipo para clima
frio es la 10� Divisi�n de Monta�a.
232
00:13:58,937 --> 00:13:59,648
Y no van a compartir.
233
00:13:59,934 --> 00:14:01,205
Que todos lleven GPS.
234
00:14:01,581 --> 00:14:03,393
No logr� encontrar un mapa
de este lugar.
235
00:14:03,705 --> 00:14:04,705
Entendido, capit�n.
236
00:14:04,738 --> 00:14:06,481
Miren lo que dej� el 515
en sus tiendas.
237
00:14:06,764 --> 00:14:09,181
Chicos, es Britney Spears.
238
00:14:09,428 --> 00:14:11,552
Despu�s de cinco meses,
se consigue este cabello.
239
00:14:11,807 --> 00:14:13,657
�Es peluca? �Puedo tocarla?
S�lo una vez.
240
00:14:14,034 --> 00:14:15,945
Preg�ntale a la esposa de Coffer.
Le encanta.
241
00:14:17,347 --> 00:14:20,246
El capit�n dijo que me lo dejara crecer.
�Qu� pas�? �Qu� pas�?
242
00:14:20,946 --> 00:14:23,269
�Cuidado!
�Ven sabe Krav Maga!
243
00:14:24,692 --> 00:14:26,365
Ni se te ocurra...
244
00:14:32,808 --> 00:14:35,077
Bien, l�pices abajo.
245
00:14:35,648 --> 00:14:37,334
Ya entrevistaron a los otros cinco
equipos.
246
00:14:37,824 --> 00:14:40,680
Capit�n, contamos con usted.
247
00:14:40,935 --> 00:14:41,935
No se presione.
248
00:14:42,170 --> 00:14:43,170
Gracias, amigo.
249
00:14:43,352 --> 00:14:44,352
Hasta pronto.
250
00:14:44,583 --> 00:14:47,186
Acabe con ellos, capit�n.
251
00:14:52,246 --> 00:14:54,836
Bin Laden ha estado financiando
al Talib�n y Al Qaeda...
252
00:14:55,148 --> 00:14:56,730
estableciendo campamentos
de entrenamiento terrorista.
253
00:14:56,754 --> 00:14:58,595
Por todo Afganist�n.
254
00:14:59,554 --> 00:15:01,501
Tuvo un gran triunfo en suelo
estadounidense.
255
00:15:01,904 --> 00:15:03,472
Quiere otro.
256
00:15:03,770 --> 00:15:06,319
Si no lo detenemos, habr� m�s.
257
00:15:06,997 --> 00:15:09,496
Bin Laden ser� el cerebro,
pero, no se equivoquen.
258
00:15:09,832 --> 00:15:12,898
En Afganist�n,
el Talib�n es el m�sculo.
259
00:15:13,131 --> 00:15:15,378
Si los eliminamos del poder...
260
00:15:15,677 --> 00:15:17,677
no podr� usarlos
para llevar a cabo sus ataques.
261
00:15:17,754 --> 00:15:19,001
Mazar-i-Sharif.
262
00:15:20,002 --> 00:15:22,036
Quien controla esa ciudad,
controla Afganist�n.
263
00:15:22,349 --> 00:15:26,307
Si le quitamos Mazar al Talib�n,
incapacitamos a Bin Laden.
264
00:15:27,341 --> 00:15:29,008
Tiene parte de raz�n.
265
00:15:29,921 --> 00:15:32,507
Si va a interrumpirme, ser� mejor
que tenga toda la raz�n.
266
00:15:33,253 --> 00:15:35,333
No, no vamos a quitarles nada.
267
00:15:35,608 --> 00:15:38,165
Quien va a encargarse de Mazar
es el General Dostum.
268
00:15:38,455 --> 00:15:40,575
Es un caudillo militar afgano
de la Alianza del Norte.
269
00:15:40,746 --> 00:15:43,181
Tiene las tropas, la informaci�n
y conoce el lugar.
270
00:15:43,514 --> 00:15:46,194
Conoce cada cueva y,
lo m�s importante...
271
00:15:46,473 --> 00:15:48,123
no le interesa el Talib�n.
272
00:15:48,451 --> 00:15:49,906
�Se trata de ataques a�reos?
273
00:15:51,342 --> 00:15:52,710
Disculpe, se�or.
274
00:15:53,113 --> 00:15:56,800
No, esta vez acert�. Dostum no puede
eliminar s�lo al Talib�n.
275
00:15:57,167 --> 00:15:58,167
Este es el plan.
276
00:15:58,286 --> 00:16:00,562
Vamos a dejarlos en el norte
de Afganist�n.
277
00:16:00,827 --> 00:16:04,421
Ah� se encontrar�n con un equipo
de la CIA que los llevar� con Dostum.
278
00:16:05,175 --> 00:16:06,531
Su misi�n...
279
00:16:06,994 --> 00:16:08,654
ganarse la confianza de Dostum...
280
00:16:08,864 --> 00:16:10,354
entrar a su grupo...
281
00:16:10,654 --> 00:16:13,785
y pelear con �l hasta
el basti�n Talib�n.
282
00:16:13,977 --> 00:16:17,391
Cuando lleguen ah�,
pedir�n apoyo a�reo.
283
00:16:17,584 --> 00:16:18,584
Dostum har� el resto.
284
00:16:18,800 --> 00:16:21,071
Uno a uno, basti�n tras basti�n...
285
00:16:21,272 --> 00:16:23,794
hasta que tome Mazar
y caiga el Talib�n.
286
00:16:24,295 --> 00:16:25,448
Tienen seis semanas.
287
00:16:26,313 --> 00:16:27,839
Yo dir�a que tres semanas, se�or.
288
00:16:28,140 --> 00:16:28,885
Maldita sea.
289
00:16:29,110 --> 00:16:30,110
No, no...
290
00:16:30,743 --> 00:16:32,711
De acuerdo, expl�queme.
291
00:16:33,048 --> 00:16:34,066
�Por qu� tres?
292
00:16:34,488 --> 00:16:36,626
Los rusos
ya han estado aqu�, �cierto?
293
00:16:36,845 --> 00:16:38,035
Y escribieron al respecto.
294
00:16:38,323 --> 00:16:42,650
Dijeron que la nieve cerraba todos
los pasos en la monta�a en noviembre.
295
00:16:42,972 --> 00:16:44,521
Cada a�o, sin excepci�n.
296
00:16:45,047 --> 00:16:46,670
Ahora, si los rusos hablan
de un invierno malo...
297
00:16:46,694 --> 00:16:48,457
valdr�a la pena prestar atenci�n.
298
00:16:48,701 --> 00:16:50,581
Despu�s de tres semanas,
no llegar�amos a Mazar.
299
00:16:51,497 --> 00:16:54,532
Caer�a la nieve, los talibanes se
ocultar�an y mis hombres no volver�an.
300
00:16:55,674 --> 00:16:58,411
El apoyo a�reo ser�a de B-52s
a m�s de diez kil�metros.
301
00:16:58,715 --> 00:17:00,558
�Por qu� cree que podr� estar
lo suficientemente cerca?
302
00:17:00,582 --> 00:17:02,062
�Sin lanzar una bomba en su regazo?
303
00:17:02,258 --> 00:17:03,778
Tendr� que quitarme del camino, se�or.
304
00:17:05,217 --> 00:17:07,377
Las tres semanas extra
son un colch�n para sus errores.
305
00:17:07,584 --> 00:17:09,464
No habr� errores.
S�lo necesitamos tres semanas.
306
00:17:09,580 --> 00:17:12,256
Demasiada confianza para alguien
que nunca ha hecho algo similar.
307
00:17:12,585 --> 00:17:13,778
Jam�s ha estado en una guerra.
308
00:17:13,802 --> 00:17:15,763
No lo considero
una desventaja, se�or.
309
00:17:16,746 --> 00:17:18,605
Quiz� pueda explic�rmelo.
310
00:17:18,916 --> 00:17:21,116
Vamos a trabajar con un militar
del que no sabemos nada.
311
00:17:21,893 --> 00:17:24,292
No podremos distinguir a nuestros
amigos de nuestros aliados.
312
00:17:24,316 --> 00:17:26,205
Cada paso que demos
ser� sobre un campo minado...
313
00:17:26,229 --> 00:17:27,718
de cien guerras distintas.
314
00:17:28,497 --> 00:17:31,176
Y nadie ha realizado un ataque a�reo
perfecto con un B-52.
315
00:17:31,400 --> 00:17:33,423
Quien le diga que ya ha hecho
esto antes...
316
00:17:33,723 --> 00:17:36,004
o que tiene experiencia en esto,
est� mintiendo, se�or.
317
00:17:36,880 --> 00:17:39,120
No hay un manual de estrategia.
Tendremos que escribirlo.
318
00:17:39,568 --> 00:17:43,570
Habl� con cinco capitanes potenciales
para esta misi�n.
319
00:17:44,182 --> 00:17:47,127
Con unos cien a�os de experiencia
militar entre ellos.
320
00:17:50,287 --> 00:17:52,866
Pero usted es el �nico
que lo tiene claro.
321
00:17:53,207 --> 00:17:56,243
Lo elijo a usted.
A usted y a once hombres.
322
00:17:56,889 --> 00:17:58,588
Fuerza Operativa Dagger.
323
00:17:58,888 --> 00:18:00,835
Ser�a una negligencia
que no les dijera...
324
00:18:01,135 --> 00:18:02,541
que, incluso triunfando...
325
00:18:03,425 --> 00:18:04,936
las probabilidades de que vuelvan
a casa...
326
00:18:04,960 --> 00:18:07,395
Son del 100%, se�or.
Con todo respeto.
327
00:18:08,207 --> 00:18:10,096
Hice una promesa.
328
00:18:10,487 --> 00:18:13,156
Sea sensato, Nelson.
�Qu� le dar� ella a cambio?
329
00:18:13,383 --> 00:18:14,383
Navidad.
330
00:18:15,544 --> 00:18:17,601
Es extraordinario
lo que hacemos, �no?
331
00:18:18,501 --> 00:18:21,532
Amamos a nuestras familias
y las dejamos para ir a la guerra.
332
00:18:22,682 --> 00:18:25,409
Salen a las veintid�s horas.
Pueden retirarse.
333
00:18:26,421 --> 00:18:28,899
No, no. Olviden eso.
Ret�rense.
334
00:18:30,056 --> 00:18:31,677
Capit�n.
335
00:18:34,910 --> 00:18:38,512
Lo m�s importante que puede llevar
un hombre a combate es un motivo.
336
00:18:40,789 --> 00:18:42,816
Esto es de las torres.
337
00:18:43,194 --> 00:18:44,917
Ll�velo consigo.
338
00:18:46,196 --> 00:18:48,898
Hace cinco semanas, diecinueve
hombres atacaron nuestro pa�s.
339
00:18:49,320 --> 00:18:52,920
Ustedes doce ser�n los primeros
en contraatacar.
340
00:18:54,988 --> 00:18:55,988
Vayan a ganar.
341
00:18:56,313 --> 00:18:57,801
Gracias, se�or.
342
00:19:02,647 --> 00:19:03,647
�Bien!
343
00:19:03,805 --> 00:19:05,463
Hijo de puta.
�Vamos a ser los primeros!
344
00:19:05,756 --> 00:19:07,829
Es como el programa Apolo.
345
00:19:08,161 --> 00:19:09,762
�Sabes qu� mandaron primero
al espacio?
346
00:19:10,085 --> 00:19:11,085
- �Qu�?
- A un mono.
347
00:19:11,347 --> 00:19:12,347
Estupendo.
348
00:19:12,398 --> 00:19:13,534
Pero, escucha.
349
00:19:14,975 --> 00:19:17,654
Si son seis semanas, que sean seis semanas.
No podemos apresurarnos.
350
00:19:17,678 --> 00:19:20,235
Corremos peligro,
independientemente del clima.
351
00:19:20,540 --> 00:19:22,836
Si tu �nico objetivo es tratar
de mantenernos con vida...
352
00:19:23,260 --> 00:19:24,620
seguro seremos hombres muertos.
353
00:19:24,674 --> 00:19:27,547
No voy a perder
ni a un solo hombre, Hal.
354
00:19:27,963 --> 00:19:29,403
El �nico camino a casa
es triunfando.
355
00:19:31,865 --> 00:19:33,265
Bueno, te creo.
356
00:19:33,543 --> 00:19:35,665
Anda, vamos a avisarle
a los muchachos.
357
00:19:46,234 --> 00:19:47,354
Por Dios.
358
00:19:49,075 --> 00:19:52,790
Apedrearon a esta mujer por embarazarse
fuera del matrimonio.
359
00:19:53,132 --> 00:19:55,457
Es lo que hace el Talib�n
con las mujeres en Afganist�n.
360
00:19:55,757 --> 00:19:57,444
Apaga esa mierda.
361
00:19:58,937 --> 00:20:00,080
Es lo que nos dieron
de Inteligencia.
362
00:20:00,104 --> 00:20:03,259
No es Inteligencia, es motivaci�n.
Y tenemos dos torres llenas de eso.
363
00:20:03,960 --> 00:20:06,918
No tienes que estudiar, Falls.
S�lo disp�rale a quien te dispare.
364
00:20:07,161 --> 00:20:08,940
�As� funciona?
Muchas gracias, se�or Wizard.
365
00:20:09,575 --> 00:20:11,700
Mira, Michaels. Eres t�.
366
00:20:11,965 --> 00:20:13,493
Est�n celosos.
367
00:20:13,799 --> 00:20:16,368
�Qu� tipo de peinado es ese?
368
00:20:16,902 --> 00:20:18,582
- Chicos, chicos.
- Mi peinado no est� mal.
369
00:20:18,790 --> 00:20:20,000
�Escuchen!
370
00:20:20,790 --> 00:20:21,790
Bien, chicos.
371
00:20:24,904 --> 00:20:26,069
Somos nosotros, vamos a actuar.
372
00:20:26,093 --> 00:20:27,129
�Bien!
373
00:20:27,473 --> 00:20:29,062
Superamos a los otros equipos.
374
00:20:29,319 --> 00:20:30,839
Vamos a sorprender
las l�neas enemigas.
375
00:20:30,930 --> 00:20:34,772
Trabajamos con el General Abdul Dostum,
de la Alianza del Norte.
376
00:20:35,099 --> 00:20:36,925
Vamos a ayudarle a pelear
contra el Talib�n...
377
00:20:37,178 --> 00:20:39,642
y recuperaremos la ciudad
de Mazar-i-Sharif...
378
00:20:39,894 --> 00:20:41,374
que resulta
ser el eje y basti�n...
379
00:20:41,403 --> 00:20:43,123
de todas las fuerzas
talibanes del norte.
380
00:20:44,628 --> 00:20:45,828
Si no tomamos esa ciudad...
381
00:20:46,107 --> 00:20:49,363
el pa�s entero se convertir� en
un campo de entrenamiento terrorista.
382
00:20:49,672 --> 00:20:51,432
El Worid Trade Center
ser� s�lo el principio.
383
00:20:51,724 --> 00:20:53,003
No han terminado con nosotros.
384
00:20:53,558 --> 00:20:55,836
El problema es que �nicamente
tenemos veinti�n d�as.
385
00:20:56,206 --> 00:20:57,772
�Cu�ntas tropas tiene?
386
00:20:58,113 --> 00:20:59,523
Alrededor de
doscientos soldados pagados...
387
00:20:59,547 --> 00:21:01,769
y un n�mero indeterminado
de paramilitares de medio tiempo.
388
00:21:01,793 --> 00:21:02,793
�Y el otro lado?
389
00:21:02,949 --> 00:21:06,730
Ellos tienen alrededor de cincuenta mil
combatientes talibanes y de Al Qaeda.
390
00:21:07,075 --> 00:21:08,801
Misiles, fuerzas blindadas, cohetes...
391
00:21:09,097 --> 00:21:10,498
morteros, metralletas...
392
00:21:10,977 --> 00:21:11,714
Nos superan en n�mero.
393
00:21:11,988 --> 00:21:13,891
Solamente 5 mil a 1.
394
00:21:14,195 --> 00:21:15,421
Es lo que llamar�a
un ambiente rico en objetivos.
395
00:21:15,445 --> 00:21:16,925
Para ser sinceros,
me gusta el riesgo.
396
00:21:17,034 --> 00:21:18,034
Caballeros...
397
00:21:18,235 --> 00:21:21,155
una vez que aterricemos, estaremos
a unas nueve horas de recibir ayuda.
398
00:21:21,204 --> 00:21:23,672
Lo que en realidad significa
que no existe. Estamos solos.
