Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,393 --> 00:00:05,179
[arrows whooshing]
2
00:00:12,316 --> 00:00:14,884
[sombre music]
3
00:00:50,311 --> 00:00:52,487
[indistinct hospital
PA announcement]
4
00:01:02,801 --> 00:01:05,326
[indistinct hospital
PA announcement]
5
00:01:20,297 --> 00:01:22,821
[phone vibrates]
6
00:01:33,180 --> 00:01:34,224
Yeah?
7
00:01:38,446 --> 00:01:39,447
On my way.
8
00:01:45,148 --> 00:01:46,541
[sighs]
9
00:01:55,680 --> 00:01:58,987
[Richard] She'โs tachycardic,
up from an hour ago, on Fibral.
10
00:01:58,988 --> 00:02:00,815
Respiration 22 and
pressure is down.
11
00:02:00,816 --> 00:02:01,947
That's why we called.
12
00:02:02,426 --> 00:02:04,124
[Elizabeth] Hello, Lisa. Hello.
13
00:02:05,516 --> 00:02:07,169
My name is Elizabeth Taylor.
14
00:02:07,170 --> 00:02:08,692
I'm the consultant surgeon.
15
00:02:08,693 --> 00:02:11,478
This is my registrar,
Richard Whitehead.
16
00:02:11,479 --> 00:02:13,567
Lisa, do you know where you are?
17
00:02:13,568 --> 00:02:14,917
Can you hear us all right?
18
00:02:16,005 --> 00:02:17,528
Does it hurt when you breathe?
19
00:02:18,007 --> 00:02:20,182
She's had no increase
of pain at McBurney's,
20
00:02:20,183 --> 00:02:21,966
so it doesn't look
like appendix.
21
00:02:21,967 --> 00:02:24,708
But she has had ten milligrams
of morphine since 9:30
22
00:02:24,709 --> 00:02:27,189
and ten megs of Maxolon.
23
00:02:27,190 --> 00:02:28,799
The history?
24
00:02:28,800 --> 00:02:31,933
[Richard] Um, it was one day
of cramping abdominal pain.
25
00:02:31,934 --> 00:02:34,284
Tender abdomen
with guarding at the left iliac.
26
00:02:34,589 --> 00:02:37,373
Was given trimethoprim,
diclofenac and paracetamol,
27
00:02:37,374 --> 00:02:39,070
and then sent away.
28
00:02:39,071 --> 00:02:40,681
Fuck. They sent her home.
29
00:02:40,682 --> 00:02:43,901
[Richard] She came back three
days later in a lot of pain,
30
00:02:43,902 --> 00:02:45,294
elevated pulse.
31
00:02:45,295 --> 00:02:47,819
She was put on IV fluids
and then transferred here.
32
00:02:48,211 --> 00:02:50,038
Decreased urine
output for two days.
33
00:02:50,039 --> 00:02:52,954
Imaging suggests there's
possible bowel involvement,
34
00:02:52,955 --> 00:02:55,913
and notes there is also
an IUCD in the situ.
35
00:02:55,914 --> 00:02:57,177
[screaming]
36
00:02:59,004 --> 00:03:01,484
Okay. Sorry, Lisa.
37
00:03:01,485 --> 00:03:02,617
Sorry, Lisa.
38
00:03:04,575 --> 00:03:07,229
[gasping]
39
00:03:07,230 --> 00:03:08,536
Well?
40
00:03:09,145 --> 00:03:11,277
Uh, clearly
intra-abdominal catastrophe,
41
00:03:11,278 --> 00:03:12,974
so immediate surgery to assess
42
00:03:12,975 --> 00:03:14,889
for perforated
bowel or appendix.
43
00:03:14,890 --> 00:03:16,195
Extensive fluids,
44
00:03:16,196 --> 00:03:18,414
transfer to theatre
for laparoscopy, right?
45
00:03:18,415 --> 00:03:21,243
I agree with immediate
urgent laparoscopy.
46
00:03:21,244 --> 00:03:24,072
Radiology suggests
necrosis of the bowel
47
00:03:24,073 --> 00:03:27,249
and abscess not amenable
to percutaneous drainage.
48
00:03:27,250 --> 00:03:29,251
She needs an operation.
49
00:03:29,252 --> 00:03:31,601
Three units
packed red blood cells,
50
00:03:31,602 --> 00:03:32,733
cross-matched.
51
00:03:32,734 --> 00:03:33,951
Prep for theatre.
52
00:03:33,952 --> 00:03:36,519
Call Dr. Colton to consent her.
53
00:03:36,520 --> 00:03:37,913
Lisa, we'll see you soon.
54
00:03:38,609 --> 00:03:39,914
[ECG monitor beeps]
55
00:03:39,915 --> 00:03:41,263
All right!
56
00:03:41,264 --> 00:03:44,746
We will go in today using
the Hasson technique.
57
00:03:47,183 --> 00:03:48,270
Alex.
58
00:03:48,271 --> 00:03:51,055
[Alex] We are... good to go.
59
00:03:51,056 --> 00:03:52,622
[Elizabeth] Knife.
60
00:03:52,623 --> 00:03:54,320
[Robin] Knife.
61
00:03:54,321 --> 00:03:57,018
[Elizabeth] All right,
we make a ten mil incision
62
00:03:57,019 --> 00:03:59,107
just above the umbilicus,
63
00:03:59,108 --> 00:04:03,590
right through the subcutaneous
tissue into the fascia.
64
00:04:03,591 --> 00:04:04,722
Kocher.
65
00:04:08,248 --> 00:04:09,552
S-Bends.
66
00:04:09,553 --> 00:04:11,162
[Robin] S-Bends.
67
00:04:11,163 --> 00:04:12,990
[Richard] Thank you, Robin.
Holding.
68
00:04:12,991 --> 00:04:14,166
[Elizabeth] Thank you.
69
00:04:16,734 --> 00:04:17,778
Knife.
70
00:04:17,779 --> 00:04:19,911
Now, just a few...
71
00:04:20,956 --> 00:04:22,479
fibres at a time.
72
00:04:24,742 --> 00:04:26,570
And there's the peritoneum.
73
00:04:28,311 --> 00:04:29,486
[Robin] Stitch.
74
00:04:32,489 --> 00:04:33,533
Here you go.
75
00:04:33,534 --> 00:04:34,578
[Elizabeth] Okay.
76
00:04:43,283 --> 00:04:45,196
[Robin] Clip.
77
00:04:45,197 --> 00:04:46,764
- [Elizabeth] Ready?
- [Robin] Cut.
78
00:04:48,244 --> 00:04:50,071
[Richard] This one's out.
79
00:04:50,072 --> 00:04:51,333
Thank you, Robin.
80
00:04:51,334 --> 00:04:54,728
[Elizabeth] Thank you.
Now, we use traction.
81
00:04:54,729 --> 00:04:56,207
Why?
82
00:04:56,208 --> 00:04:58,862
[Richard] To avoid damaging
the underlying structures
83
00:04:58,863 --> 00:05:01,125
when we penetrate the peritoneal
sheath into the abdomen.
84
00:05:01,126 --> 00:05:02,693
[Elizabeth] Good, Richard.
85
00:05:05,392 --> 00:05:07,915
- All right. Port, please, Robin.
- [Robin] Port.
86
00:05:07,916 --> 00:05:10,047
[Elizabeth] All right,
we'll be inserting
87
00:05:10,048 --> 00:05:11,614
three trocars into Lisa today.
88
00:05:11,615 --> 00:05:12,660
Here we go.
89
00:05:16,577 --> 00:05:18,405
[Richard] Uh, reducer.
Please, Robin.
90
00:05:21,799 --> 00:05:23,626
[Elizabeth] Give her
the gas port there, Richard.
91
00:05:23,627 --> 00:05:24,933
Thank you.
92
00:05:25,586 --> 00:05:27,717
[ECG monitor beeping continues]
93
00:05:27,718 --> 00:05:28,980
[Richard] That's set up.
94
00:05:29,329 --> 00:05:31,330
- [Robin] Gas on.
- [Richard] Thank you.
95
00:05:31,331 --> 00:05:32,722
[Elizabeth] All right, maestro.
96
00:05:32,723 --> 00:05:33,897
[Mei-Lynn] Yes?
97
00:05:33,898 --> 00:05:35,290
[Elizabeth] Gas, please.
98
00:05:35,291 --> 00:05:36,509
[Mei-Lynn] Gas is on.
99
00:05:36,510 --> 00:05:37,814
Light is on.
100
00:05:37,815 --> 00:05:39,251
[Elizabeth] There it comes.
101
00:05:40,557 --> 00:05:41,776
[air blowing]
102
00:05:44,996 --> 00:05:46,955
There we are, Richard.
You guide it.
103
00:05:49,044 --> 00:05:50,653
There we go.
104
00:05:50,654 --> 00:05:52,134
Marsh?
105
00:05:53,701 --> 00:05:55,745
[foreboding music plays]
106
00:05:55,746 --> 00:05:57,138
Hmm.
107
00:05:57,139 --> 00:05:59,227
[Richard] Well...
uh, it's extensive pus.
108
00:05:59,228 --> 00:06:01,491
[Elizabeth] Indeed.
Sepsis it is.
109
00:06:02,449 --> 00:06:05,365
All right, I'm inserting
the second trocar now.
110
00:06:08,933 --> 00:06:10,456
Yeah, that's good.
Thank you, Richard.
111
00:06:10,457 --> 00:06:13,416
Hold it right there, I need
direct visualization, please.
112
00:06:15,287 --> 00:06:16,418
Put it back in a little bit.
113
00:06:16,419 --> 00:06:18,115
There...
114
00:06:18,116 --> 00:06:19,161
Okay.
115
00:06:24,819 --> 00:06:26,515
Thank you.
116
00:06:26,516 --> 00:06:28,604
All right, what's going
on with the gas?
117
00:06:28,605 --> 00:06:30,127
[Mei-Lynn]
How much pressure?
118
00:06:30,128 --> 00:06:31,346
[Elizabeth]
I need ten.
119
00:06:31,347 --> 00:06:32,566
We need more flow,
120
00:06:33,044 --> 00:06:34,567
more separation of the organs.
121
00:06:34,568 --> 00:06:36,177
[Mei-Lynn]
Flow rate is at six.
122
00:06:36,178 --> 00:06:37,439
But we're not at ten yet.
123
00:06:37,440 --> 00:06:39,006
[Robin]
The tank was full.
124
00:06:39,007 --> 00:06:41,530
[Elizabeth] Mei-Lynn, can you
increase the flow, please?
125
00:06:41,531 --> 00:06:43,097
[Mei-Lynn] Copy that.
126
00:06:43,098 --> 00:06:45,752
[Elizabeth] Richard, do you want
to put in the last trocar?
127
00:06:45,753 --> 00:06:47,275
[Richard] Yeah.
128
00:06:47,276 --> 00:06:48,363
Thank you, Robin.
129
00:06:48,364 --> 00:06:50,105
[Elizabeth]
Let's find you a spot.
130
00:06:51,802 --> 00:06:52,889
Here we are.
131
00:06:52,890 --> 00:06:53,935
[Richard]
Thank you.
132
00:07:03,248 --> 00:07:05,206
[Elizabeth] Honey, you've got
plenty of room Richard,
133
00:07:05,207 --> 00:07:06,817
you've got plenty of room.
134
00:07:07,949 --> 00:07:08,950
You can see?
135
00:07:10,125 --> 00:07:11,126
[Richard]
Yeah.
136
00:07:13,520 --> 00:07:16,435
[Elizabeth] All right, Richard.
Time's ticking. Let's go.
137
00:07:16,436 --> 00:07:18,088
[ECG monitor beeping increases]
138
00:07:18,089 --> 00:07:20,178
[Elizabeth] Let's go.
Give it some welly.
139
00:07:20,483 --> 00:07:21,528
[Richard]
Sorry.
140
00:07:24,661 --> 00:07:26,488
[tense music]
141
00:07:26,489 --> 00:07:28,925
[Elizabeth] Fuck!
Quick, we need to open.
142
00:07:28,926 --> 00:07:31,145
- We're converting.
- [Robin] We're converting.
143
00:07:31,146 --> 00:07:32,712
[Elizabeth]
I need the B tray
144
00:07:32,713 --> 00:07:33,843
and arterial
instruments, please.
145
00:07:33,844 --> 00:07:35,018
[Robin]
B tray, please.
146
00:07:35,019 --> 00:07:35,758
[Elizabeth] Pull
the trocars out, Richard.
147
00:07:35,759 --> 00:07:37,194
[Richard]
Sorry.
148
00:07:37,195 --> 00:07:38,848
[Elizabeth] Someone call
Mei-Lynn back in right now.
149
00:07:38,849 --> 00:07:40,284
- [Robin] Someone call Mei-Lynn!
- [Elizabeth] B tray, please!
150
00:07:40,285 --> 00:07:41,764
[Elizabeth]
Alex, talk to me.
151
00:07:41,765 --> 00:07:43,853
[Alex] Systolic 90.
Pressure is falling now.
152
00:07:43,854 --> 00:07:45,464
[Elizabeth] Of course
it's fucking falling.
153
00:07:45,465 --> 00:07:47,988
[Elizabeth] I need the B tray!
154
00:07:47,989 --> 00:07:49,511
[Robin]
B, B, quick, quick, quick!
155
00:07:49,512 --> 00:07:51,295
[Elizabeth]
Calm, calm.
156
00:07:51,296 --> 00:07:52,383
Please, everybody, quiet.
157
00:07:52,384 --> 00:07:53,994
- [Mei-Lynn]
Diathermy?
158
00:07:53,995 --> 00:07:56,823
- [Elizabeth] Uh, no. I don't
have time. I'll do it myself.
159
00:07:56,824 --> 00:07:58,520
Richard, hold that.
160
00:07:58,521 --> 00:07:59,565
Alex?
161
00:07:59,566 --> 00:08:01,915
[Alex]
Heart rate is 160.
162
00:08:01,916 --> 00:08:03,482
Pushing midribonol now.
163
00:08:03,483 --> 00:08:04,744
[Elizabeth]
Hold that, Richard.
164
00:08:04,745 --> 00:08:06,833
Here we go. All right.
I'm going in, Alex.
165
00:08:06,834 --> 00:08:08,662
[ECG monitor beeping rapidly]
166
00:08:10,751 --> 00:08:12,186
- Fuck!
- Suction.
167
00:08:12,187 --> 00:08:13,404
[Robin]
Suction.
168
00:08:13,405 --> 00:08:15,668
Retractors.
I'll hold it. Retractors.
169
00:08:15,669 --> 00:08:17,800
- [Richard] Yeah, we need...
- [Elizabeth] Nice, Robin.
170
00:08:17,801 --> 00:08:19,498
- [Elizabeth] Good. You got it?
- [Robin] I got this.
171
00:08:19,499 --> 00:08:20,542
[Elizabeth] Get the big one.
