All language subtitles for Vokteren.S01E24.NORWEGiAN.1080p.WEB.h264-BAKFYLLA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,960
SCREEN MEDIA
Einar JuliebĂž
2
00:00:18,080 --> 00:00:23,400
Har dere hĂžrt uttrykket: "VĂŠr grei
mot dem dere mÞter pÄ vei opp,-"
3
00:00:23,400 --> 00:00:28,040
"-for dere mĂžter dem
pÄ vei ned."
4
00:00:28,040 --> 00:00:33,480
Det kan dere ta bokstavelig.
De som ikke klarte Ă„ ta seg opp,-
5
00:00:33,480 --> 00:00:37,760
skal bestemme
hvordan potten skal fordeles.
6
00:00:38,240 --> 00:00:41,480
Vi skulle ha kastet ham ut!
Visste det!
7
00:00:41,480 --> 00:00:45,000
NÄr vi fÄr vite at de utslÄtte
deltakerne skal bestemme-
8
00:00:45,000 --> 00:00:48,360
hvem som fÄr penger, angrer jeg
pÄ at jeg fikk ut Silje.
9
00:00:48,360 --> 00:00:52,560
Da hadde jeg kanskje hatt en fordel.
Hvis Anders og Desta var ute,-
10
00:00:52,560 --> 00:00:57,000
hadde de sikkert stemt pÄ
Ă„ gi penger til meg.
11
00:00:58,760 --> 00:01:01,760
Kom.
NĂ„ drar vi.
12
00:01:01,760 --> 00:01:04,960
Det er de andre
som skal fordele premien.
13
00:01:04,960 --> 00:01:10,600
Da er det kanskje ikke sÄ lurt
at mine to nĂŠrmeste-
14
00:01:10,600 --> 00:01:14,600
sitter sammen med meg
her oppe.
15
00:01:34,240 --> 00:01:39,600
Stetind er besteget,
og Vokterens rike er beseiret.
16
00:01:39,600 --> 00:01:43,160
Av Desta, Anders og Sebastian.
17
00:01:44,240 --> 00:01:49,240
Selv om alle har seiret, betyr ikke
det at belĂžnningen blir lik.
18
00:01:49,800 --> 00:01:54,160
Hvordan pengepremien pÄ
1,3 mill. kroner skal fordeles,-
19
00:01:54,160 --> 00:01:58,320
er opp til de spillerne
som forsvant underveis.
20
00:01:58,320 --> 00:02:03,360
De som ble stemt ut,
forrÄdt og etterlatt.
21
00:02:06,280 --> 00:02:10,720
NĂ„ skal vi mĂžte alle de andre.
22
00:02:10,720 --> 00:02:14,760
- De blir sikkert glade for Ă„ se oss.
- SĂ„ skal de fordele pengene.
23
00:02:14,760 --> 00:02:18,120
- Det er sÄ sjukt!
- NĂ„ kommer de!
24
00:02:18,120 --> 00:02:21,440
De som nÄdde toppen.
25
00:02:21,440 --> 00:02:23,960
Sa hun bittert!
26
00:02:23,960 --> 00:02:27,000
Det fĂžles veldig kjipt.
27
00:02:27,000 --> 00:02:32,680
Det er en grunn til at vi kom til
toppen, og ikke de andre.
28
00:02:32,680 --> 00:02:37,000
Noe av det er at vi
prÞvde Ä fÄ dem ut-
29
00:02:37,000 --> 00:02:40,200
og lyktes tydeligvis
veldig godt med det.
30
00:02:40,200 --> 00:02:43,800
Der er de!
Herregud!
31
00:02:43,800 --> 00:02:48,680
- Dette blir vondt!
- NĂ„ blir det vondt!
32
00:02:51,040 --> 00:02:55,520
At Anders og Desta er der,
er litt som forventet.
33
00:02:55,520 --> 00:02:58,760
Men Sebastian
hadde jeg aldri drĂžmt om.
34
00:02:58,760 --> 00:03:03,680
Jeg tippet at han trakk seg
i resepsjonen pÄ hotellet.
35
00:03:06,400 --> 00:03:10,320
Jeg har litt lyst til
Ă„ snakke med Desta.
36
00:03:10,320 --> 00:03:13,880
MÄten jeg ble sendt hjem pÄ,
irriterer meg litt ennÄ.
