All language subtitles for moyonoi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com 2 00:00:30,613 --> 00:00:34,617 Ufałbym wam bardziej niż swoim ludziom. Może poza Ivarem. 3 00:00:34,909 --> 00:00:36,995 Wiem, że Dir nadal żyje. 4 00:00:36,995 --> 00:00:38,788 Czekamy na znak. 5 00:00:38,913 --> 00:00:40,707 Postanowiłam zwołać wiec. 6 00:00:40,790 --> 00:00:42,500 - Poprzesz mnie? - Oczywiście. 7 00:00:43,918 --> 00:00:46,004 - Czego naprawdę chcesz? - Myślę, że wiesz. 8 00:00:46,004 --> 00:00:49,299 .:: GrupaHatak.pl ::. 9 00:00:50,008 --> 00:00:52,010 facebook.pl/GrupaHatak 10 00:01:31,216 --> 00:01:35,303 Wikingowie [6x13] Znak 11 00:01:36,096 --> 00:01:41,309 Napisy: Igloo666 12 00:02:07,085 --> 00:02:08,211 Królu Ivarze. 13 00:02:09,713 --> 00:02:11,006 O co chodzi? 14 00:02:11,297 --> 00:02:13,591 Chciałbym pomówić z kniaziem Olegiem. 15 00:02:13,591 --> 00:02:16,094 Niestety kniaź jest zajęty. 16 00:02:16,094 --> 00:02:19,305 Ma spotkanie z kniaziem Igorem i twoim bratem Hvitserkiem. 17 00:02:20,181 --> 00:02:23,601 - Mógłbym do nich dołączyć? - Nie wydano na to zgody. 18 00:02:44,289 --> 00:02:45,290 O co chodzi? 19 00:02:46,499 --> 00:02:47,709 Dziwne. 20 00:02:48,001 --> 00:02:50,879 Wszyscy mnie o to dzisiaj pytają. 21 00:02:54,716 --> 00:02:56,217 No to już mówię. 22 00:02:56,885 --> 00:02:59,596 Chcę móc spotykać się z Igorem i Olegiem. 23 00:03:00,388 --> 00:03:05,018 Ale wygląda na to, bracie, że nagle stoisz mi na przeszkodzie. 24 00:03:05,101 --> 00:03:07,187 O czym chcesz rozmawiać z Igorem? 25 00:03:08,813 --> 00:03:12,192 Musi o czymś wiedzieć. To bardzo ważne. 26 00:03:12,984 --> 00:03:15,612 No to powiedz mi. Przekażę mu. 27 00:03:16,905 --> 00:03:18,114 Widzisz? 28 00:03:18,198 --> 00:03:21,409 Nie ufasz mi. Nigdy nie ufałeś. 29 00:03:21,910 --> 00:03:24,412 - Masz mnie za głupca. - Nie ja, tylko Oleg. 30 00:03:24,496 --> 00:03:27,707 Co z tego masz? Na pewno coś ci zaoferował. 31 00:03:27,791 --> 00:03:31,002 Dobrze mnie traktuje i docenia. 32 00:03:31,503 --> 00:03:33,880 Nie to co ty. Zawsze mną pomiatałeś. 33 00:03:34,297 --> 00:03:38,218 Jesteś moim bratem. W naszych żyłach płynie ta sama krew. 34 00:03:38,301 --> 00:03:41,096 A kim jest dla ciebie Oleg, na Odyna? 35 00:03:43,306 --> 00:03:44,683 Już ci mówię. 36 00:03:45,100 --> 00:03:48,103 To przyszły władca Konstantynopola. 37 00:03:48,103 --> 00:03:50,313 I całego świata. 38 00:03:51,314 --> 00:03:52,899 A kim ty jesteś? 39 00:03:53,692 --> 00:03:55,694 Biedny, smutny Ivar. 40 00:03:59,781 --> 00:04:01,408 Jesteś zwykłą kaleką. 41 00:04:06,579 --> 00:04:07,914 Zabiję cię! 42 00:04:30,603 --> 00:04:32,897 No to walczmy! 43 00:04:41,990 --> 00:04:42,907 No walcz! 44 00:06:14,499 --> 00:06:19,295 Zwołałam wiec królewski, abyśmy wybrali nowego władcę. 