399
00:21:25,062 --> 00:21:29,775
Tenemos que entender
que la captura no es opci�n.
400
00:21:30,164 --> 00:21:32,906
Todos hemos visto lo que hacen
los talibanes con los prisioneros.
401
00:21:34,031 --> 00:21:36,154
Esos hijos de puta
saben hacer sufrir.
402
00:21:36,510 --> 00:21:38,208
Si hubiera problemas,
morir�a con las botas puestas.
403
00:21:38,232 --> 00:21:38,936
- Am�n.
- Yo tambi�n.
404
00:21:39,246 --> 00:21:40,016
Exacto. Exacto.
405
00:21:40,268 --> 00:21:42,679
Saldremos en la noche.
Solos, sin apoyo.
406
00:21:42,922 --> 00:21:44,993
Preparen su equipo y descansen.
407
00:21:45,472 --> 00:21:46,915
�Hubo un buen vuelo de prueba?
408
00:21:48,242 --> 00:21:50,188
Somos el vuelo de prueba.
409
00:22:36,725 --> 00:22:38,280
Si mueres...
410
00:22:39,271 --> 00:22:42,336
es una carta que t� y tu esposa habr�an
querido que escribieras.
411
00:22:43,916 --> 00:22:46,552
Le promet� que volver�a a casa.
412
00:22:47,149 --> 00:22:49,639
No voy a escribirle una carta
diciendo que no cumpl�.
413
00:23:09,276 --> 00:23:11,165
Tenemos uno, dos...
414
00:23:11,800 --> 00:23:14,125
tres, cuatro...
415
00:23:14,457 --> 00:23:16,613
cinco, seis...
416
00:23:16,870 --> 00:23:18,302
Ese traje espacial responde
la pregunta...
417
00:23:18,326 --> 00:23:20,506
sobre cerrar las puertas.
418
00:23:20,714 --> 00:23:22,135
�Cu�l es la altitud de crucero?
419
00:23:22,394 --> 00:23:23,627
Buena pregunta.
420
00:23:23,927 --> 00:23:25,583
Supongo que m�s de
tres kil�metros...
421
00:23:25,852 --> 00:23:27,030
si usan ox�geno.
422
00:23:27,308 --> 00:23:29,797
Mierda, las monta�as que vamos
a sobrevolar est�n a tres kil�metros.
423
00:23:29,821 --> 00:23:31,613
Las tormentas de arena arruinar�an
los motores...
424
00:23:31,637 --> 00:23:33,371
y los misiles se disparar�an
desde la cima.
425
00:23:33,395 --> 00:23:35,379
Eso nos deja en seis.
426
00:23:35,724 --> 00:23:37,903
No es posible volar un Chinook
a seis kil�metros.
427
00:23:38,169 --> 00:23:39,169
No vamos a hacerlo.
428
00:23:39,279 --> 00:23:40,447
La altura de vuelo es de 7.6.
429
00:23:42,504 --> 00:23:43,747
�C�mo va a responder esta cosa?
430
00:23:44,295 --> 00:23:44,998
Pronto lo averiguaremos.
431
00:23:45,196 --> 00:23:46,351
�Hay oxigeno para mi equipo?
432
00:23:46,572 --> 00:23:48,186
Tenemos m�scaras atr�s,
pero no sirven.
433
00:23:48,563 --> 00:23:49,930
Las nuestras no sirvieron
en el �ltimo vuelo.
434
00:23:49,954 --> 00:23:52,622
El idiota empez� a ver al "coco".
Casi se estrella en las monta�as.
435
00:23:53,832 --> 00:23:56,045
Joder.
Nos va a dar hipoxia.
436
00:23:56,437 --> 00:23:57,139
A m� no.
437
00:23:57,334 --> 00:23:59,489
No voy a perder de vista
a este imb�cil.
438
00:23:59,849 --> 00:24:01,185
Vamos a las nubes, caballeros.
439
00:24:01,490 --> 00:24:04,284
Nadie ha volado un helic�ptero
tan alto y tan lejos.
440
00:24:04,485 --> 00:24:06,072
Am�rrense bien.
441
00:24:06,339 --> 00:24:07,747
Nunca me ha dado hipoxia.
442
00:24:07,927 --> 00:24:08,927
�En serio?
443
00:24:09,195 --> 00:24:10,196
Es incre�ble.
444
00:24:10,722 --> 00:24:12,162
Lo �nico que pasa
es que te desmayas.
445
00:24:12,282 --> 00:24:13,818
Imag�nate que es una siesta
de nueve horas.
446
00:24:13,842 --> 00:24:16,026
No me preocupa quedarme dormido.
447
00:24:16,292 --> 00:24:18,279
Sino la resaca que sigue.
448
00:24:18,523 --> 00:24:19,536
�S�!
449
00:24:19,747 --> 00:24:21,976
Saben por qu� el ej�rcito
usa Chinooks, �cierto?
450
00:24:22,249 --> 00:24:23,249
�Por qu�?
451
00:24:23,505 --> 00:24:25,600
Para que lleguemos
vueltos locos a combate.
452
00:24:27,844 --> 00:24:29,971
�Ya s�!
�Soy una f�brica de risas!
453
00:24:30,320 --> 00:24:32,939
El equipo est� listo.
Oxigeno, bengalas, radares.
454
00:24:34,311 --> 00:24:37,057
595, listos para salir.
455
00:24:38,914 --> 00:24:42,116
Alas doradas en el pecho.
456
00:24:42,583 --> 00:24:43,866
Estos hombres...
457
00:24:44,362 --> 00:24:46,156
saben de qu� est�n hechos.
458
00:24:46,418 --> 00:24:50,218
Cien hombres estar�n a prueba...
459
00:24:50,566 --> 00:24:54,422
pero s�lo tres obtendr�n
la Boina Verde.
460
00:25:22,574 --> 00:25:24,728
595, aqu� 1213.
461
00:25:24,974 --> 00:25:27,039
La visibilidad est� deterior�ndose.
462
00:25:36,147 --> 00:25:38,452
Vamos a regresar,
callej�n sin salida.
463
00:26:05,000 --> 00:26:06,405
Suj�tense. Vamos a descender.
464
00:26:08,630 --> 00:26:09,864
�A prop�sito?
465
00:26:10,309 --> 00:26:11,826
- �A prop�sito?
- Entendido.
466
00:26:12,090 --> 00:26:12,896
Aterrizaje en dos minutos.
467
00:26:13,099 --> 00:26:14,099
�Dos minutos!
468
00:26:14,155 --> 00:26:14,858
�Dos minutos!
469
00:26:15,134 --> 00:26:16,267
�Despierta!
470
00:26:22,146 --> 00:26:24,126
Prep�rense, visi�n nocturna.
471
00:26:33,890 --> 00:26:35,879
Artillero derecho
tiene zona de aterrizaje.
472
00:26:36,412 --> 00:26:37,412
Preparando armas.
473
00:26:38,815 --> 00:26:39,815
�Ah� vamos!
474
00:26:40,714 --> 00:26:43,402
Quince, diez, nueve, ocho.
Prep�rense.
475
00:26:44,416 --> 00:26:45,621
Descendiendo.
476
00:26:47,193 --> 00:26:48,888
Despejado izquierda y derecha.
477
00:26:49,144 --> 00:26:50,923
En cinco, cuatro, tres.
Rampas despejadas.
478
00:26:51,152 --> 00:26:52,198
Ahora, ahora, ahora.
479
00:27:32,710 --> 00:27:36,557
D�AS EN EL PA�S: 1 NORTE DE AFGANIST�N 64KM
AL SUR DE MAZAR-I-SHARIF
480
00:27:45,289 --> 00:27:47,375
Ah�.
481
00:27:48,238 --> 00:27:49,238
�Ves a esos sujetos?
482
00:27:49,532 --> 00:27:50,633
S�.
483
00:27:51,686 --> 00:27:53,458
- �Ser� nuestra escolta?
- No creo.
484
00:27:53,803 --> 00:27:55,315
Se supone que nos encontraremos
con un pelot�n.
485
00:27:55,339 --> 00:27:56,579
No creo que sean ellos.
486
00:28:14,734 --> 00:28:16,579
C�llenlos.
Tenemos compa��a.
487
00:28:18,715 --> 00:28:19,715
Mierda.
488
00:28:19,837 --> 00:28:21,682
�Bajen las malditas armas!
489
00:28:23,184 --> 00:28:24,268
�Suelten las armas!
490
00:28:27,640 --> 00:28:28,792
�No, no! �Son amigos!
491
00:28:29,107 --> 00:28:30,142
�Aliados! Calma.
492
00:28:31,443 --> 00:28:32,443
�Armas abajo!
493
00:28:34,911 --> 00:28:36,741
D�jenlos, son su escolta.
494
00:28:37,099 --> 00:28:38,547
D�jenlos.
495
00:28:42,323 --> 00:28:43,323
Disculpen.
496
00:28:48,305 --> 00:28:50,351
Est� bien. Est� bien.
497
00:28:52,409 --> 00:28:53,689
�Puedo decirles que lo sentimos?
498
00:29:01,060 --> 00:29:01,761
�Es el l�der?
499
00:29:02,021 --> 00:29:03,158
As� es. Llegan tarde.
500
00:29:03,378 --> 00:29:05,069
Ya estamos aqu�.
501
00:29:05,376 --> 00:29:06,376
�No habla dari?
502
00:29:06,679 --> 00:29:07,863
- Nada.
- �Qu� tal su uzbeko?
503
00:29:08,787 --> 00:29:10,027
M�s o menos.
Mi ruso es decente.
504
00:29:10,209 --> 00:29:11,343
Bien, el ruso le ayudar�.
505
00:29:11,621 --> 00:29:14,402
V�monos, el camino es largo.
Los dejaron es muy mal lugar.
506
00:29:14,702 --> 00:29:16,469
Vamos, tomen su equipo.
Vamos.
507
00:29:18,247 --> 00:29:19,247
�Oiga!
508
00:29:19,305 --> 00:29:20,305
�Atr�s! �No! �No!
509
00:29:20,894 --> 00:29:21,949
Oiga, oiga.
510
00:29:26,819 --> 00:29:28,175
S�, gracias.
511
00:30:04,097 --> 00:30:05,360
Aqu� es.
512
00:30:05,867 --> 00:30:07,685
Lo llaman El �lamo.
513
00:30:07,929 --> 00:30:09,554
Aqu� ser� su base.
514
00:30:09,843 --> 00:30:12,277
Ustedes dos hacen guardia.
Cambien cada dos horas.
515
00:30:12,500 --> 00:30:13,228
Mant�nganse alerta.
516
00:30:13,523 --> 00:30:14,944
- Entendido.
- Bien.
517
00:30:17,056 --> 00:30:19,711
Sabes que todos murieron
en El �lamo, �cierto?
518
00:30:20,648 --> 00:30:22,705
Ser� mejor que no lo comentes.
519
00:30:29,210 --> 00:30:30,210
Estupendo.
520
00:30:30,445 --> 00:30:32,092
Esto es perfecto
para un pa�s musulm�n.
521
00:30:32,411 --> 00:30:34,857
No nos corresponde
elegir los obsequios. Es suyo.
522
00:30:37,047 --> 00:30:38,047
Adelante.
523
00:30:38,242 --> 00:30:39,894
Es su nuevo hogar.
524
00:30:40,404 --> 00:30:42,111
Pueden comer lo que quieran.
525
00:30:42,638 --> 00:30:45,447
El pan es bueno. No s� qu� sea eso,
pero est� delicioso.
526
00:30:46,007 --> 00:30:47,318
Necesito informaci�n.
527
00:30:47,631 --> 00:30:48,743
�Qu� tipo de datos tiene?
528
00:30:48,998 --> 00:30:50,821
En realidad no s� gran cosa.
529
00:30:51,221 --> 00:30:54,978
Lo que queda de la Alianza del Norte
son tres facciones.
530
00:30:55,289 --> 00:30:57,002
Son enemigos entre ellos.
531
00:30:57,324 --> 00:31:00,449
El General Dostum, el General Atta
y el General Mohaqiq.
532
00:31:00,681 --> 00:31:02,782
Tienen tres sujetos
que no se comunican...
533
00:31:02,996 --> 00:31:04,141
y que no se apoyan.
534
00:31:04,450 --> 00:31:07,318
Si se encontraran en batalla,
se olvidar�an del Talib�n...
535
00:31:07,564 --> 00:31:08,724
y se matar�an entre ellos.
536
00:31:09,033 --> 00:31:10,809
�Y nuestro contacto,
el General Dostum?
537
00:31:11,130 --> 00:31:13,172
General Abdul Rashid Dostum.
538
00:31:13,577 --> 00:31:15,132
Es uzbeko.
539
00:31:15,922 --> 00:31:19,289
Empez� a enfrentarse a los rusos a los 16.
Ahora tiene cincuenta y cinco.
540
00:31:19,518 --> 00:31:21,683
Tenemos su biograf�a.
�C�mo es?
541
00:31:22,238 --> 00:31:22,941
�C�mo es?
542
00:31:23,251 --> 00:31:26,138
S�, �c�mo es? Su personalidad.
�Irritable, alegre, triste?
543
00:31:26,381 --> 00:31:27,381
Le gusta la m�sica.
544
00:31:27,513 --> 00:31:28,859
Le gusta la m�sica. Qu� bien.
545
00:31:29,164 --> 00:31:32,016
Me dedico a interpretar a la gente
y no entiendo a ese hombre.
546
00:31:32,344 --> 00:31:34,527
Hay dos cosas
de las que estoy seguro.
547
00:31:35,179 --> 00:31:38,042
Odian al Talib�n
y ellos lo odian a �l.
548
00:31:38,348 --> 00:31:40,660
�Qu� tanto deber�a preocuparnos
que cualquiera de ellos?
549
00:31:40,684 --> 00:31:42,170
�Intentara vendernos al Talib�n?
550
00:31:42,684 --> 00:31:44,841
En su lugar,
estar�a muy preocupado.
551
00:31:45,219 --> 00:31:46,219
Vaya.
552
00:31:46,328 --> 00:31:48,153
- �Dostum habla ingl�s?
- No.
553
00:31:48,712 --> 00:31:50,298
Habla tayiko.
554
00:31:50,599 --> 00:31:51,599
Habla uzbeko.
555
00:31:51,838 --> 00:31:52,955
Habla dari.
556
00:31:53,545 --> 00:31:56,058
Habla past�n, que es
lo que hablan los talibanes.
557
00:31:56,595 --> 00:31:58,859
Y habla ruso.
Eso va a funcionarle.
558
00:31:59,305 --> 00:32:00,483
�Va acompa�arnos?
559
00:32:00,763 --> 00:32:01,859
No, ya me voy.
560
00:32:02,228 --> 00:32:03,613
Tengo que caminar
cincuenta kil�metros...
561
00:32:03,637 --> 00:32:05,918
para darle una bolsa de dinero
a otro caudillo militar.
562
00:32:05,962 --> 00:32:08,243
�Qui�n sabe? Quiz� nos encontremos
en el campo de batalla.
563
00:32:08,561 --> 00:32:09,636
En ese caso...
564
00:32:09,754 --> 00:32:12,210
no le disparen al que trae
la gorra hacia atr�s.
565
00:32:12,643 --> 00:32:14,200
Lo recordaremos.
566
00:32:18,052 --> 00:32:19,302
Qu� tipo tan optimista.
567
00:32:20,425 --> 00:32:23,026
Aqu� solo,
preparando todo esto...
568
00:32:23,615 --> 00:32:24,771
Una cosa es cierta.
569
00:32:25,794 --> 00:32:27,464
Tiene unas bolas enormes.
570
00:32:29,579 --> 00:32:30,579
Oiga.
571
00:32:32,184 --> 00:32:33,184
�D�nde est�?
572
00:32:33,212 --> 00:32:33,915
�Qui�n?
573
00:32:34,212 --> 00:32:34,916
Dostum.
574
00:32:35,217 --> 00:32:36,217
Ni idea.
575
00:32:36,851 --> 00:32:38,091
Sabe que estamos aqu�, �cierto?
576
00:32:38,748 --> 00:32:41,394
Lo sabe todo el maldito pa�s.
577
00:32:43,880 --> 00:32:45,373
Mucha suerte, capit�n.
578
00:32:45,700 --> 00:32:46,782
Lo digo en serio.
579
00:32:47,041 --> 00:32:48,041
Igualmente.
580
00:32:48,163 --> 00:32:49,622
Acaben con ellos.
581
00:33:06,604 --> 00:33:08,331
Vean esto.
582
00:33:09,043 --> 00:33:10,786
El Cementerio de Imperios...
583
00:33:11,121 --> 00:33:12,912
y aqu� estamos.