37
00:03:13,880 --> 00:03:16,240
Det er noen ugler i mosen.
38
00:03:16,240 --> 00:03:19,360
Jeg vil spĂžrre Sebastian
hvorfor han valgte meg.
39
00:03:19,360 --> 00:03:22,800
Jeg var sikker pÄ
at jeg kunne stole pÄ ham.
40
00:03:22,800 --> 00:03:28,440
Sebastian, Desta og Anders,
dere kom dere helt til toppen.
41
00:03:28,440 --> 00:03:32,520
Og nÄ skal det handle om denne.
42
00:03:34,760 --> 00:03:37,200
Det er mye penger.
43
00:03:41,200 --> 00:03:45,320
Det har skjedd litt
siden sist alle var samlet.
44
00:03:46,640 --> 00:03:50,320
Jeg regner med at dere
har noen spÞrsmÄl.
45
00:03:50,320 --> 00:03:54,640
Dere lurer vel pÄ
hva som egentlig skjedde.
46
00:03:55,600 --> 00:03:58,280
Det skal dere fÄ svar pÄ nÄ.
47
00:03:58,280 --> 00:04:01,920
Desta og Anders, dere kan
gÄ ned til naustet.
48
00:04:01,920 --> 00:04:05,080
Vi begynner med deg, Sebastian.
49
00:04:09,360 --> 00:04:13,160
Noe av frykten er at de
har snakket med hverandre-
50
00:04:13,160 --> 00:04:16,280
og har skjĂžnt hvem
jeg har lĂžyet til.
51
00:04:16,280 --> 00:04:22,040
Jeg kommer ikke sÄ godt ut av det,
hvis de har snakket mye sammen.
52
00:04:22,920 --> 00:04:29,080
Jeg lurer pÄ om Sebastian
var i min allianse,-
53
00:04:29,080 --> 00:04:31,920
eller om han lurte meg.
54
00:04:34,440 --> 00:04:38,360
Jeg er takknemlig for
at jeg har fÄtt gjÞre dette.
55
00:04:38,360 --> 00:04:42,400
Jeg hatet mange sekunder av reisen,-
56
00:04:42,400 --> 00:04:45,880
men jeg er
veldig glad for opplevelsen.
57
00:04:45,880 --> 00:04:51,920
Det er deres skyld at jeg har
fÄtt opplevelsen og sitter her.
58
00:04:51,920 --> 00:04:56,320
Uansett hvordan det gÄr,
vil jeg takke dere og hÄper-
59
00:04:56,320 --> 00:04:59,440
at det ikke er noen "hard
feelings", spesielt for deg, Hilde.
60
00:04:59,440 --> 00:05:04,800
- Jeg vil at du skal velge boks 6.
- Jeg velger Ä stole pÄ deg nÄ.
61
00:05:11,000 --> 00:05:14,800
Tenkte du at jeg var et lett bytte?
62
00:05:14,800 --> 00:05:18,680
PĂ„ det tidspunktet fĂžlte jeg-
63
00:05:18,680 --> 00:05:23,960
at du hadde lent mer mot
dem som ved et potensielt valg-
64
00:05:23,960 --> 00:05:26,560
ville ha meg ut.
65
00:05:26,560 --> 00:05:31,680
Da var jeg sÄ feig og sleip
at jeg tenkte-
66
00:05:31,680 --> 00:05:37,040
at Hilde og jeg
stoler pÄ hverandre.
67
00:05:37,040 --> 00:05:42,440
Det var den letteste mÄten Ä bli
kvitt en stemme mot meg pÄ.
68
00:05:42,760 --> 00:05:46,120
Det vil jeg virkelig beklage.
69
00:05:46,120 --> 00:05:51,120
Det er ikke Sebastian
som fÄr mest fra meg, nei.
70
00:05:51,480 --> 00:05:55,720
Var vi kjernelaget,
eller spilte du pÄ flere lag?
71
00:05:55,720 --> 00:05:59,840
Etter at vi tapte lagkonkurransen,
var du raskt ut med Ă„ si-
72
00:05:59,840 --> 00:06:02,240
- at vi var et kjernelag.
- Dette var gĂžy.
73
00:06:02,240 --> 00:06:05,440
NĂ„ er vi et lag.
Vi er i overtall.