45 00:06:20,088 --> 00:06:22,007 Skończył się czas żałoby. 46 00:06:23,216 --> 00:06:25,885 Każdy mieszkaniec Kattegat może się zgłosić. 47 00:06:27,595 --> 00:06:32,517 Będę jedną z takich osób, aby uhonorować mego zmarłego męża. 48 00:06:33,893 --> 00:06:36,813 Jeśli zostanę wybrana, zrobię wszystko, 49 00:06:36,896 --> 00:06:40,483 by bronić nas przed Rusami i innym zagrożeniami. 50 00:06:41,609 --> 00:06:44,612 Będę kontynuować to, co zapoczątkowałam z Bjornem. 51 00:06:44,696 --> 00:06:47,782 Wzmocnimy naszą obronę i zapewnimy sobie lepszą przyszłość. 52 00:06:49,492 --> 00:06:51,619 Nie jestem jedyną wdową po nim. 53 00:06:52,579 --> 00:06:54,706 Niech Ingrid także zabierze głos. 54 00:06:59,794 --> 00:07:01,796 Również będę ubiegać się o tron. 55 00:07:02,589 --> 00:07:05,216 Noszę pod sercem dziecko Bjorna. 56 00:07:06,801 --> 00:07:11,014 Będę opiekować się jedynym prawowitym spadkobiercą tronu. 57 00:07:11,598 --> 00:07:13,808 Prawdziwym potomkiem Bjorna Żelaznobokiego, 58 00:07:13,892 --> 00:07:17,812 Ragnara Lothbroka i Odyna, naszego Wszechojca. 59 00:07:18,980 --> 00:07:20,982 I też będę walczyć za Kattegat. 60 00:07:25,987 --> 00:07:26,988 Eriku. 61 00:07:28,281 --> 00:07:30,492 Byłeś wiernym sojusznikiem mojego męża. 62 00:07:31,409 --> 00:07:33,995 Uratowałeś mu życie. Jesteśmy ci za to wdzięczni. 63 00:07:34,996 --> 00:07:38,291 Kogo poprzesz? 64 00:07:42,587 --> 00:07:45,006 Nie podjąłem jeszcze decyzji. 65 00:07:46,883 --> 00:07:49,803 Podejmę ją na spokojnie, gdy wszystko przemyślę. 66 00:07:49,803 --> 00:07:52,889 Jestem to winny Bjornowi. 67 00:07:54,391 --> 00:07:57,394 - Dlaczego sam się nie zgłosisz? - Jestem skogarmaorem. 68 00:07:58,520 --> 00:08:00,605 Władza mnie nie interesuje. 69 00:08:26,881 --> 00:08:28,299 Nie widać już lądu. 70 00:08:33,179 --> 00:08:35,598 Płynąłeś tak samo wiele lat temu. 71 00:08:37,017 --> 00:08:39,185 W którym kierunku się udałeś? 72 00:08:39,310 --> 00:08:41,980 - Na zachód i północny zachód. - Dlaczego? 73 00:08:42,397 --> 00:08:44,399 Bóg mi tak powiedział. 74 00:08:45,400 --> 00:08:47,318 Twój bóg? 75 00:08:48,611 --> 00:08:49,404 Tak. 76 00:08:51,114 --> 00:08:54,617 Przemówił do mnie w ciszy, a ja posłuchałem. 77 00:08:59,080 --> 00:09:01,499 Dlaczego woda nigdzie się nie przelewa? 78 00:09:02,000 --> 00:09:05,795 To sprawka węża Jormunganda, wielkiego wroga bogów. 79 00:09:06,588 --> 00:09:10,008 Słyszałaś o tym, jak Thor wybrał się na ryby? 80 00:09:10,592 --> 00:09:14,888 Za przynętę posłużyła mu głowa byka. Zarzucił linę w ciemne głębiny. 81 00:09:15,388 --> 00:09:19,601 Jormungand chwycił przynętę. Wzburzył całe morze. 82 00:09:19,684 --> 00:09:22,395 Ale bóg piorunów nie odpuścił. 83 00:09:22,520 --> 00:09:26,691 Zaciągnął potwora pod kil i zaczął wciągać go za nadburcie. 