All language subtitles for The.Trunk.S01E02.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,114 --> 00:00:33,950 THE TRUNK 2 00:00:35,869 --> 00:00:37,537 SORRY, I'M GOING TO BE LATE I'LL BE THERE SOON 3 00:00:37,620 --> 00:00:40,331 Hurry before I run off in this dress to some other guy. 4 00:00:48,423 --> 00:00:49,257 I love you. 5 00:00:52,802 --> 00:00:54,429 31,306 VIEWS 6 00:00:57,223 --> 00:01:01,061 PLEASE HELP ME STOP MY DAUGHTER FROM FALLING FOR A MARRIAGE SCAM 7 00:01:08,318 --> 00:01:09,778 SB ELECTRONICS MANAGER SEO'S SEX TAPE 8 00:01:17,577 --> 00:01:20,163 ONE DAY, MY DAUGHTER BROUGHT HOME A MAN SHE SAID SHE WANTED TO MARRY 9 00:01:20,246 --> 00:01:22,290 HE'S BISEXUAL AND TOOK PART IN ALL KINDS OF LEWD ACTS 10 00:01:22,373 --> 00:01:23,541 HE'S SCAMMING MY DAUGHTER 11 00:01:25,335 --> 00:01:28,171 {\an8}FIVE YEARS AGO, TEN DAYS BEFORE THE WEDDING 12 00:01:30,423 --> 00:01:32,217 SEO DO-HA 13 00:04:29,560 --> 00:04:31,729 You canceled three days before the wedding. 14 00:04:32,939 --> 00:04:36,234 For cancellations made three to five days before the wedding, 15 00:04:36,317 --> 00:04:38,194 we can only offer a 30% refund. 16 00:04:38,278 --> 00:04:41,447 It can take up to two weeks for the transaction to be canceled. 17 00:04:43,157 --> 00:04:44,826 We just need your signature here. 18 00:05:10,643 --> 00:05:11,853 Excuse me? 19 00:05:12,645 --> 00:05:14,397 Did you happen to drop this? 20 00:05:19,986 --> 00:05:21,571 Yes, it was you. 21 00:05:22,071 --> 00:05:23,781 You forgot it in the restroom, 22 00:05:23,865 --> 00:05:25,450 so I picked it up. 23 00:05:31,414 --> 00:05:32,582 I was throwing it away. 24 00:05:32,665 --> 00:05:33,958 Keep it. 25 00:05:34,625 --> 00:05:35,752 Or just throw it away. 26 00:05:37,420 --> 00:05:40,423 It looks like a wedding ring. Why did you end things? 27 00:05:45,011 --> 00:05:46,262 Let me rephrase that. 28 00:05:46,346 --> 00:05:49,515 How did you end up falling for a bisexual person, Ms. Noh In-ji? 29 00:06:01,486 --> 00:06:04,489 My name is Lee Seon. I'm the COO of this establishment. 30 00:06:06,532 --> 00:06:07,700 I'm also the CEO of NM. 31 00:06:11,329 --> 00:06:13,831 First, the 70% penalty cancellation fee. 32 00:06:15,291 --> 00:06:19,295 Now, a dissection of an engagement that was called off three days ago? 33 00:06:20,463 --> 00:06:21,881 You want me to fill out a survey? 34 00:06:23,591 --> 00:06:26,219 As the CEO of NM, I'd like to make you a proposal. 35 00:06:27,470 --> 00:06:30,932 We're searching for employees who can enter contract marriages. 36 00:06:32,016 --> 00:06:34,060 They'll be assigned to different posts every year, 37 00:06:34,560 --> 00:06:36,521 and given executive-level salaries 38 00:06:36,604 --> 00:06:38,898 that include bonus pay and comprehensive insurance. 39 00:06:39,524 --> 00:06:40,483 How does that sound? 40 00:06:42,693 --> 00:06:44,821 Contract… what? 41 00:06:46,906 --> 00:06:49,117 What's all the fuss over marriage anyway? 42 00:06:50,243 --> 00:06:51,202 Perhaps, Ms. Noh In-ji, 43 00:06:51,702 --> 00:06:55,331 you're the one to blame for wanting an extravagant ceremony. 44 00:06:56,833 --> 00:07:00,837 Perhaps none of this would have happened if you had just kept to yourselves. 45 00:07:02,839 --> 00:07:04,715 Did the social recognition 46 00:07:05,466 --> 00:07:06,926 matter that much to you, 47 00:07:07,677 --> 00:07:08,678 Ms. Noh In-ji? 48 00:07:18,146 --> 00:07:20,022 You don't know the first fucking thing about me. 49 00:07:21,774 --> 00:07:23,025 A professional marriage. 50 00:07:24,152 --> 00:07:27,572 It may be the solution to the downsides of modern-day marriage. 51 00:07:31,909 --> 00:07:34,036 Think of it as revenge, if you will. 52 00:07:39,333 --> 00:07:45,256 THE TRUNK 53 00:07:47,216 --> 00:07:48,843 We'll head straight to the ER. 54 00:07:49,886 --> 00:07:52,513 We'll be there in ten, no, five minutes. 55 00:07:53,431 --> 00:07:54,265 Okay. 56 00:08:18,873 --> 00:08:21,667 I'm going to give you a shot now. You'll feel a slight prick. 