74
00:06:05,440 --> 00:06:09,320
- Vi mÄ stemme pÄ de...
- Sebastian, vi er et lag.
75
00:06:09,320 --> 00:06:12,600
Du var en brilliant spiller-
76
00:06:12,600 --> 00:06:17,440
som klarte Ă„ ta styring
fĂžr alle andre.
77
00:06:17,440 --> 00:06:20,840
Men pÄ det tidspunktet-
78
00:06:20,840 --> 00:06:25,760
sa jeg ja fordi jeg var redd
for Ă„ bli stemt ut av dere.
79
00:06:25,760 --> 00:06:29,920
Du var sÄ sterk i meningene dine.
80
00:06:29,920 --> 00:06:37,800
Hvis jeg sier nei til dette,
kommer jeg til Ă„ bli stemt ut.
81
00:06:38,800 --> 00:06:43,040
- Du var i kjernelaget mitt, da.
- Det er hyggelig Ă„ hĂžre.
82
00:06:43,040 --> 00:06:47,160
Jeg trodde du ville ha meg ut.
83
00:06:47,160 --> 00:06:53,360
Jeg skjĂžnner at Sebastian ikke
stolte 100 prosent pÄ meg.
84
00:06:53,360 --> 00:06:57,400
Men jeg ville fÄ
oss til toppen, inkludert ham.
85
00:06:57,400 --> 00:07:01,560
Men han kom seg opp uten meg.
Bra spilt, Sebastian.
86
00:07:02,080 --> 00:07:04,040
Takk!
87
00:07:04,880 --> 00:07:08,040
Det gikk ikke sÄ bra.
88
00:07:08,040 --> 00:07:11,160
En grusom opplevelse!
89
00:07:14,040 --> 00:07:17,800
Jeg er spent pÄ Ä hÞre hva Anders
sier om at han stemte meg ut-
90
00:07:17,800 --> 00:07:21,480
pÄ en pysete mÄte
ved Ă„ gjemme fingeren sin.
91
00:07:21,480 --> 00:07:25,280
Jeg stolte pÄ at Anders
ikke ville stemme meg ut.
92
00:07:25,280 --> 00:07:29,760
Motivasjonen og strategien i starten
var bare Ă„ komme seg gjennom.
93
00:07:29,760 --> 00:07:35,880
Jeg tenkte: "Hvis jeg skal vĂŠre her,
skal jeg ha det gĂžy."
94
00:07:35,880 --> 00:07:38,800
Jeg skal bli kjent med
sÄ mange som mulig.
95
00:07:38,800 --> 00:07:43,080
Uansett hva som skjer, har jeg
lyst til Ă„ se alle dere i Ăžynene-
96
00:07:43,080 --> 00:07:47,760
nÄr det er ferdig.
Og det er blitt satt pÄ prÞve.
97
00:07:47,760 --> 00:07:50,960
Jeg har litt vondt for deg, Marna.
98
00:07:50,960 --> 00:07:54,920
Jeg har vondt for deg ogsÄ, Fritz,
men pÄ en litt annen mÄte.
99
00:07:54,920 --> 00:08:00,440
Er det sant at du meldte deg
frivillig til Ă„ hugge over tauet?
100
00:08:01,200 --> 00:08:04,600
Jeg gjĂžr det.
Dette kommer til Ă„ sitte...
101
00:08:04,600 --> 00:08:08,440
Jeg kommer til
Ä fÄ dÄrlig samvittighet.
102
00:08:13,760 --> 00:08:17,680
Jeg er kanskje den som
kjenner deg best utenfra.
103
00:08:17,680 --> 00:08:21,960
Vi kan kanskje le av det,
ellers fÄr jeg juling.
104
00:08:21,960 --> 00:08:24,680
Jeg gÄr for Ä ta Þksa.
105
00:08:25,920 --> 00:08:29,400
SĂ„ moste jeg til det jeg klarte!
106
00:08:29,400 --> 00:08:33,760
Det var vondt Ă„ se
nÄr det faktisk skjedde.
107
00:08:33,760 --> 00:08:37,280
Jeg hĂžrte heldigvis at det
hadde gÄtt bra med deg.
108
00:08:37,280 --> 00:08:42,160
Svaret hans er greit.
Jeg forstÄr at det var gÞy for ham.
