All language subtitles for mirolo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com 2 00:00:33,908 --> 00:00:34,993 Kniaź Dir jest gotowy. 3 00:00:36,119 --> 00:00:37,203 Dziś Wielki Piątek. 4 00:00:37,203 --> 00:00:39,205 Zrób wszystko, o co cię poproszę. 5 00:00:44,586 --> 00:00:46,004 Gdzie kniaź Igor? 6 00:00:46,004 --> 00:00:49,215 .:: GrupaHatak.pl ::. 7 00:00:50,008 --> 00:00:52,010 facebook.pl/GrupaHatak 8 00:01:31,216 --> 00:01:35,303 Wikingowie [6x14] Zagubione dusze 9 00:01:36,096 --> 00:01:40,016 Napisy: Igloo666 10 00:02:07,293 --> 00:02:08,712 Znajdź Igora. 11 00:02:19,305 --> 00:02:26,104 Przybyli na miejsce zwane Golgotą 12 00:02:41,202 --> 00:02:44,497 Przybyli na miejsce zwane Golgotą 13 00:03:21,701 --> 00:03:22,911 Drodzy bracia! 14 00:03:24,287 --> 00:03:26,498 Ofiaruję dziś siebie. 15 00:03:58,488 --> 00:04:00,198 Niech Bóg cię błogosławi. 16 00:04:18,091 --> 00:04:19,300 Co robimy? 17 00:04:19,884 --> 00:04:21,219 Modlimy się do bogów. 18 00:04:29,019 --> 00:04:34,899 Ocalił innych, ale nie może ocalić siebie! 19 00:04:36,317 --> 00:04:39,696 Prawdziwy król Izraela! 20 00:04:39,779 --> 00:04:43,700 Pozwólcie Mu zejść z krzyża. 21 00:04:43,783 --> 00:04:47,996 Wtedy w Niego uwierzymy. 22 00:04:48,705 --> 00:04:51,207 Niech Bóg go uratuje, jeśli taka Jego wola. 23 00:04:51,583 --> 00:04:52,500 Gdyż rzekł On: 24 00:04:53,710 --> 00:04:56,796 „Jam jest Syn Boży!”. 25 00:05:43,885 --> 00:05:45,220 Torvi! 26 00:05:52,602 --> 00:05:53,395 Ottarze. 27 00:05:54,479 --> 00:05:55,397 Spójrz. 28 00:05:58,692 --> 00:05:59,818 O co chodzi? 29 00:06:01,319 --> 00:06:04,906 Widzisz ląd? 30 00:06:06,783 --> 00:06:10,495 To musi być złota kraina, prawda? 31 00:06:12,997 --> 00:06:15,291 Patrzcie! Ląd! 32 00:06:49,993 --> 00:06:51,119 Co tu się dzieje? 33 00:06:55,498 --> 00:06:56,916 Nie musisz odchodzić. 34 00:07:04,090 --> 00:07:07,719 Gunhildo, dobrze wiem, że ludzie wybraliby ciebie. 35 00:07:08,720 --> 00:07:10,513 Byłabyś wspaniałą królową. 36 00:07:18,480 --> 00:07:21,107 Wybacz, Skane, ale to sprawy osobiste. 37 00:07:41,503 --> 00:07:45,298 Nie powinniśmy zapominać o przeszłości. 38 00:07:46,883 --> 00:07:52,597 Wszyscy w niej żyjemy, choć niektórzy tego nie pojmują. 39 00:07:57,394 --> 00:08:00,689 Ty, ja i Bjorn… 40 00:08:01,815 --> 00:08:03,316 byliśmy sobie pisani. 41 00:08:04,818 --> 00:08:06,695 Nasze losy się splotły. 42 00:08:09,781 --> 00:08:12,617 Nienawidziliśmy się i kochaliśmy. 43 00:08:14,494 --> 00:08:16,579 Pamiętam każdy raz, kiedy cię widziałem. 44 00:08:18,289 --> 00:08:22,002 I kiedy byłem w towarzystwie Bjorna. 45 00:08:24,087 --> 00:08:27,298 Nasze sagi się łączą. 46 00:08:36,307 --> 00:08:37,392 Bjorn umarł. 47 00:08:39,102 --> 00:08:40,395 Ja również. 