57 00:09:01,332 --> 00:09:02,291 Han Jeong-won. 58 00:09:09,173 --> 00:09:11,968 What brings you here? Are you here to see your father? 59 00:09:13,094 --> 00:09:14,178 I'm here for something else. 60 00:09:14,262 --> 00:09:15,972 Since you're here, you might as well… 61 00:09:17,056 --> 00:09:20,226 This is a hotel-grade hospital with a medical team on 24-hour standby. 62 00:09:21,185 --> 00:09:22,436 I don't need to see him. 63 00:09:23,896 --> 00:09:25,022 But still… 64 00:09:25,773 --> 00:09:27,066 Call me once he's passed. 65 00:09:27,733 --> 00:09:29,443 I'll handle the funeral arrangements. 66 00:09:38,786 --> 00:09:39,912 Ungrateful bastard. 67 00:09:42,623 --> 00:09:44,458 NM NEW NOTIFICATION 68 00:09:47,920 --> 00:09:49,338 CODE BLACK: DISPATCH KEEPER? NO 69 00:09:53,759 --> 00:09:55,928 I'll make sure it doesn't leave a scar. 70 00:09:57,930 --> 00:09:59,473 A little more to the side, 71 00:09:59,557 --> 00:10:02,059 and it would have fallen on your head, not your arm. 72 00:10:02,602 --> 00:10:06,355 You could have died. Some people aren't worth getting hurt for. 73 00:10:06,439 --> 00:10:07,607 You barely even know me! 74 00:10:09,025 --> 00:10:10,610 Is that in the manual too? 75 00:10:12,028 --> 00:10:14,530 Having a husband die a week into the marriage 76 00:10:15,906 --> 00:10:18,075 doesn't reflect well in performance reviews. 77 00:10:21,579 --> 00:10:25,458 If you want to thank me for saving you, let's grab some burgers. I'm starving. 78 00:10:33,507 --> 00:10:34,967 Two cheeseburger combos, please. 79 00:10:35,051 --> 00:10:36,802 One with no tomatoes. 80 00:10:36,886 --> 00:10:39,013 Sure, coming right up. 81 00:10:51,609 --> 00:10:54,153 Here are your cheeseburgers. Enjoy. 82 00:10:55,071 --> 00:10:55,905 Thank you. 83 00:11:22,598 --> 00:11:23,641 Why aren't you eating? 84 00:11:24,725 --> 00:11:26,435 I'm actually a vegetarian. 85 00:11:32,441 --> 00:11:34,110 I forgot to ask for it without tomatoes. 86 00:11:40,282 --> 00:11:41,742 So you even know how to joke. 87 00:11:43,244 --> 00:11:45,663 -Do you not like tomatoes? -Do you? 88 00:11:45,746 --> 00:11:46,580 No. 89 00:11:47,873 --> 00:11:50,209 Then let's leave tomatoes out of any future salads. 90 00:12:48,350 --> 00:12:51,103 It's gotten worse. We should put some ointment on it. 91 00:13:01,280 --> 00:13:02,656 Can I ask a question? 92 00:13:03,157 --> 00:13:03,991 Yes? 93 00:13:05,743 --> 00:13:08,621 -How many times have you been married? -This is my fifth. 94 00:13:16,545 --> 00:13:19,924 Does being married help you have a better life? 95 00:13:20,549 --> 00:13:23,552 Do you enjoy being married? Enough to make it your profession? 96 00:13:23,636 --> 00:13:26,472 You said you only had one question. It's my turn now. 97 00:13:30,684 --> 00:13:32,812 Why do you hate the lights in the living room? 98 00:13:36,607 --> 00:13:39,109 Who told you I hate them? 99 00:13:39,693 --> 00:13:41,111 You made it obvious. 100 00:13:41,862 --> 00:13:43,781 You turn your back to avoid looking at them. 101 00:13:47,618 --> 00:13:48,994 If you're done, we should go. 102 00:14:25,990 --> 00:14:27,658 I asked Mr. Kim to take care of it. 103 00:14:28,909 --> 00:14:31,662 I may have a preference for solitude, but people still tend to me. 104 00:14:32,538 --> 00:14:33,789 Call them if you need them. 105 00:15:14,538 --> 00:15:15,664 You and your bitching! 106 00:16:01,961 --> 00:16:02,795 Let me. 107 00:16:03,295 --> 00:16:05,172 My hand slipped. 108 00:16:06,465 --> 00:16:09,009 I don't normally eat breakfast, so don't make anything. 109 00:16:10,386 --> 00:16:11,762 I do eat breakfast, though. 110 00:16:11,845 --> 00:16:13,263 Then just order something. 111 00:16:15,766 --> 00:16:17,393 I don't want to have to worry about you. 112 00:16:20,813 --> 00:16:21,939 I'll be going out now. 113 00:16:22,564 --> 00:16:23,524 Where to? 114 00:16:24,566 --> 00:16:25,693 I have a meeting. 