109
00:08:42,160 --> 00:08:47,760
Det var en litt spennende oppgave
han fikk, og sÄ tok han den.
110
00:08:47,760 --> 00:08:51,680
- Marna, skal vi komme i gang?
- Ja!
111
00:08:51,680 --> 00:08:55,920
For det gjĂžr veldig vondt, da.
112
00:08:55,920 --> 00:09:01,440
Da fikk jeg kjenne pÄ feighet.
Jeg ble skuffet over meg selv.
113
00:09:01,440 --> 00:09:03,920
Jeg sov ikke noe den natta.
114
00:09:04,640 --> 00:09:08,200
- Jeg nominerer Marna.
- Opp med hendene, da!
115
00:09:10,160 --> 00:09:12,400
Jeg blir kvalm av hele greia.
116
00:09:12,400 --> 00:09:16,400
Det er det vi lÊrer barna vÄre
at de ikke skal gjĂžre.
117
00:09:16,400 --> 00:09:20,400
Peke pÄ hverandre og si:
"Du mÄ hjem".
118
00:09:21,760 --> 00:09:27,760
Jeg fÞlte pÄ en mÄte at du
ble ofret i et taktisk spill.
119
00:09:27,760 --> 00:09:31,480
Det var ikke noe godt.
Jeg blir tĂžrr i munnen.
120
00:09:31,480 --> 00:09:36,280
Det var ubehagelig. Der trÄkka jeg
over min indre sperre-
121
00:09:36,280 --> 00:09:38,640
pÄ Ä se folk i Þynene.
122
00:09:38,640 --> 00:09:42,560
Der kastet jeg deg
under bussen for Robin...
123
00:09:42,560 --> 00:09:45,760
Hjerte fra Robin!
124
00:09:45,760 --> 00:09:49,760
Det skulle jeg ikke ha gjort.
Jeg reddet meg selv.
125
00:09:49,760 --> 00:09:51,960
- Det var feigt!
- Jeg tilgir deg.
126
00:09:51,960 --> 00:09:54,240
- Takk!
- Det er godt Ă„ hĂžre-
127
00:09:54,240 --> 00:09:58,920
at Anders bryr seg og har
slitt med den avgjĂžrelsen.
128
00:09:58,920 --> 00:10:03,240
Det er veldig lett
Ä tilgi ham etter noe sÄnt.
129
00:10:03,240 --> 00:10:06,320
Jeg er veldig usikker pÄ
hvordan jeg vil takle dette.
130
00:10:06,320 --> 00:10:09,360
Jeg hÄper at jeg klarer Ä stÄ i det-
131
00:10:09,360 --> 00:10:12,840
og at de er snille
pÄ ett eller annet vis.
132
00:10:12,840 --> 00:10:17,320
Den dagen jeg rĂžk, sa Desta til meg
fĂžr hun forsvant inn ei grotte-
133
00:10:17,320 --> 00:10:22,280
med Trude og Hilde: "Jeg lover
Ă„ ikke la de andre stemme deg ut."
134
00:10:22,280 --> 00:10:24,920
Jeg tror hun var med pÄ
Ă„ stemme meg ut.
135
00:10:24,920 --> 00:10:28,000
Jeg skal spĂžrre henne
hva som skjedde.
136
00:10:28,000 --> 00:10:30,920
Hva skjedde, liksom?
137
00:10:30,920 --> 00:10:33,240
Vi hadde noe pÄ gang der.
138
00:10:33,240 --> 00:10:38,640
For meg begynte denne turen
lenge fĂžr vi satt i minibussen.
139
00:10:38,640 --> 00:10:42,720
Den begynte med
at jeg takket ja til Ă„ bli med.
140
00:10:42,720 --> 00:10:46,440
Da lovte jeg meg selv
og dem rundt meg-
141
00:10:46,440 --> 00:10:50,480
at jeg for en gangs skyld
skulle gi alt.
142
00:10:50,480 --> 00:10:54,840
Jeg har tendens til Ă„ gi litt mindre
sÄnn at jeg kan skylde pÄ det-
143
00:10:54,840 --> 00:10:59,760
hvis noe gÄr galt. SÄ jeg kastet
meg inn i Vokter-universet.
144
00:10:59,760 --> 00:11:04,280
Jeg er ikke noen mer verdig
vinner enn Anders og Sebastian.