48 00:08:42,897 --> 00:08:46,317 Ale z jakiegoś powodu powróciłem do świata żywych. 49 00:08:51,281 --> 00:08:53,992 Nie możesz już mieć Bjorna. 50 00:08:54,492 --> 00:08:56,995 A przynajmniej nie w łożu. 51 00:09:01,416 --> 00:09:02,792 Ale możesz mieć mnie. 52 00:09:04,210 --> 00:09:07,881 - I możesz być królową Kattegat. - Jeśli cię poślubię? 53 00:09:12,302 --> 00:09:16,681 Proszę z pokorą i nie oczekuję natychmiastowej odpowiedzi. 54 00:09:34,908 --> 00:09:36,409 Straciłam dziecko Bjorna. 55 00:09:42,999 --> 00:09:44,209 Wiem. 56 00:09:48,004 --> 00:09:49,589 Ale możesz mieć kolejne. 57 00:09:54,302 --> 00:09:56,096 Przeszłość nigdy nie przemija. 58 00:11:13,798 --> 00:11:15,216 Jesteśmy na miejscu? 59 00:11:16,801 --> 00:11:18,803 To ta złota kraina, Ottarze? 60 00:12:12,816 --> 00:12:15,193 Jakże cieszy mnie twoje przybycie. 61 00:12:18,405 --> 00:12:20,198 Jesteś wśród przyjaciół! 62 00:12:24,494 --> 00:12:25,704 Królu Ivarze. 63 00:12:26,788 --> 00:12:29,708 Nie wiem, jak uciekliście. 64 00:12:34,087 --> 00:12:36,297 Ale wiedziałem, że się wam uda. 65 00:12:37,007 --> 00:12:39,884 Jutro zaplanujemy atak na Kijów. 66 00:12:41,511 --> 00:12:44,514 To ryzykowna wyprawa, ale i tak musimy ją podjąć. 67 00:12:47,100 --> 00:12:50,395 W międzyczasie się przygotujemy. 68 00:12:51,813 --> 00:12:52,605 Chodźcie. 69 00:12:53,398 --> 00:12:54,482 Świętujmy! 70 00:13:06,286 --> 00:13:08,788 Kocham cię. Kimkolwiek jesteś. 71 00:13:27,807 --> 00:13:30,310 Moja piękna, nienasycona żono. 72 00:13:33,480 --> 00:13:34,689 Moja miłości. 73 00:13:36,191 --> 00:13:37,400 Pani mego serca. 74 00:13:44,783 --> 00:13:48,495 Ostatecznie nie tylko ty mnie zdradziłaś. 75 00:13:54,793 --> 00:13:57,712 To już norma wśród moich żon. 76 00:14:01,383 --> 00:14:03,385 Oddają się każdemu. 77 00:14:05,804 --> 00:14:07,180 Nawet kalekom. 78 00:14:10,600 --> 00:14:12,102 Co zrobiłem nie tak? 79 00:14:14,979 --> 00:14:18,817 Dlaczego nasz Pan mnie opuścił i wystawił na pośmiewisko? 80 00:14:19,901 --> 00:14:21,903 Niczym żałosnego rogacza? 81 00:14:30,120 --> 00:14:31,788 Zapłacą za to. 82 00:14:34,082 --> 00:14:37,419 Ty miałaś szczęście. Oszczędziłem ci cierpień. 83 00:14:40,005 --> 00:14:41,798 Ale im nie oszczędzę. 84 00:14:43,299 --> 00:14:45,802 Ich męki będą niewyobrażalne. 85 00:15:00,692 --> 00:15:02,902 To nie jest ziemia, o której mówiłeś. 86 00:15:03,820 --> 00:15:07,198 - Miały tam być lasy i doliny. - I złote plaże. 87 00:15:07,198 --> 00:15:10,118 Ćwierkanie ptaków w czystym powietrzu. 88 00:15:10,201 --> 00:15:14,789 Może nie widział tych rzeczy, tylko mu się przyśniły. 89 00:15:19,002 --> 00:15:22,213 - Ty fałszywcu! - Pozwólmy mu się wypowiedzieć. 