All language subtitles for You.Are.My.Lover.Friend.S01E13x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,560 ♪The gentle breeze sweeps by♪ 2 00:00:01,560 --> 00:00:03,480 ♪As the starlit sky shines bright♪ 3 00:00:03,480 --> 00:00:05,690 ♪Our dreams glow with fiery light♪ 4 00:00:06,760 --> 00:00:08,440 ♪In this world♪ 5 00:00:08,440 --> 00:00:10,320 ♪We agree to take the challenge together♪ 6 00:00:10,320 --> 00:00:13,150 ♪Never looking back, without letting us down♪ 7 00:00:13,580 --> 00:00:17,140 ♪Stars fall into the endless ocean♪ 8 00:00:17,140 --> 00:00:19,510 ♪We'll find the days gone by♪ 9 00:00:20,550 --> 00:00:22,130 ♪Sharing joy alike♪ 10 00:00:22,130 --> 00:00:23,580 ♪Standing strong through the strife♪ 11 00:00:23,580 --> 00:00:26,680 ♪Vows, clear as day and bright♪ 12 00:00:26,960 --> 00:00:32,140 ♪Every day, we laugh and bicker, shout and fight♪ 13 00:00:33,310 --> 00:00:37,520 ♪Running through the streets and alleyways♪ 14 00:00:37,690 --> 00:00:40,440 ♪Every time, you're there by my side♪ 15 00:00:40,700 --> 00:00:47,200 ♪My shoulder's always there to shield you from storms♪ 16 00:00:47,200 --> 00:00:51,160 ♪If you cry and feel the sadness inside♪ 17 00:00:51,160 --> 00:00:54,010 ♪I'll give it all to roam by your side♪ 18 00:00:54,290 --> 00:00:58,210 ♪Like the closest friend in stride♪ 19 00:00:58,210 --> 00:01:00,700 ♪But somehow, it feels more, undefined♪ 20 00:01:00,700 --> 00:01:04,860 ♪Stars dream of returning to the sea♪ 21 00:01:05,000 --> 00:01:07,720 ♪Fulfilling them, like our promises alight♪ 22 00:01:08,120 --> 00:01:11,940 ♪Riding on a white horse once more♪ 23 00:01:11,940 --> 00:01:14,570 ♪Reappearing by your side♪ 24 00:01:14,570 --> 00:01:18,250 ♪To be your guiding light♪ 25 00:01:19,620 --> 00:01:23,980 =You Are My Lover Friend= 26 00:01:24,420 --> 00:01:27,980 =Episode 13= =Reunion Is Only Complete With You= 27 00:01:31,770 --> 00:01:33,200 We've reviewed the proposals 28 00:01:33,200 --> 00:01:34,140 from Jiujiang and CBBC. 29 00:01:34,530 --> 00:01:36,190 Do you have any additional comments? 30 00:01:45,970 --> 00:01:47,050 Nangang's aviation loan 31 00:01:47,050 --> 00:01:48,410 is a new project 32 00:01:48,410 --> 00:01:49,940 for us. 33 00:01:50,280 --> 00:01:51,560 We can bypass the credit check, 34 00:01:51,560 --> 00:01:52,400 audit it internally, 35 00:01:53,080 --> 00:01:53,930 and offer a loan 36 00:01:53,930 --> 00:01:54,850 3 to 5 times more 37 00:01:54,850 --> 00:01:56,190 than CBBC's under the same 38 00:01:56,690 --> 00:01:57,990 application conditions. 39 00:02:03,280 --> 00:02:05,370 Jiujiang does have some autonomy 40 00:02:05,370 --> 00:02:07,070 in loan amounts and approvals. 41 00:02:07,810 --> 00:02:09,039 But the minimum period 42 00:02:09,039 --> 00:02:10,860 for the aviation loan is five years. 43 00:02:11,250 --> 00:02:12,890 A low bad debt rate and stability 44 00:02:12,890 --> 00:02:13,790 are more important. 45 00:02:14,410 --> 00:02:15,650 In these two aspects, 46 00:02:15,650 --> 00:02:17,270 CBBC has unmatched advantages. 47 00:02:24,850 --> 00:02:26,510 Thank you, Mr. Zhou, Ms. Tang. 48 00:02:26,930 --> 00:02:28,270 We'll discuss it and tell you 49 00:02:28,480 --> 00:02:29,320 the results. 50 00:02:30,160 --> 00:02:31,000 Let's end 51 00:02:31,250 --> 00:02:32,090 the meeting here. 52 00:02:32,320 --> 00:02:33,160 Alright. 53 00:02:35,600 --> 00:02:37,420 - Ms. Tang and I - Okay. 54 00:02:37,560 --> 00:02:39,020 seem to be fated. 55 00:02:39,760 --> 00:02:40,860 I don't believe in fate. 56 00:02:42,000 --> 00:02:43,740 Do you only believe in reason, 57 00:02:43,970 --> 00:02:44,810 not emotion? 58 00:02:45,320 --> 00:02:46,670 Emotion depends on the person. 59 00:02:48,410 --> 00:02:49,579 With some people, 60 00:02:50,280 --> 00:02:51,180 it's unnecessary. 61 00:02:53,440 --> 00:02:54,280 Let's stay in touch. 62 00:02:54,690 --> 00:02:56,020 - Stay in touch. - Thank you. 63 00:03:03,530 --> 00:03:04,740 - Stay in touch. - Sure. 64 00:03:05,850 --> 00:03:06,740 Alright, it's on. 65 00:03:08,040 --> 00:03:09,950 - All set. - Jiang is really something. 66 00:03:10,280 --> 00:03:11,970 Tang changed it himself. 67 00:03:11,970 --> 00:03:13,040 Didn't turn off the valve, 68 00:03:13,040 --> 00:03:14,580 and water sprayed all over the kitchen. 69 00:03:14,850 --> 00:03:15,810 I had to clean it up 70 00:03:15,810 --> 00:03:16,860 for ages. 71 00:03:18,160 --> 00:03:19,000 Actually, 72 00:03:19,130 --> 00:03:20,290 changing the water filter 73 00:03:20,290 --> 00:03:21,130 is very simple. 74 00:03:22,410 --> 00:03:23,990 But it needs to be done every 6 months. 75 00:03:24,320 --> 00:03:25,650 No worries. I've already set 76 00:03:25,650 --> 00:03:26,490 a reminder. 77 00:03:26,600 --> 00:03:27,440 Thank you, Uncle. 78 00:03:27,810 --> 00:03:28,760 Next time it needs it, 79 00:03:28,760 --> 00:03:29,670 I'll come over again. 80 00:03:29,880 --> 00:03:30,720 It's no trouble. 81 00:03:31,480 --> 00:03:32,320 Come on. 82 00:03:32,370 --> 00:03:33,390 - Sit. - Have some fruit. 83 00:03:34,320 --> 00:03:35,180 Thank you, Ms. Zhou. 84 00:03:37,160 --> 00:03:38,020 Ms. Zhou. 85 00:03:38,280 --> 00:03:39,120 Dad. 86 00:03:41,690 --> 00:03:42,530 Am I lost? 87 00:03:42,540 --> 00:03:43,670 This is my home, right? 88 00:03:44,440 --> 00:03:45,280 We have a guest over. 89 00:03:45,280 --> 00:03:46,240 Come on. Sit, sit. 90 00:03:46,440 --> 00:03:47,530 Why are you here? 91 00:03:47,530 --> 00:03:48,560 Why can't I come? 92 00:03:48,560 --> 00:03:49,400 What's going on? 93 00:03:49,410 --> 00:03:50,480 Why did you tell us? 94 00:03:50,480 --> 00:03:51,740 We've already finished dinner. 95 00:03:52,130 --> 00:03:54,180 I had a meeting nearby. 96 00:03:54,320 --> 00:03:56,040 I thought since it was close to home, 97 00:03:56,040 --> 00:03:57,140 I'd come over for a bite. 98 00:03:57,280 --> 00:03:58,570 Since you three 99 00:03:58,570 --> 00:03:59,600 have finished eating, 100 00:03:59,600 --> 00:04:00,440 I guess I can leave. 101 00:04:00,440 --> 00:04:01,350 Alright, alright. 102 00:04:01,480 --> 00:04:02,320 Okay, okay. 103 00:04:02,600 --> 00:04:03,440 Have some fruit. 104 00:04:03,450 --> 00:04:05,300 There's soup. I'll heat it up for you. 105 00:04:05,720 --> 00:04:06,790 - Come on. - Let me help. 106 00:04:06,920 --> 00:04:08,000 - Sit down. - Sit down. 107 00:04:08,010 --> 00:04:08,850 Alright, alright. 108 00:04:13,010 --> 00:04:13,850 Sit, sit, sit. 109 00:04:14,450 --> 00:04:15,500 Why is he here? 110 00:04:16,279 --> 00:04:18,500 He came to fix our water filter. 111 00:04:20,680 --> 00:04:21,740 Thank you, Master Jiang. 112 00:04:22,890 --> 00:04:23,990 Here, have some fruit. 113 00:04:24,210 --> 00:04:25,110 Pay me fifty. 114 00:04:27,480 --> 00:04:28,320 Come on. 115 00:04:29,240 --> 00:04:30,180 Have some more corn. 116 00:04:31,240 --> 00:04:33,260 Work has drained my soul. 117 00:04:33,530 --> 00:04:34,600 One sip of this hot soup, 118 00:04:34,600 --> 00:04:35,820 and I feel revived. 119 00:04:36,530 --> 00:04:37,820 Don't just drink the soup. 120 00:04:38,090 --> 00:04:39,420 You need to eat some dishes too. 121 00:04:39,570 --> 00:04:40,860 Take your time. Don't choke. 122 00:04:41,090 --> 00:04:41,930 Come on. 123 00:04:42,090 --> 00:04:42,940 Sit down. 124 00:04:44,970 --> 00:04:45,810 Ms. Zhou, 125 00:04:46,570 --> 00:04:47,970 how are we spending 126 00:04:47,970 --> 00:04:49,030 the New Year this year? 127 00:04:49,210 --> 00:04:50,090 How? 128 00:04:50,090 --> 00:04:51,650 The same as always. 129 00:04:51,650 --> 00:04:53,150 We'll do it with her aunt's family. 130 00:04:53,970 --> 00:04:56,350 I've heard 131 00:04:56,890 --> 00:04:59,010 that New Year vacation trips 132 00:04:59,010 --> 00:05:00,060 are quite trendy lately. 133 00:05:00,570 --> 00:05:01,500 It's 134 00:05:01,770 --> 00:05:02,740 a few families together 135 00:05:03,210 --> 00:05:04,910 going to a tropical 136 00:05:05,090 --> 00:05:06,410 beach island. 137 00:05:06,410 --> 00:05:07,250 The weather 138 00:05:07,360 --> 00:05:08,450 will be cozy. 139 00:05:08,450 --> 00:05:10,890 Right. I have a colleague named Qin Yue. 140 00:05:10,890 --> 00:05:12,010 She took a few families 141 00:05:12,010 --> 00:05:13,650 to Sanya for a holiday. 142 00:05:13,650 --> 00:05:15,720 Yes, we could go together, just the two families. 143 00:05:15,720 --> 00:05:16,890 We could hire a tour guide. 144 00:05:16,890 --> 00:05:17,730 Right? 145 00:05:18,010 --> 00:05:18,920 Can I spend 146 00:05:18,920 --> 00:05:19,890 the whole holiday 147 00:05:19,890 --> 00:05:20,800 sleeping in the hotel? 148 00:05:20,800 --> 00:05:21,640 Of course. 149 00:05:22,600 --> 00:05:24,180 We're okay with that, 150 00:05:24,330 --> 00:05:25,410 but her aunt can't fly. 151 00:05:25,410 --> 00:05:26,550 She's never taken a plane. 152 00:05:26,800 --> 00:05:28,570 It's the New Year, we can't just 153 00:05:28,570 --> 00:05:29,710 leave her behind, can we? 154 00:05:30,570 --> 00:05:33,260 If she doesn't want to fly, 155 00:05:33,600 --> 00:05:34,670 what about a cruise? 156 00:05:35,600 --> 00:05:37,090 Cruises seem pretty nice, too. 157 00:05:37,090 --> 00:05:38,010 On the cruise, 158 00:05:38,010 --> 00:05:38,850 no need to move. 159 00:05:38,890 --> 00:05:40,740 Just enjoy good food, beautiful views, 160 00:05:40,840 --> 00:05:41,690 and evening shows. 161 00:05:41,690 --> 00:05:42,810 I heard the shows are great. 162 00:05:42,810 --> 00:05:44,720 Well, I've seen it in movies many times. 163 00:05:44,720 --> 00:05:45,600 It's really nice. 164 00:05:45,600 --> 00:05:46,690 So can we have barbeque 165 00:05:46,690 --> 00:05:47,530 on the deck 166 00:05:47,530 --> 00:05:48,810 while enjoying the sea breeze? 