All language subtitles for Vokteren.S01E24.NORWEGiAN.1080p.WEB.h264-BAKFYLLA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:04,960 SCREEN MEDIA Einar JuliebĂž 2 00:00:18,080 --> 00:00:23,400 Har dere hĂžrt uttrykket: "VĂŠr grei mot dem dere mĂžter pĂ„ vei opp,-" 3 00:00:23,400 --> 00:00:28,040 "-for dere mĂžter dem pĂ„ vei ned." 4 00:00:28,040 --> 00:00:33,480 Det kan dere ta bokstavelig. De som ikke klarte Ă„ ta seg opp,- 5 00:00:33,480 --> 00:00:37,760 skal bestemme hvordan potten skal fordeles. 6 00:00:38,240 --> 00:00:41,480 Vi skulle ha kastet ham ut! Visste det! 7 00:00:41,480 --> 00:00:45,000 NĂ„r vi fĂ„r vite at de utslĂ„tte deltakerne skal bestemme- 8 00:00:45,000 --> 00:00:48,360 hvem som fĂ„r penger, angrer jeg pĂ„ at jeg fikk ut Silje. 9 00:00:48,360 --> 00:00:52,560 Da hadde jeg kanskje hatt en fordel. Hvis Anders og Desta var ute,- 10 00:00:52,560 --> 00:00:57,000 hadde de sikkert stemt pĂ„ Ă„ gi penger til meg. 11 00:00:58,760 --> 00:01:01,760 Kom. NĂ„ drar vi. 12 00:01:01,760 --> 00:01:04,960 Det er de andre som skal fordele premien. 13 00:01:04,960 --> 00:01:10,600 Da er det kanskje ikke sĂ„ lurt at mine to nĂŠrmeste- 14 00:01:10,600 --> 00:01:14,600 sitter sammen med meg her oppe. 15 00:01:34,240 --> 00:01:39,600 Stetind er besteget, og Vokterens rike er beseiret. 16 00:01:39,600 --> 00:01:43,160 Av Desta, Anders og Sebastian. 17 00:01:44,240 --> 00:01:49,240 Selv om alle har seiret, betyr ikke det at belĂžnningen blir lik. 18 00:01:49,800 --> 00:01:54,160 Hvordan pengepremien pĂ„ 1,3 mill. kroner skal fordeles,- 19 00:01:54,160 --> 00:01:58,320 er opp til de spillerne som forsvant underveis. 20 00:01:58,320 --> 00:02:03,360 De som ble stemt ut, forrĂ„dt og etterlatt. 21 00:02:06,280 --> 00:02:10,720 NĂ„ skal vi mĂžte alle de andre. 22 00:02:10,720 --> 00:02:14,760 - De blir sikkert glade for Ă„ se oss. - SĂ„ skal de fordele pengene. 23 00:02:14,760 --> 00:02:18,120 - Det er sĂ„ sjukt! - NĂ„ kommer de! 24 00:02:18,120 --> 00:02:21,440 De som nĂ„dde toppen. 25 00:02:21,440 --> 00:02:23,960 Sa hun bittert! 26 00:02:23,960 --> 00:02:27,000 Det fĂžles veldig kjipt. 27 00:02:27,000 --> 00:02:32,680 Det er en grunn til at vi kom til toppen, og ikke de andre. 28 00:02:32,680 --> 00:02:37,000 Noe av det er at vi prĂžvde Ă„ fĂ„ dem ut- 29 00:02:37,000 --> 00:02:40,200 og lyktes tydeligvis veldig godt med det. 30 00:02:40,200 --> 00:02:43,800 Der er de! Herregud! 31 00:02:43,800 --> 00:02:48,680 - Dette blir vondt! - NĂ„ blir det vondt! 32 00:02:51,040 --> 00:02:55,520 At Anders og Desta er der, er litt som forventet. 33 00:02:55,520 --> 00:02:58,760 Men Sebastian hadde jeg aldri drĂžmt om. 34 00:02:58,760 --> 00:03:03,680 Jeg tippet at han trakk seg i resepsjonen pĂ„ hotellet. 35 00:03:06,400 --> 00:03:10,320 Jeg har litt lyst til Ă„ snakke med Desta. 36 00:03:10,320 --> 00:03:13,880 MĂ„ten jeg ble sendt hjem pĂ„, irriterer meg litt ennĂ„. 