90 00:15:25,008 --> 00:15:30,889 To nie jest ziemia, którą ujrzałem przed laty. 91 00:15:31,014 --> 00:15:34,017 - Kłamałeś! - Skąd mam wiedzieć, gdzie jesteśmy? 92 00:15:35,393 --> 00:15:36,811 Nie kłamałem. 93 00:15:38,104 --> 00:15:40,190 Wiem, co widziałem. 94 00:15:40,982 --> 00:15:43,985 Po co miałbym was okłamywać? 95 00:15:44,110 --> 00:15:45,612 Oszukałeś nas wszystkich! 96 00:15:49,115 --> 00:15:50,992 Ja go o nic nie oskarżam. 97 00:15:52,202 --> 00:15:55,497 Nie jest to złota kraina, o której marzyliśmy, 98 00:15:55,580 --> 00:15:59,292 ale to nadal ziemia, która zapewne jest niezamieszkała. 99 00:15:59,793 --> 00:16:02,003 Wiemy, jaką wartość ma ziemia, prawda? 100 00:16:03,296 --> 00:16:05,507 Zwłaszcza jeśli nie trzeba jej kupować. 101 00:16:06,383 --> 00:16:09,719 Powinniśmy ją objąć w posiadanie i założyć tu kolonię. 102 00:16:10,387 --> 00:16:14,099 Uważam, że to bogowie nas tu przysłali. 103 00:16:15,100 --> 00:16:16,393 Zgadzam się z nim. 104 00:16:17,018 --> 00:16:20,480 Nic jeszcze nie wiemy o tych ziemiach. 105 00:16:22,190 --> 00:16:26,403 Wyślijmy oddział zwiadowców, aby poznać lepiej tę krainę, 106 00:16:27,487 --> 00:16:30,615 odnaleźć innych mieszkańców i być może źródła pożywienia. 107 00:16:30,907 --> 00:16:33,284 Bo inaczej czeka nas śmierć. 108 00:16:57,684 --> 00:16:59,019 Myślisz o Asie. 109 00:17:03,398 --> 00:17:04,607 To moja wina. 110 00:17:07,110 --> 00:17:08,319 Nie. 111 00:17:09,904 --> 00:17:11,781 Widać bogowie tak chcieli. 112 00:17:19,080 --> 00:17:20,915 Nie chcesz o tym porozmawiać? 113 00:17:22,584 --> 00:17:23,793 Nie. 114 00:17:26,296 --> 00:17:28,381 Nie będziemy już o niej rozmawiać. 115 00:18:53,591 --> 00:18:55,010 Dlaczego tu mieszkasz? 116 00:18:56,886 --> 00:18:59,597 Niezręcznie mi mieszkać z Gunhildą. 117 00:19:01,016 --> 00:19:02,308 Po prostu nie powinnam. 118 00:19:06,312 --> 00:19:08,106 Ale chcesz być królową? 119 00:19:11,317 --> 00:19:13,695 Jedzenie czeka. Usiądź. 120 00:19:34,507 --> 00:19:36,092 Nie odpowiedziałaś. 121 00:19:38,094 --> 00:19:39,679 Napijesz się piwa? 122 00:19:41,806 --> 00:19:44,100 Dlaczego chcesz być królową? 123 00:19:52,192 --> 00:19:53,985 Bo mam w sobie dziecko Bjorna. 124 00:20:14,881 --> 00:20:18,593 Wcale nie Bjorna, prawda? 125 00:20:21,680 --> 00:20:23,306 Wiesz, że nie. 126 00:20:24,599 --> 00:20:26,184 To nasze dziecko. 127 00:20:30,814 --> 00:20:32,315 Co to ma być? 128 00:20:37,779 --> 00:20:39,406 Jesteś wiedźmą? 129 00:20:41,408 --> 00:20:47,205 Czyli albo to eliksir miłości, albo trucizna. 130 00:20:48,081 --> 00:20:49,791 Śmiało, dolej go do napitku. 131 00:20:51,001 --> 00:20:52,502 No dalej. 132 00:20:53,795 --> 00:20:56,006 Dolej go. Dalej! 133 00:21:42,594 --> 00:21:44,596 Panie. Sprawa załatwiona. 134 00:21:47,098 --> 00:21:48,099 Kniaź! 