115 00:16:26,402 --> 00:16:29,154 You should have dinner at home. I'll wait for you. 116 00:16:33,784 --> 00:16:34,910 Can I use your car? 117 00:16:35,953 --> 00:16:37,830 Use any of the cars in the garage. 118 00:16:46,964 --> 00:16:48,382 A meeting at this hour? 119 00:18:02,956 --> 00:18:04,666 So who's this woman you're marrying? 120 00:18:06,043 --> 00:18:07,711 Someone you don't know. 121 00:18:07,795 --> 00:18:10,464 There's no one I don't know. 122 00:18:11,048 --> 00:18:12,633 So tell me, who is it? 123 00:18:24,269 --> 00:18:25,604 Seo-yeon introduced her to me. 124 00:18:26,271 --> 00:18:27,815 Lee Seo-yeon set you up? 125 00:18:28,774 --> 00:18:30,275 And you actually agreed? 126 00:18:30,359 --> 00:18:32,820 She said she'd take me back if I lasted a year. 127 00:18:35,489 --> 00:18:36,323 I see. 128 00:18:38,075 --> 00:18:40,452 You're just a couple of fucked up peas in a pod, aren't you? 129 00:18:41,328 --> 00:18:44,081 How silly of me to try to understand what goes on in your heads. 130 00:18:44,832 --> 00:18:47,584 But what's our newlywed husband doing here at this hour? 131 00:18:48,335 --> 00:18:49,878 -It's awkward. -What is? 132 00:18:50,379 --> 00:18:52,214 The woman was injured… 133 00:18:54,383 --> 00:18:55,217 because of me. 134 00:18:55,801 --> 00:18:58,095 My being there might make things uneasy. 135 00:18:58,178 --> 00:19:01,140 Hold up, you're already living together? 136 00:19:53,275 --> 00:19:54,776 I told you I didn't require assistance. 137 00:19:55,277 --> 00:19:59,531 There's a medical record now, which somewhat complicates the process. 138 00:19:59,615 --> 00:20:00,532 Please understand. 139 00:20:03,619 --> 00:20:04,953 Was violence involved? 140 00:20:05,662 --> 00:20:06,496 No. 141 00:20:07,372 --> 00:20:09,708 Could the situation have escalated to violence? 142 00:20:10,209 --> 00:20:11,043 No. 143 00:20:11,960 --> 00:20:14,463 Is there a possibility of violence in the future? 144 00:20:17,549 --> 00:20:19,551 Please alert us if a code situation arises. 145 00:20:19,635 --> 00:20:21,511 Keepers are always on standby nearby. 146 00:20:22,638 --> 00:20:23,472 I… 147 00:20:24,306 --> 00:20:25,140 Yes? 148 00:20:35,984 --> 00:20:36,860 It's nothing. 149 00:21:41,883 --> 00:21:43,593 It's not looking good. 150 00:21:44,094 --> 00:21:47,681 I'm seeing inflammation as well. I think we should remove the IUD. 151 00:21:48,473 --> 00:21:50,225 And how about freezing your eggs? 152 00:21:51,018 --> 00:21:52,978 I'm good. I don't plan on getting pregnant. 153 00:21:53,061 --> 00:21:55,022 But you might change your mind later on-- 154 00:21:55,105 --> 00:21:56,315 I said no! 155 00:21:59,901 --> 00:22:02,487 Let's give it some time and just replace the IUD. 156 00:22:04,573 --> 00:22:05,574 You didn't hear? 157 00:22:05,657 --> 00:22:08,118 Apparently, that woman protected Mr. Han Jeong-won 158 00:22:08,201 --> 00:22:11,788 as those expensive living room lights fell on his head. 159 00:22:12,873 --> 00:22:14,666 Is Jeong-won all right? 160 00:22:14,750 --> 00:22:17,294 He's fine, but that woman's arm… 161 00:22:18,045 --> 00:22:21,214 She had a cut this big, so he rushed her to the ER that evening. 162 00:22:21,840 --> 00:22:24,301 I don't believe it. All that from a fallen decoration? 163 00:22:24,384 --> 00:22:28,930 Sure, but isn't she amazing? I couldn't have done the same. 164 00:22:29,931 --> 00:22:32,642 For her to do something like that? 165 00:22:33,352 --> 00:22:35,187 Maybe she really loves him or something. 166 00:22:37,272 --> 00:22:40,400 By the way, the next Heritage Lounge meetup is on the 15th. 167 00:22:40,484 --> 00:22:43,236 They say there'll be a guest lecturer. You'll be there, right? 168 00:22:44,446 --> 00:22:45,280 Right. 169 00:22:46,114 --> 00:22:46,948 Yes. 170 00:23:17,020 --> 00:23:18,188 I can't sleep. 