172
00:08:20,543 --> 00:08:21,936
Pull it, Richard. Pull it.
173
00:08:22,893 --> 00:08:24,372
- [Richard]
[indistinct]
174
00:08:24,373 --> 00:08:25,982
- [Robin] Yeah, Richard.
- [Elizabeth] I got it. I got it.
175
00:08:25,983 --> 00:08:28,464
- [Elizabeth] Packs.
- [Robin] Packs.
176
00:08:34,339 --> 00:08:35,515
[sighs wearily]
177
00:08:39,083 --> 00:08:40,563
- Careful with the ureter.
- [Richard] Mm-hmm.
178
00:08:41,999 --> 00:08:44,044
[Elizabeth] Suction--
I can't find it.
179
00:08:44,045 --> 00:08:45,741
Find it.
180
00:08:45,742 --> 00:08:47,917
It's not the IVC,
181
00:08:47,918 --> 00:08:49,440
it's the lumbar artery.
182
00:08:49,441 --> 00:08:51,226
Put your finger on it.
183
00:08:51,618 --> 00:08:52,748
Pressure.
184
00:08:52,749 --> 00:08:54,271
- [Richard] Sorry.
- [Elizabeth] Feel it?
185
00:08:54,272 --> 00:08:55,490
[Elizabeth] Right there.
It's pumping.
186
00:08:55,491 --> 00:08:56,883
- Feel it?
- [Richard] Mm.
187
00:08:56,884 --> 00:08:59,059
[Elizabeth] Keep your
finger on it. Clamp.
188
00:08:59,060 --> 00:09:00,365
[Alex] Thank you.
189
00:09:05,545 --> 00:09:07,067
[Elizabeth]
Got it? Okay.
190
00:09:07,068 --> 00:09:08,722
One more here.
One more here.
191
00:09:10,375 --> 00:09:11,376
Stitches.
192
00:09:12,464 --> 00:09:13,769
Five-0, please.
193
00:09:13,770 --> 00:09:15,119
[Robin] Stitch.
194
00:09:37,664 --> 00:09:39,666
[cutting]
195
00:09:40,928 --> 00:09:41,929
[Elizabeth]
Okay.
196
00:09:43,147 --> 00:09:45,105
The torrential bleeding
from the vena cava
197
00:09:45,106 --> 00:09:46,586
is controlled with clamps...
198
00:09:47,630 --> 00:09:50,110
[sighs] ...and we move
in order of urgency.
199
00:09:50,111 --> 00:09:52,068
Richard has control
200
00:09:52,069 --> 00:09:54,332
of the posterior
tear with his finger.
201
00:09:55,246 --> 00:09:58,684
The most urgent
is the lumbar vessel
202
00:09:58,685 --> 00:10:00,468
due to the volume of bleeding,
203
00:10:00,469 --> 00:10:03,515
and I am focused
on that right now.
204
00:10:07,607 --> 00:10:09,304
There's a rent in the IVC...
205
00:10:12,089 --> 00:10:13,395
which is clamped,
206
00:10:14,570 --> 00:10:17,442
and severe lumbar
bleeding in the psoas,
207
00:10:18,705 --> 00:10:21,663
which is posterior...
208
00:10:21,664 --> 00:10:23,971
and deep.
209
00:10:25,059 --> 00:10:27,104
Currently sewing
five-0 prolene.
210
00:10:33,589 --> 00:10:34,937
[Alex]
Looking much better now.
211
00:10:34,938 --> 00:10:37,201
- [Elizabeth] Okay.
- [Alex] Pressure is coming up.
212
00:10:38,507 --> 00:10:40,682
[Elizabeth] Now
for the original operation.
213
00:10:40,683 --> 00:10:43,554
Let's wash out this pelvis,
pop in a drain,
214
00:10:43,555 --> 00:10:45,470
take out the appendix
for good measure.
215
00:10:46,558 --> 00:10:47,820
[Richard]
Yeah. Okay.
216
00:10:47,821 --> 00:10:49,778
Uh, I'm-- Elizabeth, I'm sorry.
217
00:10:49,779 --> 00:10:52,303
[Elizabeth]
Hey, just close.
218
00:10:57,134 --> 00:10:59,310
- [Robin] Josie.
- I need you on this retractor.
219
00:10:59,963 --> 00:11:00,964
[Robin]
Yeah.
220
00:11:03,575 --> 00:11:04,576
[Richard]
Okay, uh...
221
00:11:05,708 --> 00:11:06,666
Okay, splash me.
222
00:11:08,102 --> 00:11:10,104
- [Robin] Thank you.
- I'll take suction. Thank you.
223
00:11:13,150 --> 00:11:14,673
Fuck.
224
00:11:14,674 --> 00:11:16,588
- [Richard] Yeah, well--
- [Robin] Suction.
225
00:11:20,941 --> 00:11:22,116
[Richard]
Uh, yes, let me.
226
00:11:22,856 --> 00:11:24,378
Thank you, that's it.
227
00:11:24,379 --> 00:11:25,727
[Robin]
Suction.
228
00:11:25,728 --> 00:11:29,776
[sombre music]
229
00:11:39,829 --> 00:11:41,569
[door opening]
230
00:11:41,570 --> 00:11:43,484
[Elizabeth] Unfortunately,
I've got to reschedule
231
00:11:43,485 --> 00:11:44,921
my next surgery.
232
00:11:49,360 --> 00:11:51,274
Go tell Lisa's
parents it went well.
233
00:11:51,275 --> 00:11:52,667
Uh, don't you want--
234
00:11:52,668 --> 00:11:53,755
[Elizabeth]
She's out of the woods.
235
00:11:53,756 --> 00:11:55,191
But surely you could explain--
236
00:11:55,192 --> 00:11:57,628
[Elizabeth] Richard,
it went well.
237
00:11:57,629 --> 00:11:59,326
She's in recovery.
238
00:11:59,327 --> 00:12:01,068
They can talk to her in ICU.
239
00:12:03,244 --> 00:12:04,593
You're good with families.
240
00:12:05,463 --> 00:12:06,682
Thank you, Richard.
241
00:12:13,080 --> 00:12:14,124
[breathes shakily]
242
00:12:19,086 --> 00:12:20,869
[Richard] Um,
Mr. and Mrs. Williams,
243
00:12:20,870 --> 00:12:23,567
I am Richard Whitehead,
the registrar.
244
00:12:23,568 --> 00:12:25,439
I'm with Mrs. Taylor.
245
00:12:25,440 --> 00:12:27,571
Lisa's doing well.
She's in recovery now.
246
00:12:27,572 --> 00:12:29,705
I just want to apologize
about the delay.
247
00:12:31,011 --> 00:12:33,709
[distant sirens blaring]
248
00:12:38,279 --> 00:12:39,323
[sighs]
249
00:12:58,516 --> 00:13:01,258
[strained breathing]
250
00:13:04,435 --> 00:13:06,175
[machine beeps]
251
00:13:06,176 --> 00:13:07,960
[Jan] Just nice,
deep breaths, Lisa.
252
00:13:07,961 --> 00:13:10,137
Just easy breaths.
Yeah.
253
00:13:11,181 --> 00:13:12,226
That's it.
254
00:13:17,927 --> 00:13:19,015
How's she doing?
255
00:13:19,668 --> 00:13:20,929
Uh, she's stable.
256
00:13:20,930 --> 00:13:23,150
A bit agitated about the mask.
257
00:13:33,595 --> 00:13:34,857
[Elizabeth]
Hi, Lisa.
258
00:13:51,613 --> 00:13:52,832
It went well.
259
00:13:53,920 --> 00:13:56,009
[foreboding music]
260
00:13:59,012 --> 00:14:00,317
[breathing raggedly]
261
00:14:17,944 --> 00:14:20,903
[foreboding music continues]
262
00:14:24,167 --> 00:14:25,647
[register beeps]
263
00:14:43,970 --> 00:14:46,146
[sombre music]
264
00:14:49,149 --> 00:14:50,498
[door creaks shut]
265
00:14:52,021 --> 00:14:54,545
[Elizabeth] Robin,
did you get a taxi?
266
00:14:56,417 --> 00:14:57,809
Uh, yeah.
267
00:14:58,854 --> 00:15:00,333
Clear night.
268
00:15:00,334 --> 00:15:01,856
[Robin]
Um, yeah. It is.
269
00:15:01,857 --> 00:15:03,292
It's beautiful.
270
00:15:03,293 --> 00:15:05,252
- Want some chicken?
- [scoffs]
271
00:15:08,472 --> 00:15:10,386
Got a double shift tomorrow.
272
00:15:10,387 --> 00:15:11,649
- That's shit.
- [Robin] Mm.
273
00:15:12,999 --> 00:15:14,478
- I'll talk to Alastair--
- [Robin] Mm-mm.
274
00:15:15,436 --> 00:15:16,958
Please don't.
275
00:15:16,959 --> 00:15:18,960
You can't do things like that.
276
00:15:18,961 --> 00:15:20,180
It might ruin things.
277
00:15:25,272 --> 00:15:26,273
You good?
278
00:15:30,190 --> 00:15:31,973
Yeah.
279
00:15:31,974 --> 00:15:32,975
Yup.
280
00:15:37,240 --> 00:15:39,547
[both giggling]
281
00:15:52,038 --> 00:15:54,257
[seagulls squawking]
282
00:16:05,399 --> 00:16:08,271
[water rushing]
283
00:16:16,976 --> 00:16:18,673
[phone vibrates]
284
00:16:23,069 --> 00:16:24,505
[muted gasp]
285
00:16:26,289 --> 00:16:27,725
Fuck!
286
00:16:53,925 --> 00:16:54,969
[Elizabeth]
All good?
287
00:16:54,970 --> 00:16:57,015
Yeah, of course.
Uh, five by three.
288
00:16:57,016 --> 00:16:58,278
Walk beside me, Richard.
289
00:17:01,585 --> 00:17:03,195
How are you doing?
290
00:17:03,196 --> 00:17:04,805
[Richard]
I'm all right.
291
00:17:04,806 --> 00:17:07,590
Good. How did you hear?
292
00:17:07,591 --> 00:17:08,636
[Richard]
Hear what?
293
00:17:09,811 --> 00:17:10,986
[sighs]
294
00:17:13,728 --> 00:17:16,164
Richard, we lost
the sepsis this morning.
295
00:17:16,165 --> 00:17:18,124
I was texted on the way in.
296
00:17:19,864 --> 00:17:22,040
She-- What?
So she was what, in the ICU?
297
00:17:22,041 --> 00:17:23,390
[Elizabeth]
Yes, in ICU.
298
00:17:24,434 --> 00:17:25,869
[Richard]
Ah, I didn't know.
299
00:17:25,870 --> 00:17:27,132
Yes, it's a bad outcome.
300
00:17:27,133 --> 00:17:28,482
It's very disappointing.
301
00:17:29,918 --> 00:17:30,918
Okay?
302
00:17:30,919 --> 00:17:32,094
Yeah, of course. Yeah.
303
00:17:34,140 --> 00:17:35,749
The sepsis was too advanced,
304
00:17:35,750 --> 00:17:38,448
and she was likely
never going to make it.
305
00:17:42,496 --> 00:17:44,540
The trocar... did that--
Was that--
306
00:17:44,541 --> 00:17:46,413
This was advanced sepsis,
wasn't it?
307
00:17:46,935 --> 00:17:48,153
You saw that yourself.
308
00:17:48,154 --> 00:17:51,765
So we'll never know
to what degree if any,
309
00:17:51,766 --> 00:17:53,897
the extra time
in surgery contributed.
310
00:17:53,898 --> 00:17:55,508
Yeah... I suppose
the complication--
311
00:17:55,509 --> 00:17:56,857
The complication
may have contributed,
312
00:17:56,858 --> 00:17:58,119
but we'll never know how much.
313
00:17:58,120 --> 00:17:59,164
Right?
314
00:17:59,165 --> 00:18:01,080
So certainly didn't help.
315
00:18:01,863 --> 00:18:03,952
Look, all we can do
now is move on.
316
00:18:05,127 --> 00:18:06,606
Get past it. Get better.
317
00:18:06,607 --> 00:18:07,651
Learn.
318
00:18:10,089 --> 00:18:11,264
Morning, Liz.
319
00:18:13,179 --> 00:18:14,483
Good morning, Alastair.
320
00:18:14,484 --> 00:18:16,920
Have you seen the staff
photo on the website?
321
00:18:16,921 --> 00:18:19,401
Yes. It looked like
a group of prisoners
322
00:18:19,402 --> 00:18:21,099
about to be taken out and shot.
323
00:18:21,100 --> 00:18:22,144
[Alastair] Ah.
324
00:18:23,363 --> 00:18:24,494
Well, maybe
it was the black and white.
325
00:18:24,799 --> 00:18:26,366
What can I do for you, Alastair?
326
00:18:27,193 --> 00:18:29,019
Can we have a quick word?
327
00:18:29,020 --> 00:18:30,673
Of course.
328
00:18:30,674 --> 00:18:31,979
I'll catch up.
329
00:18:31,980 --> 00:18:34,112
- Yeah, okay.
- [Alastair] Thanks, Richard.
330
00:18:34,113 --> 00:18:35,114
[Richard]
No worries.
331
00:18:36,289 --> 00:18:37,332
I'm sorry.
332
00:18:37,333 --> 00:18:38,987
Um, hi, David isn't it?
333
00:18:39,205 --> 00:18:41,120
- [David] Yes.
- [Richard] Great, I've got--
334
00:18:42,164 --> 00:18:43,425
Anyway, Alastair?
335
00:18:43,426 --> 00:18:45,601
[Alastair] Liz,
the family of Lisa Williams,
336
00:18:45,602 --> 00:18:47,908
who died this morning,
are asking to see you.
337
00:18:47,909 --> 00:18:49,127
They're here now.
338
00:18:49,128 --> 00:18:50,345
Oh.
339
00:18:50,346 --> 00:18:53,218
I should warn you,
they're very distraught.
340
00:18:53,219 --> 00:18:56,221
They were under the impression
that when she was admitted,
341
00:18:56,222 --> 00:18:57,570
yes, it was an emergency,
342
00:18:57,571 --> 00:19:00,790
but an appendix
or something like that.
343
00:19:00,791 --> 00:19:02,836
They feel very caught off guard,
344
00:19:02,837 --> 00:19:04,751
and they say
they're very unsatisfied
345
00:19:04,752 --> 00:19:06,927
with the explanation from ICU.
346
00:19:06,928 --> 00:19:08,537
Who spoke to them from ICU?
347
00:19:08,538 --> 00:19:09,712
Ben Matthews.
348
00:19:09,713 --> 00:19:11,237
Ben was the intensivist.
349
00:19:13,064 --> 00:19:14,500
[sighs]
Andrew.
350
00:19:14,501 --> 00:19:16,242
Elizabeth, how are you?
351
00:19:17,373 --> 00:19:19,375
Well, I'm happy
to speak with them.