37 00:03:13,880 --> 00:03:16,240 Det er noen ugler i mosen. 38 00:03:16,240 --> 00:03:19,360 Jeg vil spĂžrre Sebastian hvorfor han valgte meg. 39 00:03:19,360 --> 00:03:22,800 Jeg var sikker pĂ„ at jeg kunne stole pĂ„ ham. 40 00:03:22,800 --> 00:03:28,440 Sebastian, Desta og Anders, dere kom dere helt til toppen. 41 00:03:28,440 --> 00:03:32,520 Og nĂ„ skal det handle om denne. 42 00:03:34,760 --> 00:03:37,200 Det er mye penger. 43 00:03:41,200 --> 00:03:45,320 Det har skjedd litt siden sist alle var samlet. 44 00:03:46,640 --> 00:03:50,320 Jeg regner med at dere har noen spĂžrsmĂ„l. 45 00:03:50,320 --> 00:03:54,640 Dere lurer vel pĂ„ hva som egentlig skjedde. 46 00:03:55,600 --> 00:03:58,280 Det skal dere fĂ„ svar pĂ„ nĂ„. 47 00:03:58,280 --> 00:04:01,920 Desta og Anders, dere kan gĂ„ ned til naustet. 48 00:04:01,920 --> 00:04:05,080 Vi begynner med deg, Sebastian. 49 00:04:09,360 --> 00:04:13,160 Noe av frykten er at de har snakket med hverandre- 50 00:04:13,160 --> 00:04:16,280 og har skjĂžnt hvem jeg har lĂžyet til. 51 00:04:16,280 --> 00:04:22,040 Jeg kommer ikke sĂ„ godt ut av det, hvis de har snakket mye sammen. 52 00:04:22,920 --> 00:04:29,080 Jeg lurer pĂ„ om Sebastian var i min allianse,- 53 00:04:29,080 --> 00:04:31,920 eller om han lurte meg. 54 00:04:34,440 --> 00:04:38,360 Jeg er takknemlig for at jeg har fĂ„tt gjĂžre dette. 55 00:04:38,360 --> 00:04:42,400 Jeg hatet mange sekunder av reisen,- 56 00:04:42,400 --> 00:04:45,880 men jeg er veldig glad for opplevelsen. 57 00:04:45,880 --> 00:04:51,920 Det er deres skyld at jeg har fĂ„tt opplevelsen og sitter her. 58 00:04:51,920 --> 00:04:56,320 Uansett hvordan det gĂ„r, vil jeg takke dere og hĂ„per- 59 00:04:56,320 --> 00:04:59,440 at det ikke er noen "hard feelings", spesielt for deg, Hilde. 60 00:04:59,440 --> 00:05:04,800 - Jeg vil at du skal velge boks 6. - Jeg velger Ă„ stole pĂ„ deg nĂ„. 61 00:05:11,000 --> 00:05:14,800 Tenkte du at jeg var et lett bytte? 62 00:05:14,800 --> 00:05:18,680 PĂ„ det tidspunktet fĂžlte jeg- 63 00:05:18,680 --> 00:05:23,960 at du hadde lent mer mot dem som ved et potensielt valg- 64 00:05:23,960 --> 00:05:26,560 ville ha meg ut. 65 00:05:26,560 --> 00:05:31,680 Da var jeg sĂ„ feig og sleip at jeg tenkte- 66 00:05:31,680 --> 00:05:37,040 at Hilde og jeg stoler pĂ„ hverandre. 67 00:05:37,040 --> 00:05:42,440 Det var den letteste mĂ„ten Ă„ bli kvitt en stemme mot meg pĂ„. 68 00:05:42,760 --> 00:05:46,120 Det vil jeg virkelig beklage. 69 00:05:46,120 --> 00:05:51,120 Det er ikke Sebastian som fĂ„r mest fra meg, nei. 70 00:05:51,480 --> 00:05:55,720 Var vi kjernelaget, eller spilte du pĂ„ flere lag? 71 00:05:55,720 --> 00:05:59,840 Etter at vi tapte lagkonkurransen, var du raskt ut med Ă„ si- 72 00:05:59,840 --> 00:06:02,240 - at vi var et kjernelag. - Dette var gĂžy. 73 00:06:02,240 --> 00:06:05,440 NĂ„ er vi et lag. Vi er i overtall. 