135 00:21:58,902 --> 00:22:01,404 Zwołałem was na naradę, 136 00:22:01,404 --> 00:22:04,991 ponieważ, jak już słyszeliście, mój wychowanej, kniaź Igor, 137 00:22:05,116 --> 00:22:08,912 został porwany przez Ivara Bez Kości i jego brata Hvitserka. 138 00:22:11,414 --> 00:22:13,208 Zniknęła też moja żona. 139 00:22:19,589 --> 00:22:21,007 Powiadomiono mnie, 140 00:22:21,007 --> 00:22:24,803 że Ivar jest w Nowogrodzie, gdzie dołączył do mojego brata Dira. 141 00:22:25,512 --> 00:22:28,306 Musimy przygotować się na atak. 142 00:22:28,807 --> 00:22:34,020 Odeprzemy najazd Dira i przejdziemy do skutecznej kontrofensywy! 143 00:22:45,198 --> 00:22:46,491 Jestem Prorokiem. 144 00:22:51,204 --> 00:22:54,791 I zapewniam was, że odniesiemy zwycięstwo. 145 00:22:55,291 --> 00:22:59,379 Mój brat Dir spadnie z pałacowego balkonu, 146 00:22:59,504 --> 00:23:03,299 trafiony strzałą wystrzeloną przez kniazia Igora, 147 00:23:03,591 --> 00:23:06,386 dziedzica tronu i mojego ukochanego bratanka. 148 00:23:10,807 --> 00:23:14,811 Niech żyje Igor! 149 00:23:44,299 --> 00:23:45,717 Skogarmaorze. 150 00:23:46,885 --> 00:23:48,094 Siadaj. 151 00:23:51,598 --> 00:23:53,808 Dlaczego nadal mnie tak nazywasz? 152 00:23:56,603 --> 00:23:59,105 Ponieważ nim jesteś. 153 00:24:03,401 --> 00:24:07,280 Doskonale wiem, kim naprawdę jesteś. 154 00:24:08,907 --> 00:24:10,909 Nikt poza mną nie wie. 155 00:24:12,619 --> 00:24:16,790 Może i coś tam wiesz. Ale zmieniłem się. 156 00:24:18,416 --> 00:24:20,710 Nie wątpię. Jak my wszyscy, prawda? 157 00:24:25,006 --> 00:24:26,299 Czego chcesz? 158 00:24:28,218 --> 00:24:29,594 Chcesz tu zostać? 159 00:24:30,804 --> 00:24:32,514 Lubię trzymać się na uboczu. 160 00:24:33,181 --> 00:24:35,392 Nielegalnie handlowałeś niewolnikami. 161 00:24:35,600 --> 00:24:40,814 Dwukrotnie zabiłeś kogoś w jałowej kłótni o własność. 162 00:24:40,897 --> 00:24:44,192 - Wygnano cię z dwóch królestw. - Zmieniłem się. 163 00:24:44,317 --> 00:24:47,487 I kim jesteś teraz? Czego chcesz? 164 00:25:00,583 --> 00:25:03,795 Muszę mianować nowego dowódcę mojej straży przybocznej. 165 00:25:04,504 --> 00:25:07,882 Skane to ambitny człowiek. Nie wiem, czy mu ufam. 166 00:25:10,385 --> 00:25:13,013 Zgodziłbyś się objąć takie stanowisko? 167 00:25:28,403 --> 00:25:29,487 Kjetillu. 168 00:25:35,118 --> 00:25:37,996 - Jak? - Zapuściliśmy się bardzo daleko. 169 00:25:38,496 --> 00:25:40,206 To faktycznie dziwna kraina. 170 00:25:41,791 --> 00:25:43,793 Wielce dziwna. 171 00:25:44,002 --> 00:25:46,504 Ani śladu innych ludzi. 172 00:25:47,213 --> 00:25:51,384 Żadnych zwierząt, lasów ani surowców. Tylko morze. 173 00:25:51,509 --> 00:25:55,013 Na brzegu pełno wyrzuconego drewna. Nie wiemy, skąd się wzięło. 