145
00:11:04,280 --> 00:11:09,200
SÄ fÄr dere avgjÞre om jeg
er en mindre verdig vinner.
146
00:11:09,200 --> 00:11:14,520
Det siste du sa til meg fĂžr grotta,
var: "Jeg lover..." Hva skjedde?
147
00:11:14,520 --> 00:11:18,640
Vi tre visste ikke hva som ventet,
men fikk en stor mulighet-
148
00:11:18,640 --> 00:11:21,400
til Ă„ ta ut en stor konkurrent.
149
00:11:21,400 --> 00:11:27,040
"Dere har makten til
Ă„ eliminere neste person."
150
00:11:30,560 --> 00:11:36,720
Da snakket vi om tre personer:
Silje, Truls og deg.
151
00:11:37,880 --> 00:11:43,640
SÄnn som det var da,
var det uaktuelt Ă„ ta ut Silje.
152
00:11:43,640 --> 00:11:48,920
Og det ble uaktuelt Ă„ ta ut Truls.
Da var det bare deg igjen.
153
00:11:48,920 --> 00:11:52,680
Jeg tilgir selvfĂžlgelig Desta.
Hun har spilt bra.
154
00:11:52,680 --> 00:11:55,680
StÄr man her,
har man fortjent Ă„ vinne.
155
00:11:55,680 --> 00:11:59,280
Jeg fĂžlte at vi to
spilte sammen,-
156
00:11:59,280 --> 00:12:07,040
og jeg stolte pÄ deg.
Spilte vi sammen?
157
00:12:07,040 --> 00:12:12,480
Vi spilte sammen, og jeg tok
en del valg for Ă„ hjelpe deg.
158
00:12:12,480 --> 00:12:16,200
Men jeg syntes det
var vanskelig Ă„ spille med deg.
159
00:12:16,200 --> 00:12:20,960
Det ene var at jeg ikke fĂžlte
at vi hadde sÄ mye kontakt.
160
00:12:20,960 --> 00:12:26,280
Det andre var at jeg fĂžlte at du
ikke bidro sÄ mye inn i gruppen.
161
00:12:26,280 --> 00:12:29,640
Da jeg valgte deg som sau...
Jeg vet ikke hva det betyr.
162
00:12:29,640 --> 00:12:33,720
Da tar jeg et valg.
SÄnn.
163
00:12:33,720 --> 00:12:37,000
FĂžr vi visste hva sau var,
var det fordi jeg mente-
164
00:12:37,000 --> 00:12:42,160
at du var i fare for Ă„ ryke.
Og hvis du har mye Ă„ tape,-
165
00:12:42,160 --> 00:12:45,920
har du alt Ä vinne pÄ
Ă„ ta en utfordring.
166
00:12:45,920 --> 00:12:49,960
Desta mener at det var
det riktige valget for meg.
167
00:12:49,960 --> 00:12:55,200
Jeg er ikke helt enig.
NĂ„ er det jeg som har makten-
168
00:12:55,200 --> 00:12:59,680
og skal bestemme
hvor jeg legger pengene.
169
00:12:59,680 --> 00:13:01,920
Tusen takk for turen.
170
00:13:06,920 --> 00:13:09,640
NĂ„ har jeg kommet
til toppen av Stetind!
171
00:13:09,640 --> 00:13:15,760
NÄ stÄr jeg egentlig der oppe. For
dette har jeg gruet meg veldig til.
172
00:13:15,760 --> 00:13:20,040
Dette var nesten like ille
som Ă„ henge etter en arm-
173
00:13:20,040 --> 00:13:25,040
med 600 meter rett ned
uten noe fotstĂžtte.
174
00:13:25,040 --> 00:13:30,560
Da har dere hĂžrt fra alle.
Da skal dere ta en diskusjon pÄ-
175
00:13:30,560 --> 00:13:33,680
hvem som skal fÄ hva.
176
00:13:36,320 --> 00:13:40,840
Det er tre bager.
Fyll dem opp som dere vil.
177
00:13:40,840 --> 00:13:44,880
Diskuter godt og bli enige.
Lykke til.
178
00:13:54,560 --> 00:13:58,600
Det er veldig vanskelig,
for alle nÄdde toppen.
179
00:13:58,600 --> 00:14:03,800
Vi kan snu det. Er det noen vi mener
som ikke fortjener penger?