171 00:23:20,690 --> 00:23:21,900 The woman bothers me. 172 00:23:23,777 --> 00:23:24,820 I need you. 173 00:23:45,590 --> 00:23:46,967 She was hurt because of me. 174 00:24:03,817 --> 00:24:04,985 She disturbs me. 175 00:24:28,467 --> 00:24:29,593 The woman bothers me. 176 00:24:31,720 --> 00:24:32,721 She makes me uneasy. 177 00:25:15,472 --> 00:25:16,848 You just left it like that? 178 00:25:26,858 --> 00:25:28,360 I'm fine. It's just a scratch. 179 00:25:32,113 --> 00:25:33,782 Let's just watch soccer together. 180 00:25:44,167 --> 00:25:45,418 What's your phone number? 181 00:25:46,211 --> 00:25:48,421 I never saved it, so I couldn't reach you. 182 00:25:48,505 --> 00:25:52,259 Had you saved it, would you have called to tell me you were coming home late? 183 00:25:52,342 --> 00:25:53,218 Yes. 184 00:25:54,844 --> 00:25:58,306 I'd have said not to make anything for me. Not that you'd have listened. 185 00:26:07,566 --> 00:26:08,400 Here. 186 00:26:18,326 --> 00:26:20,579 NOH IN-JI 187 00:26:28,587 --> 00:26:30,338 Why do you enjoy marriages like this anyway? 188 00:26:31,506 --> 00:26:32,757 Answer me this time. 189 00:26:41,016 --> 00:26:42,225 I wanted revenge. 190 00:26:44,060 --> 00:26:45,812 When I started doing this, at least. 191 00:26:47,105 --> 00:26:49,816 I've since come to realize I'm rather good at this job. 192 00:26:54,904 --> 00:26:56,364 Now you answer my question. 193 00:26:57,032 --> 00:26:58,992 Why do you hate those lights so much? 194 00:27:13,506 --> 00:27:14,674 My father attached… 195 00:27:17,719 --> 00:27:19,137 a camera to that chandelier… 196 00:27:21,556 --> 00:27:22,891 to keep an eye on my mother. 197 00:27:24,559 --> 00:27:28,104 My mother was skinny, but she was tough. 198 00:27:30,148 --> 00:27:31,107 Eventually, though, 199 00:27:32,192 --> 00:27:33,026 she lost her mind. 200 00:27:37,697 --> 00:27:39,032 My home was a living hell. 201 00:27:41,910 --> 00:27:45,288 My father didn't want gossip, so he never brought her to a hospital. 202 00:27:47,957 --> 00:27:49,834 Later, her sleepwalking got so bad 203 00:27:51,378 --> 00:27:53,546 that I had to follow her around every night. 204 00:27:55,340 --> 00:27:57,467 I was afraid she might kill someone. Or herself. 205 00:28:14,484 --> 00:28:16,861 My father didn't beat me back then. 206 00:28:18,613 --> 00:28:21,199 I could have done something to stop it. 207 00:28:24,119 --> 00:28:25,036 But I didn't. 208 00:28:31,543 --> 00:28:35,130 That's why I hate those lights. 209 00:28:45,598 --> 00:28:47,434 Why are you telling me all this? 210 00:28:51,062 --> 00:28:52,856 You said you weren't trying to seduce me. 211 00:28:55,984 --> 00:28:58,069 You said it was okay for me to be myself. 212 00:28:59,487 --> 00:29:02,699 I've given it some thought and decided none of it matters anyway. 213 00:29:04,033 --> 00:29:06,745 It's like telling secrets to someone who doesn't exist. 214 00:29:09,164 --> 00:29:12,500 Company protocol dictates you keep my secrets, no? 215 00:29:36,941 --> 00:29:37,984 It's jasmine tea. 216 00:29:39,694 --> 00:29:40,528 Have some before bed. 217 00:29:51,956 --> 00:29:52,999 It smells great. 218 00:30:02,050 --> 00:30:04,761 Once I finish this book, let's go on a trip. 219 00:30:05,678 --> 00:30:06,554 Maybe, we'll see. 220 00:30:08,097 --> 00:30:10,558 Let's just go. I'll make it work. 221 00:30:13,770 --> 00:30:14,604 Let's just go. 222 00:30:17,023 --> 00:30:18,274 Later. 223 00:30:21,069 --> 00:30:21,903 Hey. 224 00:30:22,403 --> 00:30:24,656 -Answer me. -Give me a second. 225 00:30:28,201 --> 00:30:29,035 Hello? 226 00:30:34,707 --> 00:30:35,542 Yes? 227 00:31:14,038 --> 00:31:16,833 WIFE 228 00:31:31,723 --> 00:31:32,557 Hello? 229 00:31:45,862 --> 00:31:46,988 Is… 230 00:31:48,740 --> 00:31:50,074 He just fell asleep. 231 00:31:50,909 --> 00:31:52,952 He hasn't slept in days. I shouldn't wake him. 232 00:31:55,538 --> 00:31:56,748 Is it urgent? 233 00:32:02,337 --> 00:32:04,797 Jeong-won's father took a turn for the worse, 234 00:32:06,424 --> 00:32:07,717 but he pulled through. 