Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,340 --> 00:00:24,460
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
2
00:00:25,220 --> 00:00:28,820
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
3
00:00:29,580 --> 00:00:35,860
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
4
00:00:36,700 --> 00:00:41,300
♪Fate is drifting in silence♪
5
00:00:42,460 --> 00:00:47,340
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
6
00:00:48,020 --> 00:00:52,820
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
7
00:00:53,860 --> 00:00:58,460
♪Breaking free from the depths of darkness♪
8
00:00:59,580 --> 00:01:04,140
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
9
00:01:23,780 --> 00:01:26,780
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
10
00:01:26,780 --> 00:01:29,940
[The Story of Pearl Girl]
11
00:01:30,380 --> 00:01:32,940
[Episode 34]
12
00:01:37,230 --> 00:01:38,680
Mr. Yan. Ms. Su.
13
00:01:39,430 --> 00:01:40,280
It's a pity.
14
00:01:40,640 --> 00:01:42,000
Your beryl stones are beautiful.
15
00:01:42,480 --> 00:01:43,950
But no design is worth mentioning
16
00:01:44,120 --> 00:01:46,680
in front of the beryl of this quality.
17
00:01:46,680 --> 00:01:48,510
It's nature's design.
18
00:01:48,510 --> 00:01:49,480
It's unparalleled.
19
00:01:50,120 --> 00:01:50,790
Ms. Su.
20
00:01:51,790 --> 00:01:53,280
I'll work with you.
21
00:01:55,950 --> 00:01:58,310
Clear Mind's designs
22
00:01:58,400 --> 00:01:59,790
are best in Yangzhou.
23
00:02:00,560 --> 00:02:01,680
I'll keep that in mind.
24
00:02:02,120 --> 00:02:03,680
Thank you, Mr. Kang.
25
00:02:04,400 --> 00:02:07,310
Clear Mind will do its best.
26
00:02:21,000 --> 00:02:22,520
The beryl stone he showed us...
27
00:02:23,190 --> 00:02:25,310
It was the one that the Black Dragon Bandits robbed
28
00:02:25,310 --> 00:02:27,030
from the Yan's Trading Convoy.
29
00:02:28,310 --> 00:02:29,630
It's the only one in the world.
30
00:02:30,680 --> 00:02:32,000
It was supposed to be sent to the palace.
31
00:02:32,120 --> 00:02:35,190
But Cui Shijiu tore it apart.
32
00:02:35,560 --> 00:02:36,870
It's a waste of treasure.
33
00:02:36,870 --> 00:02:38,910
The Zheng family started selling the stolen goods.
34
00:02:40,630 --> 00:02:43,280
Even if they use the stolen goods,
35
00:02:43,430 --> 00:02:44,560
they can't fill Mr. Kang's order.
36
00:02:44,960 --> 00:02:47,190
Zheng Shiyuan will buy beryl stones
37
00:02:47,910 --> 00:02:49,120
from other shops in the guild.
38
00:02:50,400 --> 00:02:51,520
In that case,
39
00:02:51,910 --> 00:02:54,750
the beryl stones you bought at a high price are useless.
40
00:02:58,590 --> 00:03:00,360
We've been pressing it for a long time.
41
00:03:01,120 --> 00:03:02,000
It's time.
42
00:03:07,280 --> 00:03:08,030
Let's do it
43
00:03:10,310 --> 00:03:11,710
in the name of Clear Mind.
44
00:03:12,840 --> 00:03:13,960
What do you want to do?
45
00:03:21,030 --> 00:03:22,750
All you care about is making money.
46
00:03:22,960 --> 00:03:24,430
You're so greedy.
47
00:03:28,000 --> 00:03:30,280
Now that you're making money,
48
00:03:30,280 --> 00:03:32,080
you pay for this.
49
00:03:33,310 --> 00:03:34,710
Sir, is it ready?
50
00:03:34,870 --> 00:03:35,310
Yeah.
51
00:03:35,520 --> 00:03:36,910
Miss Su, here's your wonton.
52
00:03:36,910 --> 00:03:37,710
Thank you.
53
00:03:39,750 --> 00:03:40,430
Have a taste.
54
00:03:43,840 --> 00:03:45,080
He called you Miss Su.
55
00:03:47,150 --> 00:03:49,280
Have you been here a lot?
56
00:03:54,560 --> 00:03:57,240
When I first arrived in Yangzhou, I often came here.
57
00:04:00,430 --> 00:04:02,680
At that time, you...