352
00:19:22,248 --> 00:19:24,553
And what are you going to say?
353
00:19:24,554 --> 00:19:27,034
I'm going to tell them
what happened in surgery.
354
00:19:27,035 --> 00:19:28,644
I wasn't there in ICU.
355
00:19:28,645 --> 00:19:29,994
Okay.
356
00:19:31,170 --> 00:19:33,172
What really happened, Liz?
357
00:19:34,651 --> 00:19:36,523
Well, you've obviously
read the notes.
358
00:19:38,960 --> 00:19:41,309
Uncontrolled
insertion of a trocar
359
00:19:41,310 --> 00:19:43,268
leading to internal damage--
360
00:19:43,269 --> 00:19:46,227
...Which was unrelated
to the galloping infection
361
00:19:46,228 --> 00:19:49,057
that led to her fatal
deterioration in ICU.
362
00:19:50,450 --> 00:19:51,537
"Unrelated"?
363
00:19:51,538 --> 00:19:53,234
Yes, that's what I said.
364
00:19:53,235 --> 00:19:54,757
Okay...
365
00:19:54,758 --> 00:19:56,063
But you know what
you're going to say.
366
00:19:56,064 --> 00:19:57,195
You've got it in hand.
367
00:19:57,196 --> 00:19:58,239
[Elizabeth] I think
well in hand.
368
00:19:58,240 --> 00:20:00,589
- Okay.
- Thank you, Andrew.
369
00:20:00,590 --> 00:20:01,895
Actually, I just
wanted to ask you
370
00:20:01,896 --> 00:20:03,244
if you're coming
to the conference,
371
00:20:03,245 --> 00:20:05,899
the Surgical Safety
and Measurements Jamboree?
372
00:20:05,900 --> 00:20:08,815
Yes, Andrew. I will take
that one for the team.
373
00:20:08,816 --> 00:20:11,296
Actually, I want the whole team
to be there. Richard, Robin.
374
00:20:11,297 --> 00:20:12,471
I think it's important.
375
00:20:12,472 --> 00:20:14,821
It's... It's quite interesting.
376
00:20:14,822 --> 00:20:16,039
[Elizabeth]
Interesting?
377
00:20:16,040 --> 00:20:17,476
Well... it is about
publishing results.
378
00:20:17,477 --> 00:20:19,521
That's our new reality.
379
00:20:19,522 --> 00:20:23,221
Our surgical results are going
to be published in the paper.
380
00:20:23,222 --> 00:20:25,963
Mortality, complications.
381
00:20:26,703 --> 00:20:28,444
My results, you mean.
382
00:20:30,490 --> 00:20:32,187
True, your results.
383
00:20:33,188 --> 00:20:35,058
Everything under your watch.
384
00:20:35,059 --> 00:20:37,278
But I don't think it's, uh...
385
00:20:37,279 --> 00:20:39,280
I don't think
it's necessarily a bad idea.
386
00:20:39,281 --> 00:20:42,152
It will incentivize us to
avoid very sick patients
387
00:20:42,153 --> 00:20:43,590
and it will affect training.
388
00:20:44,460 --> 00:20:46,854
Liz, the family are waiting
in the Whanau room.
389
00:20:47,898 --> 00:20:49,421
Thank you.
390
00:20:49,422 --> 00:20:50,683
Andrew.
391
00:20:50,684 --> 00:20:51,728
Elizabeth.
392
00:20:54,340 --> 00:20:57,168
[tense music]
393
00:21:18,581 --> 00:21:22,193
[sad music]
394
00:21:48,176 --> 00:21:50,091
I'm so sorry for your loss.
395
00:21:53,399 --> 00:21:54,443
Well...
396
00:21:55,575 --> 00:21:58,360
This is what happened to Lisa.
397
00:21:59,840 --> 00:22:02,625
Lisa was very sick
when she came to hospital.
398
00:22:05,062 --> 00:22:08,805
Some of her reproductive
organs had become infected.
399
00:22:10,024 --> 00:22:12,939
We believe this was
because of her IUCD.
400
00:22:12,940 --> 00:22:15,899
That stands for "Intrauterine
Contraceptive Device."
401
00:22:18,554 --> 00:22:20,163
Uh...
402
00:22:20,164 --> 00:22:24,559
We needed to do what
is called a "laparoscopy."
403
00:22:24,560 --> 00:22:26,996
That's a kind of keyhole surgery
404
00:22:26,997 --> 00:22:29,085
where we make a small hole
405
00:22:29,086 --> 00:22:32,045
and... and use a small
camera to look inside Lisa
406
00:22:32,046 --> 00:22:36,136
and see... um...
what's wrong with her.
407
00:22:36,137 --> 00:22:39,052
And we could see
that she was very sick,
408
00:22:39,053 --> 00:22:41,620
that many of her abdominal
organs had become infected,
409
00:22:41,621 --> 00:22:45,667
and that she needed a...
410
00:22:45,668 --> 00:22:48,714
a proper operation to
help her get better.
411
00:22:48,715 --> 00:22:51,631
And I can give you the details
of that if you'd like.
412
00:23:00,161 --> 00:23:02,381
I mean, we just don't
know what happened.
413
00:23:04,687 --> 00:23:07,297
We... We want to know more.
414
00:23:07,298 --> 00:23:08,996
[sobbing]
415
00:23:17,091 --> 00:23:18,788
Uh...
416
00:23:20,355 --> 00:23:22,965
There was a complication
during the surgery.
417
00:23:22,966 --> 00:23:27,536
We had to make a larger
incision than initially planned.
418
00:23:28,537 --> 00:23:29,930
What complication?
419
00:23:31,061 --> 00:23:34,021
[Elizabeth] As I said,
her IUCD had become infected.
420
00:23:34,674 --> 00:23:37,589
And, um, we don't
know why at this point.
421
00:23:37,590 --> 00:23:40,418
But there are many
reasons it could have happened.
422
00:23:40,419 --> 00:23:44,334
Lisa was moved to intensive
care after the surgery,
423
00:23:44,335 --> 00:23:46,946
and I was not directly
involved in that.
424
00:23:46,947 --> 00:23:49,079
We just thought,
"Oh, it's her..."
425
00:23:50,733 --> 00:23:53,387
We just thought
her appendix had burst,
426
00:23:53,388 --> 00:23:55,998
which is why it was so bad.
427
00:23:55,999 --> 00:23:57,348
[Elizabeth]
I'm sorry.
428
00:23:58,741 --> 00:24:00,742
I know this must be very hard,
429
00:24:00,743 --> 00:24:03,310
but it was not to do
with her appendix.
430
00:24:03,311 --> 00:24:06,139
Lisa had trouble
breathing in ICU.
431
00:24:06,140 --> 00:24:08,968
The infection was
too much for her body,
432
00:24:08,969 --> 00:24:12,146
and this led to
her cardiac arrest.
433
00:24:16,759 --> 00:24:18,369
She's in the morgue.
434
00:24:20,067 --> 00:24:23,723
[angrily] Our daughter
is in the morgue.
435
00:24:32,993 --> 00:24:34,473
Wh... What's your name?
436
00:24:38,738 --> 00:24:41,741
Elizabeth Taylor is my name.
437
00:24:54,275 --> 00:24:55,363
[camera clicks]
438
00:25:00,237 --> 00:25:01,630
[sighs wearily]
439
00:25:04,415 --> 00:25:06,940
[sombre music]
440
00:25:50,636 --> 00:25:52,725
[siren blaring in distance]
441
00:25:56,816 --> 00:25:58,294
[Andrew]
Welcome, everybody,
442
00:25:58,295 --> 00:26:02,342
to this week's M&M.
443
00:26:02,343 --> 00:26:06,086
So we'll start with
the Lisa Williams case.
444
00:26:06,869 --> 00:26:12,831
Anaesthesia, nursing,
as well as surgery.
445
00:26:12,832 --> 00:26:14,311
Glad to see you.
446
00:26:15,835 --> 00:26:17,705
Uh, excuse me.
Where's Dr. Matthews?
447
00:26:17,706 --> 00:26:19,707
Well, Dr. Matthews
is an apology.
448
00:26:19,708 --> 00:26:21,404
Dr. Matthews
was the intensivist
449
00:26:21,405 --> 00:26:22,841
on Lisa Williams,
450
00:26:22,842 --> 00:26:24,625
- the main case today.
- Well...
451
00:26:24,626 --> 00:26:27,976
I'd like to call for this
meeting to be adjourned.
452
00:26:27,977 --> 00:26:29,804
[Andrew]
Oh... Why, Liz?
453
00:26:29,805 --> 00:26:32,633
Without Dr. Matthews,
what's the point?
454
00:26:32,634 --> 00:26:33,852
Well, the point is that
455
00:26:33,853 --> 00:26:36,419
this is a morbidity
and mortality meeting,
456
00:26:36,420 --> 00:26:39,597
and in it, we're going to
be discussing in particular
457
00:26:39,598 --> 00:26:41,207
surgery and mortality.
458
00:26:41,208 --> 00:26:44,210
The mortality in this case is
not related to the surgery.
459
00:26:44,211 --> 00:26:46,516
It's related to her
advanced sepsis,
460
00:26:46,517 --> 00:26:49,258
and the nearly 12 hours
of intensive care
461
00:26:49,259 --> 00:26:51,391
that failed to save
her afterwards.
462
00:26:51,392 --> 00:26:52,958
No, this is just an M&M.
463
00:26:52,959 --> 00:26:54,787
We're not apportioning blame.
464
00:26:55,439 --> 00:26:56,483
Um... Blame?
465
00:26:56,484 --> 00:26:57,789
No--
466
00:26:57,790 --> 00:26:59,791
I want to know what happened.
467
00:26:59,792 --> 00:27:01,706
Family want more information.
468
00:27:01,707 --> 00:27:02,968
What information?
469
00:27:02,969 --> 00:27:04,665
I've spoken to them already.
470
00:27:04,666 --> 00:27:06,841
Well, let's just say
their acceptance
471
00:27:06,842 --> 00:27:09,365
of their daughter's death
is not yet settled.
472
00:27:09,366 --> 00:27:11,630
Okay, this is so fucking stupid.
473
00:27:13,109 --> 00:27:15,981
Why would that be stupid, Liz?
474
00:27:15,982 --> 00:27:18,637
[Elizabeth] It's stupid,
Andrew, because...
475
00:27:20,726 --> 00:27:22,204
We can go through our notes,
476
00:27:22,205 --> 00:27:24,424
you can talk to my team
till you're blue in the face.
477
00:27:24,425 --> 00:27:28,471
But we can't possibly know
what happened with this girl
478
00:27:28,472 --> 00:27:30,343
without ICU
and their nurses here,
479
00:27:30,344 --> 00:27:31,910
because they took over her care
480
00:27:31,911 --> 00:27:34,521
and she died on their watch.
481
00:27:34,522 --> 00:27:37,089
[Andrew] Lisa Williams' parents
have questions about errors
482
00:27:37,090 --> 00:27:40,135
made by the surgical staff,
not ICU.
483
00:27:40,136 --> 00:27:43,661
They want to know about
complications in the surgery,
484
00:27:43,662 --> 00:27:47,403
your surgery,
because you told them
485
00:27:47,404 --> 00:27:51,191
there were complications
for Liz... apparently.
486
00:27:52,409 --> 00:27:54,455
[chuckles]
I mean, for Lisa.
487
00:27:56,109 --> 00:27:57,763
Am I right?
488
00:27:58,589 --> 00:27:59,938
[inhales sharply]
489
00:27:59,939 --> 00:28:02,114
Or...
490
00:28:02,115 --> 00:28:03,594
am I being stupid?
491
00:28:05,771 --> 00:28:08,686
Right.
Let me just summarize.
492
00:28:08,687 --> 00:28:12,298
- Anaesthesia started at 1:40.
- Yes, it did.
493
00:28:12,299 --> 00:28:14,953
- And the surgery at 1:50.
- Correct.
494
00:28:14,954 --> 00:28:16,737
And the gas port was inserted
495
00:28:16,738 --> 00:28:21,047
into the abdomen and,
uh, insufflation commenced.
496
00:28:21,656 --> 00:28:22,657
Robin?
497
00:28:24,311 --> 00:28:26,138
Yes. Yes, that is correct.
498
00:28:26,139 --> 00:28:28,270
And you say here in your notes
499
00:28:28,271 --> 00:28:32,100
that Mrs. Taylor verbalized
that there was no gas.
500
00:28:32,101 --> 00:28:33,536
Insufficient gas.
501
00:28:33,537 --> 00:28:35,060
I-I said in my notes
502
00:28:35,061 --> 00:28:39,586
that, um, Mrs. Taylor said
there was insufficient gas flow.
503
00:28:39,587 --> 00:28:41,023
What did she mean?
504
00:28:43,286 --> 00:28:44,896
What...
505
00:28:44,897 --> 00:28:47,768
She meant there's insufficient
pressure of gas in the abdomen
506
00:28:47,769 --> 00:28:49,727
that lifts the peritoneal sac
507
00:28:49,728 --> 00:28:51,685
away from internal structures
508
00:28:51,686 --> 00:28:54,906
that could be damaged
by insertion of instruments.
509
00:28:54,907 --> 00:28:57,430
And what was the pressure
at that point?
510
00:28:57,431 --> 00:28:59,258
How much gas was in her abdomen?
511
00:28:59,259 --> 00:29:01,086
I mean, frankly speaking,
512
00:29:01,087 --> 00:29:03,045
was it safe to go
sticking things in her?
513
00:29:03,959 --> 00:29:05,525
Well, I don't know, Doctor.
514
00:29:05,526 --> 00:29:07,048
Ah! You don't know?
515
00:29:07,049 --> 00:29:08,746
[Alex]
She can't know!
516
00:29:08,747 --> 00:29:11,792
The indicator on the insufflator
reads "enough" or "not enough."
517
00:29:11,793 --> 00:29:13,968
When the belly is inflated,
the gas slows down
518
00:29:13,969 --> 00:29:15,883
as the pressure
doesn't let it in there.
519
00:29:15,884 --> 00:29:18,973
The theoretical pressure needed
inside the cavity is ten, sure,
520
00:29:18,974 --> 00:29:22,150
but there's no actual
gauge that measures that.
521
00:29:22,151 --> 00:29:25,632
It just says the flow rate
is or is not high enough
522
00:29:25,633 --> 00:29:27,068
to inflate at that level.
523
00:29:27,069 --> 00:29:28,635
- [Andrew] Okay.
- Okay or not.
524
00:29:28,636 --> 00:29:31,464
We had direct visualization
of the organ space.
525
00:29:31,465 --> 00:29:32,682
[Andrew] Okay.
526
00:29:32,683 --> 00:29:34,815
And at whatever
actual pressure it was,
527
00:29:34,816 --> 00:29:36,817
in my clinical judgment,
528
00:29:36,818 --> 00:29:38,166
there was sufficient pressure--
529
00:29:38,167 --> 00:29:40,125
To insert the last trocar?
