All language subtitles for Want to build trust and credibility instantly Welcome to Part 2 of my 11-part series on mastering storytelling to influence anyone, anywher... [English] [GetSubs.cc].ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,460 هل تريد بناء الثقة والمصداقية على الفور؟ 2 00:00:02,520 --> 00:00:03,640 حسنا، هنا هو السر. 3 00:00:03,641 --> 00:00:06,081 يبدأ الأمر بسرد قصتك الخاصة. 4 00:00:06,082 --> 00:00:09,321 أقوم بإعداد سلسلة فيديو مكونة من 11 جزءًا حول كيفية إتقان سرد القصص 5 00:00:09,322 --> 00:00:11,041 للتأثير على أي شخص، في أي مكان. 6 00:00:11,042 --> 00:00:12,741 وهذا هو الدرس الثاني 7 00:00:12,880 --> 00:00:15,400 بناء المصداقية من خلال قصتك الشخصية. 8 00:00:15,401 --> 00:00:17,901 في الدرس الأول، تعلمنا كيف تؤثر القصص على الإدراك. 9 00:00:18,040 --> 00:00:20,880 الآن أريد أن أشارك معكم حول كيفية قصتك الشخصية 10 00:00:20,881 --> 00:00:22,341 بناء الثقة والمصداقية. 11 00:00:22,440 --> 00:00:25,100 عندما تشارك تجاربك وقصصك الشخصية، 12 00:00:25,120 --> 00:00:26,240 إنه يجعلك إنسانًا. 13 00:00:26,241 --> 00:00:29,441 إنه يجعل الناس يرونك أكثر من مجرد لقب أو منصب. 14 00:00:29,442 --> 00:00:32,161 لقد رأيت قادة يحولون فرقهم بالكامل 15 00:00:32,162 --> 00:00:35,321 من خلال الانفتاح أخيرًا ومشاركة رحلتهم الشخصية. 16 00:00:35,322 --> 00:00:36,401 الكثير منا عالقون 17 00:00:36,402 --> 00:00:38,761 أو أعتقد أن سرد قصة كل نجاحاتنا 18 00:00:38,762 --> 00:00:42,241 هذا ما يربط بين قصص الفشل والنضال 19 00:00:42,242 --> 00:00:43,801 هم الأكثر إنسانية. 20 00:00:43,802 --> 00:00:45,121 لا أستطيع أن أخبرك كم مرة 21 00:00:45,122 --> 00:00:46,321 لقد أخبرني المديرون والقادة أن 22 00:00:46,322 --> 00:00:47,901 كانوا يخفون صراعاتهم، 23 00:00:47,920 --> 00:00:50,400 ولكن بمجرد أن فتحوا قلوبهم أخيرًا بشأن مشاركتها، 24 00:00:50,401 --> 00:00:53,161 لقد تواصل فريقهم معهم على مستوى مختلف تمامًا. 25 00:00:53,162 --> 00:00:55,681 مستوى مختلف؟ الناس لا يتبعون فقط ما تقوله. 26 00:00:55,682 --> 00:00:57,361 إنهم يتبعونك كما أنت. 27 00:00:57,362 --> 00:01:00,641 قصتك الشخصية هي الجسر الذي يبني الثقة. 28 00:01:00,642 --> 00:01:01,001 لذلك اليوم 29 00:01:01,002 --> 00:01:03,741 أريدك أن تفكر في التحدي الشخصي الذي تغلبت عليه، 30 00:01:03,920 --> 00:01:06,240 وأريد منك أن تفكر في كيفية استخدام هذه القصة 31 00:01:06,241 --> 00:01:09,121 للمساعدة في التواصل مع الآخرين. يتواصل الناس بعمق مع القصص. 32 00:01:09,122 --> 00:01:11,041 والتي هي حقيقية وضعيفة. 33 00:01:11,042 --> 00:01:13,721 عندما تشارك ما لديك، فإنك تظهر أصالتك، 34 00:01:13,722 --> 00:01:16,241 وهذا ما يبني المصداقية التي نسعى إليها جميعًا. 35 00:01:16,242 --> 00:01:17,201 لذا في تفاعلك القادم، 36 00:01:17,202 --> 00:01:19,161 أريدك أن تشارك جزءًا من قصتك الشخصية. 37 00:01:19,162 --> 00:01:21,081 شاهد كيف يقوي الاتصال. 38 00:01:21,082 --> 00:01:24,041 في الدرس الثالث، سنتحدث عن كيفية صياغة قصتك 39 00:01:24,042 --> 00:01:26,155 للتفاعل مع أي جمهور. 3915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.