167 00:05:48,810 --> 00:05:49,650 Of course. 168 00:05:49,970 --> 00:05:51,280 Jiang, don't mention it. 169 00:05:51,280 --> 00:05:52,650 You forgot that year? 170 00:05:52,650 --> 00:05:54,360 Your mom and I tried something new 171 00:05:54,360 --> 00:05:55,890 and joined a cruise tour. 172 00:05:55,890 --> 00:05:56,730 In the end, 173 00:05:57,120 --> 00:05:59,240 both of us got vertigo. 174 00:05:59,240 --> 00:06:00,800 We felt dizzy all the time, 175 00:06:00,800 --> 00:06:02,260 lying in the cabin, vomiting, 176 00:06:02,570 --> 00:06:03,530 and couldn't go out. 177 00:06:03,530 --> 00:06:04,620 No, we can't do it. 178 00:06:05,010 --> 00:06:05,850 Right. 179 00:06:08,010 --> 00:06:09,860 Then I'll think about it. 180 00:06:12,410 --> 00:06:13,680 Why did you suddenly decide 181 00:06:13,680 --> 00:06:14,670 to come over today? 182 00:06:15,410 --> 00:06:16,710 I came to fix the water filter. 183 00:06:17,040 --> 00:06:18,150 Seriously? 184 00:06:20,210 --> 00:06:21,110 Yixiu is going 185 00:06:21,600 --> 00:06:24,420 to promote the co-branded sauce 186 00:06:24,570 --> 00:06:26,230 with Zhilan Snacks. 187 00:06:26,890 --> 00:06:29,230 The first batch of taste tests is out, 188 00:06:29,450 --> 00:06:30,490 so I thought I'd bring 189 00:06:30,490 --> 00:06:31,670 two boxes for Ms. Zhou to try 190 00:06:32,090 --> 00:06:33,260 to get some feedback. 191 00:06:34,159 --> 00:06:35,360 Who would've thought 192 00:06:35,360 --> 00:06:37,230 Zhilan Snacks would grow like this? 193 00:06:37,770 --> 00:06:39,480 I went there the other day. 194 00:06:39,480 --> 00:06:40,720 It was packed with customers. 195 00:06:40,720 --> 00:06:42,030 No time to clean the tables. 196 00:06:42,409 --> 00:06:43,790 It's all thanks to you 197 00:06:44,010 --> 00:06:45,710 for granting her the loan 198 00:06:46,120 --> 00:06:47,470 that helped her get started. 199 00:06:48,770 --> 00:06:50,040 It's also because 200 00:06:50,040 --> 00:06:52,040 of your short promotional video. 201 00:06:52,040 --> 00:06:52,890 It made Zhilan Snacks 202 00:06:52,890 --> 00:06:54,260 an instant internet hit. 203 00:06:56,720 --> 00:06:57,990 So, in a way, 204 00:06:59,010 --> 00:07:00,670 Zhilan Snacks is a project 205 00:07:02,160 --> 00:07:03,350 we both contributed to. 206 00:07:03,920 --> 00:07:05,260 You're really thick-skinned. 207 00:07:05,530 --> 00:07:07,040 Zhilan didn't even say anything. 208 00:07:07,040 --> 00:07:08,670 Why is it our project now? 209 00:07:09,010 --> 00:07:09,850 Let me tell you. 210 00:07:10,160 --> 00:07:11,160 We formed a joint venture 211 00:07:11,160 --> 00:07:12,380 with Zhang Zhilan. 212 00:07:12,720 --> 00:07:14,570 We're going to expand Zhilan Snacks. 213 00:07:14,570 --> 00:07:15,860 I've ordered the production line. 214 00:07:17,480 --> 00:07:18,320 Now, 215 00:07:18,890 --> 00:07:19,910 it's really ours, right? 216 00:07:22,480 --> 00:07:23,680 It's still Yixiu's. 217 00:07:23,680 --> 00:07:25,060 What does it have to do with me? 218 00:07:27,680 --> 00:07:28,520 By the way, 219 00:07:29,160 --> 00:07:30,760 from what you just said, 220 00:07:30,760 --> 00:07:32,280 you want to travel for the New Year? 221 00:07:32,280 --> 00:07:33,670 Not going to your grandfather's? 222 00:07:36,600 --> 00:07:37,550 Why are you smiling? 223 00:07:38,210 --> 00:07:39,850 It's nothing. Go on upstairs. 224 00:07:39,850 --> 00:07:40,690 It's cold outside. 225 00:07:41,090 --> 00:07:42,940 I ate too much just now. 226 00:07:43,280 --> 00:07:45,280 Now my stomach feels a little uncomfortable. 227 00:07:45,280 --> 00:07:46,990 I want to take a walk to digest. 228 00:07:48,480 --> 00:07:49,800 I thought you came to see me off. 229 00:07:49,800 --> 00:07:50,640 As it turns out, 230 00:07:51,010 --> 00:07:52,500 you dragged me down for your walk. 231 00:07:52,850 --> 00:07:53,710 No difference. 232 00:07:54,680 --> 00:07:55,520 True. 233 00:07:58,890 --> 00:08:00,420 In view of Zhang Zhilan's case, 234 00:08:00,600 --> 00:08:02,110 which balances 235 00:08:02,240 --> 00:08:03,260 compliance requirements, 236 00:08:03,650 --> 00:08:04,890 humanitarian care, 237 00:08:04,890 --> 00:08:05,990 and positive public opinion, 238 00:08:06,240 --> 00:08:08,740 we hereby award Tang Yang from the Credit Audit Division 239 00:08:09,040 --> 00:08:10,470 a commendation from the head office. 240 00:08:19,090 --> 00:08:19,930 Congratulations. 241 00:08:20,970 --> 00:08:21,970 I just lost 242 00:08:21,970 --> 00:08:23,190 an aviation loan case. 243 00:08:23,480 --> 00:08:24,760 I'm unworthy 244 00:08:24,760 --> 00:08:25,830 of this commendation. 245 00:08:26,690 --> 00:08:27,860 Each case is separate. 246 00:08:28,360 --> 00:08:29,470 I reviewed that case. 247 00:08:29,880 --> 00:08:31,290 We couldn't give them what Jiujiang 248 00:08:31,290 --> 00:08:32,140 was offering. 249 00:08:32,850 --> 00:08:33,860 Even if we secured it, 250 00:08:34,090 --> 00:08:35,260 it might not have been good. 251 00:08:36,330 --> 00:08:37,169 Come on. 252 00:08:40,780 --> 00:08:42,059 (Happy New Year) 253 00:08:42,090 --> 00:08:43,090 Thank you, Mr. Zhou, 254 00:08:43,090 --> 00:08:44,660 for your guidance and encouragement. 255 00:08:45,120 --> 00:08:46,950 Continue to work hard. 256 00:08:48,050 --> 00:08:49,110 Well done, Tang Yang. 257 00:08:49,400 --> 00:08:50,260 Thank you, Mr. Zhou. 258 00:08:52,520 --> 00:08:53,400 She lost the case 259 00:08:53,400 --> 00:08:54,520 but still got a commendation? 260 00:08:54,520 --> 00:08:55,570 Director Tang must have 261 00:08:55,570 --> 00:08:56,410 strong connections. 262 00:08:56,420 --> 00:08:57,280 That's right. 263 00:08:57,290 --> 00:08:58,640 Anyone else would've been 264 00:08:58,640 --> 00:08:59,620 harshly criticized. 265 00:08:59,850 --> 00:09:00,850 Ms. Qin gave her 266 00:09:00,850 --> 00:09:01,810 a cooked duck, 267 00:09:01,810 --> 00:09:03,090 but she still managed to lose it. 268 00:09:03,090 --> 00:09:04,500 Her reputation is too exaggerated. 269 00:09:04,640 --> 00:09:05,640 From what you're saying, 270 00:09:05,640 --> 00:09:06,880 her doctorate and being 271 00:09:06,880 --> 00:09:08,640 CBBC's youngest deputy director 272 00:09:08,640 --> 00:09:09,990 aren't all that impressive. 273 00:09:10,240 --> 00:09:11,330 I'm just saying 274 00:09:11,330 --> 00:09:12,350 someone is backing her. 275 00:09:12,640 --> 00:09:14,720 I feel like Mr. Zhou is quite protective of her. 276 00:09:14,720 --> 00:09:15,570 What do you think? 277 00:09:15,570 --> 00:09:16,950 Could it be... 278 00:09:17,720 --> 00:09:18,660 Do you remember? 279 00:09:19,050 --> 00:09:20,690 During the last dinner at Leisure House, 280 00:09:20,690 --> 00:09:22,250 Director Gan said Director Tang's beauty 281 00:09:22,250 --> 00:09:23,090 is a resource. 282 00:09:23,170 --> 00:09:24,010 Now, that comment 283 00:09:24,010 --> 00:09:24,990 seems to mean something. 284 00:09:25,120 --> 00:09:26,310 What does it mean? 285 00:09:27,170 --> 00:09:28,760 Why don't you help me analyze it? 286 00:09:28,760 --> 00:09:29,830 I'll learn from you. 287 00:09:30,520 --> 00:09:32,070 Director Tang, I'll get back to work. 288 00:09:37,330 --> 00:09:38,170 The hottest item 289 00:09:38,170 --> 00:09:39,360 (Yixiu Found of Food) is our 290 00:09:39,360 --> 00:09:41,090 group package with Qingshui Bay Hotel 291 00:09:41,090 --> 00:09:42,640 from the Marketing Department. 292 00:09:42,640 --> 00:09:43,570 All 200 sets 293 00:09:43,570 --> 00:09:45,260 were sold out within an hour. 294 00:09:45,450 --> 00:09:46,450 Other hotels saw this 295 00:09:46,450 --> 00:09:47,450 and even contacted us 296 00:09:47,450 --> 00:09:48,830 for similar products. 297 00:09:49,810 --> 00:09:50,970 Is this the group package 298 00:09:50,970 --> 00:09:52,050 from last time? 299 00:09:52,050 --> 00:09:53,730 Yes, it's for New Year's. 300 00:09:53,730 --> 00:09:54,690 It includes two tables 301 00:09:54,690 --> 00:09:56,190 for a high-end dinner for 20 people, 302 00:09:56,330 --> 00:09:57,970 ten hotel rooms for one night, 303 00:09:57,970 --> 00:09:59,350 and breakfast the next morning. 304 00:09:59,810 --> 00:10:02,360 The hotel facilities include a mahjong room, 305 00:10:02,360 --> 00:10:03,760 sauna, game room, 306 00:10:03,760 --> 00:10:05,140 swimming pool, and gym. 307 00:10:05,600 --> 00:10:07,330 There's an option for one or two nights, 308 00:10:07,330 --> 00:10:08,720 with access to hot springs. 309 00:10:08,720 --> 00:10:10,120 We were just trying it out, 310 00:10:10,120 --> 00:10:11,810 helping the hotel with a complete plan. 311 00:10:11,810 --> 00:10:13,620 We didn't expect it to be so popular. 312 00:10:14,050 --> 00:10:16,330 A big family can have their New Year's Eve dinner, 313 00:10:16,330 --> 00:10:18,050 stay at the hotel overnight, 314 00:10:18,050 --> 00:10:20,210 watch the Spring Festival Gala, play some mahjong, 315 00:10:20,210 --> 00:10:21,830 and even soak in the hot springs. 316 00:10:22,000 --> 00:10:23,640 The elderly and kids won't get too tired. 317 00:10:23,640 --> 00:10:25,450 It's much more convenient than going 318 00:10:25,450 --> 00:10:26,450 to a restaurant 319 00:10:26,450 --> 00:10:27,780 and sending the elders back home. 320 00:10:29,450 --> 00:10:30,590 200 packages were sold out? 321 00:10:30,930 --> 00:10:32,330 Yes. The hotel has 322 00:10:32,330 --> 00:10:33,690 fewer than 500 rooms. 323 00:10:33,690 --> 00:10:35,520 They're fully booked for both New Year's Eve 324 00:10:35,520 --> 00:10:36,380 and the first day. 325 00:10:36,380 --> 00:10:37,540 They were thrilled. 