530
00:29:40,126 --> 00:29:41,430
Yes, Jason.
531
00:29:41,431 --> 00:29:44,172
Jesus, Jason.
There's no definitive timing.
532
00:29:44,173 --> 00:29:46,131
That's what you do.
533
00:29:46,132 --> 00:29:47,960
You use your clinical judgment.
534
00:29:49,091 --> 00:29:52,006
So, who inserted
the last trocar, Liz?
535
00:29:52,007 --> 00:29:54,314
Who put it... the trocar in?
536
00:29:58,231 --> 00:29:59,232
Uh...
537
00:30:01,408 --> 00:30:02,843
I did.
538
00:30:02,844 --> 00:30:05,715
[Andrew] You inserted
the last trocar
539
00:30:05,716 --> 00:30:08,153
that caused
the damage to this girl,
540
00:30:08,154 --> 00:30:11,243
which was a rent in
the inferior vena cava,
541
00:30:11,244 --> 00:30:13,506
cut in the posterior
abdominal wall,
542
00:30:13,507 --> 00:30:14,855
a tear in the lumbar artery--
543
00:30:14,856 --> 00:30:18,772
Yes, yes, which we repaired,
of course.
544
00:30:18,773 --> 00:30:19,947
[Andrew]
Okay, good.
545
00:30:19,948 --> 00:30:21,645
Good. Yes.
546
00:30:24,344 --> 00:30:25,345
Okay.
547
00:30:27,521 --> 00:30:30,871
[sighs] Look, it was more
complicated than that.
548
00:30:30,872 --> 00:30:35,267
I instructed my registrar,
Richard Whitehead,
549
00:30:35,268 --> 00:30:38,879
to make the incision
and insert the last trocar,
550
00:30:38,880 --> 00:30:40,272
and he did.
551
00:30:40,273 --> 00:30:43,188
Oh, so Richard inserted
the last trocar.
552
00:30:43,189 --> 00:30:44,667
I'm the team leader.
553
00:30:44,668 --> 00:30:45,931
I'm the lead surgeon.
554
00:30:46,627 --> 00:30:48,323
It's my theatre.
555
00:30:48,324 --> 00:30:49,803
Under my instruction,
556
00:30:49,804 --> 00:30:52,198
Richard inserted
the last trocar,
557
00:30:53,721 --> 00:30:55,375
which failed to penetrate.
558
00:30:56,680 --> 00:30:58,986
I told him to push harder.
559
00:30:58,987 --> 00:31:00,727
[Andrew]
Told Richard...
560
00:31:00,728 --> 00:31:03,122
I said to give it some welly.
561
00:31:05,037 --> 00:31:06,081
"Welly."
562
00:31:12,653 --> 00:31:13,654
That's right.
563
00:31:19,834 --> 00:31:22,968
[sombre music]
564
00:31:27,929 --> 00:31:31,932
Would you look at
this gorgeous creature?
565
00:31:31,933 --> 00:31:33,326
[Elizabeth]
You're a dog mother.
566
00:31:34,805 --> 00:31:37,372
[Jessica] Have you ever seen
anything so photogenic?
567
00:31:37,373 --> 00:31:39,853
- He's like your child.
- [Jessica] Mmm.
568
00:31:39,854 --> 00:31:41,290
He's great company.
569
00:31:42,944 --> 00:31:44,336
What's new?
570
00:31:44,337 --> 00:31:45,946
[Jessica clears throat]
571
00:31:45,947 --> 00:31:47,817
You know, it's...
572
00:31:47,818 --> 00:31:49,733
It's complicated.
573
00:31:50,517 --> 00:31:52,387
I met a really smart guy.
574
00:31:52,388 --> 00:31:54,695
[sighs] And your marriage?
575
00:31:55,696 --> 00:31:56,958
[Jessica] It's over.
576
00:31:59,743 --> 00:32:01,440
- Yeah.
- [Elizabeth] I'm sorry.
577
00:32:01,441 --> 00:32:03,008
Yeah, I know.
It's shit, really.
578
00:32:08,274 --> 00:32:10,885
[sighs] I had a shit week too.
579
00:32:12,452 --> 00:32:13,539
Yeah.
580
00:32:13,540 --> 00:32:14,888
[Elizabeth]
Complicated, as you say.
581
00:32:14,889 --> 00:32:15,934
Mm.
582
00:32:20,547 --> 00:32:22,156
Um...
583
00:32:22,157 --> 00:32:24,985
So I really hate to ask, Liz,
584
00:32:24,986 --> 00:32:26,987
but is there any
way that Atticus
585
00:32:26,988 --> 00:32:28,729
could stay with you
for a little while?
586
00:32:30,383 --> 00:32:32,036
- The dog?
- [Jessica] Yeah.
587
00:32:32,037 --> 00:32:33,559
[Jessica] It's just
because I'm...
588
00:32:33,560 --> 00:32:35,387
I'm moving into his apartment,
589
00:32:35,388 --> 00:32:38,781
and-and you know,
it's no good for a big dog.
590
00:32:38,782 --> 00:32:40,783
There's elevators and stuff.
591
00:32:40,784 --> 00:32:45,484
And Stephen won't take him
because he's punishing me, so...
592
00:32:45,485 --> 00:32:47,269
But it would just
be for a short term.
593
00:32:48,096 --> 00:32:50,010
Jess, no. I really don't--
594
00:32:50,011 --> 00:32:51,533
I really don't think I can.
595
00:32:51,534 --> 00:32:53,535
Atticus is so old, Liz.
596
00:32:53,536 --> 00:32:55,189
He's totally house trained.
597
00:32:55,190 --> 00:32:58,105
All he does is just lie around
in the sun all day and sleep,
598
00:32:58,106 --> 00:32:59,193
and he'll be your best buddy.
599
00:32:59,194 --> 00:33:00,325
I am never home.
600
00:33:00,326 --> 00:33:01,674
Oh, God. Fuck.
Don't worry about it.
601
00:33:01,675 --> 00:33:03,982
We're never home either.
He's totally used to it.
602
00:33:14,818 --> 00:33:16,516
Robin, where are you?
603
00:33:17,647 --> 00:33:19,127
I want you to come over.
604
00:33:20,476 --> 00:33:21,869
Do you want to?
605
00:33:23,305 --> 00:33:24,437
Um.
606
00:33:25,873 --> 00:33:28,701
Hey, I'm sorry I've been
so distracted by everything,
607
00:33:28,702 --> 00:33:31,009
you know,
all the shitty fucking shit.
608
00:33:32,880 --> 00:33:36,752
Jessica is making
me take her dog.
609
00:33:36,753 --> 00:33:38,450
[laughs]
610
00:33:38,451 --> 00:33:39,756
It's such...
611
00:33:40,583 --> 00:33:42,020
Uh... Okay.
612
00:33:44,718 --> 00:33:46,240
Bye for now.
613
00:33:46,241 --> 00:33:47,329
Call me.
614
00:34:40,078 --> 00:34:44,038
[uneasy music]
615
00:35:01,664 --> 00:35:03,666
[distant crackling]
616
00:35:27,864 --> 00:35:29,431
[sombre music]
617
00:35:39,528 --> 00:35:40,790
[Atticus barks]
618
00:36:08,601 --> 00:36:10,341
[Te] You have been
invisible to your patients
619
00:36:10,342 --> 00:36:13,257
and your performance levels
have been equally invisible
620
00:36:13,258 --> 00:36:14,693
until now,
621
00:36:14,694 --> 00:36:16,477
because we are
going to be publishing
622
00:36:16,478 --> 00:36:18,740
surgical outcomes publicly.
623
00:36:18,741 --> 00:36:20,656
This, of course, raises
profound questions,
624
00:36:21,353 --> 00:36:23,963
because once publication starts,
625
00:36:23,964 --> 00:36:27,009
patients and potential patients
626
00:36:27,010 --> 00:36:29,535
will assess your track records
and compare you to others.
627
00:36:30,231 --> 00:36:32,711
Of course, they won't know
that the surgeon down the road,
628
00:36:32,712 --> 00:36:34,843
who has much better statistics,
629
00:36:34,844 --> 00:36:36,584
only qualified six months ago,
630
00:36:36,585 --> 00:36:40,240
and has operated on
a grand total of seven young,
631
00:36:40,241 --> 00:36:41,981
non-smoking white patients,
632
00:36:41,982 --> 00:36:44,940
whilst you have
been in the trenches,
633
00:36:44,941 --> 00:36:48,640
operating on the morbidly obese,
the diabetic,
634
00:36:48,641 --> 00:36:51,077
elderly brown folk
with histories of falls
635
00:36:51,078 --> 00:36:53,122
and gout
and respiratory disease.
636
00:36:53,123 --> 00:36:55,690
You will be compared
surgeon to surgeon,
637
00:36:55,691 --> 00:36:58,258
and every case of everyone
who has ever died
638
00:36:58,259 --> 00:36:59,564
underneath your scalpel
639
00:36:59,565 --> 00:37:01,653
will be on full public display.
640
00:37:01,654 --> 00:37:05,223
Every surgical site,
infection, every nicked aorta.
641
00:37:06,398 --> 00:37:08,616
Will some surgeons
be forced to retire?
642
00:37:08,617 --> 00:37:10,139
Maybe.
643
00:37:10,140 --> 00:37:11,532
Probably.
644
00:37:11,533 --> 00:37:13,708
Will some surgeons
be treated unfairly?
645
00:37:13,709 --> 00:37:15,275
Yes, most likely.
646
00:37:15,276 --> 00:37:16,798
Why, then,
should we allow this,
647
00:37:16,799 --> 00:37:17,974
even encourage it?
648
00:37:18,888 --> 00:37:21,586
Transparency
and informed consent.
649
00:37:21,587 --> 00:37:23,544
And I'm talking about
real consent,
650
00:37:23,545 --> 00:37:26,417
not just a scribble
on a piece of paper
651
00:37:26,418 --> 00:37:27,940
moments before operating.
652
00:37:27,941 --> 00:37:29,463
In the broader context,
a surgeon--
653
00:37:29,464 --> 00:37:31,160
Sorry. I'm sorry.
654
00:37:31,161 --> 00:37:32,249
Yes?
655
00:37:32,250 --> 00:37:33,815
Liz Taylor.
656
00:37:33,816 --> 00:37:36,209
Yes, Mrs. Taylor?
657
00:37:36,210 --> 00:37:38,256
This will turn
surgery upside down.
658
00:37:38,952 --> 00:37:40,169
It is inevitable
659
00:37:40,170 --> 00:37:42,911
that good surgeons
will be treated unfairly.
660
00:37:42,912 --> 00:37:44,392
You just said so yourself.
661
00:37:45,437 --> 00:37:47,394
And it sounds like
you accept this.
662
00:37:47,395 --> 00:37:49,875
Well, isn't being
transparent about your results
663
00:37:49,876 --> 00:37:52,138
what a good surgeon does,
664
00:37:52,139 --> 00:37:54,445
so that your patients are
able to give informed consent?
665
00:37:54,446 --> 00:37:56,447
Okay, look,
sorry if I'm-- [chuckles]
666
00:37:56,448 --> 00:37:58,231
Maybe I'm coming off
like a tendentious bitch...
667
00:37:58,232 --> 00:38:00,278
- [chuckles]
- but this is important to us.
668
00:38:00,974 --> 00:38:03,802
Publishing results
is a bad idea.
669
00:38:03,803 --> 00:38:06,153
We will avoid
very sick patients.
670
00:38:07,241 --> 00:38:10,112
Why risk adding someone who
will likely die to my numbers?
671
00:38:10,113 --> 00:38:11,680
Why should I take that risk?
672
00:38:12,377 --> 00:38:14,291
Changes everything.
673
00:38:14,292 --> 00:38:16,815
Which surgeon will
give their registrar a go,
674
00:38:16,816 --> 00:38:18,382
if when it all
turns to shambles,
675
00:38:18,383 --> 00:38:19,992
it goes on their record?
676
00:38:19,993 --> 00:38:21,299
[Andrew] Liz.
677
00:38:22,561 --> 00:38:25,606
That's... That's a good point.
678
00:38:25,607 --> 00:38:26,912
Lots of good points.
679
00:38:26,913 --> 00:38:29,871
But what we're talking
about here is resources.
680
00:38:29,872 --> 00:38:31,308
No! We're talking about numbers.
681
00:38:31,309 --> 00:38:33,440
- Well--
- I'm talking about numbers.
682
00:38:33,441 --> 00:38:36,443
We're talking about
ranking people
683
00:38:36,444 --> 00:38:39,272
best to worst in league tables
684
00:38:39,273 --> 00:38:43,190
using data that is
insufficient and partial.
685
00:38:43,886 --> 00:38:46,367
And surgeons will
be hung out to dry.
686
00:38:50,197 --> 00:38:51,240
[Te] Whoa!
687
00:38:51,241 --> 00:38:52,981
It appears we have entered
688
00:38:52,982 --> 00:38:55,810
the Q&A portion of our session
689
00:38:55,811 --> 00:38:57,464
- slightly ahead of time.
- [chuckles]
690
00:38:57,465 --> 00:38:59,640
I just don't think
we can be idiots about this,
691
00:38:59,641 --> 00:39:02,077
and do it just because
other countries do.
692
00:39:02,078 --> 00:39:04,994
How many cardiac surgeons
can we afford to lose?
693
00:39:06,256 --> 00:39:07,301
Do you know how many we've got?
694
00:39:07,997 --> 00:39:09,999
- Twenty-nine! It's not enough.
- Liz.
695
00:39:11,218 --> 00:39:12,219
Thank you.
696
00:39:13,655 --> 00:39:15,395
Twenty-nine.
697
00:39:15,396 --> 00:39:17,005
And according to him,
698
00:39:17,006 --> 00:39:18,398
half are going to
have to retire soon.
699
00:39:18,399 --> 00:39:21,009
[Andrew] Yeah, okay.
That's a good point.
700
00:39:21,010 --> 00:39:22,271
But let's...
701
00:39:22,272 --> 00:39:23,317
Doctor.
702
00:39:24,274 --> 00:39:27,147
[sombre music]
703
00:40:09,232 --> 00:40:13,454
[sombre music continues]
704
00:40:43,136 --> 00:40:45,354
Very gripping stuff.
705
00:40:45,355 --> 00:40:46,443
[Elizabeth] Wasn't it.
706
00:40:46,444 --> 00:40:48,620
Interesting, provocative.
707
00:40:49,185 --> 00:40:50,447
People will be crucified.
708
00:40:50,448 --> 00:40:53,145
[Andrew] Yeah, some surgeons
need to reassess.
709
00:40:53,146 --> 00:40:54,625
You're not worried
about your data.
710
00:40:54,626 --> 00:40:56,497
The other specialties
are nervous.
711
00:40:57,150 --> 00:40:58,455
We're years behind
the world on this,
712
00:40:58,456 --> 00:40:59,892
and it's not thought through.