74 00:06:05,440 --> 00:06:09,320 - Vi mĂ„ stemme pĂ„ de... - Sebastian, vi er et lag. 75 00:06:09,320 --> 00:06:12,600 Du var en brilliant spiller- 76 00:06:12,600 --> 00:06:17,440 som klarte Ă„ ta styring fĂžr alle andre. 77 00:06:17,440 --> 00:06:20,840 Men pĂ„ det tidspunktet- 78 00:06:20,840 --> 00:06:25,760 sa jeg ja fordi jeg var redd for Ă„ bli stemt ut av dere. 79 00:06:25,760 --> 00:06:29,920 Du var sĂ„ sterk i meningene dine. 80 00:06:29,920 --> 00:06:37,800 Hvis jeg sier nei til dette, kommer jeg til Ă„ bli stemt ut. 81 00:06:38,800 --> 00:06:43,040 - Du var i kjernelaget mitt, da. - Det er hyggelig Ă„ hĂžre. 82 00:06:43,040 --> 00:06:47,160 Jeg trodde du ville ha meg ut. 83 00:06:47,160 --> 00:06:53,360 Jeg skjĂžnner at Sebastian ikke stolte 100 prosent pĂ„ meg. 84 00:06:53,360 --> 00:06:57,400 Men jeg ville fĂ„ oss til toppen, inkludert ham. 85 00:06:57,400 --> 00:07:01,560 Men han kom seg opp uten meg. Bra spilt, Sebastian. 86 00:07:02,080 --> 00:07:04,040 Takk! 87 00:07:04,880 --> 00:07:08,040 Det gikk ikke sĂ„ bra. 88 00:07:08,040 --> 00:07:11,160 En grusom opplevelse! 89 00:07:14,040 --> 00:07:17,800 Jeg er spent pĂ„ Ă„ hĂžre hva Anders sier om at han stemte meg ut- 90 00:07:17,800 --> 00:07:21,480 pĂ„ en pysete mĂ„te ved Ă„ gjemme fingeren sin. 91 00:07:21,480 --> 00:07:25,280 Jeg stolte pĂ„ at Anders ikke ville stemme meg ut. 92 00:07:25,280 --> 00:07:29,760 Motivasjonen og strategien i starten var bare Ă„ komme seg gjennom. 93 00:07:29,760 --> 00:07:35,880 Jeg tenkte: "Hvis jeg skal vĂŠre her, skal jeg ha det gĂžy." 94 00:07:35,880 --> 00:07:38,800 Jeg skal bli kjent med sĂ„ mange som mulig. 95 00:07:38,800 --> 00:07:43,080 Uansett hva som skjer, har jeg lyst til Ă„ se alle dere i Ăžynene- 96 00:07:43,080 --> 00:07:47,760 nĂ„r det er ferdig. Og det er blitt satt pĂ„ prĂžve. 97 00:07:47,760 --> 00:07:50,960 Jeg har litt vondt for deg, Marna. 98 00:07:50,960 --> 00:07:54,920 Jeg har vondt for deg ogsĂ„, Fritz, men pĂ„ en litt annen mĂ„te. 99 00:07:54,920 --> 00:08:00,440 Er det sant at du meldte deg frivillig til Ă„ hugge over tauet? 100 00:08:01,200 --> 00:08:04,600 Jeg gjĂžr det. Dette kommer til Ă„ sitte... 101 00:08:04,600 --> 00:08:08,440 Jeg kommer til Ă„ fĂ„ dĂ„rlig samvittighet. 102 00:08:13,760 --> 00:08:17,680 Jeg er kanskje den som kjenner deg best utenfra. 103 00:08:17,680 --> 00:08:21,960 Vi kan kanskje le av det, ellers fĂ„r jeg juling. 104 00:08:21,960 --> 00:08:24,680 Jeg gĂ„r for Ă„ ta Ăžksa. 105 00:08:25,920 --> 00:08:29,400 SĂ„ moste jeg til det jeg klarte! 106 00:08:29,400 --> 00:08:33,760 Det var vondt Ă„ se nĂ„r det faktisk skjedde. 107 00:08:33,760 --> 00:08:37,280 Jeg hĂžrte heldigvis at det hadde gĂ„tt bra med deg. 108 00:08:37,280 --> 00:08:42,160 Svaret hans er greit. Jeg forstĂ„r at det var gĂžy for ham. 109 00:08:42,160 --> 00:08:47,760 Det var en litt spennende oppgave han fikk, og sĂ„ tok han den. 110 00:08:47,760 --> 00:08:51,680 - Marna, skal vi komme i gang? - Ja! 111 00:08:51,680 --> 00:08:55,920 For det gjĂžr veldig vondt, da. 112 00:08:55,920 --> 00:09:01,440 Da fikk jeg kjenne pĂ„ feighet. Jeg ble skuffet over meg selv. 113 00:09:01,440 --> 00:09:03,920 Jeg sov ikke noe den natta. 