326 00:10:39,000 --> 00:10:39,860 Get me a package. 327 00:10:40,520 --> 00:10:41,660 Mr. Jiang, you want to go? 328 00:10:42,210 --> 00:10:43,860 I'll upgrade it to a suite. 329 00:10:44,090 --> 00:10:45,210 I'll take my family. 330 00:10:45,210 --> 00:10:46,050 Sure. 331 00:11:00,000 --> 00:11:01,020 Aviation loans are 332 00:11:01,170 --> 00:11:02,830 usually made with banks. 333 00:11:03,520 --> 00:11:04,950 Securing it this time 334 00:11:06,120 --> 00:11:07,500 is really a big achievement. 335 00:11:07,760 --> 00:11:09,010 Nangang chose between Jiujiang 336 00:11:09,010 --> 00:11:10,170 and CBBC. 337 00:11:10,170 --> 00:11:11,540 The person in charge at CBBC 338 00:11:11,690 --> 00:11:13,310 is my junior, Tang Yang. 339 00:11:14,450 --> 00:11:15,380 Tang Yang? 340 00:11:15,850 --> 00:11:17,620 The deputy director? 341 00:11:17,970 --> 00:11:18,810 Yes. 342 00:11:21,480 --> 00:11:22,860 She's quite sensible. 343 00:11:26,760 --> 00:11:27,600 Mom. 344 00:11:28,210 --> 00:11:30,000 Lately, it's really popular to celebrate 345 00:11:30,000 --> 00:11:30,840 New Year at a hotel. 346 00:11:31,480 --> 00:11:32,590 Two big tables for dinner 347 00:11:33,170 --> 00:11:34,230 and several family suites. 348 00:11:34,570 --> 00:11:36,170 Mahjong and hot springs are available. 349 00:11:36,170 --> 00:11:38,110 You can relax without having to clean up. 350 00:11:39,720 --> 00:11:40,740 Come on. 351 00:11:41,120 --> 00:11:42,900 It's the New Year, okay? 352 00:11:43,090 --> 00:11:43,970 Every hotel 353 00:11:43,970 --> 00:11:45,260 is super expensive. 354 00:11:45,640 --> 00:11:47,310 I won't let myself be ripped off. 355 00:11:50,570 --> 00:11:51,410 Look at this. 356 00:11:52,360 --> 00:11:53,470 Qingshui Bay 357 00:11:53,600 --> 00:11:55,110 has this group coupon. 358 00:11:55,330 --> 00:11:56,760 (Qingshui Bay) We helped them sell. 359 00:11:56,760 --> 00:11:57,860 The hotel gifted me one. 360 00:11:58,170 --> 00:11:59,660 It'd be a waste if we didn't go. 361 00:12:01,810 --> 00:12:02,650 Son. 362 00:12:03,520 --> 00:12:05,310 You're a boss now. 363 00:12:05,450 --> 00:12:07,590 You can't always think just about yourself. 364 00:12:08,480 --> 00:12:09,900 Don't you have employees? 365 00:12:10,240 --> 00:12:11,720 Wouldn't this be a great benefit 366 00:12:11,720 --> 00:12:13,110 for your staff? 367 00:12:17,120 --> 00:12:18,900 Fine, fine. I'll use this coupon 368 00:12:19,690 --> 00:12:21,000 as a prize for the annual 369 00:12:21,000 --> 00:12:21,840 company raffle, okay? 370 00:12:22,090 --> 00:12:22,930 Exactly. 371 00:12:26,420 --> 00:12:28,380 (Fortune) 372 00:12:28,400 --> 00:12:29,860 - Happy New Year. - Happy New Year. 373 00:12:29,860 --> 00:12:31,500 (Family Joy) Good. 374 00:12:31,520 --> 00:12:32,380 Going out? 375 00:12:32,600 --> 00:12:33,660 To buy some goods. 376 00:12:53,330 --> 00:12:54,170 Jiang Shiyan. 377 00:12:56,170 --> 00:12:57,050 Why has this coupon 378 00:12:57,050 --> 00:12:58,620 been sent home again? 379 00:12:59,570 --> 00:13:00,430 Oh, this coupon. 380 00:13:01,090 --> 00:13:02,090 I raffled it off 381 00:13:02,090 --> 00:13:02,990 at the annual meeting. 382 00:13:03,360 --> 00:13:04,890 A colleague from out of town got it. 383 00:13:04,890 --> 00:13:05,900 He has to go home. 384 00:13:06,360 --> 00:13:07,490 So, he sold it at a low price 385 00:13:07,490 --> 00:13:08,470 in the company chat, 386 00:13:08,970 --> 00:13:10,020 and I snatched it back. 387 00:13:13,170 --> 00:13:14,740 What kind of thing is this? 388 00:13:15,050 --> 00:13:16,520 You gave it away 389 00:13:16,520 --> 00:13:18,260 and then spent money to buy it back? 390 00:13:18,450 --> 00:13:19,710 How about I give it away again? 391 00:13:20,120 --> 00:13:20,960 No need. 392 00:13:21,930 --> 00:13:22,950 Since it's back, 393 00:13:24,880 --> 00:13:26,070 let's just use it ourselves. 394 00:13:26,480 --> 00:13:27,760 You've already paid for it. 395 00:13:27,760 --> 00:13:28,740 Don't let it go to waste. 396 00:13:29,120 --> 00:13:29,960 Alright then. 397 00:13:31,930 --> 00:13:33,640 But you need to tell 398 00:13:33,640 --> 00:13:35,350 your grandpa and uncle 399 00:13:35,850 --> 00:13:37,000 that no dinner 400 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 at home this year. 401 00:13:38,000 --> 00:13:38,900 No need to cook. 402 00:13:39,290 --> 00:13:40,900 We'll try celebrating the New Year's 403 00:13:41,090 --> 00:13:41,990 at the hotel. 404 00:13:42,570 --> 00:13:44,240 Playing mahjong, soaking in hot springs, 405 00:13:44,240 --> 00:13:45,110 and having dinner. 406 00:13:48,050 --> 00:13:49,260 But there's one problem. 407 00:13:49,520 --> 00:13:51,380 It says here that the package includes 408 00:13:51,640 --> 00:13:53,400 two tables for dinner 409 00:13:53,400 --> 00:13:54,780 and ten rooms. 410 00:13:55,240 --> 00:13:56,610 For you, me, and your grandpa, 411 00:13:56,610 --> 00:13:57,450 that's three rooms. 412 00:13:57,460 --> 00:14:00,020 Three rooms for your uncle's family. 413 00:14:00,240 --> 00:14:01,590 That only takes up six rooms. 414 00:14:01,850 --> 00:14:03,170 What do we do with the other four? 415 00:14:03,170 --> 00:14:04,020 They'll be wasted. 416 00:14:05,290 --> 00:14:06,130 Really? 417 00:14:06,400 --> 00:14:07,240 Let me see. 418 00:14:10,880 --> 00:14:11,780 Mom, have an orange. 419 00:14:15,000 --> 00:14:16,070 You're right. 420 00:14:17,330 --> 00:14:18,170 How about this? 421 00:14:19,000 --> 00:14:20,860 Do you have any close friends 422 00:14:21,480 --> 00:14:22,360 that we're close with? 423 00:14:22,360 --> 00:14:23,480 Who wouldn't feel awkward 424 00:14:23,480 --> 00:14:25,230 joining us for the New Year's Eve dinner? 425 00:14:26,570 --> 00:14:27,890 The problem is the number 426 00:14:27,890 --> 00:14:28,780 of rooms. 427 00:14:28,970 --> 00:14:30,500 It's just four rooms. 428 00:14:31,600 --> 00:14:32,470 Four rooms. 429 00:14:33,880 --> 00:14:34,760 Feng Weiran 430 00:14:34,760 --> 00:14:36,380 and Jiang Yanan are the most suitable. 431 00:14:38,080 --> 00:14:38,930 No, no, no. 432 00:14:38,930 --> 00:14:40,660 They aren't suitable. 433 00:14:41,170 --> 00:14:42,260 Why not? 434 00:14:42,690 --> 00:14:43,640 Aren't you 435 00:14:43,640 --> 00:14:45,020 and Jiang Yanan cousins? 436 00:14:45,450 --> 00:14:46,640 We're family, 437 00:14:46,640 --> 00:14:47,900 very familiar with each other. 438 00:14:48,050 --> 00:14:49,440 Plus, you started 439 00:14:49,440 --> 00:14:50,450 a company together, 440 00:14:50,450 --> 00:14:51,620 so having dinner together 441 00:14:51,760 --> 00:14:52,860 is perfect. 442 00:14:55,050 --> 00:14:55,900 Mom, look. 443 00:14:56,170 --> 00:14:57,330 Jiang Yanan's family alone 444 00:14:57,330 --> 00:14:58,500 has over ten people. 445 00:14:58,760 --> 00:15:00,560 Feng Weiran has his parents, 446 00:15:00,560 --> 00:15:01,740 his uncle and aunt. 447 00:15:02,210 --> 00:15:03,110 Not enough rooms. 448 00:15:04,170 --> 00:15:05,470 Then buy another set. 449 00:15:06,480 --> 00:15:08,260 The hotel is fully booked. No more rooms. 450 00:15:08,400 --> 00:15:09,430 What should we do then? 451 00:15:12,450 --> 00:15:13,830 Why don't you consider 452 00:15:16,290 --> 00:15:18,470 your usual dance partner, Ms. Zhou? 453 00:15:19,690 --> 00:15:21,430 Her family structure is simple. 454 00:15:23,000 --> 00:15:24,110 I thought about it. 455 00:15:24,480 --> 00:15:26,470 But four rooms would be too many. 456 00:15:27,170 --> 00:15:28,310 Doesn't she have an aunt? 457 00:15:30,640 --> 00:15:32,450 Yes, yes, yes. 458 00:15:32,450 --> 00:15:33,290 Right. 459 00:15:33,810 --> 00:15:35,350 Let me ask her. 460 00:15:39,210 --> 00:15:40,470 See you next class. 461 00:15:40,690 --> 00:15:41,880 - Goodbye. - Goodbye. 462 00:15:41,880 --> 00:15:42,720 Ms. Zhou. 463 00:15:44,450 --> 00:15:46,190 Have you thought about my idea? 464 00:15:47,680 --> 00:15:48,670 - Jiang. - Ms. Zhou. 465 00:15:49,090 --> 00:15:50,760 Goodbye, see you next class. 466 00:15:50,760 --> 00:15:51,600 Goodbye, goodbye. 467 00:15:51,760 --> 00:15:53,250 Jiang is being considerate of you. 468 00:15:53,250 --> 00:15:54,230 See you tomorrow. 469 00:15:54,570 --> 00:15:55,890 It'd feel awkward 470 00:15:55,890 --> 00:15:57,190 if we went. 471 00:15:58,290 --> 00:16:00,720 Jiang Shiyan booked a New Year's package. 472 00:16:00,720 --> 00:16:01,930 Two tables for dinner, 473 00:16:01,930 --> 00:16:03,230 ten rooms. 474 00:16:03,600 --> 00:16:04,950 My dad and I, 475 00:16:05,120 --> 00:16:06,190 my brothers, 476 00:16:06,930 --> 00:16:08,370 and all the kids together 477 00:16:08,370 --> 00:16:09,310 only take up six rooms. 478 00:16:09,640 --> 00:16:10,990 Who can use the remaining four? 479 00:16:11,330 --> 00:16:13,520 Those are for you and your big sister. 480 00:16:13,520 --> 00:16:14,360 Well... 481 00:16:14,880 --> 00:16:15,720 Tell me. 482 00:16:16,050 --> 00:16:17,090 If Tang had booked 483 00:16:17,090 --> 00:16:18,430 such a package and had 484 00:16:18,570 --> 00:16:20,430 four extra rooms, who would you think of? 485 00:16:21,000 --> 00:16:22,290 Of course, it'd be me. 486 00:16:22,290 --> 00:16:24,070 That's true. 487 00:16:24,360 --> 00:16:25,600 We're family. 488 00:16:25,600 --> 00:16:27,110 So, it's settled. 489 00:16:27,480 --> 00:16:28,320 Alright. 490 00:16:28,930 --> 00:16:29,770 Thank you. 491 00:16:31,660 --> 00:16:34,540 (Yixiu; Auspicious; Happy New Year; Lucky) 492 00:17:03,530 --> 00:17:04,390 Jiang Shiyan. 493 00:17:04,599 --> 00:17:05,880 Tomorrow is New Year's Eve. 494 00:17:05,880 --> 00:17:07,569 If nothing else, I need to leave. 