713
00:41:01,023 --> 00:41:02,546
You're not nervous, eh?
714
00:41:02,547 --> 00:41:04,157
'Cause you're brilliant.
715
00:41:05,550 --> 00:41:07,246
You're absolutely brilliant.
716
00:41:07,247 --> 00:41:08,901
But, um...
717
00:41:09,989 --> 00:41:12,817
Elizabeth, unfortunately,
it falls to my lot
718
00:41:12,818 --> 00:41:14,949
to tell you that
there's been a...
719
00:41:14,950 --> 00:41:16,604
formal complaint.
720
00:41:18,301 --> 00:41:19,345
[Elizabeth]
A complaint?
721
00:41:19,346 --> 00:41:21,479
Formal complaint.
Lisa's parents.
722
00:41:24,569 --> 00:41:26,571
When were you going
to tell me about this?
723
00:41:28,007 --> 00:41:29,922
Well, I'm telling you now.
724
00:41:37,059 --> 00:41:38,060
Piece of shit.
725
00:41:39,714 --> 00:41:42,848
[dramatic music]
726
00:41:47,069 --> 00:41:48,070
Hey.
727
00:41:49,245 --> 00:41:50,246
Hi.
728
00:41:51,291 --> 00:41:52,292
Leave you to it.
729
00:41:54,642 --> 00:41:56,470
I called you last night.
730
00:41:58,080 --> 00:41:59,081
Yeah.
731
00:42:00,822 --> 00:42:02,954
I can feel you disappearing.
732
00:42:02,955 --> 00:42:05,523
Yeah, I just want to
get the fuck out of here.
733
00:42:08,047 --> 00:42:11,005
So, what did Andrew want?
734
00:42:11,006 --> 00:42:12,790
Saw he cornered you.
735
00:42:12,791 --> 00:42:15,880
[Elizabeth] Apparently,
there's been a complaint
736
00:42:15,881 --> 00:42:17,186
about the surgery.
737
00:42:18,187 --> 00:42:20,580
Like a...
Like a formal complaint?
738
00:42:20,581 --> 00:42:22,496
I haven't read it.
739
00:42:23,628 --> 00:42:25,672
Haven't seen it
in writing, but yes.
740
00:42:25,673 --> 00:42:28,370
And, um, he wanted
to rub it in my face.
741
00:42:28,371 --> 00:42:29,503
Well, that's shit.
742
00:42:30,417 --> 00:42:31,635
Well.
743
00:42:31,636 --> 00:42:32,680
Yeah.
744
00:42:33,463 --> 00:42:34,813
Can't handle you.
745
00:42:35,683 --> 00:42:39,208
[club music playing]
746
00:42:48,914 --> 00:42:50,002
Did you...
747
00:42:51,525 --> 00:42:54,093
Did you know Richard left
when you were speaking?
748
00:42:55,442 --> 00:42:56,573
Richard?
749
00:42:56,574 --> 00:42:57,575
Yeah.
750
00:42:58,488 --> 00:42:59,489
No.
751
00:43:01,622 --> 00:43:03,623
He was pretty upset.
752
00:43:03,624 --> 00:43:06,844
Richard is a sensitive type.
753
00:43:06,845 --> 00:43:09,281
He needs to learn
to love the hook.
754
00:43:09,282 --> 00:43:10,630
Well, uh...
755
00:43:10,631 --> 00:43:12,023
I don't blame him, Liz.
756
00:43:12,024 --> 00:43:13,242
It was... It was pretty public.
757
00:43:14,592 --> 00:43:15,635
What's public?
758
00:43:15,636 --> 00:43:17,769
The things you say out loud...
759
00:43:19,814 --> 00:43:21,816
Registrars in shambles.
760
00:43:22,338 --> 00:43:23,862
[chuckles]
761
00:43:25,515 --> 00:43:27,039
Oh, Jesus Christ.
762
00:43:28,170 --> 00:43:29,824
What's wrong with people?
763
00:43:48,190 --> 00:43:50,758
[dark music]
764
00:44:01,813 --> 00:44:04,467
[sombre music]
765
00:44:47,815 --> 00:44:48,816
[sighs]
766
00:44:50,862 --> 00:44:52,733
[indistinct conversation]
767
00:45:00,741 --> 00:45:01,872
Andrew.
768
00:45:01,873 --> 00:45:02,917
Seen this?
769
00:45:13,406 --> 00:45:14,886
[gasps]
770
00:45:21,066 --> 00:45:22,067
Fuck!
771
00:45:23,721 --> 00:45:26,114
[bird chirping]
772
00:45:35,080 --> 00:45:36,516
[sharp breath] Unbelievable.
773
00:45:43,131 --> 00:45:44,305
[sighing]
774
00:45:44,306 --> 00:45:45,568
[phone vibrates]
775
00:46:03,499 --> 00:46:04,499
[Richard] Hey.
776
00:46:04,500 --> 00:46:06,588
Uh, sorry to interrupt.
777
00:46:06,589 --> 00:46:08,940
[Elizabeth] Oh, no,
you're not interrupting.
778
00:46:13,074 --> 00:46:14,901
What can I do for you, Richard?
779
00:46:14,902 --> 00:46:17,730
[Richard] I, uh...
I think it's ridiculous.
780
00:46:17,731 --> 00:46:20,081
That's ridiculous and wrong.
781
00:46:20,821 --> 00:46:22,039
You'll be all right.
782
00:46:22,040 --> 00:46:24,432
Just keep your head
down and work.
783
00:46:24,433 --> 00:46:26,261
Don't start looking unlucky.
784
00:46:27,872 --> 00:46:29,569
What does your father
say about it?
785
00:46:30,135 --> 00:46:33,528
I haven't told him anything yet.
786
00:46:33,529 --> 00:46:35,748
Isn't that something
you'd talk to him about?
787
00:46:35,749 --> 00:46:37,402
You talk about work, don't you?
788
00:46:37,403 --> 00:46:39,970
But the thing is, like,
he's just been appointed
789
00:46:39,971 --> 00:46:41,799
to the head of surgery
in Dunedin.
790
00:46:43,191 --> 00:46:44,148
Yeah.
791
00:46:44,149 --> 00:46:45,497
I'm just not sure
792
00:46:45,498 --> 00:46:47,586
what position it would
put him in if I told him.
793
00:46:47,587 --> 00:46:49,197
- You know?
- [Elizabeth] Oh?
794
00:46:51,156 --> 00:46:52,157
Yeah.
795
00:46:54,942 --> 00:46:56,770
Not actually sure
what he would say.
796
00:47:01,819 --> 00:47:04,038
He'd probably say
you're better than this.
797
00:47:05,387 --> 00:47:06,953
Probably, but...
798
00:47:06,954 --> 00:47:09,216
What if I'm not, though?
799
00:47:09,217 --> 00:47:11,131
[Elizabeth]
Come on, Richard.
800
00:47:11,132 --> 00:47:12,306
You don't understand.
801
00:47:12,307 --> 00:47:14,787
Look, I have been
having dreams about her.
802
00:47:14,788 --> 00:47:15,833
[Elizabeth]
Richard...
803
00:47:17,747 --> 00:47:20,358
We did everything in our power,
804
00:47:20,359 --> 00:47:22,187
inside and outside theatre.
805
00:47:24,319 --> 00:47:26,147
Mistakes may always happen.
806
00:47:28,715 --> 00:47:30,630
They're scary dreams, Liz.
807
00:47:36,201 --> 00:47:38,289
They're just dreams.
808
00:47:38,290 --> 00:47:40,988
Just dreams.
809
00:47:43,948 --> 00:47:44,949
Yeah.
810
00:47:51,520 --> 00:47:54,131
Maybe you'd be interested in
some confidential counselling
811
00:47:54,132 --> 00:47:55,524
or something like that.
812
00:47:56,786 --> 00:47:58,484
Can I set that up for you?
813
00:48:00,355 --> 00:48:01,704
I...
814
00:48:04,055 --> 00:48:05,316
I want you to know that,
815
00:48:05,317 --> 00:48:08,623
I know what you've done for me.
816
00:48:08,624 --> 00:48:09,930
I did nothing, Richard.
817
00:48:11,366 --> 00:48:13,628
It was my mistake.
818
00:48:13,629 --> 00:48:15,761
I trusted your judgment,
I was wrong.
819
00:48:15,762 --> 00:48:16,936
It's called training.
820
00:48:16,937 --> 00:48:18,199
It has risks.
821
00:48:20,071 --> 00:48:22,159
I took the decision to do it.
822
00:48:22,160 --> 00:48:23,247
[Richard] That was me--
823
00:48:23,248 --> 00:48:24,379
No, I did.
824
00:48:25,815 --> 00:48:26,904
I did.
825
00:48:27,905 --> 00:48:28,906
Me.
826
00:48:31,952 --> 00:48:33,345
Leave it with me.
827
00:48:35,434 --> 00:48:38,349
You can. You can just
leave it with me.
828
00:48:38,350 --> 00:48:40,352
Really, I can take it.
829
00:48:41,483 --> 00:48:42,484
[muted groan]
830
00:48:46,271 --> 00:48:47,924
Why don't you get
something, hmm?
831
00:48:47,925 --> 00:48:49,360
Get something to eat.
832
00:48:49,361 --> 00:48:50,449
Uh...
833
00:48:51,145 --> 00:48:52,842
Uh, no, no.
834
00:48:55,323 --> 00:48:57,977
Okay, well... [clears throat]
835
00:48:57,978 --> 00:48:59,065
[phone vibrates]
836
00:48:59,066 --> 00:49:00,720
I've got to get going.
837
00:49:01,242 --> 00:49:03,113
So...
838
00:49:03,114 --> 00:49:05,898
To be continued? Yeah.
839
00:49:05,899 --> 00:49:07,248
Well, when are we--
840
00:49:09,033 --> 00:49:10,121
When what?
841
00:49:11,861 --> 00:49:13,385
When will it be continued?
842
00:49:15,909 --> 00:49:16,954
Tomorrow sometime.
843
00:49:19,304 --> 00:49:21,784
I told her parents
that she was okay,
844
00:49:22,829 --> 00:49:23,872
that it went well.
845
00:49:23,873 --> 00:49:24,962
You said that.
846
00:49:27,442 --> 00:49:28,704
Yes, I did.
847
00:49:30,054 --> 00:49:31,577
Yes, she was.
848
00:49:34,972 --> 00:49:36,930
Stop telling yourself
a different story.
849
00:49:41,587 --> 00:49:43,415
Jesus!
Fuck, Richard.
850
00:49:46,374 --> 00:49:49,682
[sombre music]
851
00:50:36,511 --> 00:50:37,859
[Alex] Gonna go fishing
this weekend.
852
00:50:37,860 --> 00:50:39,078
You want to come?
853
00:50:39,079 --> 00:50:40,384
- [Elizabeth] Me?
- You'd enjoy it.
854
00:50:40,385 --> 00:50:42,038
I don't fish.
855
00:50:42,039 --> 00:50:43,430
[Alex] Well, you could try.
856
00:50:43,431 --> 00:50:45,519
- [phone rings]
- You could learn.
857
00:50:45,520 --> 00:50:46,868
Everything is always there.
858
00:50:46,869 --> 00:50:49,567
You go away, take a rest,
come back.
859
00:50:49,568 --> 00:50:51,438
Is the patient consented?
860
00:50:51,439 --> 00:50:52,745
Yes.
861
00:50:53,441 --> 00:50:55,486
- It's cancelled.
- What, really?
862
00:50:55,487 --> 00:50:57,141
I don't know, they just told
me it's cancelled.
863
00:50:59,491 --> 00:51:00,927
[sighs]
864
00:51:02,059 --> 00:51:03,060
Fuck!
865
00:51:04,365 --> 00:51:06,889
[indistinct hospital
PA announcement]
866
00:51:07,629 --> 00:51:08,629
[knocking]
867
00:51:08,630 --> 00:51:09,804
Oh...
868
00:51:09,805 --> 00:51:11,284
What happened?
869
00:51:11,285 --> 00:51:12,894
Oh, I'm sorry about that.
870
00:51:12,895 --> 00:51:14,244
He, he ate something in
the middle of the night,
871
00:51:14,245 --> 00:51:15,723
forgot about it,
872
00:51:15,724 --> 00:51:17,726
and then remembered
all of a sudden during consent.
873
00:51:18,249 --> 00:51:19,467
Oh.
874
00:51:20,033 --> 00:51:21,512
[soft chuckle] You're going
through a bit
875
00:51:21,513 --> 00:51:23,036
over there, I gather.
876
00:51:24,603 --> 00:51:26,125
It'll blow over.
877
00:51:26,126 --> 00:51:28,041
[Mary] It's a cracked
system, Liz.
878
00:51:32,611 --> 00:51:35,092
Look, how well known
is my complaint?
879
00:51:36,745 --> 00:51:38,921
Well, it's about, can't lie.
880
00:51:41,010 --> 00:51:42,794
But as you say,
it'll blow over.
881
00:51:42,795 --> 00:51:44,013
[sighs]
882
00:51:47,452 --> 00:51:48,975
Did he really eat something?
883
00:51:51,456 --> 00:51:52,631
So I'm told.
884
00:51:54,415 --> 00:51:57,244
Some spag bowl from the fridge
in the middle of the night.
885
00:51:58,332 --> 00:52:00,681
And there's really
nothing else...
886
00:52:00,682 --> 00:52:02,944
Nothing else that I
can use you for today.
887
00:52:02,945 --> 00:52:05,644
So, um,
I'm sorry to waste your time.
888
00:52:10,257 --> 00:52:12,694
[sombre music]
889
00:53:03,397 --> 00:53:06,183
[seagulls squawking]
890
00:53:15,453 --> 00:53:16,454
Excuse me?
891
00:53:17,498 --> 00:53:18,585
Are you Mrs. Taylor?
892
00:53:18,586 --> 00:53:19,717
I am.
893
00:53:19,718 --> 00:53:21,240
I have a registered
letter for you.
894
00:53:21,241 --> 00:53:22,286
Oh?
895
00:53:24,810 --> 00:53:28,074
[dramatic music]
896
00:53:29,118 --> 00:53:30,555
What the fuck?
897
00:53:30,685 --> 00:53:31,816
Fuck is this?
898
00:53:31,817 --> 00:53:34,080
[tense music]
899
00:53:38,127 --> 00:53:40,042
[tires screeching]
900
00:53:43,524 --> 00:53:46,178
[voicemail]
Hi, this is Robin's phone...
901
00:53:46,179 --> 00:53:47,440
[message beeps]
902
00:53:47,441 --> 00:53:49,137
Robin.
903
00:53:49,138 --> 00:53:50,748
So they've, uh,
904
00:53:50,749 --> 00:53:52,315
"temporarily restricted
905
00:53:52,316 --> 00:53:55,405
my practice of laparoscopy
and laparotomy."