584
00:33:14,401 --> 00:33:17,638
Demuestra lo desafortunado
que es escribir en la pared...
585
00:33:17,908 --> 00:33:19,803
as� es que no lo hagan.
586
00:33:28,528 --> 00:33:30,030
Capit�n.
587
00:33:30,161 --> 00:33:31,519
Descansa, �de acuerdo?
588
00:33:32,008 --> 00:33:33,008
Algo no est� bien.
589
00:33:33,177 --> 00:33:34,177
Escucha.
590
00:33:35,296 --> 00:33:37,711
Se trata de ser listo,
no s�per humano.
591
00:33:37,911 --> 00:33:39,764
Si, ya s�, ya s�.
592
00:33:40,090 --> 00:33:42,339
Me encargo
de la siguiente guardia.
593
00:33:45,618 --> 00:33:46,720
Massoud.
594
00:33:47,297 --> 00:33:50,399
Cuando muri�, la Alianza del Norte
pudo haber muerto con �l.
595
00:33:53,127 --> 00:33:57,048
D�AS EN EL PA�S: 2
EL �LAMO 54KM AL SUR DE MAZAR-I-SHARIF
596
00:34:12,678 --> 00:34:14,912
�Vamos! �Vamos!
597
00:34:16,635 --> 00:34:17,635
�Es Dostum?
598
00:34:49,407 --> 00:34:50,465
General.
599
00:34:51,486 --> 00:34:52,486
La paz sea con usted.
600
00:35:03,862 --> 00:35:05,396
�Qu� dijo?
601
00:35:05,646 --> 00:35:07,987
Que es bueno conocer
el idioma del enemigo.
602
00:35:28,009 --> 00:35:29,375
�Van a dejarme solo?
603
00:35:29,599 --> 00:35:30,599
Vamos.
604
00:35:30,820 --> 00:35:32,289
Parece que
promovieron a Spencer.
605
00:35:32,601 --> 00:35:34,399
Supongo que
le gustan los morenos.
606
00:35:34,613 --> 00:35:36,647
Eso parece.
607
00:35:55,789 --> 00:35:57,558
�Por qu� no le damos el regalo?
608
00:36:04,092 --> 00:36:05,698
Alimento. Para sus caballos.
609
00:36:18,633 --> 00:36:22,539
Mis caballos lo agradecen.
610
00:36:23,849 --> 00:36:24,849
�Qu� dijo?
611
00:36:25,217 --> 00:36:26,897
No creo que el alimento
haya sido un �xito.
612
00:36:27,231 --> 00:36:29,799
Lo recibi� como si fuera
una bolsa de excremento.
613
00:36:30,110 --> 00:36:31,535
�Quieres intentar con el vodka?
614
00:36:38,694 --> 00:36:39,694
General.
615
00:36:55,668 --> 00:36:57,469
Por nuestros nuevos amigos
estadounidenses.
616
00:37:02,361 --> 00:37:05,886
Espero que no piensen
que ganan copiando a los rusos.
617
00:37:06,928 --> 00:37:08,575
Me dijeron
que no hablaba ingl�s.
618
00:37:08,831 --> 00:37:11,430
No habl� con quien
le dijo que no.
619
00:37:13,685 --> 00:37:15,333
�D�nde est�n mis bombas?
620
00:37:16,267 --> 00:37:18,436
General, tengo m�s bombas
de las que querr�a.
621
00:37:18,736 --> 00:37:20,936
- �D�nde est�n los talibanes?
- �Por qu� habla el joven?
622
00:37:21,102 --> 00:37:22,439
Es nuestro capit�n, se�or.
623
00:37:26,542 --> 00:37:28,358
- Diles que se calmen.
- Diller.
624
00:37:35,512 --> 00:37:38,993
General, soy el capit�n.
Es mi equipo.
625
00:37:39,248 --> 00:37:40,681
Hablar� conmigo, �de acuerdo?
626
00:37:42,195 --> 00:37:43,195
Es mi pa�s.
627
00:37:43,282 --> 00:37:44,282
Entiendo.
628
00:37:44,552 --> 00:37:47,244
La tierra es suya
pero el cielo es nuestro.
629
00:37:47,489 --> 00:37:49,353
Si quiere nuestras bombas,
hablar� conmigo.
630
00:37:51,054 --> 00:37:52,303
De acuerdo.
631
00:37:52,541 --> 00:37:53,541
Hablemos.
632
00:37:54,456 --> 00:37:57,357
�Por qu�
lo siguen estos hombres?
633
00:37:58,058 --> 00:37:59,338
Podr�a hacerle
la misma pregunta.
634
00:38:00,017 --> 00:38:01,783
No quiere la respuesta.
635
00:38:03,206 --> 00:38:04,206
Mire.
636
00:38:05,101 --> 00:38:07,163
Mire. Esos ojos.
637
00:38:08,163 --> 00:38:09,459
Ojos asesinos.
638
00:38:14,291 --> 00:38:15,667
Esos ojos.
639
00:38:15,868 --> 00:38:17,105
Ojos asesinos.
640
00:38:18,662 --> 00:38:19,726
S�.
641
00:38:20,505 --> 00:38:21,900
Ojos asesinos.
642
00:38:23,048 --> 00:38:25,882
�A qui�n mat�?
643
00:38:27,573 --> 00:38:29,009
�Quiere verme matar?
644
00:38:29,280 --> 00:38:31,473
Ll�veme con el Talib�n
y se lo mostrar�.
645
00:38:36,046 --> 00:38:37,998
Muy bien. Vamos.
646
00:38:40,485 --> 00:38:41,763
Eso fue f�cil.
647
00:38:44,591 --> 00:38:46,421
Amigo, cuidado con tu actitud...
648
00:38:46,784 --> 00:38:48,624
si no quieres que nos venda
al mejor postor.
649
00:38:48,819 --> 00:38:51,561
Quer�a saber qu� tanto
puede presionarme. Ahora lo sabe.
650
00:38:52,066 --> 00:38:53,787
A la mierda con sus ojos asesinos.
651
00:38:58,221 --> 00:38:59,221
General.
652
00:38:59,438 --> 00:39:00,998
General, �qu� tan lejos
est� el Talib�n?
653
00:39:02,250 --> 00:39:04,652
A cinco horas.
Tengo caballos para ustedes.
654
00:39:06,093 --> 00:39:08,013
S�lo hay seis. Necesito doce.
Somos doce hombres.
655
00:39:08,298 --> 00:39:09,298
Tengo seis.
656
00:39:11,151 --> 00:39:12,299
Capit�n.
657
00:39:12,490 --> 00:39:14,402
Parece que no ha dejado
de ponerte a prueba.
658
00:39:16,359 --> 00:39:17,825
No me gusta separar
al grupo, Hal.
659
00:39:18,091 --> 00:39:20,381
Iba a ocurrir tarde o temprano.
M�s vale que sea ahora.
660
00:39:20,582 --> 00:39:21,862
Al menos est� dispuesto
a pelear.
661
00:39:22,038 --> 00:39:24,707
Pens� que s�lo nos sacar�a
dinero y provisiones.
662
00:39:27,318 --> 00:39:30,053
�Puede mostrarme en el mapa
a d�nde vamos exactamente?
663
00:39:31,132 --> 00:39:33,126
A Cobaki. En las monta�as.
664
00:39:35,610 --> 00:39:39,413
Bien. Diller, Coffers, Michaels,
Bennett y Jackson vienen conmigo.
665
00:39:39,735 --> 00:39:41,839
Falls, Black, traigan las mochilas
y municiones.
666
00:39:43,817 --> 00:39:47,324
Hace cuatro d�as tom� Dehi
del Talib�n.
667
00:39:47,619 --> 00:39:51,913
Mullah Razzan, el l�der talib�n,
le puso precio a sus cabezas.
668
00:39:52,201 --> 00:39:55,757
$100 mil d�lares
por sus cad�veres.
669
00:39:56,124 --> 00:39:58,402
$50 mil d�lares
por sus uniformes ensangrentados.
670
00:39:58,891 --> 00:39:59,891
�Eso es todo?
671
00:40:02,013 --> 00:40:03,049
Es muy poco.
672
00:40:03,537 --> 00:40:04,964
Esos talibanes son unos taca�os.
673
00:40:05,229 --> 00:40:06,778
Miren el lado positivo.
674
00:40:07,121 --> 00:40:09,933
Si planeara vendernos,
habr�a conseguido otros seis caballos.
675
00:40:10,230 --> 00:40:11,329
Se los garantizo.
676
00:40:12,164 --> 00:40:13,768
�Qui�n ha montado antes?
677
00:40:14,683 --> 00:40:16,345
En un campamento de verano
a los nueve a�os.
678
00:40:16,369 --> 00:40:19,513
En Canc�n, en vacaciones,
pero estaba muy borracho.
679
00:40:19,830 --> 00:40:20,830
No s� montar.
680
00:40:21,037 --> 00:40:22,507
Entonces nadie.
681
00:40:22,831 --> 00:40:24,919
Pero va a ser divertido.
Vamos.
682
00:40:28,232 --> 00:40:31,098
Un puntapi� significa "avanzar".
Este es el volante.
683
00:40:31,599 --> 00:40:34,177
Izquierda, izquierda. Derecha, derecha.
Atr�s para detenerse.
684
00:40:35,568 --> 00:40:37,446
No va a esperarnos.
Adelante.
685
00:40:37,701 --> 00:40:40,676
Har� una cadena de abastecimiento
y programar� una entrega.
686
00:40:41,041 --> 00:40:42,041
�Tiene nombre?
687
00:40:42,138 --> 00:40:43,399
Voy a pedir municiones para
los hombres de Dostum.
688
00:40:43,423 --> 00:40:44,940
Ya s�, pero �tiene nombre?
689
00:40:45,206 --> 00:40:47,826
Michaels se encargar� del radio.
Nos reportaremos cada cuatro horas.
690
00:40:47,850 --> 00:40:48,851
Va a ponerte a prueba.
691
00:40:49,096 --> 00:40:50,352
Y yo a �l.
692
00:40:50,586 --> 00:40:52,089
No s� si sea buena idea.
693
00:40:52,411 --> 00:40:53,956
Vamos a descubrirlo.
694
00:40:55,444 --> 00:40:57,825
Joder. Maldita sea.
695
00:40:58,320 --> 00:40:59,493
Suerte.
696
00:40:59,760 --> 00:41:01,851
Tienen talento natural.
697
00:41:02,162 --> 00:41:04,598
- No descompongas al caballo.
- Mierda.
698
00:41:12,877 --> 00:41:16,305
PERIFERIA DE BESCHAM
TERCER A�O BAJO LA OCUPACI�N TALIB�N
699
00:41:31,725 --> 00:41:33,856
No tengas miedo.
700
00:41:34,590 --> 00:41:38,647
S� que eres una ni�a valiente.
701
00:41:39,431 --> 00:41:40,431
Dime.
702
00:41:40,972 --> 00:41:46,173
�Conoces al animal
que tiene un cuello largo?
703
00:41:49,909 --> 00:41:52,226
Jirafa.
704
00:41:52,532 --> 00:41:53,532
Muy bien.
705
00:41:55,438 --> 00:41:57,966
�C�mo se escribe?
706
00:42:01,110 --> 00:42:04,495
JIR...
707
00:42:06,730 --> 00:42:09,466
AF...
708
00:42:09,808 --> 00:42:11,599
M�rame.
709
00:42:13,170 --> 00:42:14,402
A.
710
00:42:18,702 --> 00:42:20,459
Qu� ni�a tan lista.
711
00:42:24,211 --> 00:42:26,234
�Alguien puede decirme?
712
00:42:28,373 --> 00:42:30,389
Quince por ocho...
713
00:42:32,606 --> 00:42:34,305
es igual a qu�?
714
00:42:37,637 --> 00:42:39,004
Ciento veinte.
715
00:42:40,227 --> 00:42:42,615
Bien hecho.
716
00:42:50,089 --> 00:42:53,321
Por favor, Mullah Razzan.
Te lo ruego.
717
00:42:54,079 --> 00:42:57,311
�No lo hagas, te lo ruego!
�No, por Dios!
718
00:42:59,922 --> 00:43:01,692
�Por Dios, no lo hagas!
719
00:43:07,603 --> 00:43:09,364
Por Dios. Por Dios.
720
00:43:18,618 --> 00:43:20,042
Sean fuertes.
721
00:43:21,487 --> 00:43:23,084
�Dios es grande!
722
00:43:44,815 --> 00:43:47,357
Todos conocen Su ley divina.
723
00:43:48,353 --> 00:43:49,994
Ninguna ni�a...
724
00:43:50,721 --> 00:43:52,073
mayor a ocho a�os...
725
00:43:52,438 --> 00:43:53,856
puede recibir educaci�n.
726
00:43:55,050 --> 00:43:57,011
�Quer�an una profesora?
727
00:43:58,959 --> 00:44:02,162
Ah� tienen la lecci�n.
728
00:44:09,251 --> 00:44:13,457
ALDEA DE DEHI
51KM AL SUR DE MAZAR-I-SHARIF
729
00:44:27,174 --> 00:44:28,575
No me gusta c�mo nos miran.
730
00:44:31,812 --> 00:44:34,139
Capit�n, tenemos tres AKs
y un tirador a la derecha.
731
00:44:36,731 --> 00:44:37,859
S�, ya vi.
732
00:44:43,739 --> 00:44:44,939
�Por qu� mierda nos detenemos?
733
00:44:45,054 --> 00:44:46,335
No s�.
734
00:44:50,883 --> 00:44:51,589
Por provisiones.
735
00:44:51,901 --> 00:44:53,647
Somos totalmente indefensos aqu�.
736
00:44:53,903 --> 00:44:55,448
Tienen que estar bromeando.
737
00:44:55,792 --> 00:44:57,806
Arriesgarnos as�
por diez galones de agua.
738
00:44:58,417 --> 00:44:59,993
No, est� presumi�ndonos.
739
00:45:00,438 --> 00:45:02,983
Esta diciendo: "Miren a los
estadounidenses. Est�n conmigo".
740
00:45:18,047 --> 00:45:21,515
No miren hacia abajo.
Donde miren, ir� el caballo.
741
00:45:21,837 --> 00:45:25,258
Muevan la cabeza para nivelar su peso
y el del caballo. �Entendido?
742
00:45:25,605 --> 00:45:27,241
Entendido.
743
00:45:37,879 --> 00:45:43,977
ODA 595, C�LULA ALPHA
CUEVA COBAKI
744
00:45:46,945 --> 00:45:47,945
Jefe.
745
00:45:48,221 --> 00:45:49,221
S�.
746
00:45:51,011 --> 00:45:52,656
Nos trajo al lado norte
de la cordillera.
747
00:45:52,957 --> 00:45:54,077
Supongo que eso no es bueno.
748
00:45:54,222 --> 00:45:56,133
No, los sat�lites de comunicaci�n
orbitan al sur.
749
00:45:56,157 --> 00:45:58,757
No hay manera de tener se�al
en las monta�as.
750
00:45:59,069 --> 00:46:01,490
Voy a tener que subir
a buscar un mejor contacto.
751
00:46:01,725 --> 00:46:03,946
Vamos a acampar en zona muerta.
752
00:46:04,554 --> 00:46:05,976
�Sabr� que es zona muerta?
753
00:46:06,232 --> 00:46:09,703
Conozco todas las zonas muertas
de mi ciudad.
754
00:46:09,992 --> 00:46:11,368
�Tampoco hay GPS?
755
00:46:11,595 --> 00:46:13,600
No, est� muy mal.
756
00:46:19,271 --> 00:46:21,938
Sus hombres son muy lentos.
757
00:46:22,384 --> 00:46:25,341
Ma�ana mataremos a los talibanes.
758
00:46:29,189 --> 00:46:35,431
D�AS EN EL PA�S: 4
ODA 595, C�LULA BRAVO EL �LAMO
759
00:46:36,145 --> 00:46:37,234
Te veo.
760
00:46:37,898 --> 00:46:39,832
Ya s�, ya me di cuenta.
761
00:46:40,837 --> 00:46:42,526
Qu� buen mosquete.
762
00:46:42,965 --> 00:46:44,328
Me llamo Najeeb.
763
00:46:44,932 --> 00:46:47,235
�Najeeb? Qu� bien.
Voy a orinar, as� es que...
764
00:46:48,551 --> 00:46:51,689
No, no.
Me gusta hacerlo solo.
765
00:46:53,000 --> 00:46:54,867
Respeta la cultura.
766
00:46:56,602 --> 00:46:58,960
Maldito ni�o.
767
00:46:59,917 --> 00:47:00,917
�Milo?