114 00:09:04,640 --> 00:09:08,200 - Jeg nominerer Marna. - Opp med hendene, da! 115 00:09:10,160 --> 00:09:12,400 Jeg blir kvalm av hele greia. 116 00:09:12,400 --> 00:09:16,400 Det er det vi lĂŠrer barna vĂ„re at de ikke skal gjĂžre. 117 00:09:16,400 --> 00:09:20,400 Peke pĂ„ hverandre og si: "Du mĂ„ hjem". 118 00:09:21,760 --> 00:09:27,760 Jeg fĂžlte pĂ„ en mĂ„te at du ble ofret i et taktisk spill. 119 00:09:27,760 --> 00:09:31,480 Det var ikke noe godt. Jeg blir tĂžrr i munnen. 120 00:09:31,480 --> 00:09:36,280 Det var ubehagelig. Der trĂ„kka jeg over min indre sperre- 121 00:09:36,280 --> 00:09:38,640 pĂ„ Ă„ se folk i Ăžynene. 122 00:09:38,640 --> 00:09:42,560 Der kastet jeg deg under bussen for Robin... 123 00:09:42,560 --> 00:09:45,760 Hjerte fra Robin! 124 00:09:45,760 --> 00:09:49,760 Det skulle jeg ikke ha gjort. Jeg reddet meg selv. 125 00:09:49,760 --> 00:09:51,960 - Det var feigt! - Jeg tilgir deg. 126 00:09:51,960 --> 00:09:54,240 - Takk! - Det er godt Ă„ hĂžre- 127 00:09:54,240 --> 00:09:58,920 at Anders bryr seg og har slitt med den avgjĂžrelsen. 128 00:09:58,920 --> 00:10:03,240 Det er veldig lett Ă„ tilgi ham etter noe sĂ„nt. 129 00:10:03,240 --> 00:10:06,320 Jeg er veldig usikker pĂ„ hvordan jeg vil takle dette. 130 00:10:06,320 --> 00:10:09,360 Jeg hĂ„per at jeg klarer Ă„ stĂ„ i det- 131 00:10:09,360 --> 00:10:12,840 og at de er snille pĂ„ ett eller annet vis. 132 00:10:12,840 --> 00:10:17,320 Den dagen jeg rĂžk, sa Desta til meg fĂžr hun forsvant inn ei grotte- 133 00:10:17,320 --> 00:10:22,280 med Trude og Hilde: "Jeg lover Ă„ ikke la de andre stemme deg ut." 134 00:10:22,280 --> 00:10:24,920 Jeg tror hun var med pĂ„ Ă„ stemme meg ut. 135 00:10:24,920 --> 00:10:28,000 Jeg skal spĂžrre henne hva som skjedde. 136 00:10:28,000 --> 00:10:30,920 Hva skjedde, liksom? 137 00:10:30,920 --> 00:10:33,240 Vi hadde noe pĂ„ gang der. 138 00:10:33,240 --> 00:10:38,640 For meg begynte denne turen lenge fĂžr vi satt i minibussen. 139 00:10:38,640 --> 00:10:42,720 Den begynte med at jeg takket ja til Ă„ bli med. 140 00:10:42,720 --> 00:10:46,440 Da lovte jeg meg selv og dem rundt meg- 141 00:10:46,440 --> 00:10:50,480 at jeg for en gangs skyld skulle gi alt. 142 00:10:50,480 --> 00:10:54,840 Jeg har tendens til Ă„ gi litt mindre sĂ„nn at jeg kan skylde pĂ„ det- 143 00:10:54,840 --> 00:10:59,760 hvis noe gĂ„r galt. SĂ„ jeg kastet meg inn i Vokter-universet. 144 00:10:59,760 --> 00:11:04,280 Jeg er ikke noen mer verdig vinner enn Anders og Sebastian. 145 00:11:04,280 --> 00:11:09,200 SĂ„ fĂ„r dere avgjĂžre om jeg er en mindre verdig vinner. 