58
00:04:07,310 --> 00:04:08,310
I always thought
59
00:04:10,960 --> 00:04:12,280
the living were more important.
60
00:04:15,360 --> 00:04:16,600
Just like the road ahead
61
00:04:18,560 --> 00:04:20,000
is more important than the road you came.
62
00:04:25,190 --> 00:04:28,190
Maybe your eight years on the pearl farm
63
00:04:29,070 --> 00:04:30,480
made you yearn for freedom
64
00:04:31,310 --> 00:04:32,720
and a big world.
65
00:04:34,070 --> 00:04:35,630
It also makes you who you are now.
66
00:04:42,800 --> 00:04:43,800
Maybe.
67
00:04:48,720 --> 00:04:49,390
Is it delicious?
68
00:04:53,240 --> 00:04:53,920
It's okay.
69
00:05:13,630 --> 00:05:14,360
Mr. Kang.
70
00:05:26,630 --> 00:05:27,190
Zijing.
71
00:05:27,600 --> 00:05:28,510
My good friend.
72
00:05:29,480 --> 00:05:30,600
Thank you for this time.
73
00:05:30,920 --> 00:05:32,000
Have a seat. Let's drink.
74
00:05:32,000 --> 00:05:32,480
Have a seat.
75
00:05:36,000 --> 00:05:36,830
Cheers.
76
00:05:40,270 --> 00:05:41,480
About beryl stones,
77
00:05:42,070 --> 00:05:43,720
thank you for your help.
78
00:05:44,120 --> 00:05:44,750
Here's to you.
79
00:05:50,720 --> 00:05:51,750
I'm a businessman.
80
00:05:52,040 --> 00:05:53,270
I won't miss any opportunity
81
00:05:53,630 --> 00:05:54,800
to make money.
82
00:05:55,310 --> 00:05:57,240
There have always been wars in the Western Regions.
83
00:05:57,560 --> 00:05:58,430
I can't get the goods out.
84
00:05:59,000 --> 00:06:01,240
Besides, I do need beryl stones.
85
00:06:02,120 --> 00:06:03,070
Zijing.
86
00:06:03,680 --> 00:06:04,560
Why did you do this?
87
00:06:05,240 --> 00:06:08,680
The price of beryl stones in Yangzhou has risen.
88
00:06:09,310 --> 00:06:10,720
You should have lost a lot of money.
89
00:06:11,120 --> 00:06:12,310
Yes.
90
00:06:13,120 --> 00:06:15,950
But my purpose is different from yours.
91
00:06:21,360 --> 00:06:24,160
Are you against the Zheng family?
92
00:06:27,310 --> 00:06:28,480
Not only that,
93
00:06:29,240 --> 00:06:30,830
but I want to suppress
94
00:06:31,560 --> 00:06:32,950
and destroy the Zheng family.
95
00:06:38,360 --> 00:06:42,680
Is Ms. Su of Clear Mind also involved?
96
00:06:42,680 --> 00:06:45,120
She offered to be a part of it.
97
00:06:45,430 --> 00:06:47,560
This will make the Zheng family more convinced.
98
00:06:48,800 --> 00:06:52,120
You must have something to do with Ms. Su.
99
00:07:00,040 --> 00:07:01,070
The relationship between us
100
00:07:04,360 --> 00:07:05,160
is complicated.
101
00:07:06,120 --> 00:07:09,240
Zijing, I've known you for so many years.
102
00:07:09,510 --> 00:07:10,720
It's the first time I've seen you like this.
103
00:07:12,870 --> 00:07:13,800
Please don't laugh at me.
104
00:07:15,120 --> 00:07:16,920
Forget it. Let's drink.
105
00:07:16,920 --> 00:07:17,360
Cheers.
106
00:07:17,870 --> 00:07:18,800
Let's drink it away.
107
00:07:18,870 --> 00:07:19,270
Okay.
108
00:07:23,920 --> 00:07:25,270
I want to thank you again
109
00:07:25,630 --> 00:07:26,870
for your help.
110
00:07:27,190 --> 00:07:28,510
I'll remember it.
111
00:07:28,630 --> 00:07:29,950
We are friends.
112
00:07:30,480 --> 00:07:32,040
We helped each other
113
00:07:32,240 --> 00:07:33,390
when we did business in the West Regions.
114
00:07:34,000 --> 00:07:36,830
We broke out from the pack.
115
00:07:37,000 --> 00:07:38,600
That's how we got to where we are today.
116
00:07:39,950 --> 00:07:42,510
We helped each other.