768
00:47:01,026 --> 00:47:02,026
�Qu� pasa?
769
00:47:02,549 --> 00:47:04,232
Parece que tienes una sombra.
770
00:47:04,711 --> 00:47:05,711
S�.
771
00:47:11,732 --> 00:47:13,612
�Viste a los hombres de Dostum
subir la monta�a?
772
00:47:13,699 --> 00:47:14,400
S�.
773
00:47:14,589 --> 00:47:17,172
Ten�a a todo su ej�rcito listo
para viajar en cinco minutos.
774
00:47:18,339 --> 00:47:20,861
Supongo que los talibanes son iguales.
No va a ser f�cil.
775
00:47:21,173 --> 00:47:23,008
S�, son rudos.
776
00:47:23,620 --> 00:47:24,900
�Por qu� sabes tanto
de caballos?
777
00:47:26,474 --> 00:47:28,354
Crec� en un rancho.
778
00:47:29,499 --> 00:47:31,165
Me ense�� mi pap�.
779
00:47:31,388 --> 00:47:34,688
Solamente era bueno
y amable con los caballos.
780
00:47:34,940 --> 00:47:36,274
�Gobernaba con pu�o de acero?
781
00:47:36,497 --> 00:47:38,727
Y con cintur�n de cuero.
Con cualquier cosa que pudiera.
782
00:47:38,988 --> 00:47:39,988
�S�?
783
00:47:40,172 --> 00:47:41,673
Entonces era el mejor amigo
de mi pap�.
784
00:47:41,697 --> 00:47:43,081
�S�?
785
00:47:43,705 --> 00:47:46,183
Espero que nos permitan
terminar con esto.
786
00:47:46,871 --> 00:47:50,787
Afganist�n ha estado invadido
constantemente desde hace 2 mil a�os.
787
00:47:51,120 --> 00:47:52,589
Gengis Kan, Alejandro Magno...
788
00:47:53,089 --> 00:47:54,449
�Has estado leyendo
sobre el lugar?
789
00:47:54,724 --> 00:47:56,458
Era maestro de historia.
790
00:47:57,736 --> 00:47:58,892
- �Por favor!
- �No, lo juro!
791
00:47:59,116 --> 00:48:00,116
- �Es en serio?
- S�.
792
00:48:00,359 --> 00:48:03,010
Es cierto, recuerdo
que le� algo al respecto.
793
00:48:03,328 --> 00:48:05,032
En tu reporte.
Aunque no era muy largo.
794
00:48:05,263 --> 00:48:06,956
�Qu� fue lo que pas�?
795
00:48:07,320 --> 00:48:09,760
Tuve una pelea con un sujeto
que estaba molestando a mi novia.
796
00:48:09,899 --> 00:48:11,402
Le di una buena golpiza.
797
00:48:11,792 --> 00:48:13,276
Iban a enviarme a prisi�n.
798
00:48:13,581 --> 00:48:15,947
As� es que eleg� el ej�rcito.
799
00:48:17,104 --> 00:48:18,120
Mierda.
800
00:48:18,606 --> 00:48:20,815
Y m�rate, a�os despu�s,
sentado en una cueva.
801
00:48:21,173 --> 00:48:22,500
Hubiera elegido ir a prisi�n.
802
00:48:24,672 --> 00:48:26,873
�Por qu� sus hombres
montan guardia?
803
00:48:27,165 --> 00:48:29,392
Son mis invitados,
yo los protejo.
804
00:48:30,145 --> 00:48:32,345
No s�lo somos sus invitados, General.
Somos sus aliados.
805
00:48:32,536 --> 00:48:35,148
No montan guardia contra usted.
Est�n a su lado.
806
00:48:35,426 --> 00:48:36,833
Es mi responsabilidad.
807
00:48:37,125 --> 00:48:39,715
As� nos entrenaron.
Tenemos que seguir �rdenes.
808
00:48:40,785 --> 00:48:43,095
Esa es la diferencia
entre usted y yo.
809
00:48:43,416 --> 00:48:45,720
Hay demasiados hombres
arriba de usted.
810
00:48:46,000 --> 00:48:48,366
Arriba de m� s�lo est� Dios.
811
00:48:55,221 --> 00:48:58,245
Qu� hermoso v�nculo
acaban de hacer.
812
00:48:58,518 --> 00:48:59,735
S�.
813
00:49:04,028 --> 00:49:06,733
Se�or, el reporte de Spencer.
814
00:49:07,375 --> 00:49:09,695
Est� solicitando abastecimiento
para los hombres de Dostum.
815
00:49:10,310 --> 00:49:12,789
Se acerca el invierno
y necesitan equipo y provisiones.
816
00:49:13,067 --> 00:49:14,658
Bien, env�enlo.
�D�nde est� Nelson?
817
00:49:14,946 --> 00:49:18,081
No estamos seguros.
No hay recepci�n de radio.
818
00:49:18,392 --> 00:49:21,339
Parece que est�n en ruta
al cuartel general de Dostum.
819
00:49:22,218 --> 00:49:25,053
Calculamos que est�n aqu�.
En Cobaki.
820
00:49:25,314 --> 00:49:27,466
Un momento, �por qu� Nelson
y Spencer no est�n juntos?
821
00:49:28,043 --> 00:49:30,003
Nelson separ� al grupo.
Se llev� a seis hombres...
822
00:49:30,241 --> 00:49:32,577
y dej� a Spencer con los dem�s.
823
00:49:32,872 --> 00:49:34,133
�Por qu� hizo eso?
824
00:49:34,522 --> 00:49:35,742
Dostum s�lo le dio
seis caballos.
825
00:49:35,766 --> 00:49:37,846
Parece que es la �nica manera
de cruzar las monta�as.
826
00:49:37,980 --> 00:49:41,551
Seg�n Spencer, los caballos
no son �nicamente un medio de transporte.
827
00:49:41,785 --> 00:49:44,352
Dice que Dostum
conf�a en ellos en combate.
828
00:49:44,761 --> 00:49:45,921
�Caballos?
829
00:49:46,232 --> 00:49:47,477
S�, se�or.
830
00:49:49,003 --> 00:49:53,156
BESCHAM, OCUPADA POR EL TALIBAN
45KM AL SUR DE MAZAR-I-SHARIF
831
00:49:55,257 --> 00:49:57,659
Ah�. Son los hombres
del Mullah Razzan.
832
00:49:58,560 --> 00:49:59,658
�D�nde?
833
00:50:02,185 --> 00:50:03,852
�Ve esos camiones?
834
00:50:04,352 --> 00:50:07,094
Son los talibanes
en las afueras de Bescham.
835
00:50:07,681 --> 00:50:09,863
Bien, General, voy a explicarle
c�mo funciona esto.
836
00:50:10,087 --> 00:50:12,287
Necesito acercarme m�s
para dar las coordenadas exactas.
837
00:50:12,610 --> 00:50:13,691
Es demasiado peligroso.
838
00:50:13,954 --> 00:50:16,468
General, estamos muy lejos.
No puedo ordenar nada desde aqu�.
839
00:50:16,691 --> 00:50:18,811
Podr�an morir
quinientos de mis hombres...
840
00:50:19,147 --> 00:50:22,138
antes de que un estadounidense
reciba un rasgu�o. �Sabe por qu�?
841
00:50:22,376 --> 00:50:23,518
No. �Por qu�, se�or?
842
00:50:23,810 --> 00:50:25,430
Porque si
un estadounidense muere...
843
00:50:25,685 --> 00:50:28,352
su gobierno se va
y nosotros perdemos la guerra.
844
00:50:28,653 --> 00:50:31,700
Vamos a lanzar las bombas
desde nueve kil�metros.
845
00:50:31,980 --> 00:50:34,580
El avi�n no gu�a las bombas,
lo hago yo. Si no me acerco...
846
00:50:34,836 --> 00:50:37,090
- no puedo dar la ubicaci�n exacta.
- A ver el mapa.
847
00:50:37,381 --> 00:50:38,381
D�me su mapa.
848
00:50:41,895 --> 00:50:45,152
Ah�. �Ve?
Aqu�. Talibanes.
849
00:50:45,388 --> 00:50:46,723
Aqu�. Talibanes.
850
00:50:47,029 --> 00:50:50,231
- Bien.
- Y aqu�, talibanes.
851
00:50:50,499 --> 00:50:51,790
Arrojen sus bombas.
852
00:50:52,068 --> 00:50:53,668
- No entiende.
- Estamos demasiado lejos.
853
00:50:53,803 --> 00:50:56,381
- Arrojen las bombas.
- �C�mo s� que son talibanes?
854
00:50:56,676 --> 00:50:57,786
�Qui�nes m�s podr�an ser?
855
00:50:58,090 --> 00:50:59,832
Hay demasiados ej�rcitos
en estas monta�as. General...
856
00:50:59,856 --> 00:51:02,490
y Estados Unidos s�lo est� en guerra
con uno de ellos.
857
00:51:02,950 --> 00:51:04,030
�Est� dici�ndome mentiroso?
858
00:51:04,195 --> 00:51:05,847
No estoy diciendo eso.
Es s�lo que estamos demasiado lejos...
859
00:51:05,871 --> 00:51:08,111
y ni siquiera sabemos
a qui�nes estamos dirigi�ndonos.
860
00:51:10,334 --> 00:51:14,324
Razzan, estoy con los estadounidenses.
Vienen a matarte.
861
00:51:14,622 --> 00:51:16,342
Por Dios, est� comunic�ndose
con el Talib�n.
862
00:51:16,590 --> 00:51:20,427
Quieren saber si son el Talib�n.
863
00:51:21,103 --> 00:51:24,286
D�ganles que son el Talib�n
para que podamos matarlos.
864
00:51:25,323 --> 00:51:26,803
�Estados Unidos, v�yanse a la mierda!
865
00:51:28,541 --> 00:51:30,459
�Ya vio? Arrojen las bombas.
866
00:51:36,340 --> 00:51:39,165
Badger 17, aqu� Alpha 595.
867
00:51:39,386 --> 00:51:41,146
Necesitamos un bombardeo
en posici�n enemiga.
868
00:51:41,372 --> 00:51:45,953
8-4-7-2, 6-5-4-3.
�Entendido? Cambio.
869
00:51:46,643 --> 00:51:48,188
Alpha 595, entendido...
870
00:51:48,455 --> 00:51:51,579
8-4-7-2, 6-5-4-3. cambio.
871
00:51:51,912 --> 00:51:53,392
Entendido.
Act�en cuando est�n listos.
872
00:51:53,577 --> 00:51:55,656
Si logras esto, jefe,
eres un genio.
873
00:51:55,949 --> 00:51:57,157
Si, no me digas.
874
00:52:01,087 --> 00:52:02,087
Vamos.
875
00:52:37,073 --> 00:52:38,073
Mierda.
876
00:52:38,815 --> 00:52:40,604
Bien, que alguien les explique
que fallamos.
877
00:52:41,382 --> 00:52:43,614
Se los dije idiotas.
878
00:52:57,459 --> 00:52:59,489
Maldita sea.
879
00:52:59,760 --> 00:53:00,760
Maldita sea.
880
00:53:00,843 --> 00:53:03,219
Fue rid�culo.
Hay que rodear.
881
00:53:03,437 --> 00:53:05,163
Olv�denlo, regresaremos.
882
00:53:05,543 --> 00:53:07,551
Qu�dense aqu�, voy a rectificar
las coordenadas.
883
00:53:09,269 --> 00:53:11,098
No, no. Nelson.
884
00:53:11,339 --> 00:53:13,066
- �A d�nde va el capit�n?
- No s�, Coffer.
885
00:53:13,305 --> 00:53:14,845
Voy a acercarme.
886
00:53:51,054 --> 00:53:52,574
No iba a dejar
que te divirtieras solo.
887
00:53:55,505 --> 00:53:56,968
�Listo para las coordenadas nuevas?
888
00:53:57,591 --> 00:53:59,945
Si, tenemos a gente
muy ansiosa aqu�.
889
00:54:00,695 --> 00:54:03,472
8-3-9-6...
890
00:54:03,758 --> 00:54:05,041
Se acerca un enemigo.
891
00:54:05,339 --> 00:54:07,498
Capit�n, se acerca un enemigo.
892
00:54:16,936 --> 00:54:18,582
�Vamos!
893
00:54:54,124 --> 00:54:57,193
Repito: 8-3-9...
894
00:54:58,167 --> 00:55:00,359
6-4-5-7.
895
00:55:03,623 --> 00:55:05,307
Procedan.
896
00:55:07,864 --> 00:55:09,879
Bombas en camino, chicos.
�V�monos!
897
00:55:13,144 --> 00:55:14,464
Estamos demasiado cerca, capit�n.
898
00:55:14,593 --> 00:55:16,102
�Retrocedan! �R�pido!
899
00:55:19,316 --> 00:55:20,316
�Vamos! �Vamos!
900
00:55:44,883 --> 00:55:49,762
Razzan.
Est�s acabado.
901
00:55:51,986 --> 00:55:53,090
General.
902
00:55:53,401 --> 00:55:56,803
Su posici�n est� aniquilada.
�Por qu� no vamos a la aldea?
903
00:55:57,182 --> 00:55:59,859
No vivir� mucho aqu�
si ignora lo que le digo.
904
00:56:00,148 --> 00:56:02,738
Me dijo que bombarde�ramos
y es lo que hicimos. �Por qu� no atacamos?
905
00:56:02,762 --> 00:56:03,762
No era el plan para hoy.
906
00:56:04,359 --> 00:56:05,661
�Le molestar�a decirme el plan?
907
00:56:07,672 --> 00:56:08,952
Atacaremos ma�ana.
908
00:56:11,774 --> 00:56:13,785
Ma�ana. Estupendo.
�Entonces qu� fue esto?
909
00:56:14,112 --> 00:56:15,169
�Acaso fue un ensayo?
910
00:56:15,435 --> 00:56:17,993
Un ensayo, claro.
Grandioso.
911
00:56:38,337 --> 00:56:40,184
No voy a negociar.
912
00:56:40,460 --> 00:56:41,525
Son mis botas.
913
00:56:42,000 --> 00:56:44,075
Las que acaba de robarse.
914
00:56:46,208 --> 00:56:47,208
No s� qu� significa.
915
00:56:47,888 --> 00:56:50,048
Apuesto a que no tenemos
ni la mitad de nuestras cosas.
916
00:56:50,109 --> 00:56:51,109
Cierto.
917
00:56:53,136 --> 00:56:54,742
Claro, esa azotea parece conocida.
918
00:56:56,026 --> 00:56:58,197
�Cu�nto?
919
00:57:00,240 --> 00:57:02,390
�Qu� es eso?
�10? �9.50?
920
00:57:04,974 --> 00:57:07,918
Se quedaron con el 10% de la comida
y un cuarto de los cobertores.
921
00:57:08,214 --> 00:57:09,644
Nos falta muchas cosas.
922
00:57:12,797 --> 00:57:13,800
�Qu�?
923
00:57:19,004 --> 00:57:20,667
Parece que les gustaron
los trajes qu�micos.
924
00:57:20,691 --> 00:57:21,918
Tr�s chic.
925
00:57:51,157 --> 00:57:53,357
Me gustar�a decir que se facilita
con el tiempo, pero...
926
00:58:00,560 --> 00:58:05,831
De vez en cuando aparece alguien
que no siente nada.
927
00:58:07,488 --> 00:58:10,750
Sale y mata a personas.
928
00:58:11,342 --> 00:58:14,434
Y despu�s se queda dormido
antes de tocar la almohada.
929
00:58:16,069 --> 00:58:19,762
Sol�a pensar que
quiz� era lo mejor.
930
00:58:21,282 --> 00:58:22,985
Que tal vez era demasiado d�bil.
931
00:58:25,224 --> 00:58:26,344
Pero despu�s me di cuenta...
932
00:58:26,955 --> 00:58:28,342
No.
933
00:58:30,043 --> 00:58:32,988
Es lo que nos recuerda
que somos humanos.
934
00:58:46,254 --> 00:58:50,517
D�AS EN EL PA�S: 6
C�LULA BRAVO EL �LAMO
935
00:58:54,902 --> 00:58:56,395
Ya llegamos.
936
00:58:56,600 --> 00:58:57,960
�C�mo les fue?
937
00:58:58,204 --> 00:58:59,236
Hay todo tipo de cosas.
938
00:58:59,515 --> 00:59:01,123
Perfecto.
�Recuperaron casi todo?
939
00:59:01,370 --> 00:59:02,691
Fue como ir de compras a Macy's.
940
00:59:02,961 --> 00:59:03,961
- Oye, Spence.