235 00:32:08,843 --> 00:32:10,470 Give me a second. I'll wake him. 236 00:32:11,095 --> 00:32:11,930 It's fine. 237 00:32:12,972 --> 00:32:15,183 There'd be little he could do here anyway. 238 00:32:16,851 --> 00:32:18,227 He's going to be all right. 239 00:32:19,395 --> 00:32:21,272 Just tell him that I called. 240 00:32:22,815 --> 00:32:23,650 Okay. 241 00:32:24,984 --> 00:32:25,985 I'll tell him. 242 00:32:27,320 --> 00:32:28,196 Has Jeong-won… 243 00:32:30,156 --> 00:32:31,491 taken a lot of meds? 244 00:32:35,328 --> 00:32:36,371 You said he fell asleep. 245 00:32:38,831 --> 00:32:39,666 No. 246 00:32:40,667 --> 00:32:42,001 He just fell asleep. 247 00:32:43,544 --> 00:32:44,420 Just fell asleep? 248 00:32:46,464 --> 00:32:47,298 I see. 249 00:32:52,095 --> 00:32:52,929 All right, then. 250 00:33:28,589 --> 00:33:31,551 -Hey, it's mine. -No, it's mine. 251 00:33:31,634 --> 00:33:34,679 -Take turns. Give Hwan a go too. -You already had a turn. 252 00:33:34,762 --> 00:33:37,765 -Take turns and keep it down, you two! -But it's mine! 253 00:33:38,641 --> 00:33:40,685 I can barely handle the kids in the morning as it is. 254 00:33:40,768 --> 00:33:43,271 Cut me some slack. I really can't drive today. 255 00:33:43,980 --> 00:33:46,399 I'm going to throw up mid-ride if I take a cab. 256 00:33:48,109 --> 00:33:50,737 What the fuck? That mothertrucker. 257 00:33:50,820 --> 00:33:53,072 -A truck? -Where's the truck? 258 00:33:55,450 --> 00:33:56,367 Mind the children. 259 00:33:56,451 --> 00:34:00,079 Fucks like that won't learn their lesson until they're six feet under. 260 00:34:00,163 --> 00:34:02,582 Please stop swearing. I'm getting motion sickness. 261 00:34:02,665 --> 00:34:04,709 It's your own fault for getting hammered. 262 00:34:04,792 --> 00:34:05,626 Right. 263 00:34:06,586 --> 00:34:07,962 It's all my fault. 264 00:34:08,546 --> 00:34:11,174 We won't have enough money for the remodel even with a loan. 265 00:34:11,257 --> 00:34:13,051 Maybe we should only fix half the house. 266 00:34:13,134 --> 00:34:16,888 Why don't you try asking Mr. Han Jeong-won? 267 00:34:16,971 --> 00:34:18,473 What do you think he is, UNICEF? 268 00:34:18,973 --> 00:34:19,807 Then again, 269 00:34:20,933 --> 00:34:23,895 there's not much difference between 90% to 5% and 90% to 4%. 270 00:34:24,687 --> 00:34:25,688 Okay, fine. 271 00:34:26,606 --> 00:34:28,483 I'll try to get a bigger loan from the bank. 272 00:34:28,566 --> 00:34:32,570 I run a tiny record label and earn just enough to get by, 273 00:34:33,279 --> 00:34:36,574 but having Han Jeong-won work for me creates this strange illusion 274 00:34:37,075 --> 00:34:38,326 that I'm part of the elite. 275 00:34:39,202 --> 00:34:41,037 Honey, how about we move abroad? 276 00:34:41,704 --> 00:34:44,665 I don't think Jeong-won's ever going to stop working for me. 277 00:34:49,712 --> 00:34:51,005 Keep it down! 278 00:35:38,886 --> 00:35:39,762 You're awake. 279 00:35:42,515 --> 00:35:45,351 Did I fall asleep on the sofa? 280 00:35:45,935 --> 00:35:47,895 I wasn't strong enough to move you to the bed. 281 00:35:52,483 --> 00:35:54,110 We should go to the hospital. 282 00:35:57,280 --> 00:35:59,574 Not for me, but for you, Mr. Han Jeong-won. 283 00:36:02,160 --> 00:36:04,287 It's a shame, really. He was doing so well. 284 00:36:05,454 --> 00:36:07,373 It's a good thing your wife was here. 285 00:36:08,374 --> 00:36:09,834 I heard you were on Jeju Island? 286 00:36:11,836 --> 00:36:12,670 Yes. 287 00:36:15,214 --> 00:36:16,048 Okay then. 288 00:36:28,436 --> 00:36:30,563 You should have done us a favor and died last night. 289 00:36:32,148 --> 00:36:33,441 Quietly, without anyone knowing. 290 00:36:43,075 --> 00:36:44,952 NO RECENT MISSED CALLS 291 00:36:47,079 --> 00:36:49,790 Has Jeong-won taken a lot of meds? 292 00:36:50,499 --> 00:36:51,709 You said he fell asleep. 293 00:36:52,919 --> 00:36:53,753 No. 294 00:36:54,879 --> 00:36:56,214 He just fell asleep. 295 00:37:44,178 --> 00:37:45,221 What are you doing? 