180
00:14:03,800 --> 00:14:09,040
Med en gang jeg hĂžrte dette,
tenkte jeg at det var fett-
181
00:14:09,040 --> 00:14:15,480
om noen gikk hjem uten penger.
Det ble vanskeligere etter talene.
182
00:14:15,480 --> 00:14:20,800
FĂžr jeg hĂžrte talene, ville jeg
gi hele min andel til Anders.
183
00:14:20,800 --> 00:14:25,880
Men de tankene
har endret seg nÄ.
184
00:14:25,880 --> 00:14:29,360
For talen til Desta satt dypt.
185
00:14:31,640 --> 00:14:33,800
- Du, da?
- For min del-
186
00:14:33,800 --> 00:14:40,480
har jeg tenkt at jeg ville
gi en stĂžrre andel til Sebastian.
187
00:14:40,960 --> 00:14:46,440
Det var fordi han fikk
oppholdet mitt til Ă„ bli mye bedre.
188
00:14:46,440 --> 00:14:51,520
- Sebastian forklarte seg godt.
- Ărlig.
189
00:14:51,520 --> 00:14:55,960
- Selv om han fikk meg ut...
- Han fikk meg ut ogsÄ.
190
00:14:55,960 --> 00:15:00,120
Da han var ferdig, tenkte jeg
at det var en bra tale.
191
00:15:00,120 --> 00:15:03,640
Jeg synes alle tre svarte godt.
NÄr man fÞrst kommer til-
192
00:15:03,640 --> 00:15:07,600
et sÄnt "skjÊrsild"-Þyeblikk, satte
jeg pris pÄ at alle var Êrlige.
193
00:15:07,600 --> 00:15:11,000
Hva tenker du, Robin?
194
00:15:11,000 --> 00:15:15,240
Jeg synes alle tre
fortjener det like mye.
195
00:15:15,240 --> 00:15:18,800
De vant, vi tapte.
Alle er verdige vinnere.
196
00:15:18,800 --> 00:15:22,040
Derfor fortjener alle
noe av pengene.
197
00:15:22,040 --> 00:15:24,960
NÄ Äpner vi bagen.
198
00:15:49,640 --> 00:15:54,800
NÄr det gjelder spillet, har vi hatt
veldig ulike strategier, fĂžler jeg.
199
00:15:54,800 --> 00:15:58,800
Jeg tror at Anders er
en soleklar favoritt her.
200
00:15:58,800 --> 00:16:05,200
Jeg blir ikke overrasket
om han tar med seg hele potten.
201
00:16:05,200 --> 00:16:11,840
Vi er et treklĂžver som har spilt,
ikke spilt og spilt sÄ dÄrlig...
202
00:16:11,840 --> 00:16:16,480
SĂ„ har vi klart Ă„ karre oss
til toppen mot alle odds-
203
00:16:16,480 --> 00:16:20,480
med en hulkende Sebastian
i midten som en absurd sandwich-
204
00:16:20,480 --> 00:16:22,640
opp mot toppen av Stetind.
205
00:16:22,640 --> 00:16:26,200
Jeg mener
at alle tre er like verdige vinnere.
206
00:16:28,960 --> 00:16:33,200
Dette eventyret har vĂŠrt
mye sjukere enn jeg trodde.
207
00:16:33,200 --> 00:16:37,240
Det har vĂŠrt vennskap og
vennskap som har gÄtt til helvete.
208
00:16:37,240 --> 00:16:41,600
Det har vĂŠrt paranoia,
og det har vĂŠrt fint Ă„ dele-
209
00:16:41,600 --> 00:16:46,520
den sÄrbarheten og opplevelsen
med folk man ikke kjenner-
210
00:16:46,520 --> 00:16:50,600
og ikke tror at man gÄr
sÄ godt overens med.
211
00:16:50,600 --> 00:16:55,320
Jeg hÄper og tror at jeg tar med
et par nye, gode venner herfra.
212
00:16:56,800 --> 00:17:01,320
Hvordan var det Ă„ bli
litt grillet av gjengen?
213
00:17:01,320 --> 00:17:05,160
Jeg skjĂžnner det! Jeg synes
det var helt fair spÞrsmÄl.