146 00:11:09,200 --> 00:11:14,520 Det siste du sa til meg fĂžr grotta, var: "Jeg lover..." Hva skjedde? 147 00:11:14,520 --> 00:11:18,640 Vi tre visste ikke hva som ventet, men fikk en stor mulighet- 148 00:11:18,640 --> 00:11:21,400 til Ă„ ta ut en stor konkurrent. 149 00:11:21,400 --> 00:11:27,040 "Dere har makten til Ă„ eliminere neste person." 150 00:11:30,560 --> 00:11:36,720 Da snakket vi om tre personer: Silje, Truls og deg. 151 00:11:37,880 --> 00:11:43,640 SĂ„nn som det var da, var det uaktuelt Ă„ ta ut Silje. 152 00:11:43,640 --> 00:11:48,920 Og det ble uaktuelt Ă„ ta ut Truls. Da var det bare deg igjen. 153 00:11:48,920 --> 00:11:52,680 Jeg tilgir selvfĂžlgelig Desta. Hun har spilt bra. 154 00:11:52,680 --> 00:11:55,680 StĂ„r man her, har man fortjent Ă„ vinne. 155 00:11:55,680 --> 00:11:59,280 Jeg fĂžlte at vi to spilte sammen,- 156 00:11:59,280 --> 00:12:07,040 og jeg stolte pĂ„ deg. Spilte vi sammen? 157 00:12:07,040 --> 00:12:12,480 Vi spilte sammen, og jeg tok en del valg for Ă„ hjelpe deg. 158 00:12:12,480 --> 00:12:16,200 Men jeg syntes det var vanskelig Ă„ spille med deg. 159 00:12:16,200 --> 00:12:20,960 Det ene var at jeg ikke fĂžlte at vi hadde sĂ„ mye kontakt. 160 00:12:20,960 --> 00:12:26,280 Det andre var at jeg fĂžlte at du ikke bidro sĂ„ mye inn i gruppen. 161 00:12:26,280 --> 00:12:29,640 Da jeg valgte deg som sau... Jeg vet ikke hva det betyr. 162 00:12:29,640 --> 00:12:33,720 Da tar jeg et valg. SĂ„nn. 163 00:12:33,720 --> 00:12:37,000 FĂžr vi visste hva sau var, var det fordi jeg mente- 164 00:12:37,000 --> 00:12:42,160 at du var i fare for Ă„ ryke. Og hvis du har mye Ă„ tape,- 165 00:12:42,160 --> 00:12:45,920 har du alt Ă„ vinne pĂ„ Ă„ ta en utfordring. 166 00:12:45,920 --> 00:12:49,960 Desta mener at det var det riktige valget for meg. 167 00:12:49,960 --> 00:12:55,200 Jeg er ikke helt enig. NĂ„ er det jeg som har makten- 168 00:12:55,200 --> 00:12:59,680 og skal bestemme hvor jeg legger pengene. 169 00:12:59,680 --> 00:13:01,920 Tusen takk for turen. 170 00:13:06,920 --> 00:13:09,640 NĂ„ har jeg kommet til toppen av Stetind! 171 00:13:09,640 --> 00:13:15,760 NĂ„ stĂ„r jeg egentlig der oppe. For dette har jeg gruet meg veldig til. 172 00:13:15,760 --> 00:13:20,040 Dette var nesten like ille som Ă„ henge etter en arm- 173 00:13:20,040 --> 00:13:25,040 med 600 meter rett ned uten noe fotstĂžtte. 174 00:13:25,040 --> 00:13:30,560 Da har dere hĂžrt fra alle. Da skal dere ta en diskusjon pĂ„- 175 00:13:30,560 --> 00:13:33,680 hvem som skal fĂ„ hva. 176 00:13:36,320 --> 00:13:40,840 Det er tre bager. Fyll dem opp som dere vil. 177 00:13:40,840 --> 00:13:44,880 Diskuter godt og bli enige. Lykke til. 178 00:13:54,560 --> 00:13:58,600 Det er veldig vanskelig, for alle nĂ„dde toppen. 179 00:13:58,600 --> 00:14:03,800 Vi kan snu det. Er det noen vi mener som ikke fortjener penger? 