906
00:53:55,406 --> 00:53:57,016
Suspended me.
907
00:53:57,712 --> 00:53:59,278
It's fucking...
908
00:53:59,279 --> 00:54:03,282
It's just
ass-covering cowardice.
909
00:54:03,283 --> 00:54:05,110
It's unbelievable.
910
00:54:05,111 --> 00:54:06,765
Unbelievable! Anyway.
911
00:54:08,984 --> 00:54:09,985
Call me.
912
00:54:16,340 --> 00:54:17,950
[startled gasp]
913
00:54:20,953 --> 00:54:24,391
[tense music]
914
00:54:46,457 --> 00:54:47,719
[grunts]
915
00:54:54,421 --> 00:54:55,334
[scoffs]
916
00:54:55,335 --> 00:54:56,466
[grunting]
917
00:54:56,467 --> 00:54:59,121
[thudding]
918
00:55:02,603 --> 00:55:04,518
[Atticus grunts]
919
00:55:11,917 --> 00:55:13,788
[Atticus whining]
920
00:55:30,370 --> 00:55:33,199
[thudding continues]
921
00:55:34,722 --> 00:55:37,246
[seagulls squawking]
922
00:55:39,423 --> 00:55:41,163
[phone ringing]
923
00:55:47,735 --> 00:55:49,301
[Elizabeth] Hello again.
924
00:55:49,302 --> 00:55:51,434
Mrs. Taylor...
925
00:55:51,435 --> 00:55:53,436
from the conference.
926
00:55:53,437 --> 00:55:54,786
Please sit down.
927
00:55:57,136 --> 00:56:00,182
You're here to talk about
the publishing of data?
928
00:56:01,445 --> 00:56:02,489
I am, yes.
929
00:56:03,534 --> 00:56:04,622
Look... [clears throat]
930
00:56:05,623 --> 00:56:07,798
there's no easy
way to say this,
931
00:56:07,799 --> 00:56:11,192
but our priority
isn't to shelter
932
00:56:11,193 --> 00:56:13,412
surgeons from criticism.
933
00:56:13,413 --> 00:56:15,936
Our priority is deciding
what's good for everybody,
934
00:56:15,937 --> 00:56:17,721
most importantly, the public,
935
00:56:17,722 --> 00:56:19,418
our patients.
936
00:56:19,419 --> 00:56:21,202
I understand that
the methodology
937
00:56:21,203 --> 00:56:22,856
may not yet be perfect,
938
00:56:22,857 --> 00:56:25,250
but I believe transparency
is a good thing.
939
00:56:25,251 --> 00:56:27,470
And we can improve
the methodology over time.
940
00:56:27,471 --> 00:56:29,036
[Elizabeth] The decisions
that we have to make
941
00:56:29,037 --> 00:56:31,299
in theatre in
fractions of seconds
942
00:56:31,300 --> 00:56:34,955
are boiled down to
"they lived" or "they died."
943
00:56:34,956 --> 00:56:38,916
No context, no case histories,
944
00:56:38,917 --> 00:56:40,178
just "they lived"
or "they died."
945
00:56:40,179 --> 00:56:41,963
That's not transparency.
946
00:56:43,225 --> 00:56:45,140
It's looking for
someone to blame.
947
00:56:48,405 --> 00:56:50,754
I understand what you're saying.
948
00:56:50,755 --> 00:56:52,103
- [Elizabeth] Do you?
- Yes.
949
00:56:52,104 --> 00:56:56,455
But once we pass
this first storm,
950
00:56:56,456 --> 00:56:59,937
hopefully then we can
focus on worthy things,
951
00:56:59,938 --> 00:57:01,591
such as risk adjustment.
952
00:57:01,592 --> 00:57:03,202
Risk adjustment?
953
00:57:04,638 --> 00:57:06,987
[Te] Have you heard of Z51.5?
954
00:57:06,988 --> 00:57:09,903
That's a code for palliative
care in the UK system.
955
00:57:09,904 --> 00:57:13,429
A Z51.5 doesn't go on
anyone's stats because it says
956
00:57:13,430 --> 00:57:15,387
that the patient was already
dying when they came in.
957
00:57:15,388 --> 00:57:17,476
Patients died quietly.
958
00:57:17,477 --> 00:57:19,391
No chemo, no scalpels,
959
00:57:19,392 --> 00:57:22,046
just morphine and flowers.
960
00:57:22,047 --> 00:57:24,788
Would my sepsis have qualified?
961
00:57:24,789 --> 00:57:25,919
Do you understand?
962
00:57:25,920 --> 00:57:27,574
Should I have not intervened?
963
00:57:29,358 --> 00:57:33,319
Maybe, it's better for
the patients that way.
964
00:57:34,494 --> 00:57:38,758
Maybe, because at times
it's best not to operate.
965
00:57:38,759 --> 00:57:40,978
Let them die with dignity.
966
00:57:40,979 --> 00:57:42,675
And maybe the publishing of data
967
00:57:42,676 --> 00:57:46,463
will mean that more people
die with less intervention.
968
00:57:47,681 --> 00:57:50,161
You know what's best
for patients, do you?
969
00:57:50,162 --> 00:57:51,990
Sitting here at your keyboard?
970
00:57:54,209 --> 00:57:56,994
I know your reputation,
Mrs. Taylor.
971
00:57:56,995 --> 00:57:58,517
You're the best at what you do.
972
00:57:58,518 --> 00:57:59,997
[Elizabeth]
One of.
973
00:57:59,998 --> 00:58:02,914
But is what you do always
best for the patients?
974
00:58:05,046 --> 00:58:07,308
I'm sorry that sounds tough.
I know.
975
00:58:07,309 --> 00:58:10,268
But hospitals hide
these things, don't they?
976
00:58:10,269 --> 00:58:12,662
Staff learn to hide things,
977
00:58:12,663 --> 00:58:14,402
and patients never know
anything went wrong.
978
00:58:14,403 --> 00:58:16,884
And the ones hurt the most
are the families left behind.
979
00:58:18,190 --> 00:58:20,453
We must hold ourselves
to a higher standard.
980
00:58:22,760 --> 00:58:24,064
I have a standard.
981
00:58:24,065 --> 00:58:26,023
It's the Hippocratic Oath.
982
00:58:26,024 --> 00:58:27,765
And I'm not trying
to hide anything.
983
00:58:33,118 --> 00:58:35,729
[birds chirping]
984
00:58:44,129 --> 00:58:45,522
[door opens]
985
00:58:48,394 --> 00:58:50,614
- [Elizabeth] Hey!
- Well, hi.
986
00:58:51,223 --> 00:58:52,919
How are you?
987
00:58:52,920 --> 00:58:54,051
You good?
988
00:58:54,052 --> 00:58:55,879
[chuckles in disbelief]
989
00:58:55,880 --> 00:58:57,359
Did you forget
some of your stuff?
990
00:58:58,578 --> 00:59:00,100
No, I, um...
991
00:59:00,101 --> 00:59:02,974
I just... I came to get it.
992
00:59:07,631 --> 00:59:08,893
Well...
993
00:59:09,937 --> 00:59:10,938
Why?
994
00:59:15,595 --> 00:59:17,683
I can't be inside this, Liz.
995
00:59:17,684 --> 00:59:19,206
You'll be Dr A,
996
00:59:19,207 --> 00:59:20,556
Richard will be Dr B,
997
00:59:20,557 --> 00:59:22,688
and the nurses
will be there by name,
998
00:59:22,689 --> 00:59:23,863
and one of us will go down.
999
00:59:23,864 --> 00:59:24,995
That's just noise.
1000
00:59:24,996 --> 00:59:26,911
[Robin] No, it's not noise.
1001
00:59:27,302 --> 00:59:28,999
I need my job, Liz.
1002
00:59:29,000 --> 00:59:30,567
[Elizabeth] Robin.
1003
00:59:31,524 --> 00:59:33,003
Robin, I can protect you.
1004
00:59:33,004 --> 00:59:34,135
[Robin] You can't.
1005
00:59:38,357 --> 00:59:39,445
I'm done.
1006
00:59:42,622 --> 00:59:43,580
There it is.
1007
00:59:51,849 --> 00:59:53,719
- [Elizabeth] I'm sorry.
- No, I'm sorry.
1008
00:59:53,720 --> 00:59:54,765
Just go.
1009
00:59:56,897 --> 01:00:01,380
[melancholic music]
1010
01:00:16,830 --> 01:00:17,962
[sighs]
1011
01:00:19,267 --> 01:00:20,268
Fuck.
1012
01:00:37,198 --> 01:00:39,157
[sad music]
1013
01:00:52,344 --> 01:00:53,432
[sighs]
1014
01:01:01,048 --> 01:01:02,397
[sighs wearily]
1015
01:01:15,802 --> 01:01:16,803
[breathes sharply]
1016
01:01:19,763 --> 01:01:22,461
[foreboding music]
1017
01:01:29,816 --> 01:01:30,817
[grunting]
1018
01:01:35,039 --> 01:01:37,955
[thumping]
1019
01:01:44,222 --> 01:01:48,443
- [screaming]
- [insects buzzing]
1020
01:02:10,291 --> 01:02:11,684
[groans]
1021
01:02:47,676 --> 01:02:50,636
[foreboding music continues]
1022
01:03:15,400 --> 01:03:16,967
[lock beeps]
1023
01:03:34,158 --> 01:03:36,595
[phone vibrates]
1024
01:03:48,912 --> 01:03:50,695
[phone notification]
1025
01:03:50,696 --> 01:03:52,654
Oh, fuck off, Richard.
1026
01:04:06,059 --> 01:04:07,844
[bottles clanking]
1027
01:04:23,120 --> 01:04:25,687
[sombre music]
1028
01:04:30,040 --> 01:04:31,868
[dog barking on street]
1029
01:04:40,615 --> 01:04:41,878
[Elizabeth gasps]
1030
01:04:43,314 --> 01:04:46,099
Oh, fuck! Oh, fuck!
1031
01:04:46,926 --> 01:04:49,189
[tense music]
1032
01:04:51,017 --> 01:04:53,802
Atticus!
1033
01:04:55,152 --> 01:04:57,023
Oh fuck! Atticus, here boy!
1034
01:05:08,992 --> 01:05:11,515
He's quiet. I didn't see him.
1035
01:05:11,516 --> 01:05:14,300
I forgot. I forgot the dog.
1036
01:05:14,301 --> 01:05:16,173
- [vet] Right.
- I forgot him.
1037
01:05:18,218 --> 01:05:20,176
- I forgot he was there.
- Okay.
1038
01:05:20,177 --> 01:05:22,179
I'm just going to
check his heart, okay?
1039
01:05:24,137 --> 01:05:26,443
Shhh.
1040
01:05:26,444 --> 01:05:28,098
[Atticus whimpers softly]
1041
01:05:44,853 --> 01:05:46,071
Yeah.
1042
01:05:46,072 --> 01:05:48,161
He's not doing so good.
1043
01:05:49,510 --> 01:05:50,598
Um...
1044
01:05:52,078 --> 01:05:54,124
I think it's time
to say goodbye.
1045
01:05:56,300 --> 01:05:57,692
[sighs]
1046
01:05:59,042 --> 01:06:00,390
Right now?
1047
01:06:00,391 --> 01:06:01,740
- Right now?
- [vet] Yeah.
1048
01:06:02,349 --> 01:06:03,784
[vet] Okay.
1049
01:06:03,785 --> 01:06:06,397
- [Elizabeth] Right. Right.
- [Atticus whimpers softly]
1050
01:06:08,225 --> 01:06:09,878
- You ready?
- [Elizabeth] Mm-mm.
1051
01:06:14,666 --> 01:06:17,016
[panting]
1052
01:06:30,116 --> 01:06:31,899
You can...
You can put your hand on him.
1053
01:06:31,900 --> 01:06:33,424
You can help him out.
1054
01:06:39,734 --> 01:06:41,388
[Atticus groans softly]
1055
01:06:42,389 --> 01:06:44,129
Good dog.
1056
01:06:44,130 --> 01:06:45,392
[stifled cries]
1057
01:06:47,699 --> 01:06:49,004
Yeah.
1058
01:06:49,005 --> 01:06:51,049
I'm going to put
the needle in now, okay?
1059
01:06:51,050 --> 01:06:53,051
[Elizabeth] Mm.
1060
01:06:53,052 --> 01:06:54,706
All right. Here we go.
1061
01:07:03,976 --> 01:07:05,499
[stifled sobs]
1062
01:07:15,640 --> 01:07:16,989
Check his heart.
1063
01:07:25,606 --> 01:07:26,825
He's gone now.
1064
01:07:29,654 --> 01:07:32,222
[Elizabeth cries]
1065
01:07:34,702 --> 01:07:36,356
Would you like him cremated?
1066
01:07:40,665 --> 01:07:42,319
[breathes deeply]
1067
01:07:43,320 --> 01:07:44,886
He's not mine.
1068
01:07:46,018 --> 01:07:48,586
He's not... my dog.
1069
01:07:51,893 --> 01:07:53,895
He's not my dog.
1070
01:07:57,812 --> 01:07:59,118
[sobbing]
1071
01:08:02,469 --> 01:08:06,081
You killed my dog.
1072
01:08:06,082 --> 01:08:07,604
I'm sorry.
1073
01:08:07,605 --> 01:08:09,649
[Jessica] What is wrong with
you?
[sad cello music]
1074
01:08:09,650 --> 01:08:11,477
He's gone.
1075
01:08:11,478 --> 01:08:13,262
I'm sorry.
1076
01:08:13,263 --> 01:08:14,915
I'm so fucking sorry.
1077
01:08:14,916 --> 01:08:16,613
[Jessica mumbles]
1078
01:08:16,614 --> 01:08:18,398
I'm so fucking sorry.
1079
01:08:23,099 --> 01:08:24,752
[crying]
1080
01:08:26,450 --> 01:08:30,628
[sad cello music continues]
1081
01:08:34,588 --> 01:08:36,895
[Jessica sobs]
1082
01:08:39,027 --> 01:08:41,639
[Elizabeth] I'm so,
I'm so sorry.
1083
01:08:46,687 --> 01:08:49,821
[sad cello music continues]
1084
01:09:09,971 --> 01:09:13,149
[birds squawking]
1085
01:09:20,243 --> 01:09:21,373
Jesus.
1086
01:09:21,374 --> 01:09:22,941
[sighs wearily]
1087
01:09:25,422 --> 01:09:27,250
[ringtone rings]
1088
01:09:35,649 --> 01:09:37,650
Hello, this is
Mrs. Elizabeth Taylor.
1089
01:09:37,651 --> 01:09:39,522
I'm trying to
reach my registrar,
1090
01:09:39,523 --> 01:09:40,915
Richard Whitehead.
1091
01:09:41,568 --> 01:09:43,266
Could I get his address, please?