214
00:17:05,160 --> 00:17:10,080
Det er ubehagelig Ä mÄtte forsvare
ting du har gjort og sagt.
215
00:17:10,080 --> 00:17:13,160
Hvordan tror du at de har tenkt?
216
00:17:13,160 --> 00:17:18,120
Jeg tror at den som har spilt det
beste sosiale spillet, er Anders,-
217
00:17:18,120 --> 00:17:21,920
og at de har valgt Ă„ gi
mesteparten av kaka til ham.
218
00:17:25,080 --> 00:17:28,760
Jeg vet ikke hva juryen
tenker og vektlegger.
219
00:17:28,760 --> 00:17:34,560
For meg var det viktig Ă„ kunne
spille, og Ă„ kunne se folk i Ăžynene.
220
00:17:34,560 --> 00:17:38,800
- Hvordan har du det?
- Jeg har det ganske greit.
221
00:17:38,800 --> 00:17:43,520
Jeg er veldig glad og stolt
over at vi kom oss opp dit.
222
00:17:43,520 --> 00:17:46,240
Det er litt premie i seg selv.
223
00:17:46,240 --> 00:17:49,320
Dette eventyret
er slitsomt pÄ mange mÄter.
224
00:17:49,320 --> 00:17:54,160
Veldig overveldende med telt,
fjell og hĂžydeskrekk.
225
00:17:54,160 --> 00:17:57,800
Men jeg har hatt det skikkelig gĂžy.
226
00:17:57,800 --> 00:18:01,560
Er du spent pÄ
hvordan gjengen har lĂžst det?
227
00:18:01,560 --> 00:18:06,440
Ja, jeg er spent pÄ hvordan
de tenker og hvordan de lĂžste det.
228
00:18:06,440 --> 00:18:10,400
NÄr jeg Äpner, hÄper jeg
fra bunnen at mitt hjerte-
229
00:18:10,400 --> 00:18:13,080
at det ligger like mye til hver.
230
00:18:15,400 --> 00:18:19,800
Jeg har kost meg sÄ mye!
Og jeg har spilt spillet mitt.
231
00:18:19,800 --> 00:18:23,760
Det har funket!
Jeg har fÄtt ut én etter én.
232
00:18:23,760 --> 00:18:26,400
Og jeg fikk med
mine to favorittfyrer.
233
00:18:26,400 --> 00:18:29,800
Kunne ikke gÄtt bedre.
Skulle bare fÄtt litt penger,-
234
00:18:29,800 --> 00:18:31,880
sÄ er jeg fornÞyd!
235
00:18:31,880 --> 00:18:37,880
Uansett hva som er i bagen, har jeg
kost meg nesten hvert sekund.
236
00:18:37,880 --> 00:18:41,080
Hvordan tror du
at gjengen har tenkt?
237
00:18:41,080 --> 00:18:45,600
Jeg har ikke peiling. Jeg hÄper
at de har fordelt det likt.
238
00:18:45,600 --> 00:18:49,040
De har sikkert gjort et klokt valg.
239
00:18:49,040 --> 00:18:53,360
Jeg vet ikke hva de tenker om meg.
Jeg har ofte fĂžlelsen av-
240
00:18:53,360 --> 00:18:58,160
at folk tenker mer negativt
om meg enn de kanskje gjĂžr.
241
00:18:59,160 --> 00:19:02,480
- De har ikke fordelt likt.
- Nei. Ok.
242
00:19:04,560 --> 00:19:07,360
- Vil du se?
- Ja. Det vil jeg.
243
00:19:11,640 --> 00:19:16,120
Totalt drar du hjem
med 305 800 kr.
244
00:19:16,120 --> 00:19:22,040
Det er helt topp. Mye mer enn jeg
trodde jeg skulle dra herfra med.
245
00:19:22,040 --> 00:19:24,320
Superhappy!
246
00:19:24,320 --> 00:19:27,080
- Takk for turen.
- Takk for at jeg fikk vĂŠre med.
247
00:19:27,080 --> 00:19:31,240
Jeg er kjempeglad! 305 000 kr
hadde jeg ikke da jeg kom hit.
248
00:19:31,240 --> 00:19:35,000
Det har jeg nÄ. Jeg skal bruke
dem pÄ noe ufornuftig og dyrt-
249
00:19:35,000 --> 00:19:40,800
og kose meg litt.