174 00:25:55,597 --> 00:25:59,309 Jeśli mielibyśmy się wzorować na warunkach panujących na Islandii, 175 00:25:59,392 --> 00:26:03,813 to pogoda i nasza sytuacja powinna się poprawić, prawda? 176 00:26:03,897 --> 00:26:07,192 - Osiądźmy więc w tej krainie. - Tutaj? 177 00:26:14,908 --> 00:26:15,909 Zgadzam się. 178 00:26:16,409 --> 00:26:21,790 Powinniśmy podzielić ją równo między wszystkie rodziny. 179 00:26:22,415 --> 00:26:27,212 Sami zdecydujcie, gdzie chcecie uprawiać ziemię. 180 00:26:27,295 --> 00:26:30,507 - Nie ma tu ziemi do uprawy. - Nie będzie to łatwe. 181 00:26:31,800 --> 00:26:33,802 Ale przywykliśmy do tego, prawda? 182 00:26:34,511 --> 00:26:37,389 Jak nazwiemy tę ziemię? 183 00:26:37,806 --> 00:26:41,601 Skoro nie ma tu lasów, nazwijmy ją Grenlandią. 184 00:26:42,602 --> 00:26:44,479 Jak inaczej ściągniemy tu ludzi? 185 00:27:13,717 --> 00:27:18,096 Wierzę ci. To nie jest kraina, którą widziałeś. 186 00:27:19,180 --> 00:27:20,098 Nie. 187 00:27:22,392 --> 00:27:23,601 Dziękuję. 188 00:27:51,004 --> 00:27:54,090 - Czego chcesz? - Lubię mówić wprost. 189 00:27:54,215 --> 00:27:56,885 Zbliża się koronacja Haralda, a ja mu nie ufam. 190 00:27:58,094 --> 00:27:59,596 A on nie ufa tobie. 191 00:28:01,014 --> 00:28:04,392 Zabijmy go i umieśćmy na tronie ciebie. 192 00:28:06,019 --> 00:28:07,312 Co ty na to? 193 00:28:47,102 --> 00:28:49,813 Jak mamy tu przetrwać, Ubbe? 194 00:28:56,695 --> 00:28:57,696 Nie wiem. 195 00:29:00,115 --> 00:29:01,199 Po prostu musimy. 196 00:29:06,788 --> 00:29:09,416 Gdy pogoda się poprawi, będziemy mieć wybór. 197 00:29:10,208 --> 00:29:12,293 Możemy wrócić na Islandię albo… 198 00:29:13,920 --> 00:29:18,508 znów ruszyć na zachód i poszukać złotej krainy Ottara. 199 00:29:19,592 --> 00:29:21,302 Nadal w to wierzysz? 200 00:29:22,679 --> 00:29:25,890 Nadal mu ufasz? 201 00:29:27,600 --> 00:29:29,894 Muszę odnaleźć tę krainę. 202 00:29:30,687 --> 00:29:33,606 Inaczej moje życie będzie pozbawione znaczenia. 203 00:29:36,901 --> 00:29:40,613 Wolę zginąć, szukając jej, niż wrócić zhańbiony na Islandię, 204 00:29:42,115 --> 00:29:44,909 wątpiąc w siebie i bogów. 205 00:30:14,606 --> 00:30:15,899 Mają koronę? 206 00:30:17,108 --> 00:30:18,985 - Tak, królu. - Świetnie. 207 00:30:20,195 --> 00:30:23,990 - I tak nie należała się Bjornowi. - Oczywiście. 208 00:30:28,203 --> 00:30:29,788 No to wszystko gotowe. 209 00:30:34,793 --> 00:30:38,004 - Gotowe. - Świetnie. 210 00:30:44,010 --> 00:30:45,387 Panie. 211 00:30:48,181 --> 00:30:49,307 Wpuśćcie ją. 212 00:30:55,897 --> 00:30:56,898 Tak? 213 00:30:58,817 --> 00:31:01,695 - Gunhilda chce się z tobą widzieć. - Teraz? 214 00:31:02,612 --> 00:31:05,407 - Przed koronacją? - Tak. Zaprowadzę cię. 215 00:31:34,019 --> 00:31:37,188 - To na pewno tutaj? - Tak, panie. 