180 00:14:03,800 --> 00:14:09,040 Med en gang jeg hĂžrte dette, tenkte jeg at det var fett- 181 00:14:09,040 --> 00:14:15,480 om noen gikk hjem uten penger. Det ble vanskeligere etter talene. 182 00:14:15,480 --> 00:14:20,800 FĂžr jeg hĂžrte talene, ville jeg gi hele min andel til Anders. 183 00:14:20,800 --> 00:14:25,880 Men de tankene har endret seg nĂ„. 184 00:14:25,880 --> 00:14:29,360 For talen til Desta satt dypt. 185 00:14:31,640 --> 00:14:33,800 - Du, da? - For min del- 186 00:14:33,800 --> 00:14:40,480 har jeg tenkt at jeg ville gi en stĂžrre andel til Sebastian. 187 00:14:40,960 --> 00:14:46,440 Det var fordi han fikk oppholdet mitt til Ă„ bli mye bedre. 188 00:14:46,440 --> 00:14:51,520 - Sebastian forklarte seg godt. - Ærlig. 189 00:14:51,520 --> 00:14:55,960 - Selv om han fikk meg ut... - Han fikk meg ut ogsĂ„. 190 00:14:55,960 --> 00:15:00,120 Da han var ferdig, tenkte jeg at det var en bra tale. 191 00:15:00,120 --> 00:15:03,640 Jeg synes alle tre svarte godt. NĂ„r man fĂžrst kommer til- 192 00:15:03,640 --> 00:15:07,600 et sĂ„nt "skjĂŠrsild"-Ăžyeblikk, satte jeg pris pĂ„ at alle var ĂŠrlige. 193 00:15:07,600 --> 00:15:11,000 Hva tenker du, Robin? 194 00:15:11,000 --> 00:15:15,240 Jeg synes alle tre fortjener det like mye. 195 00:15:15,240 --> 00:15:18,800 De vant, vi tapte. Alle er verdige vinnere. 196 00:15:18,800 --> 00:15:22,040 Derfor fortjener alle noe av pengene. 197 00:15:22,040 --> 00:15:24,960 NĂ„ Ă„pner vi bagen. 198 00:15:49,640 --> 00:15:54,800 NĂ„r det gjelder spillet, har vi hatt veldig ulike strategier, fĂžler jeg. 199 00:15:54,800 --> 00:15:58,800 Jeg tror at Anders er en soleklar favoritt her. 200 00:15:58,800 --> 00:16:05,200 Jeg blir ikke overrasket om han tar med seg hele potten. 201 00:16:05,200 --> 00:16:11,840 Vi er et treklĂžver som har spilt, ikke spilt og spilt sĂ„ dĂ„rlig... 202 00:16:11,840 --> 00:16:16,480 SĂ„ har vi klart Ă„ karre oss til toppen mot alle odds- 203 00:16:16,480 --> 00:16:20,480 med en hulkende Sebastian i midten som en absurd sandwich- 204 00:16:20,480 --> 00:16:22,640 opp mot toppen av Stetind. 205 00:16:22,640 --> 00:16:26,200 Jeg mener at alle tre er like verdige vinnere. 206 00:16:28,960 --> 00:16:33,200 Dette eventyret har vĂŠrt mye sjukere enn jeg trodde. 207 00:16:33,200 --> 00:16:37,240 Det har vĂŠrt vennskap og vennskap som har gĂ„tt til helvete. 208 00:16:37,240 --> 00:16:41,600 Det har vĂŠrt paranoia, og det har vĂŠrt fint Ă„ dele- 209 00:16:41,600 --> 00:16:46,520 den sĂ„rbarheten og opplevelsen med folk man ikke kjenner- 210 00:16:46,520 --> 00:16:50,600 og ikke tror at man gĂ„r sĂ„ godt overens med. 211 00:16:50,600 --> 00:16:55,320 Jeg hĂ„per og tror at jeg tar med et par nye, gode venner herfra. 212 00:16:56,800 --> 00:17:01,320 Hvordan var det Ă„ bli litt grillet av gjengen? 213 00:17:01,320 --> 00:17:05,160 Jeg skjĂžnner det! Jeg synes det var helt fair spĂžrsmĂ„l. 214 00:17:05,160 --> 00:17:10,080 Det er ubehagelig Ă„ mĂ„tte forsvare ting du har gjort og sagt. 215 00:17:10,080 --> 00:17:13,160 Hvordan tror du at de har tenkt? 