Jeg er superhappy..
250
00:19:41,640 --> 00:19:44,680
Du skal fÄ se.
Ta en titt.
251
00:19:46,040 --> 00:19:50,440
Jeg hÄper ikke juryen tenker at jeg
har vÊrt en dÄrligere spiller-
252
00:19:50,440 --> 00:19:52,360
enn Desta og Sebastian.
253
00:19:57,640 --> 00:20:01,920
- 455 900 kr.
- Er det sant?
254
00:20:03,400 --> 00:20:10,360
Det er sinnssvakt mye penger
for Ä gÄ pÄ toppen av Stetind.
255
00:20:12,520 --> 00:20:15,840
Det er veldig gĂžy!
256
00:20:15,840 --> 00:20:19,200
- Dette var gĂžy!
- Ja.
257
00:20:19,200 --> 00:20:21,920
Det er veldig stas.
258
00:20:21,920 --> 00:20:26,960
Det betyr at det jeg har opplevd
som ekte samtaler og relasjoner-
259
00:20:26,960 --> 00:20:29,080
har vĂŠrt ekte, da.
260
00:20:29,080 --> 00:20:34,760
Og at jeg har vĂŠrt en kul fyr
Ă„ henge med i fjellet.
261
00:20:36,400 --> 00:20:39,760
- Vil du se hva du har i bagen?
- Ja.
262
00:20:46,600 --> 00:20:50,920
Gjengen har gitt deg aller mest.
263
00:20:54,280 --> 00:20:57,280
- KĂždder du?
- Nei.
264
00:20:58,720 --> 00:21:03,520
- 538 300 kr.
- Herregud! Er det sant?
265
00:21:03,520 --> 00:21:06,160
- Det er helt sant.
- Oj!
266
00:21:08,040 --> 00:21:11,000
Herre fred!
267
00:21:17,400 --> 00:21:20,920
Hvis jeg sier "Dette er sÄ sjukt"
en gang til,-
268
00:21:20,920 --> 00:21:25,160
har det gÄtt inflasjon i det.
Det bĂŠrer ingen tyngde.
269
00:21:25,160 --> 00:21:29,200
- Fy sĂžren!
- FĂžrste gang du har gitt 100 %.
270
00:21:29,200 --> 00:21:36,000
Og jeg fikk en halv million igjen!
Det lĂžnner seg Ă„ gi 100 prosent!
271
00:21:36,000 --> 00:21:40,480
Jeg ble kjempeglad!
Herregud!
272
00:21:40,480 --> 00:21:46,080
Har ikke vÊrt sÄ glad siden jeg
klarte Ă„ fylle opp BSU-en selv.
273
00:21:46,080 --> 00:21:48,360
Snakkes!
274
00:22:05,040 --> 00:22:08,160
De startet som 14.
275
00:22:08,160 --> 00:22:12,200
Men i Vokterens rike kan alt skje,-
276
00:22:12,200 --> 00:22:15,600
og de var bare tre
som nÄdde frem.
277
00:22:20,720 --> 00:22:23,760
De har mÞtt pÄ utfordringer
som vekket mot i dem.
278
00:22:23,760 --> 00:22:25,560
Jeg skjĂžnner det ikke.
279
00:22:25,560 --> 00:22:30,520
Og tvunget dem til Ă„ strekke seg
lenger enn de trodde var mulig.
280
00:22:31,840 --> 00:22:35,000
De har trosset sine grenser...
281
00:22:37,600 --> 00:22:41,320
Og stÄr igjen med opplevelse
som har endret dem for alltid.
282
00:22:41,640 --> 00:22:43,960
- Bra!
- NÄ bare kjÞrer du pÄ!
283
00:22:47,520 --> 00:22:52,240
For Vokterens rike
kaller pÄ de modige.
284
00:22:56,040 --> 00:22:59,000
Og med sin rÄ naturkraft
etterlater den spor-
285
00:22:59,000 --> 00:23:02,200
pÄ dem som svarer pÄ kallet.
286
00:23:03,360 --> 00:23:06,160
PÄ de som vÄget
Ă„ tre inn denne gangen.
287
00:23:08,000 --> 00:23:11,400
Og de som vÄger
Ă„ tre inn neste gang.
288
00:23:12,880 --> 00:23:17,120
For Vokteren hviler aldri.
23309