495 00:17:07,569 --> 00:17:08,990 Gotta visit Yanan's parents. 496 00:17:09,119 --> 00:17:09,960 Alright. 497 00:17:10,089 --> 00:17:11,050 Everything's arranged. 498 00:17:11,050 --> 00:17:13,540 Cheng Hui said he'd be here during the holiday. 499 00:17:14,290 --> 00:17:15,780 What are you busy with over here? 500 00:17:16,250 --> 00:17:17,230 Working on a proposal. 501 00:17:17,530 --> 00:17:19,710 Can't you finish it after the New Year? 502 00:17:20,359 --> 00:17:21,390 It won't make it in time. 503 00:17:21,920 --> 00:17:22,760 What's going on? 504 00:17:23,119 --> 00:17:24,339 Are we making a big change? 505 00:17:24,730 --> 00:17:25,569 Why don't I know? 506 00:17:25,810 --> 00:17:26,740 Don't worry about this. 507 00:17:27,490 --> 00:17:28,680 Since when is there something 508 00:17:28,680 --> 00:17:29,870 I shouldn't worry about? 509 00:17:30,440 --> 00:17:31,730 Alright, carry on. 510 00:17:31,730 --> 00:17:32,570 I'm leaving. 511 00:17:33,330 --> 00:17:35,090 Remember to prepare a gift for your godson. 512 00:17:35,090 --> 00:17:35,930 Got it. 513 00:17:35,930 --> 00:17:37,120 No more Lego though. 514 00:17:37,120 --> 00:17:38,020 Our home is full of it. 515 00:17:40,380 --> 00:17:46,260 (Tang Yang & Jiang Shiyan Qingshui Bay Protocol and Details) 516 00:17:46,260 --> 00:17:49,020 (6. Necessary travel gear and medicine. 7. Souvenirs.) 517 00:17:49,020 --> 00:17:51,180 (Tang Yang; Deputy Director) 518 00:17:58,730 --> 00:17:59,630 Hey, Jiang Shiyan. 519 00:18:00,090 --> 00:18:01,500 How will your aunt get there? 520 00:18:01,920 --> 00:18:04,090 I was thinking I'd drop my parents off first 521 00:18:04,090 --> 00:18:05,730 and come back to pick them up. 522 00:18:05,730 --> 00:18:06,880 They didn't like it 523 00:18:06,880 --> 00:18:08,300 and insisted on taking a taxi. 524 00:18:08,530 --> 00:18:09,400 That is too far. 525 00:18:09,400 --> 00:18:10,500 Don't let them take a taxi. 526 00:18:10,960 --> 00:18:12,400 You can't make two trips either. 527 00:18:12,400 --> 00:18:14,570 Our company's business car happens to be available. 528 00:18:14,570 --> 00:18:16,400 The driver can drop it off at your place. 529 00:18:16,400 --> 00:18:17,770 You can drive it tomorrow. 530 00:18:17,770 --> 00:18:18,610 It has seven seats. 531 00:18:18,680 --> 00:18:20,630 Perfect for your both families. 532 00:18:21,050 --> 00:18:22,160 Great. 533 00:18:22,160 --> 00:18:23,160 I also prepared some 534 00:18:23,160 --> 00:18:24,130 multi-functional pots 535 00:18:24,130 --> 00:18:25,570 and kettles from the company event. 536 00:18:25,570 --> 00:18:26,680 If you get hungry at night, 537 00:18:26,680 --> 00:18:27,920 you can make some sweet soup 538 00:18:27,920 --> 00:18:28,820 or toast. 539 00:18:29,160 --> 00:18:30,000 Sounds good. 540 00:18:31,850 --> 00:18:33,670 Is your aunt's child 16 years old? 541 00:18:34,200 --> 00:18:35,040 Yes. 542 00:18:35,920 --> 00:18:38,290 That's her younger daughter, my cousin. 543 00:18:38,290 --> 00:18:39,770 I have another cousin, 544 00:18:39,770 --> 00:18:40,640 but he's abroad 545 00:18:40,640 --> 00:18:41,740 and won't be coming back. 546 00:18:42,010 --> 00:18:44,670 Is the old lady your uncle's mom? 547 00:18:45,570 --> 00:18:47,200 A cashmere scarf for your cousin, 548 00:18:47,200 --> 00:18:48,400 fishing rods for Uncle Tang 549 00:18:48,400 --> 00:18:49,330 and your uncle, 550 00:18:49,330 --> 00:18:50,440 and massagers for the moms 551 00:18:50,440 --> 00:18:51,570 and the elderly lady. 552 00:18:51,570 --> 00:18:52,530 I'll send you 553 00:18:52,530 --> 00:18:53,600 the gift list later. 554 00:18:53,600 --> 00:18:54,990 Check if I missed anything. 555 00:18:56,490 --> 00:18:57,910 Are you being 556 00:18:58,250 --> 00:18:59,100 too formal? 557 00:18:59,570 --> 00:19:01,100 It took you the whole morning. 558 00:19:01,640 --> 00:19:02,920 We're not strangers. 559 00:19:02,920 --> 00:19:03,950 It's not necessary. 560 00:19:05,050 --> 00:19:06,400 It's family. It's the New Year. 561 00:19:06,400 --> 00:19:07,430 We can't lose our manners. 562 00:19:12,960 --> 00:19:13,820 Yours is almost out. 563 00:19:39,530 --> 00:19:40,990 Getting ready for a war? 564 00:19:42,570 --> 00:19:44,540 So simple and plain. 565 00:19:45,490 --> 00:19:47,670 Mom, what will you wear for New Year's? 566 00:19:48,120 --> 00:19:48,960 Me? 567 00:19:50,250 --> 00:19:51,710 I'll just wear this, 568 00:19:52,200 --> 00:19:53,500 with a down jacket over it. 569 00:19:54,360 --> 00:19:56,150 How about I help you pick out a few outfits? 570 00:19:56,530 --> 00:19:57,740 No need. 571 00:19:58,400 --> 00:19:59,730 I see Ms. Zhou every day, 572 00:19:59,730 --> 00:20:01,120 and Tang is family. 573 00:20:01,120 --> 00:20:02,580 There's no need to make a big fuss. 574 00:20:03,000 --> 00:20:03,850 Are you suggesting 575 00:20:03,850 --> 00:20:05,470 I should wear a cheongsam? 576 00:20:06,090 --> 00:20:08,190 But Tang's aunt's family will be there too. 577 00:20:08,570 --> 00:20:09,780 You could maybe 578 00:20:10,200 --> 00:20:11,250 enhance your beauty 579 00:20:11,250 --> 00:20:12,100 to show some respect. 580 00:20:12,530 --> 00:20:13,990 Do I need to enhance my beauty? 581 00:20:14,360 --> 00:20:15,580 Even though I'm older, 582 00:20:16,360 --> 00:20:17,950 I still have some charm left. 583 00:20:18,640 --> 00:20:19,540 Let's go. 584 00:20:19,770 --> 00:20:21,060 What? To pick clothes? 585 00:20:39,250 --> 00:20:40,680 Do you think this outfit 586 00:20:40,680 --> 00:20:42,150 will work for New Year's? 587 00:20:42,360 --> 00:20:44,260 The pink one looks pretty. 588 00:20:46,120 --> 00:20:47,630 - Look, look. - This color. 589 00:20:49,440 --> 00:20:50,710 Is it too youthful for me? 590 00:20:51,050 --> 00:20:52,950 - No, I think... - It's too youthful. Forget it. 591 00:20:56,290 --> 00:20:58,060 Ms. Zhou, how about the black one? 592 00:20:58,290 --> 00:20:59,500 The black one... 593 00:21:00,880 --> 00:21:02,530 Black is safe. 594 00:21:02,530 --> 00:21:03,490 - It's festive. - Well. 595 00:21:03,490 --> 00:21:04,710 Black isn't really appropriate. 596 00:21:05,250 --> 00:21:06,230 Forget it, I'll change. 597 00:21:07,290 --> 00:21:08,910 How about this purple one? 598 00:21:09,120 --> 00:21:11,020 Is it a bit too subdued? 599 00:21:11,020 --> 00:21:12,010 (Pain Relief Cream) 600 00:21:12,010 --> 00:21:13,730 The texture feels 601 00:21:13,730 --> 00:21:14,680 a little cheap. 602 00:21:14,680 --> 00:21:15,540 What do you think? 603 00:21:16,490 --> 00:21:18,340 Tang, it's just the New Year. 604 00:21:18,570 --> 00:21:20,020 And it's with Jiang's family. 605 00:21:20,490 --> 00:21:21,780 Why are you so nervous? 606 00:21:22,440 --> 00:21:23,570 Am I nervous? 607 00:21:23,570 --> 00:21:24,410 Am I? 608 00:21:24,530 --> 00:21:25,370 Aren't you? 609 00:21:26,010 --> 00:21:26,950 No. 610 00:21:27,090 --> 00:21:29,050 I'm not nervous about going to his place. 611 00:21:29,050 --> 00:21:30,570 How about this outfit? Will it work? 612 00:21:30,570 --> 00:21:32,290 This one is better. This is better. 613 00:21:32,290 --> 00:21:33,680 - Look at it. - Wait. 614 00:21:33,680 --> 00:21:34,520 Help me out. 615 00:21:34,680 --> 00:21:36,090 My hand hurts. It's killing me. 616 00:21:36,090 --> 00:21:37,230 Put the patch on for me. 617 00:21:37,730 --> 00:21:38,890 You've overworked 618 00:21:38,890 --> 00:21:40,440 your hand 619 00:21:40,440 --> 00:21:41,730 preparing for New Year's. 620 00:21:41,730 --> 00:21:42,960 - Help me. - How about this? 621 00:21:42,960 --> 00:21:43,850 I'll change. 622 00:21:43,850 --> 00:21:45,200 I'll change. Take a look for me. 623 00:21:45,200 --> 00:21:46,340 No need to change. 624 00:21:46,530 --> 00:21:48,490 You're beautiful. Anything you wear looks good. 625 00:21:48,490 --> 00:21:50,230 Help me with the patch. 626 00:21:53,360 --> 00:21:54,250 Tomorrow, 627 00:21:54,250 --> 00:21:56,300 it'll be great not having to do any dishes. 628 00:21:56,300 --> 00:21:57,810 (Tang Yang) 629 00:21:57,810 --> 00:21:58,680 Can I take that 630 00:21:58,680 --> 00:21:59,670 as a compliment? 631 00:21:59,670 --> 00:22:00,680 (Jiang Shiyan) 632 00:22:00,680 --> 00:22:01,520 Of course. 633 00:22:01,770 --> 00:22:03,240 Even though Ms. Zhou complains 634 00:22:03,240 --> 00:22:04,250 that we're always 635 00:22:04,250 --> 00:22:05,910 making trouble, 636 00:22:06,330 --> 00:22:07,770 I think deep down 637 00:22:07,770 --> 00:22:09,060 (Tang Yang) she enjoys it. 638 00:22:09,880 --> 00:22:10,720 And you? 639 00:22:11,220 --> 00:22:12,440 (Shiyan) Do you enjoy it? 640 00:22:27,330 --> 00:22:28,990 You've said everything. 641 00:22:29,180 --> 00:22:31,660 (Tang Yang) 642 00:22:43,050 --> 00:22:44,200 We borrowed a big car 643 00:22:44,200 --> 00:22:45,160 just for you all. 644 00:22:45,160 --> 00:22:46,470 This trip is all thanks to you. 645 00:22:46,600 --> 00:22:48,330 It's New Year's after all. Right? 646 00:22:48,330 --> 00:22:50,230 My sister is always so thoughtful. 647 00:22:51,700 --> 00:22:52,700 (Jiang Shiyan) 648 00:22:55,640 --> 00:22:57,120 Hey, Jiang Shiyan, what's up? 649 00:22:57,120 --> 00:22:58,060 Hey, Yang. 650 00:22:58,440 --> 00:23:00,120 We just picked up my aunt 651 00:23:00,120 --> 00:23:01,340 and are going to head out. 652 00:23:02,600 --> 00:23:04,190 My grandpa fell today. 653 00:23:05,530 --> 00:23:07,050 What happened? Is it serious? 654 00:23:07,050 --> 00:23:07,990 When did it happen? 655 00:23:08,770 --> 00:23:09,780 Just this morning. 656 00:23:10,490 --> 00:23:11,440 We just finished X-rays 657 00:23:11,440 --> 00:23:12,280 at the hospital. 