84 00:09:26,816 --> 00:09:30,695 Wyciągnął młot, który zaśpiewał okrutną pieśń, 85 00:09:30,820 --> 00:09:33,698 lądując na włochatym łbie bestii. 86 00:09:37,702 --> 00:09:41,206 Jormungand ryknął tak głośno, że Midgard zadrżał posadach. 87 00:09:41,289 --> 00:09:44,000 Wreszcie wąż, kosztem własnego ciała… 88 00:09:45,001 --> 00:09:46,586 zdołał się uwolnić. 89 00:09:48,213 --> 00:09:52,217 I raz jeszcze zniknął w morskich czeluściach. 90 00:09:57,597 --> 00:09:59,891 Mogłaś mi tego nie opowiadać. 91 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 Widzisz? 92 00:10:12,612 --> 00:10:13,905 Co? 93 00:10:15,115 --> 00:10:18,618 Ottar ciągle coś szepcze Ubbemu. 94 00:10:18,702 --> 00:10:20,412 Chyba coś knują. 95 00:10:21,079 --> 00:10:21,996 Przeciw tobie? 96 00:10:22,706 --> 00:10:25,417 A dlaczego by nie? Oczywiście, że przeciw mnie. 97 00:10:26,292 --> 00:10:27,794 Żałuję, że popłynęliśmy. 98 00:10:28,294 --> 00:10:30,505 - Martwię się o ciebie. - O mnie? 99 00:10:31,297 --> 00:10:32,382 Niby dlaczego? 100 00:10:33,508 --> 00:10:35,010 Nie to miałam na myśli. 101 00:10:35,093 --> 00:10:37,887 Nie martwisz mnie ty, tylko Ottar. 102 00:10:38,680 --> 00:10:42,100 To kobieca intuicja. Ottar jest niebezpieczny. 103 00:11:02,120 --> 00:11:04,581 Bracie, musimy pomówić o Igorze. 104 00:11:04,706 --> 00:11:06,291 Musisz mnie wysłuchać… 105 00:11:06,416 --> 00:11:09,002 - Kniaź Oleg chce cię widzieć. - Posłuchaj mnie! 106 00:11:09,085 --> 00:11:11,296 Natychmiast. 107 00:11:12,589 --> 00:11:14,090 - Hvitserk. - Powiedziałem coś. 108 00:11:14,883 --> 00:11:15,884 Natychmiast. 109 00:11:36,196 --> 00:11:37,489 Zaniedbaliśmy cię. 110 00:11:39,991 --> 00:11:41,284 Mój drogi Ivarze. 111 00:11:44,704 --> 00:11:46,998 Po klęsce straciłem wiarę. 112 00:11:47,999 --> 00:11:50,001 W Boga, ciebie i wszystkich. 113 00:11:51,586 --> 00:11:54,798 Stałem się podejrzliwy. Wszędzie widziałem zdrajców. 114 00:11:55,590 --> 00:11:56,883 Zaniedbałem cię. 115 00:11:57,717 --> 00:11:59,886 Miałem przykre myśli na twój temat. 116 00:12:00,804 --> 00:12:03,306 I proszę o wybaczenie, przyjacielu. 117 00:12:10,480 --> 00:12:13,316 Moja ukochana żona wstawiła się za tobą. 118 00:12:14,109 --> 00:12:19,614 Powiedziała, że byłem okrutny, a moje podejrzenia bezpodstawne. 119 00:12:20,907 --> 00:12:25,203 Twój brat Hvitserk nie był zawsze taki miły. 120 00:12:25,787 --> 00:12:29,290 Myślę, że kocha cię równie mocno, co nienawidzi. 121 00:12:30,917 --> 00:12:32,293 Nie przyda mi się. 122 00:12:34,713 --> 00:12:36,715 Jeśli chcesz, każę go zgładzić. 123 00:12:41,720 --> 00:12:42,887 Nie. 124 00:12:43,596 --> 00:12:45,807 Jeśli ma zginąć, to z mojej ręki. 125 00:12:47,600 --> 00:12:49,394 Brat ma pierwszeństwo. 126 00:13:32,687 --> 00:13:36,900 Błagam was, duchy zmarłych. Powróćcie i pomóżcie mi. 127 00:14:12,102 --> 00:14:18,108 Chwała Asom i Wanom. 