296 00:37:45,304 --> 00:37:46,722 I'm considering helping you. 297 00:37:49,475 --> 00:37:52,144 I've heard it's not a crime for married couples to turn a blind eye 298 00:37:52,228 --> 00:37:53,396 to each other's crimes. 299 00:37:56,857 --> 00:37:59,277 Yes, assuming you know a good attorney. 300 00:38:01,362 --> 00:38:03,030 That being said, I do know a guy. 301 00:38:06,158 --> 00:38:06,993 Then… 302 00:38:09,161 --> 00:38:10,329 how about some revenge? 303 00:38:16,377 --> 00:38:17,336 Thank you. 304 00:38:36,314 --> 00:38:37,398 Looks like we won. 305 00:38:38,733 --> 00:38:40,693 He's alive, but can't enjoy great food like this. 306 00:38:47,074 --> 00:38:48,284 You do things like that often? 307 00:38:50,453 --> 00:38:51,454 What do you mean? 308 00:38:52,038 --> 00:38:53,748 What was that thing you left by the pillow? 309 00:38:56,500 --> 00:38:58,252 I'm sure you've seen them in period dramas. 310 00:38:59,420 --> 00:39:01,005 They're dolls you can stick pins into. 311 00:39:06,177 --> 00:39:07,970 That one's actually full of baby powder. 312 00:39:09,430 --> 00:39:13,017 Having one helped me sleep through even the stormiest of nights. 313 00:39:20,066 --> 00:39:20,941 I slept well. 314 00:39:23,778 --> 00:39:26,530 For the first time in about six months, thanks to you. 315 00:39:27,406 --> 00:39:29,116 I'm glad to hear that it worked. 316 00:39:41,837 --> 00:39:42,838 "Wife." 317 00:39:45,841 --> 00:39:47,510 That's how she's saved on your phone. 318 00:39:48,594 --> 00:39:49,970 Have you contacted her yet? 319 00:39:51,430 --> 00:39:53,307 I don't see how that's your business. 320 00:39:54,058 --> 00:39:56,769 -I'll do as I please. -She asked me if you had taken meds. 321 00:40:03,859 --> 00:40:06,237 I don't think you'd do anything she didn't like. 322 00:40:08,864 --> 00:40:10,116 And she never tried to stop you. 323 00:40:13,661 --> 00:40:15,663 I think she's the one who suggested the drugs to you. 324 00:40:28,926 --> 00:40:32,096 Please keep an eye on the vinyl covers. Make sure they go on nicely. 325 00:40:32,179 --> 00:40:34,640 -Sure. -As for the curing process… 326 00:40:34,723 --> 00:40:36,934 -Mr. Oh, sir? -Zip it. Don't say a thing. 327 00:40:48,320 --> 00:40:49,655 HAN JEONG-WON 328 00:41:00,499 --> 00:41:01,584 You finally answered. 329 00:41:03,169 --> 00:41:06,547 I'm sorry they got in touch with you about my father yesterday. 330 00:41:06,630 --> 00:41:10,759 It's fine. He wasn't the best father-in-law, but I owed him that much. 331 00:41:13,679 --> 00:41:15,764 -Want to get some tea? -Maybe next time. 332 00:41:15,848 --> 00:41:17,016 I have to be somewhere. 333 00:41:19,185 --> 00:41:20,019 I see. 334 00:41:23,063 --> 00:41:26,609 -I'll bring the lights once they arrive. -Make sure to charge a lot for them. 335 00:41:28,652 --> 00:41:29,778 You look well. 336 00:41:30,613 --> 00:41:33,741 I actually fell asleep without meds. On the sofa, no less. 337 00:41:35,117 --> 00:41:36,827 It wouldn't be the first time. 338 00:41:40,581 --> 00:41:41,540 I should get going. 339 00:41:42,208 --> 00:41:43,042 Right. 340 00:41:59,517 --> 00:42:00,559 Damn it. 341 00:42:05,231 --> 00:42:07,525 Damn, I forget every single time. 342 00:42:10,694 --> 00:42:12,279 What's the password? 343 00:42:14,573 --> 00:42:16,283 For the love of… 344 00:42:17,076 --> 00:42:18,536 Ms. Do-dam! 345 00:42:20,329 --> 00:42:21,747 Sure, make yourself at home. 346 00:42:22,289 --> 00:42:25,459 Look who's talking, Ms. Do-dam. That's my vending machine you're using. 347 00:42:26,043 --> 00:42:29,255 That's why I'm getting one for you too, you cranky bitch. 348 00:42:30,798 --> 00:42:32,967 Looks like I've gone and done you a favor. 349 00:42:33,467 --> 00:42:35,803 Do you know how much cholesterol is in these? 350 00:42:36,428 --> 00:42:38,055 Please don't drink them then. 351 00:42:38,556 --> 00:42:40,307 How can I resist ready-made coffee? 