658 00:23:12,920 --> 00:23:13,960 The doctor said it's okay, 659 00:23:13,960 --> 00:23:14,910 but he'll be monitored. 660 00:23:15,160 --> 00:23:17,020 We wanted him to stay in the hospital, 661 00:23:17,200 --> 00:23:18,630 but he insisted on going home. 662 00:23:19,290 --> 00:23:20,370 It's New Year's. 663 00:23:20,370 --> 00:23:21,570 Who wants to stay in hospital? 664 00:23:21,570 --> 00:23:22,410 Exactly. 665 00:23:23,330 --> 00:23:24,780 Where are you now? 666 00:23:25,770 --> 00:23:26,610 I just 667 00:23:27,090 --> 00:23:27,990 got home. 668 00:23:33,090 --> 00:23:34,780 We might not be able to make it 669 00:23:35,090 --> 00:23:36,150 to the hotel today. 670 00:23:39,200 --> 00:23:40,330 But I've arranged everything 671 00:23:40,330 --> 00:23:41,430 for dinner. 672 00:23:41,880 --> 00:23:43,050 Could you please apologize 673 00:23:43,050 --> 00:23:44,490 to Ms. Zhou and your aunt for me? 674 00:23:44,490 --> 00:23:45,570 We agreed on this earlier, 675 00:23:45,570 --> 00:23:46,410 but there's no way 676 00:23:46,770 --> 00:23:47,990 we can make it back. 677 00:23:48,770 --> 00:23:50,570 We're family. No need to apologize. 678 00:23:50,570 --> 00:23:51,960 - Right. - As long as he's okay. 679 00:23:51,960 --> 00:23:53,390 Yeah, his health is the priority. 680 00:23:54,200 --> 00:23:55,490 Take care of your grandpa 681 00:23:55,490 --> 00:23:56,740 and Aunt Yi. 682 00:23:57,200 --> 00:23:58,630 Thanks, Aunt. Thanks, Ms. Zhou. 683 00:23:59,250 --> 00:24:01,290 Enjoy your time and have fun. 684 00:24:01,290 --> 00:24:02,200 I'll send the QR code 685 00:24:02,200 --> 00:24:03,230 for the voucher to Tang. 686 00:24:04,640 --> 00:24:05,570 Alright, rest assured. 687 00:24:05,570 --> 00:24:06,540 Don't worry about us. 688 00:24:25,730 --> 00:24:27,330 Happy New Year. You're back. 689 00:24:27,330 --> 00:24:28,870 - Happy New Year. - Happy New Year. 690 00:24:29,290 --> 00:24:30,740 Little one, Happy New Year. 691 00:24:31,330 --> 00:24:32,230 Happy New Year. 692 00:24:34,880 --> 00:24:36,780 What kind of medicine is so expensive? 693 00:24:37,680 --> 00:24:39,010 300 yuan a bottle? 694 00:24:39,010 --> 00:24:40,390 Might as well be robbery. 695 00:24:41,090 --> 00:24:43,260 I told you not to buy it, but you insisted. 696 00:24:43,530 --> 00:24:44,370 I'm not using it. 697 00:24:45,090 --> 00:24:46,190 I said I wouldn't use it. 698 00:24:47,290 --> 00:24:48,430 Today, 699 00:24:48,570 --> 00:24:49,630 you'll use it 700 00:24:49,810 --> 00:24:51,230 whether you want to or not. 701 00:24:52,050 --> 00:24:54,730 The doctor told you to stay in the hospital, but you refused. 702 00:24:54,730 --> 00:24:55,920 He told you to stay in bed, 703 00:24:55,920 --> 00:24:56,990 and you refused either. 704 00:24:58,050 --> 00:24:59,300 Is your foot swollen? 705 00:24:59,600 --> 00:25:01,260 Is it as swollen as a little steamed bun? 706 00:25:01,640 --> 00:25:03,020 How can you write the couplets? 707 00:25:03,680 --> 00:25:04,770 Are you 80 708 00:25:04,770 --> 00:25:05,630 or 8 years old? 709 00:25:05,630 --> 00:25:06,960 (Soaring Dragon) 710 00:25:06,960 --> 00:25:08,060 Integrity. 711 00:25:08,440 --> 00:25:09,950 Do you understand integrity? 712 00:25:10,490 --> 00:25:11,780 I promised them. 713 00:25:11,920 --> 00:25:12,910 I have to keep my word. 714 00:25:13,440 --> 00:25:15,640 I write the New Year's couplets for the village 715 00:25:15,640 --> 00:25:16,740 every year. 716 00:25:17,400 --> 00:25:18,240 I don't care. 717 00:25:18,490 --> 00:25:20,100 I don't care about your couplets. 718 00:25:21,360 --> 00:25:23,060 Why don't you try persuading them? 719 00:25:23,880 --> 00:25:24,720 I can't. 720 00:25:25,640 --> 00:25:27,020 Uncle, you're older. 721 00:25:27,200 --> 00:25:28,040 You go. 722 00:25:28,680 --> 00:25:29,530 I wouldn't dare. 723 00:25:29,530 --> 00:25:30,820 I'm afraid of your mom. 724 00:25:31,440 --> 00:25:32,430 Is this the place? 725 00:25:32,960 --> 00:25:34,530 Yeah, this is it. I remember 726 00:25:34,530 --> 00:25:35,730 coming here every summer. 727 00:25:35,730 --> 00:25:36,570 This is the one. 728 00:25:36,810 --> 00:25:37,780 Jiang Shiyan. 729 00:25:38,160 --> 00:25:39,000 Jiang Shiyan. 730 00:25:41,090 --> 00:25:41,930 Yang. 731 00:25:42,810 --> 00:25:43,650 Tang. 732 00:25:43,680 --> 00:25:44,710 - You're here. - Uncle. 733 00:25:44,920 --> 00:25:45,760 Ms. Zhou, hello. 734 00:25:45,850 --> 00:25:47,230 Happy New Year. 735 00:25:48,400 --> 00:25:49,640 Weren't you going to the hotel? 736 00:25:49,640 --> 00:25:50,480 Why did you come? 737 00:25:51,200 --> 00:25:53,570 Well, Ms. Zhou said we planned 738 00:25:53,570 --> 00:25:55,600 to spend New Year's together, 739 00:25:55,600 --> 00:25:56,770 but with just half of us, 740 00:25:56,770 --> 00:25:58,090 it wouldn't feel right. 741 00:25:58,090 --> 00:25:59,530 So, we packed up the dinner 742 00:25:59,530 --> 00:26:00,440 and came here 743 00:26:00,440 --> 00:26:01,540 to spend it with you. 744 00:26:01,850 --> 00:26:02,820 Welcome, welcome. 745 00:26:02,960 --> 00:26:04,540 Come in, come in. 746 00:26:07,250 --> 00:26:08,120 Uncle. 747 00:26:08,120 --> 00:26:09,250 Happy New Year. 748 00:26:09,250 --> 00:26:11,530 - Happy New Year. - Happy New Year. 749 00:26:11,530 --> 00:26:13,440 Take these things. 750 00:26:13,440 --> 00:26:14,610 This year feels special. 751 00:26:14,610 --> 00:26:15,770 Happy New Year. 752 00:26:15,770 --> 00:26:17,500 We'll need to heat up the dinner later. 753 00:26:18,360 --> 00:26:19,960 Yes, yes, the dinner. 754 00:26:19,960 --> 00:26:20,910 Just need to heat it up. 755 00:26:21,730 --> 00:26:23,230 That's a figurine for your cousin, 756 00:26:23,360 --> 00:26:24,960 and we brought wine for Uncle 757 00:26:24,960 --> 00:26:26,470 and skincare products for Aunt. 758 00:26:26,730 --> 00:26:27,920 You didn't have to bring 759 00:26:27,920 --> 00:26:29,360 so much stuff. 760 00:26:29,360 --> 00:26:30,330 It's the New Year. 761 00:26:30,330 --> 00:26:31,500 Gifts are a must. 762 00:26:31,920 --> 00:26:33,090 It's only right. 763 00:26:33,090 --> 00:26:34,820 Aunt Yi, how's Grandpa doing? 764 00:26:35,810 --> 00:26:37,160 I tried to help him with medicine, 765 00:26:37,160 --> 00:26:38,000 but he was upset. 766 00:26:38,400 --> 00:26:39,740 "I want to rest. You go away." 767 00:26:40,360 --> 00:26:41,330 You two go check on him. 768 00:26:41,330 --> 00:26:42,400 - Go check. - I'll go. 769 00:26:42,400 --> 00:26:44,100 I brought some tea for Grandpa. 770 00:26:44,360 --> 00:26:45,370 I'm going to see Grandpa. 771 00:26:45,370 --> 00:26:46,290 - Okay. - Go ahead. 772 00:26:46,290 --> 00:26:47,130 Go ahead. 773 00:26:47,160 --> 00:26:48,390 - Send my regards. - Sure. 774 00:26:48,400 --> 00:26:49,370 Got it, got it. 775 00:26:49,370 --> 00:26:50,590 They almost had an argument. 776 00:26:50,600 --> 00:26:51,440 I didn't dare go in. 777 00:26:51,810 --> 00:26:52,750 - Make it fun. - Wait. 778 00:26:52,770 --> 00:26:53,960 After dinner, stay here, okay? 779 00:26:53,960 --> 00:26:55,530 - There are empty rooms. - Your hair. 780 00:26:55,530 --> 00:26:57,330 My brother has rooms next door. 781 00:26:57,330 --> 00:26:58,170 It's close by. 782 00:26:58,180 --> 00:26:59,110 Sounds good. 783 00:27:19,570 --> 00:27:20,410 Looks good. 784 00:27:26,490 --> 00:27:27,670 Good eye. 785 00:27:28,880 --> 00:27:30,020 - Let's go. - Let's go. 786 00:27:31,490 --> 00:27:33,020 Grandpa, Tang's here. 787 00:27:34,600 --> 00:27:36,100 Grandpa, Happy New Year. 788 00:27:36,810 --> 00:27:38,200 Tang, Happy New Year. 789 00:27:38,200 --> 00:27:39,060 Happy New Year. 790 00:27:39,250 --> 00:27:40,870 - Grandpa, I brought you a gift. - Sit. 791 00:27:42,960 --> 00:27:45,390 Wuyi Mountains Da Hong Pao tea. 792 00:27:45,920 --> 00:27:47,020 Good tea, good tea. 793 00:27:47,250 --> 00:27:48,330 It's great for the heart 794 00:27:48,330 --> 00:27:49,490 and softens blood vessels. 795 00:27:49,490 --> 00:27:50,780 It'll be good for you, Grandpa. 796 00:27:51,200 --> 00:27:52,390 Tang, you're so thoughtful. 797 00:27:54,050 --> 00:27:55,640 It's been years since I've seen you. 798 00:27:55,640 --> 00:27:57,630 You've grown more beautiful. 799 00:27:58,200 --> 00:27:59,260 - No. - Seeing anyone? 800 00:28:00,120 --> 00:28:00,960 Not yet. 801 00:28:01,880 --> 00:28:03,290 I wonder which lucky guy 802 00:28:03,290 --> 00:28:04,910 will have the fortune to be with you. 803 00:28:08,850 --> 00:28:09,730 Why are you laughing? 804 00:28:09,730 --> 00:28:10,780 You're still single too. 805 00:28:12,120 --> 00:28:13,910 Fangping told me 806 00:28:14,090 --> 00:28:16,330 that you got your PhD. 807 00:28:16,330 --> 00:28:17,630 Where are you working now? 808 00:28:17,740 --> 00:28:18,610 I'm currently... 809 00:28:18,610 --> 00:28:20,150 Jiang Shiyan, come start the fire. 810 00:28:20,570 --> 00:28:21,540 Coming, coming. 811 00:28:21,920 --> 00:28:22,870 I'll go check. 812 00:28:24,160 --> 00:28:26,500 Grandpa, I'm working at a bank now. 813 00:28:26,920 --> 00:28:28,330 - Great. - I work in CBBC. 814 00:28:28,330 --> 00:28:29,990 - Great. - I'm a director now. 815 00:28:32,500 --> 00:28:33,340 Wonderful. 816 00:28:35,470 --> 00:28:36,310 Grandma. 817 00:28:36,320 --> 00:28:37,260 Red envelopes, Grandma. 818 00:28:37,290 --> 00:28:38,130 Uncle. 819 00:28:38,250 --> 00:28:39,340 Jiang Shiyan. 820 00:28:39,570 --> 00:28:40,580 Jiang Shiyan. 821 00:28:40,730 --> 00:28:41,570 Look. 822 00:28:41,640 --> 00:28:42,630 Look at this. 823 00:28:43,010 --> 00:28:43,850 What's wrong? 