128 00:14:18,900 --> 00:14:22,112 Chwała boginiom! 129 00:14:22,195 --> 00:14:25,281 Chwała płodnej ziemi. 130 00:14:26,199 --> 00:14:28,785 Przyzwij nas swoją magią. 131 00:14:33,289 --> 00:14:37,002 Niech żywi i martwi cię wychwalają, 132 00:14:40,005 --> 00:14:44,009 tak jak czynię to ja! 133 00:14:49,305 --> 00:14:52,892 Tak jak czynię to ja. 134 00:14:53,601 --> 00:14:59,482 Freju, Frejo, wezwijcie nas swoją magią! 135 00:15:11,286 --> 00:15:12,287 Czekajcie! 136 00:15:22,589 --> 00:15:25,216 Zwińcie wszystko i rozstawcie namiot. 137 00:15:26,009 --> 00:15:27,385 Szybko! 138 00:15:35,101 --> 00:15:37,604 - Co to? - To tylko sztorm. 139 00:15:39,606 --> 00:15:41,691 Chodź do mnie, skarbie. Nie bój się. 140 00:17:20,999 --> 00:17:22,292 Poczekajcie. 141 00:17:23,001 --> 00:17:25,503 Nie poznaję was. Kim jesteście? 142 00:17:27,005 --> 00:17:31,217 Na pewno nie Rusami. A to ich wypatrujesz, prawda? 143 00:17:35,096 --> 00:17:38,516 - Gratuluję czujności. - Nadal nie wiem, kim jesteście. 144 00:17:40,894 --> 00:17:42,520 Oczywiście. 145 00:17:42,604 --> 00:17:46,691 Gdy szukasz jednej rzeczy, nie widzisz drugiej pod własnym nosem. 146 00:18:14,302 --> 00:18:18,306 Nie ma innych pretendentów. Tylko ty i Ingrid. 147 00:18:20,016 --> 00:18:21,601 Dlaczego? 148 00:18:23,311 --> 00:18:24,396 To chyba oczywiste. 149 00:18:25,897 --> 00:18:28,400 Tu chodzi o spuściznę o Bjornie. 150 00:18:28,983 --> 00:18:30,610 I tylko o to. 151 00:18:32,112 --> 00:18:33,488 Namyśliłeś się, Eriku? 152 00:18:34,698 --> 00:18:35,782 Kogo poprzesz? 153 00:18:39,703 --> 00:18:42,288 Erik tłumaczył mi zasady głosowania. 154 00:18:42,414 --> 00:18:45,291 Słyszałam. Niech ludzie zadecydują. 155 00:18:46,292 --> 00:18:49,379 Właśnie. Niech zadecydują. 156 00:19:03,393 --> 00:19:05,103 Wiesz, co robiłam, prawda? 157 00:19:05,520 --> 00:19:06,604 Obserwowałeś mnie. 158 00:19:07,480 --> 00:19:08,314 Tak. 159 00:19:13,194 --> 00:19:15,613 Wolałabym, abyś nikomu nie mówił. 160 00:19:17,115 --> 00:19:20,201 - Ale jeśli chcesz mnie wydać… - Nie zamierzam. 161 00:19:22,495 --> 00:19:25,206 Świetnie. Mam nadzieję, że mogę na ciebie liczyć. 162 00:20:56,881 --> 00:20:58,383 Kniaź Dir jest gotowy. 163 00:22:14,793 --> 00:22:16,920 Myślisz, że Oleg cię miłuje? 164 00:22:19,089 --> 00:22:21,091 Nic z tych rzeczy. Gardzi tobą. 165 00:22:21,216 --> 00:22:24,219 - Tylko tak mówisz… - Zamknij się i słuchaj! 166 00:22:24,594 --> 00:22:29,683 Spotkałem się z nim wczoraj. Pytał, czy chcę, aby cię zgładził. 167 00:22:32,602 --> 00:22:33,895 Mogłem się zgodzić. 168 00:22:36,606 --> 00:22:37,816 Może powinieneś. 169 00:22:40,902 --> 00:22:42,487 Nigdy bym na to nie przystał. 170 00:22:48,284 --> 00:22:49,703 Potrzebuję cię. 171 00:22:49,786 --> 00:22:55,083 Musimy zabrać stąd kniazia Igora, i dołączyć do Dira w Nowogrodzie. 