216 00:31:37,689 --> 00:31:42,402 - Gunhilda jest w środku? - Tak. Przysięgam. 217 00:31:44,988 --> 00:31:45,989 Czeka na ciebie. 218 00:31:50,910 --> 00:31:52,495 Kobiety… 219 00:31:57,208 --> 00:31:58,418 Gunhildo? 220 00:32:03,214 --> 00:32:07,010 To niestety nie ona. To ja! 221 00:32:07,719 --> 00:32:08,720 Jesteś już martwy. 222 00:32:12,807 --> 00:32:14,309 Umarł król. 223 00:32:16,519 --> 00:32:17,812 Niech żyje król. 224 00:32:39,000 --> 00:32:41,002 Skogarmaorze! 225 00:32:47,300 --> 00:32:50,595 W obliczu wszystkich dziś zebranych 226 00:32:52,013 --> 00:32:55,392 i biorąc Asów i Wanów za świadków, 227 00:32:56,101 --> 00:33:01,898 koronuję cię na króla Kattegat i całej Norwegii. 228 00:33:01,898 --> 00:33:04,693 Niech bogowie cię miłują i strzegą. 229 00:33:15,620 --> 00:33:20,208 Mianuję tego człowieka na dowódcę mojej gwardii przybocznej. 230 00:33:22,711 --> 00:33:24,212 Chciałbym także ogłosić, 231 00:33:24,295 --> 00:33:30,885 że zamierzam poślubić piękną i ukochaną przez was Gunhildę, 232 00:33:32,095 --> 00:33:34,681 a następnie uczynić ją swoją królową! 233 00:33:37,183 --> 00:33:41,479 Zamierzam także poślubić kobietę imieniem Ingrid, 234 00:33:41,604 --> 00:33:43,606 która również będzie moją królową! 235 00:33:47,694 --> 00:33:50,613 A teraz świętujmy! 236 00:33:54,117 --> 00:33:55,910 Królowa Ingrid! 237 00:34:16,181 --> 00:34:17,098 Kniaziu. 238 00:34:22,812 --> 00:34:25,607 Od paru dni chciałem z tobą pomówić. 239 00:34:26,107 --> 00:34:30,695 Ale gdy tylko postanawiam to zrobić, ogarnia mnie strach. 240 00:34:35,492 --> 00:34:36,493 Strach? 241 00:34:41,498 --> 00:34:42,499 Tak. 242 00:34:43,291 --> 00:34:47,295 Nigdy nie zrobił dla mnie tyle co ty. 243 00:34:48,004 --> 00:34:51,716 Już wszystko rozumiem. Wiem, że byłem marionetką Olega. 244 00:34:52,092 --> 00:34:54,719 Wiem, że mną pomiatał. 245 00:34:57,305 --> 00:34:59,599 Ale ty zawsze byłeś moim przyjacielem. 246 00:35:01,184 --> 00:35:05,814 Spoufaliłem się z tobą, abyś pomógł mi uciec od twego wuja. 247 00:35:05,897 --> 00:35:10,193 Ale nikt nigdy się o mnie nie troszczył tak bardzo jak ty. 248 00:35:12,487 --> 00:35:14,906 Myślę, że zobaczyłeś we mnie cząstkę siebie. 249 00:35:17,617 --> 00:35:19,119 Też byłem kaleką. 250 00:35:20,995 --> 00:35:24,416 Było ze mną tak źle, że chciałem umrzeć. 251 00:35:29,212 --> 00:35:30,380 Uratowałeś mnie. 252 00:35:32,090 --> 00:35:35,719 W niczym mnie nie zawiodłeś, Ivarze Bez Kości. 253 00:35:38,388 --> 00:35:41,683 Kocham cię i zawsze będę kochał. 254 00:36:03,496 --> 00:36:04,914 Chcę poznać prawdę. 255 00:36:05,999 --> 00:36:09,210 Nie obchodzi mnie, że to zaboli. 256 00:36:10,211 --> 00:36:13,298 Jesteś całkowicie pewna, że to dziecko Bjorna? 