352 00:42:41,100 --> 00:42:41,934 I feel you. 353 00:42:43,102 --> 00:42:46,355 What are you even doing here this early? Shouldn't you be working? 354 00:42:47,398 --> 00:42:49,650 I told you, you're destined to just scrape by, 355 00:42:49,733 --> 00:42:51,235 even if you work your ass off. 356 00:42:52,027 --> 00:42:52,861 Jesus! 357 00:42:53,404 --> 00:42:55,864 Cut me some slack. I have it tough enough already. 358 00:42:56,574 --> 00:42:58,409 I have enough problems on my mind. 359 00:42:59,034 --> 00:43:00,411 What kind of problems? 360 00:43:04,206 --> 00:43:05,291 Remember Eom Tae-seong? 361 00:43:05,916 --> 00:43:06,792 Who? 362 00:43:06,875 --> 00:43:09,211 That fucking asshole who used to stalk In-ji. 363 00:43:09,295 --> 00:43:11,672 Word is, he's been released from the mental hospital. 364 00:43:12,631 --> 00:43:15,467 There's no telling what he'll try next, which is obviously a problem. 365 00:43:15,968 --> 00:43:18,929 Just report him. That's why we pay all those taxes. 366 00:43:19,013 --> 00:43:20,472 We can't involve the cops! 367 00:43:20,556 --> 00:43:21,765 Why not? 368 00:43:22,516 --> 00:43:24,268 We just can't. 369 00:43:25,644 --> 00:43:29,440 Besides, they let stalkers off with a slap on the wrist. 370 00:43:29,523 --> 00:43:31,525 A suspended sentence is hardly punishment. 371 00:43:34,862 --> 00:43:39,158 Why do you look out for In-ji so much when you have your own problems? 372 00:43:41,660 --> 00:43:43,162 I'm okay with me dying, 373 00:43:43,662 --> 00:43:44,913 but I can't let In-ji die. 374 00:43:45,497 --> 00:43:47,833 Cut the crap. What are you, a saint? 375 00:43:48,751 --> 00:43:51,045 What the hell did that bastard do anyway? 376 00:43:52,379 --> 00:43:55,883 That fucker Eom Tae-seong is the reason In-ji's life's gone to shit. 377 00:43:55,966 --> 00:43:58,010 If only you knew what that bastard did to her… 378 00:44:00,054 --> 00:44:01,513 It's complicated, okay? 379 00:44:09,521 --> 00:44:11,190 Fucking hell. 380 00:44:13,317 --> 00:44:16,612 I'll find this bastard, no matter what, and when I do, I'll kill him. 381 00:44:49,061 --> 00:44:52,356 It seems Eom Tae-seong's shown up. 382 00:45:01,240 --> 00:45:03,534 -Thanks. -No problem, sir. Go right ahead. 383 00:45:48,704 --> 00:45:54,251 I thought right now would be perfect to try this freshly brewed tea. 384 00:45:54,334 --> 00:45:56,754 I guess you were meant to try it, Mrs. Lee. 385 00:45:58,630 --> 00:45:59,465 Right. 386 00:46:03,343 --> 00:46:05,721 How's Jeong-won doing? 387 00:46:08,056 --> 00:46:09,725 He seems to be doing well. 388 00:46:10,934 --> 00:46:13,061 That would explain that look on your face. 389 00:46:14,563 --> 00:46:16,982 I was the one who arranged that marriage for him. 390 00:46:17,483 --> 00:46:20,527 That seems like a test to me. 391 00:46:21,069 --> 00:46:23,781 You want him all for yourself, but he keeps eluding you. 392 00:46:23,864 --> 00:46:26,950 You want to control every fiber of him, but you just can't. 393 00:46:33,540 --> 00:46:35,626 I'm not that twisted. 394 00:46:36,126 --> 00:46:39,129 Of course you're not, Mrs. Lee. 395 00:46:42,090 --> 00:46:45,093 Ma'am, the instructor for our next gathering 396 00:46:45,177 --> 00:46:47,262 is here to introduce himself. 397 00:48:32,701 --> 00:48:33,827 Can I approach you? 398 00:48:35,871 --> 00:48:36,788 No. 399 00:48:37,706 --> 00:48:40,000 -Then why are you here? -I came to see you. 400 00:48:41,168 --> 00:48:42,628 But I guess I shouldn't have. 401 00:48:58,477 --> 00:49:01,647 Just go away, please. Leave. There's nothing to see here. 402 00:49:01,730 --> 00:49:02,689 Get them out of here. 403 00:49:02,773 --> 00:49:06,068 I'm sorry, but you can't be here. Please leave. I'm sorry. 404 00:49:06,151 --> 00:49:07,069 Please go. 405 00:49:14,993 --> 00:49:16,453 Stop them from going in this way! 406 00:49:16,536 --> 00:49:18,497 Seems like the chest wound was the killing blow. 407 00:49:19,831 --> 00:49:21,291 I wonder how many of them there are. 408 00:49:21,792 --> 00:49:22,668 How many what? 409 00:49:23,502 --> 00:49:24,544 Fish. 410 00:49:25,253 --> 00:49:27,214 I'm sure there's a lot. All kinds, too. 411 00:49:28,715 --> 00:49:31,426 Maybe it's because I quit smoking, but man, I'm hungry. 