1092
01:09:44,658 --> 01:09:47,183
[sombre music]
1093
01:10:05,288 --> 01:10:07,115
[knocking at door]
1094
01:10:17,300 --> 01:10:18,257
Richard?
1095
01:10:21,260 --> 01:10:22,696
Richard, pick up.
1096
01:10:33,446 --> 01:10:36,580
[phone ringing close-by]
1097
01:10:48,418 --> 01:10:50,549
[gasps] Richard!
1098
01:10:50,550 --> 01:10:51,638
Richard!
1099
01:10:54,032 --> 01:10:55,163
Richard!
1100
01:10:55,425 --> 01:10:57,427
[tense music]
1101
01:10:58,036 --> 01:10:59,037
Jesus.
1102
01:11:00,038 --> 01:11:01,299
Fuck! Fuck!
1103
01:11:01,300 --> 01:11:03,040
Fucking stupid, stupid.
1104
01:11:03,041 --> 01:11:07,262
Fuck. Fuck. Fuck.
1105
01:11:07,263 --> 01:11:08,828
Richard? Richard!
1106
01:11:08,829 --> 01:11:10,874
Oh, Richard? Richard!
1107
01:11:10,875 --> 01:11:12,267
Richard.
1108
01:11:12,268 --> 01:11:13,746
Oh, no, no, no.
1109
01:11:13,747 --> 01:11:16,183
No, Richard!
1110
01:11:16,184 --> 01:11:18,577
[crying]
1111
01:11:18,578 --> 01:11:22,321
You didn't.
1112
01:11:23,757 --> 01:11:25,410
You didn't.
1113
01:11:25,411 --> 01:11:27,065
Please!
1114
01:11:28,719 --> 01:11:29,720
Fuck.
1115
01:11:32,200 --> 01:11:34,463
Why?
1116
01:11:34,464 --> 01:11:36,334
[crying]
1117
01:11:36,335 --> 01:11:39,512
[sad music]
1118
01:11:42,820 --> 01:11:45,475
[whimpers softly]
1119
01:12:00,533 --> 01:12:03,188
[water rushing]
1120
01:12:24,557 --> 01:12:25,993
[Andrew] Right.
1121
01:12:27,995 --> 01:12:31,258
You were there I'm told,
first responder.
1122
01:12:31,259 --> 01:12:32,782
- I was, yes.
- I'm sorry.
1123
01:12:32,783 --> 01:12:35,567
Thank you.
Stupid, stupid bugger.
1124
01:12:35,568 --> 01:12:36,873
Yeah, sadly so.
1125
01:12:36,874 --> 01:12:39,092
But listen, the staff
don't know at present,
1126
01:12:39,093 --> 01:12:41,138
so do you think
you've got this in hand?
1127
01:12:41,139 --> 01:12:42,314
I-- Yes, of course.
1128
01:12:43,620 --> 01:12:45,403
- I will, of course.
- [Andrew] What a business.
1129
01:12:45,404 --> 01:12:47,797
For the hospital,
for the department,
1130
01:12:47,798 --> 01:12:49,712
for everybody.
1131
01:12:49,713 --> 01:12:52,149
So, I think you and I should
keep a lid on the gossip
1132
01:12:52,150 --> 01:12:54,412
and speculation
before it even starts.
1133
01:12:54,413 --> 01:12:57,415
And, yeah, we've got to
keep control of the situation.
1134
01:12:57,416 --> 01:12:58,504
Right.
1135
01:13:00,288 --> 01:13:02,202
Well, what...
What can I do, Andrew?
1136
01:13:02,203 --> 01:13:03,335
What can I do?
1137
01:13:08,253 --> 01:13:10,603
Well, I think you probably
know what this is about.
1138
01:13:11,909 --> 01:13:13,213
[Elizabeth] Right.
1139
01:13:13,214 --> 01:13:16,521
Yeah, it's not an uncommon
phenomenon, burnout.
1140
01:13:16,522 --> 01:13:18,697
But I think for the majority
of the staff here,
1141
01:13:18,698 --> 01:13:19,916
this will be the first time.
1142
01:13:19,917 --> 01:13:22,093
So we need to
show a united front.
1143
01:13:24,487 --> 01:13:25,531
Andrew...
1144
01:13:27,881 --> 01:13:29,970
Richard was not "burnt out."
1145
01:13:31,972 --> 01:13:35,584
Elizabeth, we need
one version of the truth,
1146
01:13:35,585 --> 01:13:37,194
for everybody's sake.
1147
01:13:37,195 --> 01:13:39,110
How... How does
that work, exactly?
1148
01:13:42,200 --> 01:13:45,637
Well, did you know my father
was a surgeon in Korea?
1149
01:13:45,638 --> 01:13:47,247
He was a POW.
1150
01:13:47,248 --> 01:13:49,902
And when he dealt
with limb trauma,
1151
01:13:49,903 --> 01:13:53,210
he would take them to
latrines for their examinations,
1152
01:13:53,211 --> 01:13:55,125
where there were
millions of flies.
1153
01:13:55,126 --> 01:13:56,256
You know what that means?
1154
01:13:56,257 --> 01:13:57,344
Maggots.
1155
01:13:57,345 --> 01:13:59,259
But maggots do
their job very well.
1156
01:13:59,260 --> 01:14:00,826
They debris dead flesh,
1157
01:14:00,827 --> 01:14:02,741
they clean the wounds,
1158
01:14:02,742 --> 01:14:04,917
they never sleep,
they never take a break.
1159
01:14:04,918 --> 01:14:08,444
They're vigilant, consistent,
persistent, trustworthy...
1160
01:14:10,446 --> 01:14:11,795
Unlike some people.
1161
01:14:14,188 --> 01:14:16,146
What's the point?
1162
01:14:16,147 --> 01:14:17,627
What are you getting at?
1163
01:14:21,282 --> 01:14:23,501
Do you remember
you called me "stupid"
1164
01:14:23,502 --> 01:14:27,940
at the Mortality
and Morbidity meeting?
1165
01:14:27,941 --> 01:14:30,944
You really were incredibly rude.
1166
01:14:34,557 --> 01:14:35,993
That's what this is about?
1167
01:14:38,386 --> 01:14:39,909
No...
1168
01:14:39,910 --> 01:14:41,345
[Elizabeth] No?
1169
01:14:41,346 --> 01:14:44,696
No, this hospital has invested
huge amount in you.
1170
01:14:44,697 --> 01:14:46,785
You're a very
valuable commodity.
1171
01:14:46,786 --> 01:14:49,048
You are brilliant,
but you are not easy.
1172
01:14:49,049 --> 01:14:50,486
You're emotional.
1173
01:14:51,574 --> 01:14:53,226
Yeah, emotional.
1174
01:14:53,227 --> 01:14:55,141
I know it's not
fashionable to say it,
1175
01:14:55,142 --> 01:14:57,579
but I'm not sure
women are suited
1176
01:14:57,580 --> 01:14:59,145
to a career in medicine,
1177
01:14:59,146 --> 01:15:00,931
particularly unmarried women.
1178
01:15:02,193 --> 01:15:04,411
But when I have a vested
interest in someone,
1179
01:15:04,412 --> 01:15:08,285
I act irrespective of the risk.
1180
01:15:08,286 --> 01:15:10,027
So it is decided.
1181
01:15:11,289 --> 01:15:13,073
What has?
What's been decided?
1182
01:15:15,032 --> 01:15:16,033
Honestly?
1183
01:15:17,382 --> 01:15:19,383
Sometimes, Elizabeth,
I could just, you know...
1184
01:15:19,384 --> 01:15:21,212
take you or leave you.
1185
01:15:22,996 --> 01:15:23,954
I see.
1186
01:15:25,085 --> 01:15:26,565
[Andrew] No,
I don't think you do see.
1187
01:15:27,697 --> 01:15:29,437
You've been given
a second chance.
1188
01:15:30,613 --> 01:15:33,136
You're going to be back
on call after a week's leave.
1189
01:15:33,137 --> 01:15:34,441
That's what we've decided.
1190
01:15:34,442 --> 01:15:35,878
Then we're going
to publish an article
1191
01:15:35,879 --> 01:15:37,967
in the New Zealand
Journal for Medicine
1192
01:15:37,968 --> 01:15:39,272
and you're going
to sign up to it.
1193
01:15:39,273 --> 01:15:41,187
It'll be about suicide, burnout
1194
01:15:41,188 --> 01:15:45,757
and, uh, Richard's
effect on your data.
1195
01:15:45,758 --> 01:15:47,977
Richard will be shown
as what he was...
1196
01:15:47,978 --> 01:15:50,588
young, ineffective,
out of his depths,
1197
01:15:50,589 --> 01:15:53,765
and that he skewed the data.
1198
01:15:53,766 --> 01:15:55,550
You know, we took
too much care of him.
1199
01:15:55,551 --> 01:15:57,116
You took too much care of him.
1200
01:15:57,117 --> 01:15:58,901
And it's a tragedy
for the hospital,
1201
01:15:58,902 --> 01:16:00,467
for the community,
1202
01:16:00,468 --> 01:16:03,035
and it led to his suicide.
1203
01:16:03,036 --> 01:16:05,124
So, uh...
1204
01:16:05,125 --> 01:16:06,604
you know, the staff
will get counselling,
1205
01:16:06,605 --> 01:16:07,692
there'll be a vigil,
1206
01:16:07,693 --> 01:16:11,828
and then business as usual.
1207
01:16:17,660 --> 01:16:20,358
And I want you
to sign up to it all.
1208
01:16:23,970 --> 01:16:28,453
It's called
"cleaning the wound," Elizabeth.
1209
01:16:32,239 --> 01:16:33,589
Like a maggot.
1210
01:16:35,329 --> 01:16:37,767
Those wonderful maggots.
1211
01:16:38,942 --> 01:16:41,901
[sad music]
1212
01:16:45,078 --> 01:16:46,776
[breathes deeply]
1213
01:17:00,659 --> 01:17:02,139
[sniffles]
1214
01:17:03,531 --> 01:17:05,229
Liz? Liz.
1215
01:17:08,188 --> 01:17:09,232
[sobs]
1216
01:17:09,233 --> 01:17:10,321
I'm sorry.
1217
01:17:12,105 --> 01:17:13,106
I'm sorry.
1218
01:17:18,764 --> 01:17:20,897
- [Elizabeth cries]
- It's okay.
1219
01:17:24,117 --> 01:17:25,771
It's all right.
1220
01:17:27,686 --> 01:17:30,820
[sad music continues]
1221
01:17:57,977 --> 01:18:00,284
[birds chirping]
1222
01:18:09,772 --> 01:18:11,338
What?
1223
01:18:14,341 --> 01:18:15,734
It's just unfair.
1224
01:18:18,998 --> 01:18:21,871
You are good, Liz.
1225
01:18:22,959 --> 01:18:24,090
I know that.
1226
01:18:27,572 --> 01:18:29,704
I missed his calls.
1227
01:18:29,705 --> 01:18:31,270
I could have taken them.
1228
01:18:31,271 --> 01:18:32,316
[Robin] Yeah.
1229
01:18:35,319 --> 01:18:36,842
And you'll have
to live with that.
1230
01:18:38,104 --> 01:18:39,802
And I am so sorry.
1231
01:18:44,502 --> 01:18:45,851
[sighs] Me, too.
1232
01:18:47,287 --> 01:18:48,767
So fucking sorry.
1233
01:18:49,942 --> 01:18:51,074
What a mess.
1234
01:18:51,988 --> 01:18:53,076
[sighs]
1235
01:18:58,821 --> 01:19:01,432
[dramatic music]
1236
01:19:09,527 --> 01:19:10,919
[Ben] Jan, I was wondering--
1237
01:19:10,920 --> 01:19:12,311
Dr. Matthews?
1238
01:19:12,312 --> 01:19:13,399
Yes.
1239
01:19:13,400 --> 01:19:14,792
Excuse us a minute.
1240
01:19:14,793 --> 01:19:16,141
[Ben] How can I help?
1241
01:19:16,142 --> 01:19:20,058
I wanted to speak with you
about a patient of ours.
1242
01:19:20,059 --> 01:19:21,146
Lisa Williams.
1243
01:19:21,147 --> 01:19:22,192
Yes.
1244
01:19:23,671 --> 01:19:26,848
Um, if it's okay, I'd like to
bring Jan in on this.
1245
01:19:26,849 --> 01:19:28,806
She was running the ward.
1246
01:19:28,807 --> 01:19:30,329
Jan.
1247
01:19:30,330 --> 01:19:31,375
Of course.
1248
01:19:32,289 --> 01:19:33,550
[Ben] Okay.
1249
01:19:33,551 --> 01:19:35,900
Jan, this is about
Lisa Williams,
1250
01:19:35,901 --> 01:19:37,119
the sepsis patient
from a while ago.
1251
01:19:37,120 --> 01:19:38,207
Oh.
1252
01:19:38,208 --> 01:19:39,382
Mrs. Taylor was her surgeon
1253
01:19:39,383 --> 01:19:40,992
and wants to know
about her admission.
1254
01:19:40,993 --> 01:19:42,254
- Okay.
- Please.
1255
01:19:42,255 --> 01:19:46,737
Okay. Well, we had
her on the usual lines,
1256
01:19:46,738 --> 01:19:50,175
inspected the surgery sites,
and they were clean.
1257
01:19:50,176 --> 01:19:52,264
There was minimal
output in the drains.
1258
01:19:52,265 --> 01:19:53,571
Her abdomen was soft.
1259
01:19:54,572 --> 01:19:56,616
Well, you tell her, Jan.
1260
01:19:56,617 --> 01:19:59,228
I sat with Lisa from
about midnight.
1261
01:19:59,229 --> 01:20:01,273
She was pretty high
maintenance at this point,
1262
01:20:01,274 --> 01:20:03,885
and she began
to go into decline.
1263
01:20:03,886 --> 01:20:06,758
She was deteriorating.
The sepsis was advanced.
1264
01:20:07,541 --> 01:20:10,500
[Jan] She called out.
She was anxious and agitated.
1265
01:20:10,501 --> 01:20:12,458
[Ben] She was
dropping her stats,
1266
01:20:12,459 --> 01:20:14,199
and cyanosis of the lips,
1267
01:20:14,200 --> 01:20:15,766
about one breath every second.
1268
01:20:15,767 --> 01:20:18,769
[Jan] She was complaining
of being cold and tired,
1269
01:20:18,770 --> 01:20:20,205
and the catheter
was bothering her,
1270
01:20:20,206 --> 01:20:22,034
and her breathing
was very rapid.
1271
01:20:23,122 --> 01:20:26,690
We brought in the on-call
anaesthetist to intubate.
1272
01:20:26,691 --> 01:20:29,171
Was Lisa able to
speak with her parents?
1273
01:20:29,172 --> 01:20:31,130
Yeah, briefly.
1274
01:20:32,218 --> 01:20:33,828
But then they had
to leave the room.
1275
01:20:33,829 --> 01:20:35,699
She arrested during induction,
1276
01:20:35,700 --> 01:20:37,223
and we began resuscitation.