- Dime.
941
00:59:04,107 --> 00:59:05,107
�Ves a ese ni�o?
942
00:59:06,019 --> 00:59:06,720
S�.
943
00:59:07,020 --> 00:59:09,939
Ni siquiera puedo
orinar sin que me siga.
944
00:59:10,364 --> 00:59:12,069
Me parece fascinante.
945
00:59:12,350 --> 00:59:13,656
No, no mucho.
946
00:59:13,963 --> 00:59:16,088
No. Me sigue por todas partes,
como perro callejero.
947
00:59:16,659 --> 00:59:18,235
�Por qu� no dejas
de regalarle cosas?
948
00:59:18,581 --> 00:59:20,021
Ah� est� el punto.
No le regalo nada.
949
00:59:20,240 --> 00:59:22,963
Me sigue, sonriendo,
con su arma.
950
00:59:23,208 --> 00:59:24,208
No entiendes, �verdad?
951
00:59:25,076 --> 00:59:26,452
�Qu�, Spencer?
952
00:59:27,208 --> 00:59:29,317
Estos sujetos nos protegen.
953
00:59:29,609 --> 00:59:31,192
Si matan a alguno de nosotros...
954
00:59:31,521 --> 00:59:35,404
Dostum ejecutar� a quien considere
responsable, junto con toda su familia.
955
00:59:36,348 --> 00:59:39,037
Ese pobre ni�o, te cuida.
956
00:59:41,669 --> 00:59:42,729
As� es que, s� amable.
957
00:59:43,084 --> 00:59:44,128
S� amable.
958
00:59:49,131 --> 00:59:50,365
Oye, Najeeb.
959
00:59:52,141 --> 00:59:54,782
Toma, te tengo algo.
960
00:59:55,137 --> 00:59:57,730
Es una paleta.
P�ntela en la boca.
961
01:00:03,451 --> 01:00:06,497
�No, no!
Qu�tale esa cosa.
962
01:00:06,765 --> 01:00:09,199
Ahora p�ntela en la boca.
Eso es.
963
01:00:09,522 --> 01:00:11,070
P�ntela en la boca.
S�.
964
01:00:11,447 --> 01:00:14,435
Ni se te ocurra decir nada.
Nada.
965
01:00:14,590 --> 01:00:15,830
- Dame mis zapatos.
- Qu� lindo.
966
01:00:16,050 --> 01:00:17,050
- C�llate.
- Qu� lindo.
967
01:00:18,015 --> 01:00:20,291
Este es su siguiente
objetivo, Bescham.
968
01:00:20,581 --> 01:00:23,465
S�lo hay una entrada
y el Talib�n lo sabe.
969
01:00:24,107 --> 01:00:27,368
Est�n atrincherados en las afueras
del pueblo, completamente fortificados.
970
01:00:28,310 --> 01:00:29,510
Es una bomba de tiempo, se�or.
971
01:00:29,623 --> 01:00:31,769
�Entonces por qu� demonios
Nelson va a entrar por ah�?
972
01:00:32,423 --> 01:00:33,423
Mierda.
973
01:00:34,437 --> 01:00:35,827
�Eleg� a la persona equivocada?
974
01:00:36,193 --> 01:00:38,708
Se�or, no depende de Nelson.
Es la geograf�a.
975
01:00:39,704 --> 01:00:41,904
Bescham es la �nica manera
de llegar a Mazar.
976
01:00:42,162 --> 01:00:45,062
Es probable, pero no podemos
depender de Nelson.
977
01:00:45,327 --> 01:00:47,043
Hay que preparar
un segundo equipo.
978
01:00:47,354 --> 01:00:50,665
Si Dostum no llega a Bescham
antes de que empeore el clima...
979
01:00:51,446 --> 01:00:53,136
las cosas van a complicarse.
980
01:00:54,680 --> 01:00:58,601
BESCHAM OCUPADO POR EL TALIBAN
981
01:00:59,500 --> 01:01:02,335
General,
los B-52s est�n en posici�n.
982
01:01:05,305 --> 01:01:07,455
�Tienes idea de lo
que est� pasando?
983
01:01:07,732 --> 01:01:09,544
Dostum necesita saber
si su sobrino sigue ah�...
984
01:01:09,568 --> 01:01:11,046
luchando con el Talib�n.
985
01:01:11,268 --> 01:01:12,655
Muchos cambian de bando.
986
01:01:12,919 --> 01:01:16,436
Por necesidad, cambian lealtades.
Casi cada semana.
987
01:01:17,503 --> 01:01:18,823
�Por qu� demonios
har�an algo as�?
988
01:01:19,065 --> 01:01:20,738
Muchos de ellos son granjeros.
989
01:01:21,006 --> 01:01:23,550
Llega el Talib�n, los torturan,
los asesinan y los obligan a pelear.
990
01:01:23,574 --> 01:01:24,586
�Qu� otra opci�n tienen?
991
01:01:28,372 --> 01:01:30,406
�Soy yo o es como si estos
idiotas contaran dinero?
992
01:01:30,430 --> 01:01:32,110
�Cada vez que nos miran?
993
01:01:37,579 --> 01:01:38,579
General.
994
01:01:41,644 --> 01:01:43,752
Su sobrino se fue en la ma�ana.
Podemos proceder.
995
01:01:44,698 --> 01:01:47,444
Perfecto.
La guerra sigue.
996
01:01:47,673 --> 01:01:49,233
General, estamos a
minutos de distancia.
997
01:01:49,306 --> 01:01:50,335
�Hay algo que pueda decirme?
998
01:01:50,359 --> 01:01:51,565
�Para preparar a mis
hombres para ayudarlo?
999
01:01:51,589 --> 01:01:52,589
Muy bien.
1000
01:01:57,343 --> 01:01:59,149
No s� si los caballos
sean buena idea.
1001
01:01:59,373 --> 01:02:00,750
Las bombas van a asustarlos.
1002
01:02:01,407 --> 01:02:05,530
Los caballos saben que son bombas
estadounidenses. No van a asustarse.
1003
01:02:05,758 --> 01:02:09,264
Vaya, saben que son bombas
estadounidenses. Muy bien.
1004
01:02:10,550 --> 01:02:11,900
Tiene sentido.
1005
01:02:12,336 --> 01:02:13,856
Wookie-99, nuevas coordenadas.
1006
01:02:15,035 --> 01:02:17,604
8-3-4-2, pausa, 6-6-4-9.
1007
01:02:33,324 --> 01:02:39,397
Razzan. Hijo de puta,
los estadounidenses van a matarlos.
1008
01:02:39,493 --> 01:02:41,117
Flanco oriental despejado, General.
1009
01:02:42,996 --> 01:02:44,847
Ustedes qu�dense aqu�.
1010
01:03:01,241 --> 01:03:02,951
Cobardes, �qu� est�n haciendo?
1011
01:03:06,876 --> 01:03:09,154
Est�n rindi�ndose. Razzan est�
matando a sus propios hombres.
1012
01:03:09,178 --> 01:03:10,248
V�lgame Dios.
1013
01:03:23,205 --> 01:03:24,551
�Y esos de d�nde salieron?
1014
01:03:25,978 --> 01:03:28,030
�C�mo Dostum no sab�a
con que contaban?
1015
01:03:33,312 --> 01:03:34,803
Wookie-99, necesitamos
un bombardeo.
1016
01:03:35,737 --> 01:03:36,960
Negativo, no tengo combustible.
1017
01:03:36,984 --> 01:03:39,664
�Est� bromeando? Hay una compa��a
de tanques. Necesitamos un ataque.
1018
01:03:39,771 --> 01:03:41,651
Lo siento, no hay combustible,
se�or. Me retiro.
1019
01:04:16,514 --> 01:04:18,440
Eso es una masacre.
Hay que cubrir la retirada.
1020
01:04:18,669 --> 01:04:20,336
Michaels, Coffers, a la base.
1021
01:04:52,297 --> 01:04:53,297
�V�yanse!
1022
01:05:10,643 --> 01:05:11,643
�Dostum!
1023
01:05:12,344 --> 01:05:14,490
�Perdimos el apoyo a�reo!
�Retirada!
1024
01:05:20,717 --> 01:05:21,717
�Retirada!
1025
01:05:21,826 --> 01:05:23,619
�Bennett! Bennett,
�est�s bien?
1026
01:05:33,499 --> 01:05:35,258
Ahora ya tiene ojos asesinos.
1027
01:05:38,604 --> 01:05:40,128
�Vamos!
1028
01:05:42,603 --> 01:05:43,663
Que no se mueva.
1029
01:05:43,955 --> 01:05:46,730
Es lo que estoy intentando.
1030
01:05:49,743 --> 01:05:50,831
Bien.
1031
01:05:58,777 --> 01:06:00,693
Lo perdimos.
1032
01:06:00,895 --> 01:06:03,285
Vamos a llevarlo all�.
1033
01:06:15,747 --> 01:06:18,804
General, conoce
esta zona, �cierto?
1034
01:06:19,674 --> 01:06:22,704
�Cierto? Lo que significa que conoce
los suministros de los talibanes...
1035
01:06:23,005 --> 01:06:24,006
y no me dijo nada.
1036
01:06:24,262 --> 01:06:26,262
De haberlo sabido, habr�amos
atacado esa columna...
1037
01:06:26,363 --> 01:06:28,001
antes de que nos alcanzaran.
1038
01:06:30,500 --> 01:06:32,187
Si quiere matar a sus
propios hombres, est� bien.
1039
01:06:32,211 --> 01:06:34,691
Pero no voy a permitir que arriesgue
a mis hombres, �entendido?
1040
01:06:34,795 --> 01:06:36,321
En todas partes
se corre peligro aqu�.
1041
01:06:36,638 --> 01:06:37,717
No me diga.
1042
01:06:39,161 --> 01:06:42,782
Estamos peleando con
jinetes contra tanques.
1043
01:06:43,058 --> 01:06:44,964
Tiene la obligaci�n de
decirme todo lo que sabe.
1044
01:06:45,159 --> 01:06:46,919
No tiene est�mago
para todo lo que s�.
1045
01:06:47,186 --> 01:06:48,555
Maldita sea.
1046
01:06:48,804 --> 01:06:51,881
No va a ganar aqu� porque
no es sincero consigo mismo.
1047
01:06:53,295 --> 01:06:55,663
Espera la victoria sin sangre.
1048
01:06:55,903 --> 01:06:59,270
Espero que comparta informaci�n
estrat�gica con nosotros.
1049
01:06:59,549 --> 01:07:01,149
Si no, �qu� mierda
estamos haciendo aqu�?
1050
01:07:01,249 --> 01:07:03,016
Su ira surge de su miedo...
1051
01:07:03,581 --> 01:07:06,999
porque viene de un lugar en el que
la vida es mejor que el m�s all�.
1052
01:07:07,288 --> 01:07:11,644
Aqu� no es as�. Aqu�, los talibanes
matan todo por lo que vivimos.
1053
01:07:13,532 --> 01:07:16,246
Su misi�n va a fracasar
porque le teme a la muerte.
1054
01:07:18,282 --> 01:07:21,173
Los hombres del
Mullah Razzan, los talibanes...
1055
01:07:21,448 --> 01:07:23,452
le dan la bienvenida.
1056
01:07:23,740 --> 01:07:26,972
Porque creen que la abundancia
los espera en el Cielo.
1057
01:07:27,642 --> 01:07:29,977
D�me la informaci�n que necesito...
1058
01:07:30,225 --> 01:07:32,191
y cada uno de ellos
tendr� su recompensa.
1059
01:07:35,135 --> 01:07:36,613
General, soy su enlace...
1060
01:07:36,870 --> 01:07:39,190
al arsenal m�s grande
en la historia de la civilizaci�n.
1061
01:07:39,226 --> 01:07:42,451
Debe dejar de protegerme
y empezar a confiar en m�.
1062
01:07:43,030 --> 01:07:46,553
La mayor arma
en la historia es esto.
1063
01:07:47,678 --> 01:07:51,656
No tengo soldados en mi ej�rcito.
Ni uno. S�lo guerreros.
1064
01:07:53,193 --> 01:07:56,110
Deje de ser un soldado.
1065
01:07:56,915 --> 01:08:01,606
Si empieza a usar esto,
tambi�n ser� un guerrero.
1066
01:08:21,252 --> 01:08:23,174
Venga conmigo.
1067
01:08:43,885 --> 01:08:45,008
Si�ntese.
1068
01:08:48,764 --> 01:08:51,660
Lleven sus armas por aqu�.
1069
01:08:52,730 --> 01:08:54,555
Aqu� no hay nada.
1070
01:08:55,001 --> 01:08:58,184
No hay paso,
no hay agua, no hay sombra.
1071
01:08:58,517 --> 01:09:03,001
La �nica manera de llegar
a Mazar-i-Sharif es por aqu�.
1072
01:09:03,150 --> 01:09:04,630
Es un cuello de botella.
1073
01:09:04,853 --> 01:09:06,831
Es el �nico camino.
1074
01:09:07,136 --> 01:09:09,218
Para poder tomar Mazar, tenemos
que derrotarlos en esta brecha.
1075
01:09:09,242 --> 01:09:10,242
As� es.
1076
01:09:10,337 --> 01:09:13,162
Para tener acceso
a su baluarte en Tiangi...
1077
01:09:13,452 --> 01:09:15,582
primero tenemos
que tomar Bescham.
1078
01:09:17,803 --> 01:09:20,806
Ver�, el cielo
ser� de ustedes...
1079
01:09:21,038 --> 01:09:23,651
pero las guerras
se ganan en la tierra.
1080
01:09:25,385 --> 01:09:27,054
Conozco sus suministros.
1081
01:09:27,744 --> 01:09:29,812
Pero no esperaba sus armas.
1082
01:09:31,206 --> 01:09:34,036
Fakir era mi ahijado.
1083
01:09:36,994 --> 01:09:40,572
Cada vez que pierdo a un hombre,
es como un pu�al en el coraz�n.
1084
01:09:43,218 --> 01:09:45,518
Mi coraz�n es una
masacre, amigo m�o.
1085
01:09:47,019 --> 01:09:49,821
No piense que env�o
a mis hombres a morir.
1086
01:09:53,917 --> 01:09:56,149
Voy a ganar esto para ustedes.
Lo juro por Dios.
1087
01:10:01,427 --> 01:10:02,959
Le creo.
1088
01:10:03,862 --> 01:10:06,288
Ver�n, el Talib�n no va
a defender el flanco occidental...
1089
01:10:06,621 --> 01:10:09,457
porque no imaginan que
pueda llegar algo del desierto.
1090
01:10:09,746 --> 01:10:11,334
S� que es una locura, pero...
1091
01:10:11,706 --> 01:10:12,410
Pero, �qu�?
1092
01:10:12,692 --> 01:10:16,636
Los refuerzos del Talib�n llegan
por aqu�, por esta brecha.
1093
01:10:16,872 --> 01:10:19,316
Por eso Dostum est� mat�ndose
intentando avanzar.
1094
01:10:19,917 --> 01:10:21,984
El Talib�n s�lo tiene
que resistir lo suficiente...
1095
01:10:22,273 --> 01:10:23,440
y enviar m�s artiller�a.
1096
01:10:25,073 --> 01:10:27,820
Ah� no hay nada.
No hay agua. Nada.
1097
01:10:28,155 --> 01:10:30,840
Al llegar por atr�s,
se rompe esa cadena.
1098
01:10:31,202 --> 01:10:33,602
Entrega de municiones, convoyes,
cualquier objetivo es bueno.
1099
01:10:33,637 --> 01:10:36,446
�Puedo ir caminando?
Estoy harto del maldito caballo.
1100
01:10:37,171 --> 01:10:38,851
Diller, son como
120 kil�metros o algo as�.
1101
01:10:38,961 --> 01:10:40,529
Cualquier entrega
revelar�a tu posici�n.
1102
01:10:40,848 --> 01:10:42,008
Tendr�as que cargar con todo.
1103
01:10:43,052 --> 01:10:44,132
�Dostum puede darnos mulas?
1104
01:10:44,252 --> 01:10:45,594
- Probablemente.
- Bien.
1105
01:10:45,891 --> 01:10:47,821
Escuchen, quien haga esto
tiene que entender...
1106
01:10:48,101 --> 01:10:49,845
que es distinto a lo que
hemos estado haciendo.
1107
01:10:49,869 --> 01:10:52,879
Estar�n solos.
Sin apoyo ni extracci�n. Nada.
1108
01:10:55,303 --> 01:10:57,781
No puedo ordenarle
a nadie que lo haga.
1109
01:10:58,110 --> 01:10:59,547
Necesito a un voluntario.