824 00:28:44,570 --> 00:28:45,530 I told you 825 00:28:45,530 --> 00:28:46,960 I'd wear my own clothes, 826 00:28:46,960 --> 00:28:48,630 but you insisted on making me wear this. 827 00:28:49,600 --> 00:28:51,490 Now, I do look all proper. 828 00:28:51,490 --> 00:28:52,670 But how am I supposed to work? 829 00:28:52,960 --> 00:28:54,440 Relatives and friends are outside. 830 00:28:54,440 --> 00:28:56,880 The fire's not lit, and the water's not boiling. 831 00:28:56,880 --> 00:28:58,400 The fire is going. The water's boiling. 832 00:28:58,400 --> 00:28:59,240 It's boiling? 833 00:28:59,440 --> 00:29:00,280 Aunt Yi. 834 00:29:01,050 --> 00:29:01,890 Tang. 835 00:29:02,160 --> 00:29:03,330 This is from my mom. 836 00:29:03,330 --> 00:29:04,500 She picked this out for you. 837 00:29:04,730 --> 00:29:06,230 It's made of silk cotton, short style. 838 00:29:06,440 --> 00:29:07,330 You can wear it indoors 839 00:29:07,330 --> 00:29:08,260 or outdoors. 840 00:29:08,490 --> 00:29:09,780 - For me? - Yes. 841 00:29:10,410 --> 00:29:11,300 Thank you. 842 00:29:11,310 --> 00:29:12,660 - Does it look good? - Great. 843 00:29:12,680 --> 00:29:14,120 - It fits perfectly. - Very nice. 844 00:29:14,120 --> 00:29:15,720 I'll go change and help out. 845 00:29:15,720 --> 00:29:17,020 Why are you helping? 846 00:29:17,680 --> 00:29:18,820 How long since you last came? 847 00:29:19,360 --> 00:29:20,200 Jiang Shiyan. 848 00:29:20,570 --> 00:29:22,810 Hurry up. Show her around. 849 00:29:22,810 --> 00:29:23,650 Alright. 850 00:29:23,810 --> 00:29:24,670 Well. 851 00:29:25,010 --> 00:29:25,870 Let me take that. 852 00:29:26,400 --> 00:29:27,240 Let's go, let's go, 853 00:29:27,490 --> 00:29:28,850 I'll go change too. 854 00:29:28,850 --> 00:29:29,770 - Let's go. - Go. 855 00:29:29,770 --> 00:29:30,610 Let's go. 856 00:29:34,850 --> 00:29:36,470 Uncle Tang and your uncle are probably 857 00:29:36,770 --> 00:29:38,190 down by the pond catching fish. 858 00:29:38,810 --> 00:29:40,500 My dad really loves fishing. 859 00:29:40,810 --> 00:29:42,570 There was a time when he was on break, 860 00:29:42,570 --> 00:29:43,890 he'd get up at 5 in the morning 861 00:29:43,890 --> 00:29:44,810 and drive two hours 862 00:29:44,810 --> 00:29:46,100 to a reservoir to fish. 863 00:29:47,160 --> 00:29:49,870 Ms. Zhou and Aunt are probably 864 00:29:50,010 --> 00:29:51,020 planting vegetables. 865 00:29:51,490 --> 00:29:53,340 My mom really loves gardening. 866 00:29:53,640 --> 00:29:54,960 You know how small 867 00:29:54,960 --> 00:29:55,890 our balcony is, 868 00:29:55,890 --> 00:29:57,150 but she's filled it with greens. 869 00:29:57,490 --> 00:29:58,890 And there's the empty roof 870 00:29:58,890 --> 00:30:00,600 of their building. 871 00:30:00,600 --> 00:30:01,920 She and some of the teachers 872 00:30:01,920 --> 00:30:03,600 took over the rooftop 873 00:30:03,600 --> 00:30:04,920 and made a few garden plots 874 00:30:04,920 --> 00:30:05,780 to grow vegetables. 875 00:30:06,290 --> 00:30:07,130 She said you 876 00:30:07,130 --> 00:30:08,710 taught her how to plant some of them. 877 00:30:09,530 --> 00:30:11,020 When I was in the village, 878 00:30:11,490 --> 00:30:12,340 Grandpa taught me. 879 00:30:12,730 --> 00:30:13,850 Do you think when I get old, 880 00:30:13,850 --> 00:30:15,580 my bloodline will awaken, 881 00:30:15,850 --> 00:30:17,090 and I'll suddenly 882 00:30:17,090 --> 00:30:18,250 love gardening? 883 00:30:18,250 --> 00:30:19,100 That'd be great. 884 00:30:19,850 --> 00:30:21,250 Then I'll pick out a prime spot 885 00:30:21,250 --> 00:30:22,100 for you 886 00:30:22,490 --> 00:30:23,580 and even build a house. 887 00:30:23,920 --> 00:30:25,630 You can grow whatever you like, 888 00:30:26,050 --> 00:30:27,950 and I'll be right next to you, fishing. 889 00:30:29,050 --> 00:30:30,300 Sounds like a solid plan. 890 00:30:30,490 --> 00:30:31,730 These days, it's quite trendy 891 00:30:31,730 --> 00:30:33,390 for friends to retire together. 892 00:30:34,090 --> 00:30:35,820 We could get a house, 893 00:30:36,360 --> 00:30:37,570 hire a designer 894 00:30:37,570 --> 00:30:38,780 to decorate it nicely, 895 00:30:39,360 --> 00:30:40,580 and then invite 896 00:30:40,810 --> 00:30:42,090 Feng Weiran, Jiang Yanan, 897 00:30:42,090 --> 00:30:43,190 and Cheng Hui to join us. 898 00:30:43,730 --> 00:30:44,850 Jiang Yanan and Feng Weiran 899 00:30:44,850 --> 00:30:45,780 wouldn't come. 900 00:30:46,490 --> 00:30:47,870 They've got Feng Yuanqi. 901 00:30:48,810 --> 00:30:50,490 Maybe they'll be off somewhere 902 00:30:50,490 --> 00:30:51,870 taking care of Yuanqi's kids. 903 00:30:52,810 --> 00:30:53,650 Taking care 904 00:30:53,730 --> 00:30:55,540 of Yuanqi's kids? 905 00:30:55,880 --> 00:30:56,990 Cheng Hui might join us. 906 00:30:57,570 --> 00:30:59,260 He'll stay with his computer. 907 00:30:59,600 --> 00:31:01,060 We'll have to look after him then. 908 00:31:02,010 --> 00:31:03,710 Now that you mention it, 909 00:31:03,850 --> 00:31:04,770 it seems like 910 00:31:04,770 --> 00:31:06,200 it'll just be the three of us 911 00:31:06,200 --> 00:31:07,470 lonely old folks. 912 00:31:07,880 --> 00:31:08,720 Who says that? 913 00:31:09,490 --> 00:31:10,340 You've got me. 914 00:31:11,850 --> 00:31:12,690 What good is that? 915 00:31:14,810 --> 00:31:15,650 Well. 916 00:31:16,600 --> 00:31:17,780 I can farm, 917 00:31:18,160 --> 00:31:19,000 plant vegetables, 918 00:31:19,330 --> 00:31:20,780 and cook. I can do it all. 919 00:31:22,850 --> 00:31:23,890 Cheng Hui said 920 00:31:23,890 --> 00:31:24,730 that in ten years, 921 00:31:24,730 --> 00:31:26,330 robots will be everywhere. 922 00:31:26,330 --> 00:31:28,190 A robot can do whatever you can. 923 00:31:29,920 --> 00:31:31,670 There are some things a robot 924 00:31:31,920 --> 00:31:32,990 can't replace me in. 925 00:31:34,770 --> 00:31:35,610 Like what? 926 00:31:36,960 --> 00:31:37,800 What is it? 927 00:31:38,570 --> 00:31:39,430 Take a guess. 928 00:31:39,990 --> 00:31:41,190 Tell me. 929 00:31:43,120 --> 00:31:44,960 - We can pickle vegetables. - Right. 930 00:31:44,960 --> 00:31:46,580 I'll bring you some when they're ready. 931 00:31:47,120 --> 00:31:48,260 Too salty. No, thanks. 932 00:31:48,570 --> 00:31:49,570 Salty is good sometimes, 933 00:31:49,570 --> 00:31:50,950 especially with congee. 934 00:31:51,200 --> 00:31:52,290 - You have some. - Shiyan. 935 00:31:52,290 --> 00:31:53,530 - Bring me some more. - Mom. 936 00:31:53,530 --> 00:31:54,390 You're back. 937 00:31:54,880 --> 00:31:56,090 Go get some firewood. 938 00:31:56,090 --> 00:31:57,640 Your aunt wants to cook ginger duck. 939 00:31:57,640 --> 00:31:58,610 - And some tofu. - Sure. 940 00:31:58,610 --> 00:31:59,450 Alright, alright. 941 00:31:59,850 --> 00:32:01,440 Quick, quick, help Jiang out. 942 00:32:01,440 --> 00:32:02,630 Alright, alright. 943 00:32:09,330 --> 00:32:10,390 You know. 944 00:32:10,640 --> 00:32:12,530 Tang and Jiang Shiyan 945 00:32:12,530 --> 00:32:13,710 are quite a good match. 946 00:32:14,120 --> 00:32:15,720 Look at Tang, 947 00:32:15,880 --> 00:32:16,960 a leader at the bank, 948 00:32:16,960 --> 00:32:17,800 young and promising. 949 00:32:18,010 --> 00:32:18,880 Jiang Shiyan 950 00:32:18,880 --> 00:32:20,390 is running his own company. 951 00:32:20,530 --> 00:32:21,400 His YiXiu 952 00:32:21,400 --> 00:32:22,770 is doing so well. 953 00:32:22,770 --> 00:32:23,820 Not long ago, 954 00:32:24,010 --> 00:32:25,820 I even saw him on some kind 955 00:32:26,120 --> 00:32:27,390 of wealth ranking list. 956 00:32:27,600 --> 00:32:29,780 I can't quite recall the name. 957 00:32:30,440 --> 00:32:31,950 How true. 958 00:32:32,120 --> 00:32:33,360 Those two 959 00:32:33,360 --> 00:32:34,600 were high school classmates 960 00:32:34,600 --> 00:32:36,050 and university classmates. 961 00:32:36,050 --> 00:32:37,060 Logically speaking, 962 00:32:37,200 --> 00:32:38,360 they know each other well. 963 00:32:38,360 --> 00:32:39,950 Why didn't they end up together? 964 00:32:40,880 --> 00:32:41,870 Those two? 965 00:32:42,530 --> 00:32:43,500 It's impossible. 966 00:32:44,360 --> 00:32:45,200 We have 967 00:32:45,250 --> 00:32:46,400 watched them growing up 968 00:32:46,400 --> 00:32:47,430 for so many years. 969 00:32:47,880 --> 00:32:48,770 Jiang Shiyan 970 00:32:48,770 --> 00:32:49,920 truly treats Tang 971 00:32:49,920 --> 00:32:51,780 and our family as his own. 972 00:32:52,290 --> 00:32:53,400 I used to worry 973 00:32:53,400 --> 00:32:54,920 that Tang was in a teenage romance. 974 00:32:54,920 --> 00:32:56,150 But as it turned out, 975 00:32:57,050 --> 00:32:58,120 they were as pure 976 00:32:58,120 --> 00:32:59,540 as it could be. 977 00:33:00,440 --> 00:33:02,990 Jiang Shiyan always saw Tang as a big brother. 978 00:33:03,200 --> 00:33:04,580 Didn't you notice? 979 00:33:04,850 --> 00:33:06,200 No matter what happens, 980 00:33:06,200 --> 00:33:07,670 as soon as Tang gives him that look, 981 00:33:07,850 --> 00:33:09,390 Jiang Shiyan immediately submits. 982 00:33:11,570 --> 00:33:12,910 I remember one time, 983 00:33:13,290 --> 00:33:14,610 during a school exam, 984 00:33:14,610 --> 00:33:15,450 he didn't do well 985 00:33:15,680 --> 00:33:17,470 and went to the arcade to play games. 986 00:33:17,770 --> 00:33:18,810 When Tang found out, 987 00:33:18,810 --> 00:33:20,710 she just stood at the arcade door. 988 00:33:21,360 --> 00:33:23,090 Without saying a word, 989 00:33:23,090 --> 00:33:24,430 Jiang Shiyan ran with his bag. 990 00:33:26,440 --> 00:33:27,280 Honestly, 991 00:33:27,570 --> 00:33:29,330 if it weren't for your Tang, 992 00:33:29,330 --> 00:33:30,240 Jiang Shiyan might not 993 00:33:30,240 --> 00:33:31,430 have even made it to college. 