412 00:49:32,552 --> 00:49:36,139 There's a loach soup place that way, and an entrail soup place right… 413 00:49:43,772 --> 00:49:45,440 Not that way, sir. The other way. 414 00:49:55,784 --> 00:49:58,870 I actually fell asleep without meds. On the sofa, no less. 415 00:50:01,873 --> 00:50:04,418 No. He just fell asleep. 416 00:50:12,718 --> 00:50:16,555 Mr. Kim, I'm stopping by. Please notify everyone. 417 00:50:40,037 --> 00:50:42,998 I'm Lee Seo-yeon, Han Jeong-won's ex-wife. 418 00:50:43,790 --> 00:50:44,624 I see. 419 00:50:45,751 --> 00:50:46,752 I'm Noh In-ji. 420 00:50:53,633 --> 00:50:56,261 -Can we try it two keys higher? -Two keys higher it is. 421 00:51:08,023 --> 00:51:11,818 Bro, why don't we call it a day and you buy me a nice meal? 422 00:51:12,486 --> 00:51:13,320 What do you say? 423 00:51:13,987 --> 00:51:16,364 Next time. I don't think I can today. 424 00:51:17,074 --> 00:51:17,908 Why not? 425 00:51:20,285 --> 00:51:21,328 I'm eating at home. 426 00:51:31,421 --> 00:51:34,091 I'm so sorry. My hand keeps slipping. 427 00:51:35,509 --> 00:51:37,928 It's fine. I'll just go to the bathroom. 428 00:51:39,054 --> 00:51:39,930 Sure. 429 00:53:03,013 --> 00:53:04,806 NOH IN-JI 430 00:53:07,809 --> 00:53:09,311 NOH IN-JI 431 00:53:09,394 --> 00:53:10,979 DO YOU TRUST HER? 432 00:53:24,534 --> 00:53:27,412 The number you have dialed is not in service. 433 00:53:28,038 --> 00:53:29,414 Please check the number… 434 00:53:36,880 --> 00:53:38,089 Do you trust her? 435 00:53:40,258 --> 00:53:41,218 What? 436 00:53:41,301 --> 00:53:42,135 That woman. 437 00:53:42,677 --> 00:53:44,387 The one Lee Seo-yeon set you up with. 438 00:53:46,014 --> 00:53:47,682 Do you think she'll be on your side? 439 00:53:48,975 --> 00:53:50,101 Watch yourself. 440 00:53:50,936 --> 00:53:52,270 Don't get stabbed in the back. 441 00:54:03,907 --> 00:54:07,410 So Ms. Noh In-ji is the owner of the trunk? 442 00:54:09,412 --> 00:54:10,247 Yes. 443 00:54:11,081 --> 00:54:13,291 She carried it with her to every dispatch. 444 00:54:14,376 --> 00:54:15,210 Dispatch? 445 00:54:15,794 --> 00:54:16,628 Yes. 446 00:54:17,712 --> 00:54:18,588 Where did she work? 447 00:54:20,757 --> 00:54:24,135 I don't know the details. I only know that she was dispatched often. 448 00:54:24,761 --> 00:54:28,014 How can you not know where your best friend worked? 449 00:54:29,432 --> 00:54:32,811 Do you remember the leaked video from the Blooming Hotel? 450 00:54:34,854 --> 00:54:37,315 It was her marriage that was ruined by that video. 451 00:54:38,191 --> 00:54:39,859 She's never really opened up to me since. 452 00:54:46,074 --> 00:54:46,992 Is that so? 453 00:55:01,256 --> 00:55:05,844 I renovated the interior when we moved into this house. 454 00:55:08,138 --> 00:55:10,098 I changed everything except those lights. 455 00:55:12,183 --> 00:55:14,477 I figured they suited the home nicely. 456 00:55:16,646 --> 00:55:20,108 But I feel bad now given what's happened. 457 00:55:20,608 --> 00:55:22,110 Please don't. 458 00:55:22,861 --> 00:55:24,195 It was just an accident. 459 00:55:26,823 --> 00:55:28,867 I ordered new lights from France. 460 00:55:31,036 --> 00:55:32,287 At Jeong-won's request. 461 00:55:35,123 --> 00:55:35,957 I see. 462 00:55:44,507 --> 00:55:46,217 Let's drop this pretense. 463 00:55:47,719 --> 00:55:49,095 I'm sure you have questions. 464 00:55:50,555 --> 00:55:52,015 You know who I am, don't you? 465 00:55:56,978 --> 00:55:58,146 Don't you recognize me? 466 00:56:09,449 --> 00:56:10,283 Of course I do. 467 00:56:13,244 --> 00:56:15,497 Lee Seo-yeon, Architecture Department, senior year. 468 00:58:27,295 --> 00:58:30,590 Subtitle translation by: Jimin Choi 34334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.