1110
01:11:00,383 --> 01:11:01,761
Claro que puedes.
1111
01:11:02,022 --> 01:11:03,505
Simplemente da la orden.
1112
01:11:08,266 --> 01:11:09,266
Es una orden.
1113
01:11:09,336 --> 01:11:10,632
Nada me gustar�a m�s.
1114
01:11:11,237 --> 01:11:12,982
Elige a dos hombres.
1115
01:11:13,246 --> 01:11:13,979
Bennett.
1116
01:11:14,235 --> 01:11:15,235
Acepto.
1117
01:11:15,400 --> 01:11:16,400
�Coffers?
1118
01:11:16,861 --> 01:11:19,036
Pens� que nunca lo dir�as.
Gracias, se�or.
1119
01:11:19,394 --> 01:11:20,491
No, gracias a ustedes.
1120
01:11:22,008 --> 01:11:23,047
Suerte, Bennett.
1121
01:11:23,831 --> 01:11:24,535
Acaben con ellos.
1122
01:11:24,804 --> 01:11:26,947
Nos quedamos los m�s atractivos
1123
01:11:27,860 --> 01:11:32,066
D�AS EN ELPA�S: 8
C�LULA BRAVO EL �LAMO
1124
01:11:36,398 --> 01:11:38,412
595 Bravo, adelante.
1125
01:11:40,118 --> 01:11:41,335
Aqu� Bravo.
1126
01:11:41,577 --> 01:11:42,619
�Tienen caballos?
1127
01:11:42,920 --> 01:11:43,920
S�.
1128
01:11:44,030 --> 01:11:45,470
Perfecto. Alc�ncennos.
1129
01:11:45,877 --> 01:11:48,320
Volv� a separar al equipo.
Mand� a Diller al objetivo.
1130
01:11:48,610 --> 01:11:50,528
Entendido.
Vamos para all�.
1131
01:12:05,357 --> 01:12:07,082
Bienvenidos al Ritz, muchachos.
1132
01:12:08,306 --> 01:12:10,833
El valet se encargar�
de sus caballos.
1133
01:12:11,155 --> 01:12:12,806
�Vinimos hasta aqu� para esto?
1134
01:12:13,101 --> 01:12:14,101
�Y la piscina?
1135
01:12:14,246 --> 01:12:15,597
Quiero mejorar mi bronceado.
1136
01:12:15,815 --> 01:12:17,126
Mi masaje es a las cuatro.
1137
01:12:20,106 --> 01:12:21,106
�Qu� pasa con Spencer?
1138
01:12:21,263 --> 01:12:22,838
Ven�a atr�s de nosotros.
1139
01:12:24,751 --> 01:12:25,751
Joder.
1140
01:12:26,618 --> 01:12:27,700
�Est�s bien?
1141
01:12:28,054 --> 01:12:31,137
Estoy bien. Pero tengo que
bajarme del maldito caballo.
1142
01:12:31,946 --> 01:12:34,170
Es su espalda.
Parece que se le movi� un disco.
1143
01:12:34,596 --> 01:12:35,596
Bien.
1144
01:12:36,373 --> 01:12:37,504
Dame la...
1145
01:12:38,517 --> 01:12:39,662
Ya te tengo.
1146
01:12:41,151 --> 01:12:42,151
Con cuidado.
1147
01:12:42,283 --> 01:12:43,518
- �Dios m�o!
- �Joder!
1148
01:12:44,319 --> 01:12:45,341
Pesas mucho.
1149
01:12:46,283 --> 01:12:47,018
Lo siento.
1150
01:12:47,276 --> 01:12:48,829
Ya est�s bien.
1151
01:12:49,599 --> 01:12:51,855
Escuchen, Diller no
ha hecho su primer reporte.
1152
01:12:52,156 --> 01:12:53,996
Es por las monta�as.
No hay recepci�n, �cierto?
1153
01:12:54,359 --> 01:12:55,359
Si, es posible.
1154
01:12:55,712 --> 01:12:56,712
�A d�nde lo enviaste?
1155
01:12:57,005 --> 01:12:58,424
Va a flanquear su ruta
de suministros.
1156
01:12:58,448 --> 01:12:59,159
Es arriesgado.
1157
01:12:59,464 --> 01:13:00,782
Un poco.
1158
01:13:01,017 --> 01:13:02,457
Bueno, la banda
ha vuelto a reunirse.
1159
01:13:03,442 --> 01:13:05,831
Por Dios,
te pareces a mi abuelo.
1160
01:13:06,988 --> 01:13:09,080
Veinte d�lares
si te paras derecho.
1161
01:13:09,417 --> 01:13:10,733
Qu�date con tus veinte.
1162
01:13:11,936 --> 01:13:14,380
Lo mejor de solicitar
ataques a�reos...
1163
01:13:14,650 --> 01:13:16,290
es que puedo
hacerlo acostado, �cierto?
1164
01:13:16,461 --> 01:13:17,461
Tienes raz�n.
1165
01:13:17,742 --> 01:13:19,594
�Que empiece la guerra!
1166
01:13:48,064 --> 01:13:49,304
Todo bien hasta ahora, capit�n.
1167
01:14:30,712 --> 01:14:32,222
�Qu� opinas?
1168
01:15:24,402 --> 01:15:25,682
Por Dios, no acabamos con todos.
1169
01:15:48,134 --> 01:15:49,733
�Retirada! �Retirada!
1170
01:15:50,456 --> 01:15:52,222
�No, vamos a entrar!
1171
01:15:53,869 --> 01:15:55,159
�S�ganme!
1172
01:16:02,072 --> 01:16:04,669
�Capit�n!
�Cu�l es la orden?
1173
01:16:05,063 --> 01:16:07,366
�Cubran a Dostum!
�S�ganlo! �Vamos!
1174
01:16:09,960 --> 01:16:11,136
�Vamos!
1175
01:16:21,161 --> 01:16:23,007
�Milo!
�Listo?
1176
01:16:28,194 --> 01:16:29,194
�Ahora!
1177
01:16:34,442 --> 01:16:35,442
�Milo!
1178
01:16:37,616 --> 01:16:38,616
Ven aqu�.
1179
01:16:48,008 --> 01:16:49,008
Mierda.
1180
01:17:22,427 --> 01:17:23,621
�Jones!
1181
01:17:24,946 --> 01:17:26,096
�Adelante!
1182
01:17:53,648 --> 01:17:54,870
�Misil!
1183
01:18:12,935 --> 01:18:15,085
595, despejado.
1184
01:18:20,643 --> 01:18:28,135
D�AS EN EL PA�S: 10
LIBERADA VILLA DE BESCHAM
1185
01:18:35,471 --> 01:18:36,772
Int�ntalo de nuevo, hermano.
1186
01:18:37,055 --> 01:18:38,055
Hijo de puta.
1187
01:18:38,473 --> 01:18:39,894
Hijo puta.
1188
01:18:41,506 --> 01:18:42,823
Ahora si nos entendemos.
1189
01:18:48,942 --> 01:18:51,065
Estaba pensando que...
1190
01:18:52,001 --> 01:18:55,349
si contin�o sigui�ndolo,
probablemente no viva mucho tiempo.
1191
01:18:56,708 --> 01:18:58,907
Fue muy valiente lo que hizo.
1192
01:19:00,163 --> 01:19:04,665
En ocasiones hay que llevar a los
hombres en la direcci�n correcta.
1193
01:19:08,923 --> 01:19:10,369
�Qu� est�n jugando?
1194
01:19:10,828 --> 01:19:13,361
Besh Tosh.
Es un juego uzbeko.
1195
01:19:13,737 --> 01:19:14,737
�Besh Tosh?
1196
01:19:14,865 --> 01:19:18,536
Besh, cinco.
Tosh, piedras.
1197
01:19:20,216 --> 01:19:23,074
Cuando gobern� en Bescham...
1198
01:19:24,507 --> 01:19:28,744
las mujeres no usaban velos.
Las ni�as iban a la escuela.
1199
01:19:29,506 --> 01:19:32,369
Ten�amos cines.
1200
01:19:37,225 --> 01:19:39,643
Pero aqu�,
Razzan mat� a mi familia.
1201
01:19:42,384 --> 01:19:45,699
So�aba con recuperarla,
pero ahora que estoy aqu�...
1202
01:19:46,906 --> 01:19:48,557
no quiero entrar.
1203
01:19:51,536 --> 01:19:53,234
Hay demasiado dolor.
1204
01:19:57,693 --> 01:19:59,730
Espero que nunca pase por eso.
1205
01:20:01,876 --> 01:20:02,876
�Capit�n?
1206
01:20:03,436 --> 01:20:04,563
�S�?
1207
01:20:04,831 --> 01:20:07,209
Tiene un mensaje
a trav�s de Bowers.
1208
01:20:07,444 --> 01:20:08,587
Es del Secretario de Defensa.
1209
01:20:08,611 --> 01:20:09,921
Despu�s lo leo.
1210
01:20:10,167 --> 01:20:11,167
Lo siento, capit�n.
1211
01:20:12,102 --> 01:20:14,870
Donald Rumsfeld acaba de enviarle
un correo y no es bueno.
1212
01:20:22,420 --> 01:20:23,574
�Qu� dice?
1213
01:20:24,732 --> 01:20:27,074
"�Cu�ndo va a ponerse a trabajar
y llegar a Mazar?"
1214
01:20:31,322 --> 01:20:32,778
Dios m�o.
1215
01:20:42,029 --> 01:20:43,934
�Sabes qu�?
Cont�stale esto:
1216
01:20:45,210 --> 01:20:47,674
"Se�or, perm�tale explicarle
la realidad del lugar".
1217
01:20:49,810 --> 01:20:50,998
Escribe.
1218
01:20:52,011 --> 01:20:53,011
Est� bien.
1219
01:20:53,867 --> 01:20:55,267
"Estoy aconsej�ndole a un hombre...
1220
01:20:55,291 --> 01:20:59,954
c�mo emplear caballer�a montada
contra tanques T-72...
1221
01:21:00,226 --> 01:21:02,597
morteros y ametralladoras".
1222
01:21:02,918 --> 01:21:05,041
"Una t�ctica que
consideraba obsoleta...
1223
01:21:05,296 --> 01:21:07,238
con la invenci�n
de la ametralladora Gatling.
1224
01:21:07,780 --> 01:21:11,556
Atacaron con diez rondas de
municiones de AK-47 por hombre".
1225
01:21:11,787 --> 01:21:12,787
Ven, Lisa.
1226
01:21:12,947 --> 01:21:15,345
Los francotiradores cuentan
con menos de cien balas...
1227
01:21:15,602 --> 01:21:18,820
muy poca agua y poca comida".
1228
01:21:19,128 --> 01:21:21,462
Est� muy bien redactado.
S� que no es Hal.
1229
01:21:21,741 --> 01:21:23,752
"Vimos avanzar a los caballos...
1230
01:21:24,031 --> 01:21:26,455
espoleo tras espoleo, para atacar
los fuertes del Talib�n.
1231
01:21:26,717 --> 01:21:29,617
Los �ltimos kil�metros bajo
bombardeos, artiller�a y disparos".
1232
01:21:30,053 --> 01:21:31,053
Es Mitch.
1233
01:21:31,991 --> 01:21:34,805
"Dondequiera que voy,
civiles y soldados locales...
1234
01:21:35,083 --> 01:21:37,892
me dicen lo felices que est�n con la
llegada de los Estados Unidos...
1235
01:21:37,916 --> 01:21:40,416
y hablan de su deseo de
tener un Afganist�n mejor...
1236
01:21:40,686 --> 01:21:42,016
una vez que se haya
eliminado al Talib�n".
1237
01:21:42,018 --> 01:21:46,831
D�AS EN ELPA�S:16 C�LULA CHARLIE
FLANCO NORTE BRECHA TIANGI
1238
01:22:02,272 --> 01:22:06,464
Raven, aqu� Charlie 595.
Buen trabajo. Buen trabajo.
1239
01:22:06,675 --> 01:22:07,955
Le dimos a un
puesto de avanzada.
1240
01:22:08,050 --> 01:22:11,558
Se destruy� el almac�n de armas.
Esperen instrucciones.
1241
01:22:17,879 --> 01:22:23,813
CUEVAS SHULGAREH
SUR BRECHA TIANGI C�LULA ALPHA
1242
01:22:25,186 --> 01:22:27,636
�Tomas la granada y la lanzas?
1243
01:22:29,244 --> 01:22:31,469
Esto te ayudar� un tiempo.
1244
01:22:31,762 --> 01:22:34,011
Bien.
Dile a Mitch que venga.
1245
01:22:34,394 --> 01:22:35,394
�Capit�n!
1246
01:22:35,793 --> 01:22:37,538
- S�.
- Venga, por favor.
1247
01:22:38,973 --> 01:22:40,851
- �Est�s bien?
- S�, s�.
1248
01:22:43,897 --> 01:22:45,288
Es como una jabalina.
1249
01:22:45,854 --> 01:22:48,080
- �Est�s bien, Hal?
- S�.
1250
01:22:51,014 --> 01:22:53,347
�Crees que vas mejor con Dostum?
1251
01:22:53,819 --> 01:22:55,213
S�, vamos bien.
1252
01:22:55,531 --> 01:22:57,931
Estamos pensando en poner
un departamento juntos.
1253
01:22:59,008 --> 01:23:02,307
Vaya.
No me hagas re�r.
1254
01:23:02,955 --> 01:23:05,764
Qu� bueno que tienes sentido
del humor. Tengo malas noticias.
1255
01:23:06,097 --> 01:23:07,321
�Qu�?
1256
01:23:07,566 --> 01:23:11,773
El Cuartel General envi� a
Fuerzas Especiales 555 con Atta.
1257
01:23:12,090 --> 01:23:13,970
Espera, �no el General Atta,
el rival de Dostum?
1258
01:23:14,790 --> 01:23:18,070
Creen que tienen m�s posibilidades
de llegar a Mazar-i-Sharif.
1259
01:23:18,871 --> 01:23:21,071
No conf�an en que nosotros
podamos librar ese obst�culo.
1260
01:23:21,308 --> 01:23:22,331
Esto nos mata, Hal.
1261
01:23:22,685 --> 01:23:26,175
En cuanto Dostum se entere,
va a olvidarse del Talib�n.
1262
01:23:26,901 --> 01:23:28,078
Es posible.
1263
01:23:28,909 --> 01:23:30,677
Quiz� quieras desintegrar
el campamento...
1264
01:23:30,920 --> 01:23:32,378
en caso de tener
que salir r�pido.
1265
01:23:32,723 --> 01:23:33,723
S�.
1266
01:23:33,913 --> 01:23:35,530
Pi�nsalo de esta forma.
1267
01:23:36,280 --> 01:23:41,120
Tienes la misi�n diplom�tica
m�s importante del mundo libre.
1268
01:23:43,119 --> 01:23:45,033
Mantener unida a
la Alianza del Norte.
1269
01:23:53,791 --> 01:23:57,689
D�AS EN ELPA�S:18 C�LULA CHARLIE
FLANCO NORTE BRECHA TIANGI
1270
01:24:11,055 --> 01:24:13,458
Al fin.
Me muero de hambre.
1271
01:24:17,904 --> 01:24:19,205
Habib.
1272
01:24:21,144 --> 01:24:22,784
Dile que quiero comprar
una de sus ovejas.
1273
01:24:28,465 --> 01:24:29,709
Dice que no est�n en venta.
1274
01:24:30,364 --> 01:24:31,364
Todo est� en venta.
1275
01:24:31,497 --> 01:24:33,775
Dile que le ofrezco
cincuenta d�lares.
1276
01:24:41,794 --> 01:24:43,365
Dice que acepta con quinientos.
1277
01:24:44,416 --> 01:24:45,634
�Por eso?
1278
01:24:46,036 --> 01:24:47,036
�Cu�nto valen?
1279
01:24:47,260 --> 01:24:48,260
Cien.
1280
01:24:48,400 --> 01:24:49,490
Est� bien.
1281
01:24:54,953 --> 01:24:57,106
Trescientos d�lares.
1282
01:24:57,428 --> 01:24:58,593
�S�?
1283
01:24:59,305 --> 01:25:00,305
�Est� bien?
1284
01:25:00,975 --> 01:25:02,660
Deber�a ser contratista militar.
1285
01:25:03,207 --> 01:25:03,984
Bien.
1286
01:25:04,220 --> 01:25:05,704
Chuletas de cordero.
1287
01:25:17,636 --> 01:25:19,216
Es un gran d�a, amigo m�o.
1288
01:25:19,444 --> 01:25:22,028
El Talib�n se retir�
para proteger la brecha.