994 00:33:31,730 --> 00:33:33,330 So, even Jiang Shiyan himself says, 995 00:33:33,330 --> 00:33:34,580 "Tang is my benefactor." 996 00:33:35,090 --> 00:33:36,300 That's nonsense. 997 00:33:36,440 --> 00:33:37,920 They've always had 998 00:33:37,920 --> 00:33:39,290 a purely 999 00:33:39,290 --> 00:33:40,340 brotherly bond. 1000 00:33:41,770 --> 00:33:43,090 It's just fate. 1001 00:33:43,090 --> 00:33:44,230 - Indeed. - Yes. 1002 00:33:44,730 --> 00:33:45,570 Come on, come on. 1003 00:33:45,570 --> 00:33:46,410 Quick, quick. 1004 00:33:47,960 --> 00:33:49,120 Move the table over. Hurry. 1005 00:33:49,120 --> 00:33:50,150 Move it here, quick. 1006 00:33:50,360 --> 00:33:51,250 - Careful. - Alright. 1007 00:33:51,250 --> 00:33:52,090 Come on, come on. 1008 00:33:52,400 --> 00:33:54,050 Right here, right here. 1009 00:33:54,050 --> 00:33:55,390 - Put it here. - Right here. 1010 00:33:55,850 --> 00:33:56,690 Come on. 1011 00:33:57,460 --> 00:33:58,310 Lay it out. 1012 00:34:03,290 --> 00:34:04,540 Come take a look, Aunt. 1013 00:34:04,810 --> 00:34:05,870 Stretch it out. 1014 00:34:06,000 --> 00:34:07,390 Come on, set the ink right. 1015 00:34:08,330 --> 00:34:09,909 How did the old man fall? 1016 00:34:11,040 --> 00:34:12,210 Well, he wanted to write 1017 00:34:12,210 --> 00:34:13,469 the New Year couplets. 1018 00:34:13,610 --> 00:34:14,889 In the morning, he went upstairs 1019 00:34:14,889 --> 00:34:16,500 to get paper, brush, ink, and inkstone. 1020 00:34:16,690 --> 00:34:18,170 As he reached the second floor, 1021 00:34:18,170 --> 00:34:19,560 somehow 1022 00:34:19,560 --> 00:34:21,210 he twisted his ankle, but he didn't fall. 1023 00:34:21,210 --> 00:34:22,429 That would've been serious. 1024 00:34:22,690 --> 00:34:23,850 Oh, my goodness. 1025 00:34:23,850 --> 00:34:24,830 Is it bad? 1026 00:34:25,480 --> 00:34:27,580 So I'm to blame, then. 1027 00:34:28,080 --> 00:34:29,500 No, no, don't think that way. 1028 00:34:29,610 --> 00:34:30,610 Every family here 1029 00:34:30,610 --> 00:34:31,580 needs one from him. 1030 00:34:31,880 --> 00:34:32,870 I'll write the couplets. 1031 00:34:34,650 --> 00:34:35,489 Dad, 1032 00:34:35,770 --> 00:34:36,960 you can barely stand. 1033 00:34:36,960 --> 00:34:38,219 How are you going to write? 1034 00:34:38,610 --> 00:34:39,449 I'll... 1035 00:34:39,560 --> 00:34:40,659 I'll write it in bed. 1036 00:34:41,210 --> 00:34:42,060 No worries. 1037 00:34:42,290 --> 00:34:44,179 I'll go to town and buy one. 1038 00:34:44,810 --> 00:34:45,659 No, no. 1039 00:34:46,080 --> 00:34:47,429 It must be handwritten. 1040 00:34:47,880 --> 00:34:48,909 That's the tradition. 1041 00:34:49,770 --> 00:34:50,830 No need to buy it. 1042 00:34:51,130 --> 00:34:52,020 I've got a solution. 1043 00:34:52,810 --> 00:34:53,650 Dad, 1044 00:34:53,960 --> 00:34:55,560 my backup is on the way. 1045 00:34:55,560 --> 00:34:57,139 My old friend, Ms. Zhou, 1046 00:34:57,690 --> 00:34:58,870 is a highly educated scholar 1047 00:34:59,130 --> 00:35:00,620 and a senior Chinese teacher. 1048 00:35:00,730 --> 00:35:01,850 Her calligraphy 1049 00:35:01,850 --> 00:35:04,140 is like flying cranes 1050 00:35:04,250 --> 00:35:05,730 with powerful strokes. 1051 00:35:05,730 --> 00:35:06,730 Stop showing off 1052 00:35:06,730 --> 00:35:08,350 with your half-baked idioms. 1053 00:35:08,650 --> 00:35:10,020 Ms. Zhou's great. 1054 00:35:10,480 --> 00:35:11,690 She's got depth. 1055 00:35:11,690 --> 00:35:12,870 Yes, yes, yes. 1056 00:35:13,440 --> 00:35:14,280 She will write it. 1057 00:35:14,400 --> 00:35:15,250 Whose family? 1058 00:35:15,250 --> 00:35:16,090 Come on, come on. 1059 00:35:17,400 --> 00:35:18,470 Come on. 1060 00:35:19,600 --> 00:35:20,440 Grab it. 1061 00:35:20,440 --> 00:35:21,500 - Keep writing. - Bye. 1062 00:35:21,610 --> 00:35:22,450 Sure. 1063 00:35:23,230 --> 00:35:24,190 My hand's getting sore. 1064 00:35:26,080 --> 00:35:27,390 Let's write another set. 1065 00:35:29,960 --> 00:35:30,800 Tang. 1066 00:35:31,040 --> 00:35:31,890 Fantastic, fantastic. 1067 00:35:31,890 --> 00:35:32,880 My backup has arrived. 1068 00:35:32,880 --> 00:35:35,180 Tang, help everyone write the couplets. 1069 00:35:35,480 --> 00:35:37,500 It's been ages since I last held a brush. 1070 00:35:37,840 --> 00:35:39,440 - I believe in you. - Give it a try. 1071 00:35:39,440 --> 00:35:40,400 Give it a try. 1072 00:35:40,400 --> 00:35:41,870 Come on, Shiyan, come over here. 1073 00:35:42,250 --> 00:35:43,090 I'll grind the ink. 1074 00:35:43,100 --> 00:35:44,830 Alright, I'll give it a shot. 1075 00:35:45,360 --> 00:35:46,540 My hand's gone stiff. 1076 00:35:50,960 --> 00:35:51,800 I'll grind more. 1077 00:36:08,000 --> 00:36:09,880 Nowadays, young people 1078 00:36:09,880 --> 00:36:11,520 hardly practice calligraphy. 1079 00:36:11,520 --> 00:36:12,360 Ms. Zhou, 1080 00:36:12,690 --> 00:36:14,140 your daughter is so talented too. 1081 00:36:14,650 --> 00:36:16,080 - Thank you. - As they say, 1082 00:36:16,080 --> 00:36:18,180 "The student surpasses the master." 1083 00:36:18,480 --> 00:36:19,960 - Exactly. - Yes, yes. 1084 00:36:19,960 --> 00:36:21,500 Ms. Zhou, you're really blessed. 1085 00:36:21,850 --> 00:36:22,690 Tang, 1086 00:36:22,810 --> 00:36:23,790 your writing is great. 1087 00:36:24,440 --> 00:36:25,280 You don't know. 1088 00:36:25,560 --> 00:36:26,500 My goddaughter here 1089 00:36:26,730 --> 00:36:27,850 is not only beautiful, 1090 00:36:27,850 --> 00:36:28,870 but she's highly educated. 1091 00:36:29,000 --> 00:36:30,440 She's got a PhD in economics 1092 00:36:30,440 --> 00:36:32,060 and works as a director at a bank. 1093 00:36:32,330 --> 00:36:33,610 - Impressive. - So impressive. 1094 00:36:33,610 --> 00:36:34,450 Truly amazing. 1095 00:36:35,170 --> 00:36:36,540 You're so lucky. 1096 00:36:36,730 --> 00:36:38,140 One son and one daughter. 1097 00:36:38,520 --> 00:36:39,650 Both doing so well. 1098 00:36:39,650 --> 00:36:40,610 One's a director, 1099 00:36:40,610 --> 00:36:41,750 and the other's a CEO. 1100 00:36:42,290 --> 00:36:43,400 I did nothing. 1101 00:36:43,400 --> 00:36:44,400 Both kids 1102 00:36:44,400 --> 00:36:45,440 work really hard. 1103 00:36:45,440 --> 00:36:46,280 Right. 1104 00:36:47,020 --> 00:36:47,860 (Fortune) Exactly. 1105 00:36:47,960 --> 00:36:49,960 Tang, write the couplets for everyone. 1106 00:36:49,960 --> 00:36:50,800 I'll go help out. 1107 00:36:50,810 --> 00:36:52,040 Alright, alright, alright. 1108 00:36:52,040 --> 00:36:53,440 - Tang, give it to me. - Sure. 1109 00:36:53,440 --> 00:36:54,280 Uncle Bao, Uncle Bao. 1110 00:36:54,360 --> 00:36:55,360 Let me have it, please. 1111 00:36:55,360 --> 00:36:56,360 We were here first. 1112 00:36:56,360 --> 00:36:57,210 We've been waiting. 1113 00:36:57,210 --> 00:36:58,560 We all want it. 1114 00:36:58,560 --> 00:36:59,890 Everyone, calm down. 1115 00:36:59,890 --> 00:37:01,220 You'll get it. Write more. 1116 00:37:01,880 --> 00:37:02,730 I'll also draw 1117 00:37:02,730 --> 00:37:03,910 a few paintings for you. 1118 00:37:04,040 --> 00:37:05,170 Great, great. 1119 00:37:05,170 --> 00:37:07,170 We all want it. 1120 00:37:08,040 --> 00:37:09,140 So pretty. 1121 00:37:10,850 --> 00:37:11,990 Good handwriting. 1122 00:37:13,690 --> 00:37:15,000 Good drawing. 1123 00:37:15,000 --> 00:37:15,950 What is he drawing? 1124 00:37:16,520 --> 00:37:17,770 A lucky rabbit. 1125 00:37:17,770 --> 00:37:18,790 How cute. 1126 00:37:18,960 --> 00:37:19,950 A little rabbit. 1127 00:37:20,870 --> 00:37:21,850 Really nice. 1128 00:37:21,850 --> 00:37:22,690 So adorable. 1129 00:37:23,040 --> 00:37:23,880 Done. 1130 00:37:25,520 --> 00:37:26,370 Looks great. 1131 00:37:26,370 --> 00:37:27,210 This one's beautiful. 1132 00:37:27,400 --> 00:37:28,390 Draw one for me too. 1133 00:37:28,770 --> 00:37:30,540 I want a "Fu" character 1134 00:37:30,730 --> 00:37:32,360 and a little rabbit. 1135 00:37:32,360 --> 00:37:34,250 This year is the Year of the Rabbit. 1136 00:37:34,250 --> 00:37:35,850 - Yes, yes. - I want one. 1137 00:37:35,850 --> 00:37:37,210 You know. 1138 00:37:37,210 --> 00:37:39,290 One writes, and the other draws. 1139 00:37:39,290 --> 00:37:40,880 They make quite the pair. 1140 00:37:40,880 --> 00:37:41,920 Yes, they do. 1141 00:37:41,920 --> 00:37:42,830 Such a perfect match. 1142 00:37:42,870 --> 00:37:44,400 Exactly. 1143 00:37:44,400 --> 00:37:46,000 Director Tang, have you considered 1144 00:37:46,000 --> 00:37:46,960 our Mr. Jiang? 1145 00:37:46,960 --> 00:37:47,880 He's handsome, 1146 00:37:47,880 --> 00:37:49,140 makes good money, 1147 00:37:49,520 --> 00:37:51,080 and is the heartthrob in the village. 1148 00:37:51,080 --> 00:37:52,440 Look at his face. 1149 00:37:52,440 --> 00:37:54,270 Obviously, he'll cherish his wife. 1150 00:37:54,770 --> 00:37:56,180 - Yes. - Isn't that right? 1151 00:37:56,290 --> 00:37:57,580 Yes, yes. 1152 00:37:57,850 --> 00:38:00,100 We've been good friends for years. 1153 00:38:00,610 --> 00:38:03,170 Friendship and love are both emotions. 1154 00:38:03,170 --> 00:38:04,480 Just a little different. 1155 00:38:04,480 --> 00:38:06,290 It can change in an instant, right? 1156 00:38:06,290 --> 00:38:07,500 - Right? - Yes. 1157 00:38:08,030 --> 00:38:09,950 It's possible. 1158 00:38:09,960 --> 00:38:11,430 - Such a good match. - Exactly. 1159 00:38:24,960 --> 00:38:25,800 Here. 1160 00:38:25,850 --> 00:38:26,690 Your favorite. 1161 00:38:30,040 --> 00:38:30,880 It moved by itself. 