257 00:36:20,680 --> 00:36:23,892 Oczywiście, że nie. 258 00:36:26,895 --> 00:36:28,480 Wiesz, że Harald mnie zgwałcił. 259 00:36:29,689 --> 00:36:31,107 Nie rozumiem. 260 00:36:31,900 --> 00:36:35,487 Jak możesz rozważać poślubienie go po czymś takim? 261 00:36:35,987 --> 00:36:37,781 Dobrze wiesz. 262 00:36:41,284 --> 00:36:43,286 Postaw się w mojej sytuacji. 263 00:36:43,703 --> 00:36:46,998 Nie jestem tarczowniczką jak ty czy Lagertha. 264 00:36:47,082 --> 00:36:51,294 Nie mam lepszej pozycji. Nie poprawię swojego życia. 265 00:36:52,879 --> 00:36:56,091 Pozostaje mi mój rozum i płeć. 266 00:36:58,885 --> 00:37:00,303 Można mnie za to winić? 267 00:37:15,318 --> 00:37:18,279 Piorun bez deszczu. 268 00:37:18,905 --> 00:37:22,200 Suchy, czysty piorun bez jakiegokolwiek deszczu. 269 00:37:22,617 --> 00:37:25,787 Lód bez wody. 270 00:37:26,496 --> 00:37:27,997 Czysta ziemia. 271 00:37:29,499 --> 00:37:31,793 Ziemia bez bogów. 272 00:37:32,502 --> 00:37:34,004 Nierzeczywistość. 273 00:37:40,218 --> 00:37:41,803 Bogowie muszą tu być. 274 00:37:43,179 --> 00:37:48,518 Unikali tego miejsca, zawieszonego między światami. 275 00:37:49,019 --> 00:37:52,689 Podróżowałem daleko i posiadłem ogromną wiedzę. 276 00:37:53,606 --> 00:37:55,817 To przeklęta ziemia, 277 00:37:56,401 --> 00:38:00,989 na której próżno szukać pocieszenia albo nawet duchów. 278 00:38:05,201 --> 00:38:06,703 Bogowie są wszędzie. 279 00:38:08,788 --> 00:38:12,208 Wiem o wszystkim, o czym wiedzą oni. 280 00:38:12,500 --> 00:38:15,587 - Powinniśmy opuścić to miejsce. - O ile zdołacie. 281 00:38:16,796 --> 00:38:19,007 Ale wsłuchaj się w piorun. 282 00:38:19,090 --> 00:38:23,094 Ten, który żył, teraz jest martwy. 283 00:38:23,720 --> 00:38:27,807 My, którzy żyjemy, teraz umieramy. 284 00:38:29,100 --> 00:38:32,187 Mówisz o Ragnarze? 285 00:38:32,395 --> 00:38:35,690 Mówię o nas wszystkich. Umieramy. 286 00:38:36,483 --> 00:38:39,819 Nie natrafiliśmy na to miejsce przypadkiem. 287 00:38:40,403 --> 00:38:42,906 To nawet nie jest żadne miejsce. 288 00:38:43,114 --> 00:38:45,283 To stan duszy. 289 00:38:45,992 --> 00:38:48,495 Nie dostrzegasz tego, synu Ragnara? 290 00:38:48,703 --> 00:38:51,998 A może jesteś równie ślepy jak reszta? 291 00:38:55,919 --> 00:38:57,212 Zostań ze mną. 292 00:38:58,713 --> 00:39:00,298 Nie odchodź. 293 00:39:01,508 --> 00:39:03,009 Pociesz mnie. 294 00:39:29,411 --> 00:39:30,787 Ukochany Bjornie. 295 00:39:33,289 --> 00:39:36,418 Mój najdroższy. 296 00:39:38,420 --> 00:39:39,587 Mój mężu. 297 00:39:49,305 --> 00:39:51,016 Przyszłam oddać ci cześć… 298 00:39:54,394 --> 00:39:56,479 i porozmawiać jak żona z mężem. 299 00:40:00,900 --> 00:40:03,403 Jestem zmuszana poślubić króla Haralda. 300 00:40:05,280 --> 00:40:07,615 Tylko tak zachowam swoją pozycję. 