1277
01:20:38,094 --> 01:20:41,705
We worked for...
half an hour, I remember.
1278
01:20:41,706 --> 01:20:42,880
[Jan] She was 29.
1279
01:20:42,881 --> 01:20:45,274
A young, strong woman.
1280
01:20:45,275 --> 01:20:46,623
[Elizabeth]
Right.
1281
01:20:46,624 --> 01:20:47,668
Yeah.
1282
01:20:49,061 --> 01:20:52,890
[Ben] Pronounced dead
about four... five--
1283
01:20:52,891 --> 01:20:55,633
- 4:48.
- [Ben] 4:48. Yes.
1284
01:20:56,286 --> 01:20:57,461
Wee small hours.
1285
01:20:59,811 --> 01:21:00,812
Yeah.
1286
01:21:03,032 --> 01:21:04,337
[sighs]
1287
01:21:05,817 --> 01:21:07,687
Thank you for
caring for my patient.
1288
01:21:07,688 --> 01:21:08,993
[Ben] Is that what you...
1289
01:21:08,994 --> 01:21:10,125
Is that what you needed?
1290
01:21:10,126 --> 01:21:11,561
It is, yes. Some of it.
1291
01:21:11,562 --> 01:21:13,389
[Ben] I can get some more notes.
1292
01:21:13,390 --> 01:21:14,999
- I can--
- No.
1293
01:21:15,000 --> 01:21:17,916
No, it's all right.
1294
01:21:19,962 --> 01:21:21,964
Was she lonely
at all at the end?
1295
01:21:23,269 --> 01:21:24,575
We were all here.
1296
01:21:25,663 --> 01:21:28,230
Her family, right up
until the intubation.
1297
01:21:28,231 --> 01:21:30,059
I was with her during the night.
1298
01:21:33,453 --> 01:21:34,497
Thank you both.
1299
01:21:34,498 --> 01:21:37,675
This very... was very helpful.
1300
01:21:38,763 --> 01:21:41,244
[dramatic music]
1301
01:22:06,747 --> 01:22:08,140
[microphone squelches]
1302
01:22:11,100 --> 01:22:12,101
[clears throat]
1303
01:22:13,711 --> 01:22:16,844
Tena koutou, tena koutou,
tena katou katoa.
1304
01:22:17,454 --> 01:22:19,891
Good afternoon,
ladies and gentlemen.
1305
01:22:21,066 --> 01:22:22,545
My name is Andrew McGrath.
1306
01:22:22,546 --> 01:22:26,288
As you know,
I am head of surgery.
1307
01:22:26,289 --> 01:22:27,898
Sad day.
1308
01:22:27,899 --> 01:22:31,206
And we are here, unfortunately,
1309
01:22:31,207 --> 01:22:32,816
to remember Richard Whitehead,
1310
01:22:32,817 --> 01:22:35,036
one of our brightest
young talents
1311
01:22:35,037 --> 01:22:38,127
whose future has been
so cruelly cut short.
1312
01:22:39,215 --> 01:22:40,345
And in a few moments,
1313
01:22:40,346 --> 01:22:43,740
I would like us to
hold a silence while
1314
01:22:43,741 --> 01:22:46,482
we remember Richard
and the brilliant work he did,
1315
01:22:46,483 --> 01:22:48,092
the part he played in the team
1316
01:22:48,093 --> 01:22:51,052
of one of our most gifted,
accomplished surgeons,
1317
01:22:51,053 --> 01:22:54,099
Mrs. Elizabeth Taylor.
1318
01:22:55,492 --> 01:22:58,146
But before we do,
I would like to say this.
1319
01:22:58,147 --> 01:23:01,714
What we now know is
that Richard's passing
1320
01:23:01,715 --> 01:23:07,156
is the result of the terrible
toll of burnout.
1321
01:23:08,853 --> 01:23:10,201
This is a tragedy,
1322
01:23:10,202 --> 01:23:12,551
but one from which
we will all learn,
1323
01:23:12,552 --> 01:23:14,250
must learn.
1324
01:23:15,120 --> 01:23:18,731
Richard's passing is
a timely reminder to us
1325
01:23:18,732 --> 01:23:22,387
that all our staff
are vulnerable
1326
01:23:22,388 --> 01:23:24,999
to these extreme pressures.
1327
01:23:25,000 --> 01:23:27,088
And unfortunately,
1328
01:23:27,089 --> 01:23:31,006
Richard was, um,
one of its victims.
1329
01:23:32,050 --> 01:23:33,268
It's not easy having to work
1330
01:23:33,269 --> 01:23:35,400
with the responsibility
of life and death.
1331
01:23:35,401 --> 01:23:38,795
We, the hospital,
the administration, the board,
1332
01:23:38,796 --> 01:23:42,668
we absolutely recognize this,
1333
01:23:42,669 --> 01:23:45,803
and, um, we are
responding immediately.
1334
01:23:46,891 --> 01:23:49,675
We are, from this moment,
1335
01:23:49,676 --> 01:23:53,027
putting in place measures
to enhance staff well being
1336
01:23:53,028 --> 01:23:56,726
and our collective
mental health,
1337
01:23:56,727 --> 01:23:58,728
soon as is practicable.
1338
01:23:58,729 --> 01:24:02,559
Because we are all in this
together,
1339
01:24:03,473 --> 01:24:04,821
a team
1340
01:24:04,822 --> 01:24:06,649
and a community.
1341
01:24:06,650 --> 01:24:07,954
[sighs]
1342
01:24:07,955 --> 01:24:11,437
It is indeed
a sad day for us all.
1343
01:24:13,396 --> 01:24:15,963
A minute's silence, please.
1344
01:24:20,707 --> 01:24:22,361
[sighs]
1345
01:24:35,461 --> 01:24:38,246
I'd like to say something.
I think I should. Don't you?
1346
01:24:38,247 --> 01:24:39,334
- [Andrew] Yeah.
- I think I should.
1347
01:24:39,335 --> 01:24:40,335
[Andrew] Yes.
Just a short.
1348
01:24:40,336 --> 01:24:41,553
Yeah, as his registrar,
1349
01:24:41,554 --> 01:24:43,120
don't you think
I should say something?
1350
01:24:43,121 --> 01:24:44,470
[clears throat] Sorry.
1351
01:24:46,429 --> 01:24:49,344
I'd like to say something,
if it's all right.
1352
01:24:49,345 --> 01:24:50,867
Thank you.
1353
01:24:50,868 --> 01:24:52,043
Hello.
1354
01:24:52,783 --> 01:24:53,827
[sighs]
1355
01:24:55,220 --> 01:24:59,050
The reason we're all here
today is, as Andrew says,
1356
01:25:00,051 --> 01:25:01,313
a tragedy.
1357
01:25:03,010 --> 01:25:06,057
Richard Whitehead
was my registrar.
1358
01:25:07,014 --> 01:25:09,712
Many of you knew Richard,
and those of you who didn't,
1359
01:25:09,713 --> 01:25:11,844
I'm sure you can
identify with him.
1360
01:25:11,845 --> 01:25:14,718
He was a young man, 26.
1361
01:25:15,632 --> 01:25:18,764
And as a registrar,
he was still learning,
1362
01:25:18,765 --> 01:25:20,071
still training.
1363
01:25:21,594 --> 01:25:22,638
He didn't die.
1364
01:25:22,639 --> 01:25:24,380
He committed suicide.
1365
01:25:27,296 --> 01:25:31,430
And, um, he's dead now
because he overdosed.
1366
01:25:32,388 --> 01:25:33,736
That's the truth of it.
1367
01:25:33,737 --> 01:25:37,610
He took his own life in
a filthy garage, alone.
1368
01:25:38,785 --> 01:25:40,960
Elizabeth, that's enough.
1369
01:25:40,961 --> 01:25:42,614
[Elizabeth] We talk
about teamwork.
1370
01:25:42,615 --> 01:25:44,226
- Liz--
- We talk about resilience.
1371
01:25:45,444 --> 01:25:47,402
Did Richard lack resilience?
1372
01:25:47,403 --> 01:25:49,491
This young man for whom
I am responsible?
1373
01:25:49,492 --> 01:25:51,841
Because if you're telling me
he lacks something,
1374
01:25:51,842 --> 01:25:52,886
I don't accept it.
1375
01:25:55,889 --> 01:26:01,286
I operated on a patient
that died after the surgery.
1376
01:26:02,331 --> 01:26:04,506
Richard was under
my supervision,
1377
01:26:04,507 --> 01:26:05,812
and he did as I asked.
1378
01:26:06,987 --> 01:26:09,293
I told him to push harder,
1379
01:26:09,294 --> 01:26:11,208
and I chose the timing,
1380
01:26:11,209 --> 01:26:12,731
and I chose the words I said,
1381
01:26:12,732 --> 01:26:15,212
and I chose the way I said them.
1382
01:26:15,213 --> 01:26:16,519
And he just...
1383
01:26:19,130 --> 01:26:20,436
It's my responsibility.
1384
01:26:22,002 --> 01:26:24,265
I am responsible
for the risks I take
1385
01:26:24,266 --> 01:26:25,876
every time I perform surgery.
1386
01:26:26,703 --> 01:26:31,228
And Richard is dead
because he blamed himself
1387
01:26:31,229 --> 01:26:33,188
for a mistake I made.
1388
01:26:36,669 --> 01:26:40,238
I didn't make my responsibility
clear enough to him.
1389
01:26:41,674 --> 01:26:43,633
He was a student doctor.
1390
01:26:47,463 --> 01:26:49,204
And...
1391
01:26:51,728 --> 01:26:53,468
And we're hanging
1392
01:26:53,469 --> 01:26:55,252
a target around his neck
1393
01:26:55,253 --> 01:26:56,385
with this vigil.
1394
01:26:58,604 --> 01:26:59,823
[speakers squelch]
1395
01:27:01,303 --> 01:27:04,174
And I'm not going
to let this boy
1396
01:27:04,175 --> 01:27:06,133
be scapegoated publicly
1397
01:27:07,526 --> 01:27:10,964
by middle managers
and doctors-turned-bureaucrats.
1398
01:27:13,358 --> 01:27:15,490
We are in service.
1399
01:27:15,491 --> 01:27:17,796
We have a covenant
with our patients.
1400
01:27:17,797 --> 01:27:19,538
"I will save you
with my skills."
1401
01:27:21,497 --> 01:27:23,499
But we have a covenant
to each other.
1402
01:27:24,630 --> 01:27:26,588
We're in service
to each other, too.
1403
01:27:26,589 --> 01:27:29,940
Both those covenants are
being broken here today,
1404
01:27:31,246 --> 01:27:32,682
and I will not stand by
1405
01:27:33,987 --> 01:27:37,295
and help pretend
that's not the case.
1406
01:27:40,124 --> 01:27:41,212
That's enough.
1407
01:27:45,695 --> 01:27:47,740
[crowd applauding]
1408
01:27:54,965 --> 01:27:57,271
Rest in peace, Richard.
1409
01:27:57,272 --> 01:27:58,621
Rest in peace.
1410
01:28:02,059 --> 01:28:04,888
[melancholic music]
1411
01:29:32,932 --> 01:29:35,892
[breathes deeply]
1412
01:29:48,557 --> 01:29:49,949
This is what happened.
1413
01:29:54,606 --> 01:29:56,216
Lisa was very sick.
1414
01:29:57,479 --> 01:29:59,045
She had septicemia.
1415
01:30:01,134 --> 01:30:05,574
Although the original operation
was marred by an error I made,
1416
01:30:07,924 --> 01:30:09,186
without that error,
1417
01:30:11,101 --> 01:30:14,626
it's highly likely
she would have still died.
1418
01:30:16,454 --> 01:30:18,717
The sepsis was advanced.
1419
01:30:24,027 --> 01:30:25,507
[sighs weakly]
1420
01:30:27,552 --> 01:30:29,074
Ev...
1421
01:30:29,075 --> 01:30:32,731
Even though
your operation went wrong...
1422
01:30:34,864 --> 01:30:36,605
she still could have died?
1423
01:30:42,785 --> 01:30:43,786
Yes.
1424
01:30:45,744 --> 01:30:46,745
Yes.
1425
01:30:51,315 --> 01:30:52,403
Yes.
1426
01:30:56,886 --> 01:30:58,322
[inhales sharply]
1427
01:31:00,324 --> 01:31:01,890
Is there anything
1428
01:31:01,891 --> 01:31:03,719
you would have
done differently?
1429
01:31:10,813 --> 01:31:12,292
That's the hard bit.
1430
01:31:13,337 --> 01:31:14,381
No.
1431
01:31:15,513 --> 01:31:16,645
I would not.
1432
01:31:18,429 --> 01:31:21,650
All the decisions I made
were to try to save Lisa.
1433
01:31:22,955 --> 01:31:24,782
If the operation
were to happen again,
1434
01:31:24,783 --> 01:31:27,307
I could make all
the same decisions.
1435
01:31:31,224 --> 01:31:33,487
But I would endeavour
1436
01:31:33,488 --> 01:31:36,142
to be better at explaining it,
1437
01:31:37,274 --> 01:31:41,104
be better at taking
responsibility.
1438
01:31:43,889 --> 01:31:45,630
I allowed doubt to creep in.
1439
01:31:58,295 --> 01:31:59,557
Lisa fought.
1440
01:32:00,732 --> 01:32:02,124
She fought really, really hard.
1441
01:32:02,125 --> 01:32:03,343
You need to know that.
1442
01:32:07,522 --> 01:32:09,088
In the end, her body gave up,
1443
01:32:11,047 --> 01:32:12,222
des...
1444
01:32:13,658 --> 01:32:16,531
despite all our
experience and care.
1445
01:32:17,923 --> 01:32:19,272
And please know
1446
01:32:20,491 --> 01:32:22,493
that your daughter
was cared for.
1447
01:32:38,553 --> 01:32:40,946
[breathes deeply]
1448
01:32:44,559 --> 01:32:46,648
I wanted a good
outcome for Lisa.
1449
01:32:48,824 --> 01:32:50,303
And I'm so sorry.
1450
01:33:31,606 --> 01:33:32,781
Thank you.
1451
01:33:38,482 --> 01:33:40,615
[sombre music]
1452
01:34:03,376 --> 01:34:05,814
[hopeful music]
1453
01:35:03,436 --> 01:35:06,352
[hopeful music continues]
1454
01:35:56,925 --> 01:35:59,841
[hopeful music continues]
1455
01:36:19,730 --> 01:36:22,646
[gentle music]
1456
01:36:50,152 --> 01:36:53,895
[gentle dramatic music]
1457
01:37:50,865 --> 01:37:54,477
[gentle dramatic
music continues]
1458
01:38:51,186 --> 01:38:55,190
[gentle dramatic
music continues]
1459
01:39:50,593 --> 01:39:54,727
[gentle dramatic
music continues]
98495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.