1162 00:38:34,920 --> 00:38:35,760 Come on. 1163 00:38:41,330 --> 00:38:42,180 Ms. Tang, you eat. 1164 00:38:42,730 --> 00:38:44,290 Can't we trust each other 1165 00:38:44,290 --> 00:38:45,220 a little bit? 1166 00:38:48,560 --> 00:38:49,500 Of course, we can. 1167 00:38:55,170 --> 00:38:56,010 Enough. 1168 00:39:02,290 --> 00:39:03,130 I'll take one too. 1169 00:39:03,810 --> 00:39:04,660 Look at mine. 1170 00:39:11,520 --> 00:39:12,470 Tang, you're quacking. 1171 00:39:14,610 --> 00:39:15,950 Perfect for soup. 1172 00:39:16,520 --> 00:39:18,390 Hui, hurry with the fish. 1173 00:39:18,960 --> 00:39:19,960 Alright, alright. 1174 00:39:19,960 --> 00:39:21,270 - Careful, careful. - It's ready. 1175 00:39:21,440 --> 00:39:22,280 Watch out. 1176 00:39:22,330 --> 00:39:23,170 Here it comes. 1177 00:39:23,440 --> 00:39:24,350 - Looks great. - Sis. 1178 00:39:25,960 --> 00:39:27,960 - Did you put away the stationery? - Yes. 1179 00:39:27,960 --> 00:39:29,890 - Have the neighbors left? - Yeah. 1180 00:39:29,890 --> 00:39:30,730 The two little ones 1181 00:39:30,730 --> 00:39:31,830 completed their task. 1182 00:39:32,610 --> 00:39:34,330 It's been years since it was so lively. 1183 00:39:34,330 --> 00:39:35,480 - Exactly. - Yes. 1184 00:39:35,480 --> 00:39:37,390 This New Year is really good. 1185 00:39:37,560 --> 00:39:38,470 - True. - Exactly. 1186 00:39:38,810 --> 00:39:39,910 Really nice. 1187 00:39:40,130 --> 00:39:41,210 These two round tables 1188 00:39:41,210 --> 00:39:42,220 won't fit everyone. 1189 00:39:42,480 --> 00:39:43,560 For the New Year's here, 1190 00:39:43,560 --> 00:39:44,520 both of my uncles always 1191 00:39:44,520 --> 00:39:45,600 come over for drinks. 1192 00:39:45,600 --> 00:39:46,650 Handle it for me. 1193 00:39:46,650 --> 00:39:48,060 Then just set up three tables. 1194 00:39:48,250 --> 00:39:49,730 Put the two half-circle ones together. 1195 00:39:49,730 --> 00:39:50,570 Kids can sit there. 1196 00:39:50,770 --> 00:39:52,330 Alright, I'll go take care of it. 1197 00:39:52,330 --> 00:39:53,180 Alright, alright. 1198 00:39:53,480 --> 00:39:55,020 Here, the fish is great. 1199 00:40:01,880 --> 00:40:02,770 This table 1200 00:40:02,770 --> 00:40:04,220 is an old family heirloom. 1201 00:40:05,180 --> 00:40:06,040 They say in the past 1202 00:40:06,040 --> 00:40:07,700 when the master left for business, 1203 00:40:08,400 --> 00:40:09,700 they'd split the table in half, 1204 00:40:10,440 --> 00:40:11,830 placing on either side of the hall, 1205 00:40:12,210 --> 00:40:13,910 for displaying vases or ornaments. 1206 00:40:14,480 --> 00:40:15,500 It wasn't used regularly. 1207 00:40:15,880 --> 00:40:17,730 Only when the master returned 1208 00:40:17,730 --> 00:40:18,700 and the family reunited 1209 00:40:18,920 --> 00:40:20,350 would they reassemble the table 1210 00:40:20,880 --> 00:40:21,720 for reunion. 1211 00:40:22,290 --> 00:40:23,470 Fate brings reunions. 1212 00:40:25,880 --> 00:40:27,990 Our ancestors were really clever. 1213 00:40:28,290 --> 00:40:29,430 It all has meaning. 1214 00:40:32,610 --> 00:40:34,100 Today, we can say 1215 00:40:35,290 --> 00:40:36,270 we've truly reunited. 1216 00:40:47,770 --> 00:40:49,700 Mom, don't overexert yourself. 1217 00:40:49,700 --> 00:40:51,260 (Twelve years ago) 1218 00:40:52,400 --> 00:40:53,240 You're back. 1219 00:40:54,880 --> 00:40:56,660 How have you been living? 1220 00:41:00,960 --> 00:41:02,850 Tomorrow is New Year's Eve. 1221 00:41:02,850 --> 00:41:03,690 Look at this. 1222 00:41:04,360 --> 00:41:05,440 You haven't done anything 1223 00:41:05,440 --> 00:41:06,620 and haven't bought anything. 1224 00:41:07,330 --> 00:41:09,400 I was planning to change 1225 00:41:09,400 --> 00:41:10,350 and wash all of this. 1226 00:41:10,880 --> 00:41:12,470 Please sit and rest for a bit. 1227 00:41:12,610 --> 00:41:13,450 I'll do that later. 1228 00:41:13,920 --> 00:41:15,480 I'll get you some hot water first. 1229 00:41:15,480 --> 00:41:16,620 - OK. - Take your medicine. 1230 00:41:19,650 --> 00:41:21,580 This doesn't look like a celebration at all. 1231 00:41:22,290 --> 00:41:23,790 Sorry, son. 1232 00:41:24,560 --> 00:41:25,400 It's nothing. 1233 00:41:25,960 --> 00:41:26,800 No. 1234 00:41:27,480 --> 00:41:28,990 I still need to clean up a bit. 1235 00:41:31,080 --> 00:41:31,920 Mom. 1236 00:41:32,880 --> 00:41:34,520 - Mom. - I need to sweep. 1237 00:41:34,520 --> 00:41:35,540 Put that down. 1238 00:41:35,650 --> 00:41:36,560 The doctor said 1239 00:41:36,560 --> 00:41:37,910 you shouldn't move around. 1240 00:41:38,250 --> 00:41:39,170 Yes, I know. 1241 00:41:39,170 --> 00:41:40,610 - But this... - Aunt. 1242 00:41:40,610 --> 00:41:41,830 - The door is open. - Bro. 1243 00:41:42,250 --> 00:41:43,790 - Aunt. - Happy New Year. 1244 00:41:43,800 --> 00:41:44,690 Happy New Year. 1245 00:41:44,690 --> 00:41:47,430 We brought some apples, oranges, 1246 00:41:47,690 --> 00:41:49,520 peanuts, and sunflower seeds. 1247 00:41:49,520 --> 00:41:51,430 Aunt, here are health supplements. 1248 00:41:51,920 --> 00:41:52,850 Good for your health. 1249 00:41:52,850 --> 00:41:54,330 Why bring so much? 1250 00:41:54,330 --> 00:41:55,690 I have some New Year's goods. 1251 00:41:55,690 --> 00:41:56,690 Sausages, dried duck, 1252 00:41:56,690 --> 00:41:58,120 and some smoked fish. 1253 00:41:58,120 --> 00:42:00,080 Oh, I brought a clean black chicken, 1254 00:42:00,080 --> 00:42:01,060 washed by Ms. Zhou. 1255 00:42:01,520 --> 00:42:03,080 Jiang Shiyan, doesn't your rice cooker 1256 00:42:03,080 --> 00:42:04,610 have a soup mode? 1257 00:42:04,610 --> 00:42:06,080 Take it in and make some for Aunt. 1258 00:42:06,080 --> 00:42:07,220 It'll help her health. 1259 00:42:08,130 --> 00:42:09,080 Tang, 1260 00:42:09,080 --> 00:42:10,960 aren't you celebrating at home too? 1261 00:42:10,960 --> 00:42:12,330 Save some for your family. 1262 00:42:12,330 --> 00:42:13,850 We really can't finish it all. 1263 00:42:13,850 --> 00:42:14,770 We have plenty at home. 1264 00:42:14,770 --> 00:42:16,620 My uncle and aunt bought a lot. 1265 00:42:16,770 --> 00:42:18,810 - Right. - It's still the same. 1266 00:42:18,810 --> 00:42:20,540 My dad went to the construction site again. 1267 00:42:20,650 --> 00:42:21,960 So, Ms. Zhou and I plan 1268 00:42:21,960 --> 00:42:24,000 to go find him in the afternoon. 1269 00:42:24,000 --> 00:42:24,960 If I hadn't come here, 1270 00:42:24,960 --> 00:42:26,440 Ms. Zhou doesn't even know 1271 00:42:26,440 --> 00:42:27,350 where to put all this. 1272 00:42:28,880 --> 00:42:29,790 Drink some water. 1273 00:42:30,130 --> 00:42:31,100 Have some water. 1274 00:42:35,730 --> 00:42:36,830 The house is a bit messy. 1275 00:42:37,040 --> 00:42:38,960 Make yourselves comfortable. 1276 00:42:38,960 --> 00:42:39,990 - We won't sit. - Rest. 1277 00:42:40,210 --> 00:42:41,750 - Let's get to work. - Alright. 1278 00:42:41,920 --> 00:42:43,100 Curtains for me. 1279 00:42:43,210 --> 00:42:44,060 I'll mop the floor. 1280 00:42:44,400 --> 00:42:45,240 Windows for me. 1281 00:42:45,330 --> 00:42:46,540 Okay, let's get started. 1282 00:42:46,690 --> 00:42:47,620 Thank you, thank you. 1283 00:42:56,210 --> 00:42:58,080 Feng, thank you. 1284 00:42:58,080 --> 00:42:59,950 It's nothing, Aunt. 1285 00:43:00,400 --> 00:43:01,790 No problem. 1286 00:43:01,920 --> 00:43:03,270 Slowly. The floor is slippery. 1287 00:43:04,610 --> 00:43:06,370 You two are working hard. 1288 00:43:06,370 --> 00:43:08,020 Be careful. Don't fall. 1289 00:43:08,970 --> 00:43:09,850 Hold it steady. 1290 00:43:09,880 --> 00:43:11,360 Alright, no problem. 1291 00:43:11,360 --> 00:43:12,270 Hold on tight. 1292 00:43:12,610 --> 00:43:13,520 Go down, go down. 1293 00:43:13,520 --> 00:43:14,360 Take it slow. 1294 00:43:35,130 --> 00:43:37,450 ♪When a beam of light♪ 1295 00:43:38,390 --> 00:43:40,760 ♪Falls gently on my shoulder♪ 1296 00:43:41,600 --> 00:43:45,770 ♪Guiding every step of the way♪ 1297 00:43:48,070 --> 00:43:50,280 ♪The wind sways my clothes♪ 1298 00:43:51,300 --> 00:43:53,600 ♪With trees rustling in sight♪ 1299 00:43:54,690 --> 00:43:59,240 ♪Even dreams have sprouted wings to take flight♪ 1300 00:44:01,080 --> 00:44:03,980 ♪We've cried and laughed before♪ 1301 00:44:03,980 --> 00:44:06,840 ♪Yet you stayed by my side♪ 1302 00:44:07,600 --> 00:44:10,410 ♪With every turn I take♪ 1303 00:44:10,410 --> 00:44:14,120 ♪Your warmth remains sure♪ 1304 00:44:16,840 --> 00:44:23,050 ♪You said you'd join my adventure in this vast world♪ 1305 00:44:23,640 --> 00:44:29,620 ♪Following the map to grant my every small wish♪ 1306 00:44:30,250 --> 00:44:36,160 ♪Slowly healing every wound I've ever bore♪ 1307 00:44:36,580 --> 00:44:40,970 ♪The seasons pass, but your gentle touch soothes♪ 1308 00:44:41,550 --> 00:44:44,750 ♪The moments in my palm♪ 1309 00:44:49,370 --> 00:44:55,470 ♪You said you'd join my adventure in this vast world♪ 1310 00:44:56,160 --> 00:45:02,160 ♪Following the map to grant my every small wish♪ 1311 00:45:02,770 --> 00:45:08,620 ♪Slowly healing every wound I've ever bore♪ 1312 00:45:08,990 --> 00:45:13,370 ♪The seasons pass, but your gentle touch soothes♪ 1313 00:45:13,930 --> 00:45:17,210 ♪The moments in my palm♪ 1314 00:45:18,590 --> 00:45:24,680 ♪You said you'd join my adventure in this vast world♪ 1315 00:45:25,340 --> 00:45:31,040 ♪Following the map to grant my every small wish♪ 1316 00:45:31,820 --> 00:45:37,760 ♪Slowly healing every wound I've ever bore♪ 1317 00:45:38,260 --> 00:45:42,520 ♪The seasons pass, but your gentle touch soothes♪ 1318 00:45:43,080 --> 00:45:46,150 ♪The moments in my palm♪ 83404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.