172 00:22:56,793 --> 00:22:58,795 Sam nie dam rady. 173 00:23:00,588 --> 00:23:04,592 Skoro moim przeznaczeniem jest cię zabić… 174 00:23:07,595 --> 00:23:09,889 to powinienem się ciebie trzymać. 175 00:23:17,397 --> 00:23:20,483 Jak moglibyśmy go stąd zabrać? 176 00:23:23,611 --> 00:23:26,781 Kniaź Oleg z dumą oświadczył, 177 00:23:26,906 --> 00:23:30,201 że patriarcha jego kościoła wysyła tu swojego metropolitę, 178 00:23:30,285 --> 00:23:31,911 by świętować Wielkanoc. 179 00:23:32,996 --> 00:23:35,999 Chrześcijaństwo jest tu od niedawna. 180 00:23:36,583 --> 00:23:40,879 Nastąpi poruszenie nie tylko w mieście, ale i całym kraju. 181 00:23:42,714 --> 00:23:46,718 Zjadą się setki ludzi. 182 00:23:47,802 --> 00:23:51,014 Wszyscy chcą patrzyć, jak ten cały biskup Leon 183 00:23:51,097 --> 00:23:53,683 ciągnie ze swoimi sługusami krzyż aż pod katedrę. 184 00:23:56,102 --> 00:23:57,395 Kiedy przyjeżdża? 185 00:23:58,688 --> 00:24:01,816 Jutro. A ceremonia jest dzień później. 186 00:24:10,992 --> 00:24:12,911 Audo! Kochana córko! 187 00:24:22,087 --> 00:24:25,215 Nic nam nie będzie. Thor nad nam czuwa. 188 00:24:57,789 --> 00:25:00,792 Już rozumiem. Thor znowu wybrał się na ryby. 189 00:25:01,710 --> 00:25:06,297 Nie, to tylko sztorm. W końcu minie. 190 00:25:22,981 --> 00:25:24,482 Pomóżcie! 191 00:25:39,497 --> 00:25:40,582 To Jormungand! 192 00:25:41,291 --> 00:25:42,792 Nie. 193 00:26:07,817 --> 00:26:10,487 Asa? Asa! 194 00:26:14,407 --> 00:26:16,409 Gdzie jesteś?! 195 00:26:16,493 --> 00:26:19,412 Gdzie moja córka? 196 00:26:19,913 --> 00:26:21,081 Gdzie ona jest?! 197 00:26:38,306 --> 00:26:41,518 Nie! 198 00:28:35,006 --> 00:28:37,592 - Co się dzieje? - Fałszywy alarm. 199 00:28:38,385 --> 00:28:40,220 Ingrid? Co widzisz? 200 00:28:43,807 --> 00:28:44,891 Wrócił. 201 00:28:47,394 --> 00:28:48,895 Kto? 202 00:28:49,604 --> 00:28:51,189 Mów, wiedźmo! 203 00:28:51,314 --> 00:28:53,316 - Wiedźmo? - Kto wrócił? 204 00:28:55,819 --> 00:28:56,820 No kto?! 205 00:28:58,279 --> 00:29:01,199 Mówiłam. To on. 206 00:29:16,381 --> 00:29:19,801 Przykro mi, że muszę przerwać ten wiec. 207 00:29:27,392 --> 00:29:28,893 Bardzo je lubię. 208 00:29:32,188 --> 00:29:34,399 I w pełni popieram. 209 00:29:37,819 --> 00:29:41,406 A jeśli ktoś nie wie, kogo ma przed sobą, 210 00:29:42,198 --> 00:29:43,700 to zwę się Harald. 211 00:29:44,993 --> 00:29:48,288 Ale poddani nazywają mnie królem Pięknowłosnym. 212 00:29:51,708 --> 00:29:54,002 Kiedyś miałem tu sporo do powiedzenia. 213 00:29:56,004 --> 00:29:58,214 Przyjaźniłem się z Bjornem Żelaznobokim. 214 00:29:59,799 --> 00:30:04,888 Wiele mnie też łączyło z jego piękną matką Lagerthą. 215 00:30:06,598 --> 00:30:09,893 Nikt nie zna synów Ragnara tak jak ja. 216 00:30:10,894 --> 00:30:13,188 Czuję się, jakbym wracał do domu. 217 00:30:14,981 --> 00:30:18,401 Ale wszystko się zmienia. To naturalna kolej rzeczy. 