1289
01:25:22,785 --> 01:25:25,701
Podemos avanzar
hacia aqu� en la ma�ana.
1290
01:25:25,985 --> 01:25:28,844
Si actuamos bien ma�ana,
podr�amos llegar a Mazar.
1291
01:25:29,111 --> 01:25:31,032
Esta guerra se gana
o se pierde ma�ana.
1292
01:25:33,913 --> 01:25:37,883
General, quiero explicarle otra misi�n
que se llevar� a cabo ma�ana.
1293
01:25:38,148 --> 01:25:39,725
Hay otro equipo como el m�o...
1294
01:25:40,071 --> 01:25:41,831
que enviaron con
el General Atta Mohammed.
1295
01:25:42,596 --> 01:25:44,377
Van a atacar Mazar
desde el sureste.
1296
01:25:44,614 --> 01:25:45,937
Le dieron el norte a Atta.
1297
01:25:46,719 --> 01:25:48,691
Desde nuestro punto de vista,
todos ustedes son la Alianza del Norte.
1298
01:25:48,715 --> 01:25:51,245
�Qui�n es los Estados Unidos para
decirme qu� es la Alianza del Norte?
1299
01:25:51,269 --> 01:25:52,869
Si Atta llega primero
a Mazar-i-Sharif...
1300
01:25:52,958 --> 01:25:55,560
No vamos a lanzar bombas para que
se enfrente con Atta en el norte.
1301
01:25:55,584 --> 01:25:56,994
La misi�n no
ha cambiado, General.
1302
01:25:57,225 --> 01:25:58,865
Vamos a entrar a
la ciudad por esa brecha.
1303
01:25:59,015 --> 01:26:00,872
La brecha es de
m�s de dos kil�metros.
1304
01:26:01,157 --> 01:26:03,009
Las mejores armas
de Razzan est�n justo aqu�.
1305
01:26:03,563 --> 01:26:06,098
Metralletas, morteros,
artiller�a pesada.
1306
01:26:06,418 --> 01:26:10,374
Y aqu� est� la brigada 055.
Combatientes extranjeros. Al Qaeda.
1307
01:26:10,692 --> 01:26:13,193
No van a ceder ni un cent�metro.
Preferir�an morir.
1308
01:26:13,436 --> 01:26:15,905
No permitir� que mis hombres mueran
para que Atta entre primero.
1309
01:26:15,929 --> 01:26:18,385
No es s�lo su guerra, General.
1310
01:26:18,638 --> 01:26:21,075
Hay miles de personas muertas
en su pa�s y en el m�o.
1311
01:26:21,312 --> 01:26:23,450
Perm�tame mostrarle
c�mo es posible.
1312
01:26:23,752 --> 01:26:26,683
�De acuerdo? Mis hombres
van a atraerlos hac�a la brecha.
1313
01:26:26,942 --> 01:26:28,596
Pondr� a un hombre
en cada flanco...
1314
01:26:28,832 --> 01:26:30,933
y vamos a destruir el ca��n
con apoyo a�reo.
1315
01:26:31,213 --> 01:26:32,603
Ya env�e a Diller al objetivo.
1316
01:26:32,901 --> 01:26:35,480
Va a evitar cualquier
tipo de suministro y retirada.
1317
01:26:35,681 --> 01:26:37,641
Despu�s, usted y yo
vamos a pasar por la brecha...
1318
01:26:37,854 --> 01:26:40,094
para hacer un asalto frontal.
1319
01:26:41,662 --> 01:26:44,223
Pero Atta no puede llegar
primero a Mazar.
1320
01:26:46,577 --> 01:26:48,657
Voy a llevar a mis hombres,
General. Con o sin usted.
1321
01:26:48,909 --> 01:26:51,469
Sin m� y mis hombres, no son m�s
que un ej�rcito de doce hombres.
1322
01:26:51,713 --> 01:26:53,680
Todos van a morir.
Suerte.
1323
01:26:53,916 --> 01:26:56,085
�Maldita sea!
Usted es incre�ble.
1324
01:26:57,906 --> 01:27:00,995
Me mostr� el lugar
en el que muri� su familia.
1325
01:27:01,410 --> 01:27:04,886
Me habl� del infierno que desataron
Razzan y su ej�rcito en este lugar.
1326
01:27:05,184 --> 01:27:07,704
�Y ahora lo �nico que le preocupa
es una disputa de territorial?
1327
01:27:08,532 --> 01:27:11,590
Me dio un serm�n sobre
el coraz�n de un guerrero.
1328
01:27:11,991 --> 01:27:14,502
Usted no es un guerrero.
S�lo es un se�or de la guerra.
1329
01:27:15,859 --> 01:27:16,904
Si, adelante.
1330
01:27:17,127 --> 01:27:19,527
Nosotros no estamos d�ndonos
por vencidos, General. Es usted.
1331
01:27:33,148 --> 01:27:35,138
No traes rostro feliz.
1332
01:27:36,217 --> 01:27:38,357
No creo que Dostum nos apoye.
1333
01:27:40,130 --> 01:27:41,551
�C�mo que no va a apoyarnos?
1334
01:27:42,216 --> 01:27:43,588
Dice que no va
a pelear una batalla...
1335
01:27:43,612 --> 01:27:45,285
para que
su rival tome la ciudad.
1336
01:27:45,531 --> 01:27:46,891
No est� viendo
el panorama general.
1337
01:27:47,161 --> 01:27:49,567
Est� peleando m�s de una guerra.
1338
01:27:49,823 --> 01:27:51,985
No me gusta, pero son
las cartas que nos tocaron.
1339
01:27:52,367 --> 01:27:53,881
Bueno, tienes que hablar con �l.
1340
01:27:54,225 --> 01:27:56,527
Ya lo hice.
Se fue.
1341
01:27:56,768 --> 01:27:58,916
Se fue con la mayor�a
de sus hombres. Y se fueron.
1342
01:28:02,226 --> 01:28:04,458
Escuchen, no voy a mentirles.
1343
01:28:05,040 --> 01:28:08,100
Lo m�s probable es
que no salgamos de esto.
1344
01:28:11,370 --> 01:28:14,059
Maldita sea,
estamos as� de cerca.
1345
01:28:14,292 --> 01:28:17,381
Estamos a punto de sacar
a Al Qaeda de Afganist�n.
1346
01:28:18,120 --> 01:28:20,547
Jam�s tendremos
otra oportunidad como esta.
1347
01:28:21,272 --> 01:28:23,057
Pero si renunciamos ahora...
1348
01:28:23,708 --> 01:28:28,432
lo que ocurri� en casa
va a ocurrir una y otra vez.
1349
01:28:30,981 --> 01:28:32,852
Cada uno tendr� que
tomar su propia decisi�n...
1350
01:28:33,757 --> 01:28:35,604
pero yo voy a hacerlo.
1351
01:28:37,245 --> 01:28:38,894
Estamos listos para lo que sea.
1352
01:28:39,739 --> 01:28:40,811
Con o sin �l.
1353
01:28:42,386 --> 01:28:43,386
Que se vaya a la mierda.
1354
01:28:44,566 --> 01:28:45,796
Ya estamos aqu�, �no?
1355
01:28:46,689 --> 01:28:49,456
Bien.
Lo haremos ma�ana.
1356
01:28:49,778 --> 01:28:51,291
Lleven a los guardias
que queden.
1357
01:28:51,857 --> 01:28:52,857
Y descansen esta noche.
1358
01:28:53,590 --> 01:28:56,458
Ma�ana se decidir�
de una u otra forma.
1359
01:28:58,806 --> 01:29:02,663
Spencer, Black,
ustedes solicitan los bombardeos.
1360
01:29:05,464 --> 01:29:07,299
Milo, Jackson y Essex
quedan aislados...
1361
01:29:07,589 --> 01:29:09,901
contra el flanco
del enemigo justo aqu�.
1362
01:29:10,967 --> 01:29:13,619
Diller, Coffers y Bennett
cubrir�n el flanco norte...
1363
01:29:13,935 --> 01:29:16,268
en un intento por bloquear
refuerzos desde Mazar.
1364
01:29:17,526 --> 01:29:21,275
Falls Michaels cubren a Jones
y a m� en el flanco sur.
1365
01:29:21,675 --> 01:29:25,530
D�AS EN EL PA�S:20
BRECHA TIANGI FLANCO SUR
1366
01:29:25,876 --> 01:29:27,498
Vamos directo a la madriguera.
1367
01:29:33,212 --> 01:29:34,592
- Dime, Vern.
- S�.
1368
01:29:34,846 --> 01:29:36,482
�Qui�n gana una pelea?
1369
01:29:36,804 --> 01:29:39,135
�La reina Isabel o
Margaret Thatcher?
1370
01:29:39,483 --> 01:29:41,443
Por Dios, Falls.
�De d�nde sacas tantas tonter�as?
1371
01:29:41,573 --> 01:29:43,492
De la profundidad
de mi mente brillante.
1372
01:29:46,724 --> 01:29:47,988
�Ves eso, jefe?
1373
01:29:52,770 --> 01:29:55,693
Falls, tenemos a un centinela
a la derecha. Cambio.
1374
01:29:56,259 --> 01:29:57,259
Objetivo.
1375
01:29:59,116 --> 01:30:00,463
Lo tengo.
1376
01:30:01,800 --> 01:30:03,096
594 metros.
1377
01:30:04,232 --> 01:30:06,395
Apunta a la izquierda.
1378
01:30:11,824 --> 01:30:12,824
Buen tiro.
1379
01:30:19,468 --> 01:30:22,908
C�LULA CHARLIE
BRECHA TIANGI FLANCO NORTE
1380
01:30:27,641 --> 01:30:28,681
Coffers, prepara el radio.
1381
01:30:29,804 --> 01:30:30,987
Necesito diez minutos.
1382
01:30:31,390 --> 01:30:32,390
Tienes cinco.
1383
01:30:33,544 --> 01:30:35,629
Como dije, cinco minutos.
1384
01:30:53,260 --> 01:30:54,916
Nada de Dostum, �eh?
1385
01:30:59,175 --> 01:31:01,829
Base KS, aqu� Delta 595.
Cambio.
1386
01:31:02,952 --> 01:31:05,066
Solicito transportaci�n
en espera. Cambio.
1387
01:31:05,855 --> 01:31:06,855
Entendido.
1388
01:31:08,724 --> 01:31:09,724
Mierda.
1389
01:31:09,755 --> 01:31:10,755
�C�mo vamos, J?
1390
01:31:11,280 --> 01:31:12,781
Estamos en el lugar correcto.
1391
01:31:14,053 --> 01:31:16,581
Debe de haber al menos
unos quince mil.
1392
01:31:17,450 --> 01:31:20,794
Spencer, aqu� Alpha. Estamos
en posici�n. Ubiquen objetivos.
1393
01:31:21,107 --> 01:31:22,779
Primero las armas
m�s grandes. Cambio.
1394
01:31:23,118 --> 01:31:24,398
Soy tu arma m�s grande, capit�n.
1395
01:31:24,919 --> 01:31:27,043
Diller, bienvenido.
�Qu� tal el viaje?
1396
01:31:27,466 --> 01:31:30,323
Todo bien. Estoy buscando tiempo
compartido para el verano.
1397
01:31:31,641 --> 01:31:33,235
Bien.
Hag�moslo, muchachos.
1398
01:31:33,581 --> 01:31:34,661
Cabezas agachadas.
Cu�dense.
1399
01:31:35,008 --> 01:31:36,008
Estamos listos.
1400
01:31:37,748 --> 01:31:38,748
Bien.
1401
01:31:41,485 --> 01:31:42,696
- J.
- Dime.
1402
01:31:43,065 --> 01:31:45,789
Brigada 055.
Al Qaeda.
1403
01:31:47,501 --> 01:31:48,989
Un poco m�s cerca.
1404
01:31:49,256 --> 01:31:50,379
Entendido.
1405
01:31:51,235 --> 01:31:54,435
Viper 47, aqu� Bravo 595.
1406
01:31:54,757 --> 01:32:00,024
Puntero l�ser 38.65.
1407
01:32:01,713 --> 01:32:03,930
Objetivo, tanques a la vista.
1408
01:32:38,029 --> 01:32:39,506
Buen tiro, jefe.
1409
01:32:41,908 --> 01:32:43,620
�Qu� tal eso?
1410
01:32:44,609 --> 01:32:48,742
Bravo, buen trabajo.
Objetivo 500 metros al sur. Cambio.
1411
01:32:49,021 --> 01:32:51,189
Viper 47, nuevo objetivo.
1412
01:32:51,645 --> 01:32:54,458
M�ltiples tropas a la vista.
500 metros al este de...
1413
01:32:55,614 --> 01:32:57,994
Jefe.
Jefe, jefe, jefe.
1414
01:32:58,930 --> 01:33:00,440
�C�mo nos encontraron?
1415
01:33:01,772 --> 01:33:02,997
�Est�n rindi�ndose?
1416
01:33:08,617 --> 01:33:10,346
Jefe, �est�n rindi�ndose?
1417
01:33:11,334 --> 01:33:14,392
Puede ser.
Tal vez sea una trampa.
1418
01:33:14,607 --> 01:33:16,784
No quites el dedo del gatillo.
1419
01:33:17,687 --> 01:33:18,688
�Nada de movimientos repentinos!
1420
01:33:18,712 --> 01:33:19,996
�Qu� quieres hacer con ellos?
1421
01:33:24,331 --> 01:33:26,930
Alpha 595, aqu� Bravo 595.
1422
01:33:27,111 --> 01:33:29,122
Tenemos un problema.
1423
01:33:29,736 --> 01:33:33,043
M�ltiples enemigos intentan
rendirse en nuestra posici�n.
1424
01:33:34,075 --> 01:33:35,303
�Pongan sus manos arriba!
1425
01:33:36,816 --> 01:33:37,519
Entendido, Bravo.
1426
01:33:37,819 --> 01:33:39,717
Inf�rmame cuando
est�n contenidos. Cambio.
1427
01:33:47,176 --> 01:33:50,879
Flash 21, aqu� Charlie 595.
Solicitamos...
1428
01:34:04,329 --> 01:34:06,264
�Necesitamos esa maldita antena!
1429
01:34:07,232 --> 01:34:08,345
�C�breme!
1430
01:34:28,111 --> 01:34:29,260
Mierda.
1431
01:34:31,204 --> 01:34:33,248
Tienen un BM-21
y se dirigen a la brecha.
1432
01:34:37,531 --> 01:34:39,296
�Quieren rendirse?
1433
01:34:40,697 --> 01:34:42,197
�Entienden?
1434
01:34:43,090 --> 01:34:46,119
No, no.
Qu�dense ah�.
1435
01:34:46,954 --> 01:34:48,390
Qu�dense ah�, �de acuerdo?
1436
01:34:50,401 --> 01:34:52,374
Si quieren rendirse,
qu�dense ah�.
1437
01:34:52,681 --> 01:34:55,443
Alto.
Muy bien.
1438
01:35:05,120 --> 01:35:07,866
Tenemos que
registrarlos a todos.
1439
01:35:08,794 --> 01:35:10,336
Uno por uno.
1440
01:35:11,440 --> 01:35:12,440
�Entendido?
1441
01:35:12,601 --> 01:35:13,850
S�, est� bien.
1442
01:35:13,984 --> 01:35:14,984
Mantente alerta.
1443
01:35:58,473 --> 01:36:02,209
�Hal? �Hal? Mierda.
1444
01:36:02,472 --> 01:36:05,347
Maldita sea.
�Hal? �Hal?
1445
01:36:06,788 --> 01:36:08,219
�Hal? Dios m�o...
1446
01:36:08,802 --> 01:36:10,856
Hal, vamos, amigo.
�Hal! �Hal!
1447
01:36:13,736 --> 01:36:14,736
Mierda.
1448
01:36:16,949 --> 01:36:19,606
No, no, no. Hal.
Hal, vamos, amigo. Vamos.
1449
01:36:19,893 --> 01:36:21,107
No, no, no.
1450
01:36:23,742 --> 01:36:25,542
�Hal! �Vamos!
Mierda.
1451
01:36:27,343 --> 01:36:29,466
Vamos, amigo. Vamos.
1452
01:36:30,109 --> 01:36:33,207
�Cualquier estaci�n, Bravo herido!
�Bravo herido!
1453
01:36:34,525 --> 01:36:35,525
�Qu� tan grave?
1454
01:36:35,771 --> 01:36:37,850
�Mucho!
Necesito transportaci�n inmediata.
1455
01:36:38,817 --> 01:36:40,463
Estoy en eso, se�or.