216 00:17:13,160 --> 00:17:18,120 Jeg tror at den som har spilt det beste sosiale spillet, er Anders,- 217 00:17:18,120 --> 00:17:21,920 og at de har valgt Ă„ gi mesteparten av kaka til ham. 218 00:17:25,080 --> 00:17:28,760 Jeg vet ikke hva juryen tenker og vektlegger. 219 00:17:28,760 --> 00:17:34,560 For meg var det viktig Ă„ kunne spille, og Ă„ kunne se folk i Ăžynene. 220 00:17:34,560 --> 00:17:38,800 - Hvordan har du det? - Jeg har det ganske greit. 221 00:17:38,800 --> 00:17:43,520 Jeg er veldig glad og stolt over at vi kom oss opp dit. 222 00:17:43,520 --> 00:17:46,240 Det er litt premie i seg selv. 223 00:17:46,240 --> 00:17:49,320 Dette eventyret er slitsomt pĂ„ mange mĂ„ter. 224 00:17:49,320 --> 00:17:54,160 Veldig overveldende med telt, fjell og hĂžydeskrekk. 225 00:17:54,160 --> 00:17:57,800 Men jeg har hatt det skikkelig gĂžy. 226 00:17:57,800 --> 00:18:01,560 Er du spent pĂ„ hvordan gjengen har lĂžst det? 227 00:18:01,560 --> 00:18:06,440 Ja, jeg er spent pĂ„ hvordan de tenker og hvordan de lĂžste det. 228 00:18:06,440 --> 00:18:10,400 NĂ„r jeg Ă„pner, hĂ„per jeg fra bunnen at mitt hjerte- 229 00:18:10,400 --> 00:18:13,080 at det ligger like mye til hver. 230 00:18:15,400 --> 00:18:19,800 Jeg har kost meg sĂ„ mye! Og jeg har spilt spillet mitt. 231 00:18:19,800 --> 00:18:23,760 Det har funket! Jeg har fĂ„tt ut Ă©n etter Ă©n. 232 00:18:23,760 --> 00:18:26,400 Og jeg fikk med mine to favorittfyrer. 233 00:18:26,400 --> 00:18:29,800 Kunne ikke gĂ„tt bedre. Skulle bare fĂ„tt litt penger,- 234 00:18:29,800 --> 00:18:31,880 sĂ„ er jeg fornĂžyd! 235 00:18:31,880 --> 00:18:37,880 Uansett hva som er i bagen, har jeg kost meg nesten hvert sekund. 236 00:18:37,880 --> 00:18:41,080 Hvordan tror du at gjengen har tenkt? 237 00:18:41,080 --> 00:18:45,600 Jeg har ikke peiling. Jeg hĂ„per at de har fordelt det likt. 238 00:18:45,600 --> 00:18:49,040 De har sikkert gjort et klokt valg. 239 00:18:49,040 --> 00:18:53,360 Jeg vet ikke hva de tenker om meg. Jeg har ofte fĂžlelsen av- 240 00:18:53,360 --> 00:18:58,160 at folk tenker mer negativt om meg enn de kanskje gjĂžr. 241 00:18:59,160 --> 00:19:02,480 - De har ikke fordelt likt. - Nei. Ok. 242 00:19:04,560 --> 00:19:07,360 - Vil du se? - Ja. Det vil jeg. 243 00:19:11,640 --> 00:19:16,120 Totalt drar du hjem med 305 800 kr. 244 00:19:16,120 --> 00:19:22,040 Det er helt topp. Mye mer enn jeg trodde jeg skulle dra herfra med. 245 00:19:22,040 --> 00:19:24,320 Superhappy! 246 00:19:24,320 --> 00:19:27,080 - Takk for turen. - Takk for at jeg fikk vĂŠre med. 247 00:19:27,080 --> 00:19:31,240 Jeg er kjempeglad! 305 000 kr hadde jeg ikke da jeg kom hit. 248 00:19:31,240 --> 00:19:35,000 Det har jeg nĂ„. Jeg skal bruke dem pĂ„ noe ufornuftig og dyrt- 249 00:19:35,000 --> 00:19:40,800 og kose meg litt. Jeg er superhappy.. 