218 00:30:19,611 --> 00:30:22,405 Dlatego mam nowego sprzymierzeńca. 219 00:30:23,615 --> 00:30:24,908 Oto Skane! 220 00:30:26,284 --> 00:30:27,994 Łatwo zapamiętać. 221 00:30:28,703 --> 00:30:33,792 I wkrótce się przekonacie, że trudno zapomnieć. 222 00:30:42,092 --> 00:30:44,302 Przybyłem was ocalić. 223 00:30:47,806 --> 00:30:49,099 Kochałem Bjorna. 224 00:30:49,391 --> 00:30:50,809 Nikt temu nie zaprzeczy. 225 00:30:51,518 --> 00:30:54,813 Świadczą o tym sagi i zapisy. 226 00:30:58,400 --> 00:31:00,610 Dziś odbieram to, co mi się należy. 227 00:31:09,202 --> 00:31:10,620 Skogarmaorze. 228 00:31:14,708 --> 00:31:17,419 Pirat i morderca! 229 00:31:19,504 --> 00:31:21,506 Pomyślimy, co z tobą zrobić. 230 00:31:25,593 --> 00:31:26,594 Gunhildo. 231 00:31:29,597 --> 00:31:32,100 Nikogo nie darzę takim szacunkiem jak ciebie. 232 00:31:32,100 --> 00:31:35,103 Jesteś piękną i wyjątkową kobietą. 233 00:31:35,979 --> 00:31:36,896 Dziękuję. 234 00:31:38,189 --> 00:31:39,983 Ale przybywasz w złą porę. 235 00:31:41,484 --> 00:31:42,986 Wręcz przeciwnie. 236 00:31:43,403 --> 00:31:47,991 Jak zwykle przybywam idealnie w porę. 237 00:31:50,493 --> 00:31:54,581 Zebraliście się wszyscy, by wybrać nowego władcę. 238 00:31:55,498 --> 00:32:00,211 Ale nie musicie się już martwić wyborem króla Kattegat, 239 00:32:00,295 --> 00:32:05,508 ponieważ to ja nadal jestem wybranym przez was królem całej Norwegii! 240 00:32:06,801 --> 00:32:10,680 A co za tym idzie, waszym prawowitym władcą. 241 00:32:12,015 --> 00:32:13,892 Nadal jestem waszym królem! 242 00:32:15,310 --> 00:32:17,896 Nadal nim jestem. 243 00:32:21,900 --> 00:32:26,905 I obiecuję, że będę rządził w sposób sprawiedliwy i bezstronny. 244 00:32:27,781 --> 00:32:30,992 Będę silnym i sławnym władcą. 245 00:32:31,117 --> 00:32:34,579 Chcę, by pamiętano o mnie równie długo, 246 00:32:34,704 --> 00:32:39,292 jak o Ragnarze Lothbroku i Bjornie Żelaznobokim! 247 00:32:45,382 --> 00:32:46,883 Nie lękajcie się. 248 00:32:48,802 --> 00:32:50,387 Żadne głowy nie polecą. 249 00:32:52,514 --> 00:32:55,892 Wojownicy Skanego nie skrzywdzą was. 250 00:32:56,518 --> 00:32:58,103 Po prostu też chcą tu żyć. 251 00:32:59,479 --> 00:33:04,109 Chcą zostać mieszkańcami waszego wspaniałego miasta. 252 00:33:11,491 --> 00:33:13,910 Chodź do mnie, chłopcze. 253 00:33:16,705 --> 00:33:19,082 Musimy nauczyć się wzajemnej miłości. 254 00:33:21,584 --> 00:33:23,003 Prawda, chłopcze? 255 00:34:04,210 --> 00:34:05,503 Czego chcesz? 256 00:34:26,983 --> 00:34:28,193 Nasze zdrowie. 257 00:34:35,909 --> 00:34:39,120 Życie bywa naprawdę dziwne. 258 00:34:42,415 --> 00:34:45,710 Wiele razy myślałem, że mój żywot dobiega końca, 259 00:34:46,920 --> 00:34:48,588 ale zawsze było to odraczane. 