1456
01:36:51,123 --> 01:36:52,650
Toma, repara esto.
1457
01:37:01,242 --> 01:37:03,231
Se�or, �m�s vale tarde que nunca?
1458
01:37:26,142 --> 01:37:27,244
�Vamos! �Vamos!
1459
01:37:27,471 --> 01:37:28,958
- �Qu� tal ahora?
- S�. Bien, bien.
1460
01:37:30,179 --> 01:37:32,280
Alpha, aqu� Charlie.
�Me escuchan?
1461
01:37:32,573 --> 01:37:33,573
Adelante.
1462
01:37:33,791 --> 01:37:36,018
Hay un BM-21 en la brecha
lleno de misiles.
1463
01:37:36,204 --> 01:37:37,204
Mierda.
1464
01:37:57,239 --> 01:37:58,772
�Qu� mierda es eso?
1465
01:38:35,317 --> 01:38:36,882
Black, dame el estado
de Spencer.
1466
01:38:37,195 --> 01:38:39,708
Tiene una herida en el pecho.
Le queda poco tiempo.
1467
01:38:39,928 --> 01:38:44,195
�Listos? Tres, dos, uno, arriba.
Con cuidado.
1468
01:38:44,402 --> 01:38:45,532
Andando.
1469
01:38:46,132 --> 01:38:47,143
V�monos. V�monos.
1470
01:38:47,467 --> 01:38:48,479
Ag�chate. Ag�chate.
1471
01:39:16,608 --> 01:39:18,607
Essex, �puedes apuntarle al MB-21?
1472
01:39:21,308 --> 01:39:22,308
Negativo.
1473
01:39:24,811 --> 01:39:25,811
�Retirada?
1474
01:39:26,110 --> 01:39:27,877
�A los caballos! �Ahora!
1475
01:39:30,569 --> 01:39:31,569
�Vamos!
1476
01:39:41,239 --> 01:39:44,573
El Talib�n va a llegar a su posici�n
antes de que llegue el transporte.
1477
01:39:44,808 --> 01:39:46,298
Ac�rcale el radio a Spencer.
1478
01:39:52,057 --> 01:39:54,559
Esto es doble o nada, Hal.
Vamos a evacuarte.
1479
01:39:55,471 --> 01:39:56,925
No se detengan.
1480
01:39:57,473 --> 01:39:59,840
No. Vamos a aerotransportarte
desde el otro lado de la brecha...
1481
01:39:59,864 --> 01:40:02,874
en la carretera a Mazar-i-Sharif.
Es la �nica manera, Hal.
1482
01:40:03,263 --> 01:40:06,031
Recuerda, el �nico camino a casa
es triunfando.
1483
01:40:06,420 --> 01:40:07,566
Resiste, amigo.
1484
01:40:30,348 --> 01:40:31,782
�Pidan el bombardeo, ya!
1485
01:40:33,016 --> 01:40:36,060
464, modifiquen el objetivo
20 metros al oeste.
1486
01:40:36,313 --> 01:40:37,313
�Me escuchan? Cambio.
1487
01:40:37,450 --> 01:40:41,152
Entendido. Pero no estamos autorizados
a acercarnos tanto.
1488
01:40:42,349 --> 01:40:43,493
�Refuerzo a�reo!
1489
01:40:44,731 --> 01:40:47,426
�494, solicitamos refuerzo a�reo!
1490
01:40:47,711 --> 01:40:49,546
Entendido. Refuerzo a�reo.
Veinte segundos.
1491
01:40:58,083 --> 01:40:59,761
- �V�monos de aqu�!
- �Vamos! �Vamos! �Corran!
1492
01:40:59,785 --> 01:41:00,785
�Corran!
1493
01:41:34,903 --> 01:41:35,903
�Essex?
1494
01:41:38,607 --> 01:41:40,083
- �Jackson?
- S�.
1495
01:41:40,464 --> 01:41:41,464
Joder.
1496
01:41:47,347 --> 01:41:48,413
�Najeeb?
1497
01:41:52,567 --> 01:41:53,766
Najeeb.
1498
01:41:57,716 --> 01:41:58,716
Najeeb.
1499
01:42:03,565 --> 01:42:05,098
Vamos, Najeeb.
Vamos.
1500
01:42:05,463 --> 01:42:06,557
�Milo?
1501
01:42:07,799 --> 01:42:08,799
�E!
1502
01:42:13,925 --> 01:42:17,238
Vamos, Najeeb. Vamos.
Vamos.
1503
01:42:22,477 --> 01:42:23,757
- �Est�s bien?
- Ayuda a Jackson.
1504
01:42:23,965 --> 01:42:25,042
- �Todo bien?
- �Ayuda a Jackson!
1505
01:42:25,066 --> 01:42:26,404
- �M�rame!
- �Ayuda a Jackson!
1506
01:42:28,414 --> 01:42:29,414
�Jackson?
1507
01:42:30,545 --> 01:42:32,058
Lev�ntate.
1508
01:42:32,392 --> 01:42:34,230
- Lev�ntate.
- Vamos.
1509
01:42:35,115 --> 01:42:37,205
Tenemos que irnos.
Tenemos que irnos.
1510
01:42:39,597 --> 01:42:40,597
�E!
1511
01:42:42,555 --> 01:42:44,018
�Todo bien?
1512
01:42:46,910 --> 01:42:47,966
Najeeb.
1513
01:42:49,323 --> 01:42:52,004
Vamos. S�calo.
Vamos.
1514
01:42:52,871 --> 01:42:53,871
S�calo.
1515
01:42:54,084 --> 01:42:55,880
Tenemos que irnos.
1516
01:43:09,868 --> 01:43:12,176
Capit�n, perdimos contacto
con Essex.
1517
01:43:12,572 --> 01:43:13,572
Sigan intent�ndolo.
1518
01:43:13,881 --> 01:43:17,039
Si no destruimos ese BM-21,
esto se acab�.
1519
01:43:17,278 --> 01:43:19,441
Dispara cuarenta misiles continuos.
�Entendido?
1520
01:43:20,073 --> 01:43:22,336
Cuarenta y despu�s dos minutos
para recargar, Rep�telo.
1521
01:43:22,697 --> 01:43:23,697
Dos minutos.
1522
01:43:23,775 --> 01:43:26,271
Es lo que tenemos para atacar,
pero tenemos que acercarnos m�s.
1523
01:43:26,688 --> 01:43:28,168
Esperen hasta que paren
para recargar.
1524
01:43:29,680 --> 01:43:31,391
Base k2, aqu� Alpha.
1525
01:43:31,718 --> 01:43:35,793
Van a cruzar la l�nea roja.
Esperen varias bajas.
1526
01:43:54,260 --> 01:43:55,637
�Est� avanzando! �S�ganlo!
1527
01:46:17,036 --> 01:46:18,874
Treinta y ocho, treinta y nueve.
1528
01:46:19,153 --> 01:46:20,996
Tendr�n que recargar pronto.
Tenemos dos...
1529
01:47:08,946 --> 01:47:09,946
Mierda...
1530
01:47:31,526 --> 01:47:33,593
- �Capit�n!
- Es nuestra oportunidad. �Vamos!
1531
01:48:15,003 --> 01:48:16,104
�Contacto al frente!
1532
01:49:54,975 --> 01:49:55,975
Se acab�, Razzan.
1533
01:50:38,250 --> 01:50:39,555
�D�nde est� Diller?
1534
01:50:39,918 --> 01:50:43,677
Dirigi�ndose a nuestra posici�n.
El helic�ptero llega en dos minutos.
1535
01:50:45,255 --> 01:50:48,835
Entendido. Encuentro en zona
de evacuaci�n con humo.
1536
01:51:43,321 --> 01:51:46,019
�Ll�vense a los caballos de aqu�!
Viene un helic�ptero.
1537
01:51:46,321 --> 01:51:47,321
�C�mo est�?
1538
01:51:47,371 --> 01:51:49,222
Necesito el transporte
en este instante.
1539
01:51:49,489 --> 01:51:50,929
- Ya viene. Ya viene.
- �Helic�ptero!
1540
01:51:51,223 --> 01:51:52,761
�Jones, las granadas de humo!
1541
01:51:53,314 --> 01:51:54,888
Ya vienen, amigo.
Ya vienen.
1542
01:51:55,177 --> 01:51:56,511
Resiste, amigo.
1543
01:51:56,853 --> 01:51:57,853
�Los derrotamos?
1544
01:51:58,498 --> 01:52:00,107
Los derrotamos. Ya lo creo.
1545
01:52:03,029 --> 01:52:05,681
Resiste. No nos dejes.
1546
01:52:31,970 --> 01:52:33,850
�Tenemos que cubrirlo!
�C�branlo!
1547
01:52:53,961 --> 01:52:55,259
�Listos?
1548
01:52:55,584 --> 01:52:58,675
�Tres, dos, uno! �Arriba!
1549
01:53:23,307 --> 01:53:24,668
�Alguien ha visto a Dostum?
1550
01:53:24,944 --> 01:53:26,767
Nos indican que hubo retirada.
1551
01:53:27,029 --> 01:53:30,137
La brecha est� libre.
Est�n saliendo de Mazar.
1552
01:53:30,414 --> 01:53:33,582
�Saben algo
del ej�rcito de Atta?
1553
01:53:33,853 --> 01:53:35,212
S�, est�n acerc�ndose del este.
1554
01:53:35,449 --> 01:53:37,184
Dostum va a ir por Atta.
1555
01:53:37,403 --> 01:53:40,432
Todo esto se viene abajo
si la Alianza del Norte se desintegra.
1556
01:53:40,691 --> 01:53:43,967
�Tenemos que encontrar a Dostum primero!
�Dir�janse a Mazar!
1557
01:53:44,808 --> 01:53:46,097
�Vamos!
1558
01:54:38,918 --> 01:54:40,319
General, espera.
1559
01:54:40,564 --> 01:54:41,564
General Atta.
1560
01:55:15,784 --> 01:55:18,341
Permitir� que Atta
tome la ciudad hoy.
1561
01:55:18,685 --> 01:55:20,542
Ma�ana, ya veremos.
1562
01:55:22,140 --> 01:55:23,953
Tom� la decisi�n correcta.
1563
01:55:25,165 --> 01:55:29,164
�La decisi�n correcta?
Aqu� no hay decisiones correctas.
1564
01:55:29,480 --> 01:55:33,848
Esto es Afganist�n.
Cementerio de muchos imperios.
1565
01:55:35,349 --> 01:55:38,947
Hoy es nuestro amigo,
ma�ana es nuestro enemigo.
1566
01:55:40,034 --> 01:55:43,085
No ser� distinto con ustedes.
1567
01:55:43,553 --> 01:55:47,665
Pronto Estados Unidos
ser� otra tribu aqu�.
1568
01:55:50,224 --> 01:55:53,605
Ser�n unos cobardes si se van.
1569
01:55:54,161 --> 01:55:57,551
Y ser�n nuestros enemigos
si se quedan.
1570
01:56:01,242 --> 01:56:02,301
Por el momento...
1571
01:56:02,988 --> 01:56:05,368
siempre ser� mi hermano.
1572
01:56:07,510 --> 01:56:11,360
Cuando entre a esa ciudad,
izar� su bandera.
1573
01:56:11,734 --> 01:56:14,549
Es su ciudad, General.
Ice su propia bandera.
1574
01:56:15,679 --> 01:56:16,717
Aqu� tiene.
1575
01:56:17,972 --> 01:56:19,718
Lo he tenido siempre.
1576
01:56:20,207 --> 01:56:21,353
Ahora es suyo.
1577
01:56:21,574 --> 01:56:22,574
Gracias.
1578
01:56:35,815 --> 01:56:36,815
Oye.
1579
01:56:39,473 --> 01:56:41,382
Gracias por cuidarme.
1580
01:56:46,834 --> 01:56:48,790
Si lloras, se lo dir� a todos.
1581
01:56:49,124 --> 01:56:50,790
Ya c�llate, hermano.
1582
01:56:52,892 --> 01:56:54,035
Bienvenidos de regreso.
1583
01:57:04,333 --> 01:57:06,195
Cambiaron el punto de extracci�n,
�verdad?
1584
01:57:06,903 --> 01:57:09,003
S�, pens� que
no hab�an caminado lo suficiente.
1585
01:57:09,282 --> 01:57:11,737
Estaba pensando que mis rodillas
se sienten muy bien.
1586
01:57:12,901 --> 01:57:14,882
- Se ven bien.
- Gracias.
1587
01:57:15,149 --> 01:57:16,149
�Viste al m�dico?
1588
01:57:16,240 --> 01:57:17,240
S�.
1589
01:57:22,950 --> 01:57:24,211
Se siente bien, �no?
1590
01:57:25,399 --> 01:57:27,411
�Qu�, sentarse?
Incre�ble.
1591
01:57:28,765 --> 01:57:30,491
No, haber podido terminar esto.
1592
01:57:33,421 --> 01:57:34,421
S�.
1593
01:57:35,538 --> 01:57:36,538
S�.
1594
01:57:36,962 --> 01:57:40,924
Ganamos la batalla,
pero a�n falta la guerra.
1595
01:57:41,263 --> 01:57:43,777
S�, pero eso no depende
de nosotros.
1596
01:57:44,662 --> 01:57:46,718
No es nuestro trabajo.
1597
01:57:47,055 --> 01:57:48,055
Claro.
1598
01:57:49,514 --> 01:57:51,641
�A d�nde vas a dirigirnos ahora?
1599
01:57:52,868 --> 01:57:54,927
Vamos a dirigirnos a casa.
1600
01:57:56,094 --> 01:57:57,384
Voy a seguirte.
1601
01:57:59,663 --> 01:58:01,112
Te seguir�a a cualquier parte.
1602
01:58:03,788 --> 01:58:05,212
Gracias a Dios.
1603
01:58:40,853 --> 01:58:46,479
UZBKIST�N, BASE K2
D�AS EN EL PA�S: 23
1604
01:59:17,326 --> 01:59:18,326
�Y Spencer?
1605
01:59:19,171 --> 01:59:21,940
Est� estable, va rumbo a Alemania.
Lo trajeron justo a tiempo.
1606
01:59:25,723 --> 01:59:26,879
Cumpli� su promesa.
1607
01:59:27,578 --> 01:59:29,069
S�, se�or.
1608
01:59:46,636 --> 01:59:47,731
Qu� lindo, Maddy.
1609
01:59:59,096 --> 02:00:01,721
�Maddy! �Ven!
1610
02:00:03,021 --> 02:00:04,887
�Mira, se adelant� la Navidad!
1611
02:00:05,247 --> 02:00:06,256
�Papi!
1612
02:00:15,104 --> 02:00:17,035
Contra todas las probabilidades,
los doce miembros de Fuerzas...
1613
02:00:17,059 --> 02:00:19,230
Especiales ODA 595 de los
Estados Unidos sobrevivieron a la misi�n.
1614
02:00:19,254 --> 02:00:21,490
La captura de Mazar-i-Sharif de los soldados
a caballo y sus hom�logos es una de...
1615
02:00:21,514 --> 02:00:23,016
las haza�as m�s impresionantes del
ej�rcito de los Estados Unidos.
1616
02:00:23,040 --> 02:00:24,773
Estrategas militares pronosticaron
que se llevar�a dos a�os.
1617
02:00:24,797 --> 02:00:28,075
El Destacamento Especial Dagger
lo hizo en tres semanas.
1618
02:00:28,231 --> 02:00:33,613
Al Qaeda lo considera su peor derrota.
1619
02:00:35,158 --> 02:00:38,191
Dado que la misi�n era clasificada, los
hombres de Fuerzas Especiales ODA 595...
1620
02:00:38,215 --> 02:00:40,815
regresaron a casa a su vida cotidiana
sin fanfarrias ni reconocimiento...
1621
02:00:40,839 --> 02:00:42,919
de la casi imposible
misi�n que llevaron a cabo.
1622
02:00:43,019 --> 02:00:45,956
En el 2014, el General Dostum
fue nombrado vicepresidente de Afganist�n.
1623
02:00:46,056 --> 02:00:51,139
Dostum y Mitch Nelson siguen siendo
amigos cercanos hasta este d�a.
1624
02:00:53,523 --> 02:00:56,947
En el 2012, para honrar su extraordinario
hero�smo, se dedic� una estatua...
1625
02:00:57,047 --> 02:01:01,851
al Soldado a Caballo en el sitio del
World Trade Center.
1626
02:01:07,030 --> 02:01:12,599
Equipo de Fuerzas Especiales ODA 595
del Ej�rcito de los Estados Unidos.
1627
02:01:16,275 --> 02:01:19,428
TROPA DE H�ROES
121524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.