250 00:19:41,640 --> 00:19:44,680 Du skal fĂ„ se. Ta en titt. 251 00:19:46,040 --> 00:19:50,440 Jeg hĂ„per ikke juryen tenker at jeg har vĂŠrt en dĂ„rligere spiller- 252 00:19:50,440 --> 00:19:52,360 enn Desta og Sebastian. 253 00:19:57,640 --> 00:20:01,920 - 455 900 kr. - Er det sant? 254 00:20:03,400 --> 00:20:10,360 Det er sinnssvakt mye penger for Ă„ gĂ„ pĂ„ toppen av Stetind. 255 00:20:12,520 --> 00:20:15,840 Det er veldig gĂžy! 256 00:20:15,840 --> 00:20:19,200 - Dette var gĂžy! - Ja. 257 00:20:19,200 --> 00:20:21,920 Det er veldig stas. 258 00:20:21,920 --> 00:20:26,960 Det betyr at det jeg har opplevd som ekte samtaler og relasjoner- 259 00:20:26,960 --> 00:20:29,080 har vĂŠrt ekte, da. 260 00:20:29,080 --> 00:20:34,760 Og at jeg har vĂŠrt en kul fyr Ă„ henge med i fjellet. 261 00:20:36,400 --> 00:20:39,760 - Vil du se hva du har i bagen? - Ja. 262 00:20:46,600 --> 00:20:50,920 Gjengen har gitt deg aller mest. 263 00:20:54,280 --> 00:20:57,280 - KĂždder du? - Nei. 264 00:20:58,720 --> 00:21:03,520 - 538 300 kr. - Herregud! Er det sant? 265 00:21:03,520 --> 00:21:06,160 - Det er helt sant. - Oj! 266 00:21:08,040 --> 00:21:11,000 Herre fred! 267 00:21:17,400 --> 00:21:20,920 Hvis jeg sier "Dette er sĂ„ sjukt" en gang til,- 268 00:21:20,920 --> 00:21:25,160 har det gĂ„tt inflasjon i det. Det bĂŠrer ingen tyngde. 269 00:21:25,160 --> 00:21:29,200 - Fy sĂžren! - FĂžrste gang du har gitt 100 %. 270 00:21:29,200 --> 00:21:36,000 Og jeg fikk en halv million igjen! Det lĂžnner seg Ă„ gi 100 prosent! 271 00:21:36,000 --> 00:21:40,480 Jeg ble kjempeglad! Herregud! 272 00:21:40,480 --> 00:21:46,080 Har ikke vĂŠrt sĂ„ glad siden jeg klarte Ă„ fylle opp BSU-en selv. 273 00:21:46,080 --> 00:21:48,360 Snakkes! 274 00:22:05,040 --> 00:22:08,160 De startet som 14. 275 00:22:08,160 --> 00:22:12,200 Men i Vokterens rike kan alt skje,- 276 00:22:12,200 --> 00:22:15,600 og de var bare tre som nĂ„dde frem. 277 00:22:20,720 --> 00:22:23,760 De har mĂžtt pĂ„ utfordringer som vekket mot i dem. 278 00:22:23,760 --> 00:22:25,560 Jeg skjĂžnner det ikke. 279 00:22:25,560 --> 00:22:30,520 Og tvunget dem til Ă„ strekke seg lenger enn de trodde var mulig. 280 00:22:31,840 --> 00:22:35,000 De har trosset sine grenser... 281 00:22:37,600 --> 00:22:41,320 Og stĂ„r igjen med opplevelse som har endret dem for alltid. 282 00:22:41,640 --> 00:22:43,960 - Bra! - NĂ„ bare kjĂžrer du pĂ„! 283 00:22:47,520 --> 00:22:52,240 For Vokterens rike kaller pĂ„ de modige. 284 00:22:56,040 --> 00:22:59,000 Og med sin rĂ„ naturkraft etterlater den spor- 285 00:22:59,000 --> 00:23:02,200 pĂ„ dem som svarer pĂ„ kallet. 286 00:23:03,360 --> 00:23:06,160 PĂ„ de som vĂ„get Ă„ tre inn denne gangen. 287 00:23:08,000 --> 00:23:11,400 Og de som vĂ„ger Ă„ tre inn neste gang. 288 00:23:12,880 --> 00:23:17,120 For Vokteren hviler aldri. 23309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.