301 00:40:10,201 --> 00:40:11,202 Jestem kobietą. 302 00:40:13,413 --> 00:40:17,917 Jeśli go nie poślubię, znów stanę się nikim. 303 00:40:21,212 --> 00:40:23,715 Czas wielkich bohaterów dobiegł końca. 304 00:40:27,886 --> 00:40:29,512 Straciliśmy Ragnara… 305 00:40:33,183 --> 00:40:34,517 Lagerthę… 306 00:40:37,979 --> 00:40:39,314 i ciebie. 307 00:40:41,608 --> 00:40:42,984 Być może… 308 00:40:45,403 --> 00:40:48,698 złota era wikingów przeminęła. 309 00:40:51,201 --> 00:40:52,494 Dobiegła końca. 310 00:40:54,996 --> 00:40:57,207 Twoje miejsce zajęli gorsi ludzie. 311 00:40:57,916 --> 00:41:00,710 Harald, Erik i pozostali. 312 00:41:04,506 --> 00:41:05,882 Cokolwiek się stanie, 313 00:41:07,384 --> 00:41:09,511 nie zhańbię się. 314 00:41:11,805 --> 00:41:13,598 Ani ciebie. 315 00:41:19,396 --> 00:41:20,980 Postąpię słusznie. 316 00:41:26,111 --> 00:41:27,320 Ojcze! 317 00:41:28,780 --> 00:41:31,616 Ojcze, chodź tutaj! 318 00:41:40,291 --> 00:41:42,919 Ojcze, chodź szybko! 319 00:42:01,396 --> 00:42:02,313 Chodź! 320 00:42:19,914 --> 00:42:23,293 Panie, jesteś między nami. 321 00:42:35,013 --> 00:42:36,014 Spójrzcie! 322 00:42:40,602 --> 00:42:41,895 Ojcze, spójrz. 323 00:42:45,106 --> 00:42:49,486 Panie, przybyłeś nam na ratunek. 324 00:42:51,404 --> 00:42:53,114 Zlituj się nad nami. 325 00:42:54,491 --> 00:42:56,409 Kroczysz pośród nas. 326 00:43:02,999 --> 00:43:05,001 Jezu Chryste, nasz Wybawicielu. 327 00:43:11,007 --> 00:43:15,387 Jak widać, morze wyrzuciło go na mojej ziemi. 328 00:43:16,096 --> 00:43:19,808 Spójrzcie sami. Wieloryb należy do mojej rodziny. 329 00:43:20,600 --> 00:43:22,310 Ale z pewnością się podzielisz? 330 00:43:23,395 --> 00:43:25,397 Chyba nie zjecie całego, prawda? 331 00:43:25,897 --> 00:43:29,192 Jedzenia i opału starczy dla całej osady. 332 00:43:29,901 --> 00:43:31,903 Omówię to z moją rodziną. 333 00:43:33,905 --> 00:43:38,910 Zaznaczam tylko, że zgodnie z prawem wieloryb należy do mnie. 334 00:43:39,494 --> 00:43:42,706 Jeśli ktoś twierdzi inaczej, niech przemówi! 335 00:43:44,082 --> 00:43:45,792 Zaskoczyłeś mnie, Kjetillu. 336 00:43:46,793 --> 00:43:51,214 - Wszyscy sobie pomagamy. - Przecież sam widzisz, Ubbe. 337 00:43:52,716 --> 00:43:56,302 Bogowie podjęli decyzję. 338 00:43:57,012 --> 00:43:59,889 Nie bez powodu znalazł się akurat u mnie. 339 00:44:00,807 --> 00:44:02,684 To szczęśliwy przypadek. 340 00:44:03,893 --> 00:44:06,396 Dobrze wiesz, że nie ma czegoś takiego. 341 00:44:10,692 --> 00:44:12,610 Napisy: Igloo666 342 00:44:12,694 --> 00:44:17,907 .:: GrupaHatak.pl ::. 343 00:44:17,991 --> 00:44:21,703 facebook.pl/GrupaHatak 344 00:44:23,705 --> 00:44:26,708 .:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.22993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.