260 00:34:49,005 --> 00:34:50,090 Dlaczego? 261 00:34:51,508 --> 00:34:56,096 Być może Odyn nadal ma plany względem mojej osoby. 262 00:34:56,596 --> 00:34:57,681 Wiem, czego chcesz. 263 00:34:59,307 --> 00:35:01,017 Chcesz być taki jak Bjorn. 264 00:35:01,393 --> 00:35:04,104 Chcesz mieć wszystko, co posiadł. 265 00:35:05,980 --> 00:35:09,693 Czy chęć zrównania się z bohaterem jest czymś złym? 266 00:35:11,194 --> 00:35:14,781 Zawsze z nim walczyłem, ale pewnego dnia uznałem… 267 00:35:16,700 --> 00:35:20,286 że naprawdę go kocham. 268 00:35:21,996 --> 00:35:23,581 I chcę być taki jak on. 269 00:35:27,002 --> 00:35:31,589 Chcę, by poddani kochali mnie tak samo jak jego. 270 00:35:35,593 --> 00:35:37,804 I tak wszystko zagarniasz siłą. 271 00:35:39,389 --> 00:35:41,599 Nie dbasz o miłość poddanych. 272 00:35:45,020 --> 00:35:45,812 Zgadza się. 273 00:35:46,896 --> 00:35:49,607 Kiedyś taki byłem. 274 00:35:51,317 --> 00:35:53,611 Przepełniony gniewem i zazdrością. 275 00:35:57,115 --> 00:36:00,118 Ale już taki nie jestem. 276 00:36:01,703 --> 00:36:07,792 I chcę, by nasza trójka ukształtowała przyszłość Kattegat. 277 00:37:01,304 --> 00:37:03,890 Hvitserk, wstawaj. 278 00:37:04,683 --> 00:37:06,309 Ruszamy. 279 00:37:34,879 --> 00:37:36,798 Igorze, pora wstawać. 280 00:37:37,882 --> 00:37:40,719 - To ważny dzień. - Wiem. 281 00:37:41,803 --> 00:37:45,890 - Wielki Piątek. - Wiesz, że nie o tym mówię. 282 00:37:47,100 --> 00:37:50,895 Zrób wszystko, o co cię poproszę i nie zadawaj żadnych pytań. 283 00:37:50,979 --> 00:37:52,981 Inaczej wszystkich nas spotka zguba. 284 00:37:53,898 --> 00:37:55,817 Rozumiesz to, prawda? 285 00:39:07,681 --> 00:39:10,392 Świętujemy dziś Wielki Piątek. To wyjątkowy dzień. 286 00:39:11,393 --> 00:39:14,896 Dzień upamiętniający ukrzyżowanie naszego Pana. 287 00:41:03,004 --> 00:41:03,880 Kto to? 288 00:41:09,010 --> 00:41:10,220 Otwórzcie bramę. 289 00:41:14,808 --> 00:41:16,393 Nie poznaję was. 290 00:41:17,185 --> 00:41:18,603 No dalej, otwórzcie. 291 00:41:19,896 --> 00:41:22,982 Proszę. Każdy z nas musi gdzieś być. 292 00:41:27,696 --> 00:41:28,905 Drodzy przyjaciele! 293 00:41:31,616 --> 00:41:32,992 Bracia w Chrystusie. 294 00:41:35,286 --> 00:41:36,996 Wspomnijcie ten dzień. 295 00:41:38,206 --> 00:41:41,793 Dzień, w którym ukrzyżowano Pana naszego. 296 00:41:43,503 --> 00:41:44,295 Klęknijcie… 297 00:41:46,589 --> 00:41:47,590 i módlcie się. 298 00:42:17,704 --> 00:42:18,913 Gdzie kniaź Igor? 299 00:42:30,216 --> 00:42:31,593 Szybko! 300 00:43:10,590 --> 00:43:12,509 Napisy: Igloo666 301 00:43:12,592 --> 00:43:17,681 .:: GrupaHatak.pl ::. 302 00:43:17,806 --> 00:43:22,102 facebook.pl/GrupaHatak 303 00:43:24,104 --> 00:43:27,107 .:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.20595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.