117
00:07:42,920 --> 00:07:45,190
When you come back to Kang,
118
00:07:46,190 --> 00:07:50,070
I'll treat you with nice wine and food.
119
00:07:50,270 --> 00:07:50,950
That's a deal.
120
00:07:51,240 --> 00:07:51,750
Cheers.
121
00:07:57,190 --> 00:07:57,680
Let's eat.
122
00:07:57,680 --> 00:07:58,070
Come.
123
00:07:58,720 --> 00:08:01,600
Father, Cui Shijiu closed the deal.
124
00:08:04,000 --> 00:08:06,040
We wanted to stall with Kang Ming
125
00:08:06,040 --> 00:08:06,680
to discuss the price.
126
00:08:07,120 --> 00:08:08,870
Unexpectedly, Su Muzhe suddenly jumped into the deal.
127
00:08:09,120 --> 00:08:11,070
We could only close the deal.
128
00:08:13,070 --> 00:08:14,310
It's Clear Mind again.
129
00:08:14,720 --> 00:08:16,070
She sells shattered glass.
130
00:08:16,270 --> 00:08:18,310
Isn't she self-aware?
131
00:08:21,160 --> 00:08:21,750
Never mind.
132
00:08:23,430 --> 00:08:26,160
We want a long-term collaboration with Kang Ming.
133
00:08:28,070 --> 00:08:28,630
Well.
134
00:08:29,360 --> 00:08:31,750
How's Cui Shijiu doing with the jewelry?
135
00:08:32,200 --> 00:08:33,510
We've broken up all the goods.
136
00:08:33,510 --> 00:08:34,670
We only have three hu of beryl stones.
137
00:08:36,320 --> 00:08:37,960
It can't fill
138
00:08:37,960 --> 00:08:38,960
Kang Ming's order.
139
00:08:39,720 --> 00:08:43,080
Its price is too high in the market.
140
00:08:45,080 --> 00:08:46,080
What do you think we should do?
141
00:08:46,270 --> 00:08:47,960
There are many merchants in the Yangzhou Jewelry Guild.
142
00:08:47,960 --> 00:08:49,910
They must have hoarded beryl stones.
143
00:08:50,320 --> 00:08:53,000
Let's buy it at the original price.
144
00:08:54,840 --> 00:08:56,120
You have made progress.
145
00:08:57,120 --> 00:08:59,080
I'm worried that they're greedy
146
00:08:59,550 --> 00:09:01,960
and won't sell it as they see that it's profitable.
147
00:09:02,320 --> 00:09:05,790
Father, you have to do it yourself.
148
00:09:07,510 --> 00:09:09,840
I should teach them a lesson.
149
00:09:09,840 --> 00:09:11,320
Otherwise,
150
00:09:11,550 --> 00:09:12,510
they will forget
151
00:09:12,510 --> 00:09:14,670
who the Yangzhou Jewelry Guild belongs to.
152
00:09:16,120 --> 00:09:17,750
Arrange for the signing of the contract as soon as possible.
153
00:09:18,030 --> 00:09:20,440
We'll be safe after we sell those goods.
154
00:09:21,080 --> 00:09:21,510
Yes.
155
00:09:22,080 --> 00:09:24,480
After completing the business with Kang Ming,
156
00:09:25,670 --> 00:09:29,030
remember to get rid of Cui Shijiu.
157
00:09:36,390 --> 00:09:38,750
Father,
158
00:09:38,750 --> 00:09:40,630
Shijiu closed this business.
159
00:09:40,870 --> 00:09:43,840
She made a contribution to us.
160
00:09:46,120 --> 00:09:47,910
Since she closed it,
161
00:09:48,670 --> 00:09:50,600
give her a dignified death.
162
00:10:10,720 --> 00:10:11,320
Mother.
163
00:10:23,870 --> 00:10:25,000
Are you feeling better?
164
00:10:31,390 --> 00:10:33,440
I'm here every day
165
00:10:35,030 --> 00:10:36,550
waiting for you to come back.
166
00:10:44,510 --> 00:10:45,080
Mother.
167
00:10:47,030 --> 00:10:49,550
Shijiu didn't mean it.
168
00:10:56,870 --> 00:10:58,000
Do you like her
169
00:10:59,910 --> 00:11:01,440
that much?
170
00:11:12,000 --> 00:11:12,670
Mother.
171
00:11:13,910 --> 00:11:15,240
I never really loved a woman
172
00:11:16,120 --> 00:11:18,600
growing up.
173
00:11:19,320 --> 00:11:20,630
I never asked you for anything
174
00:11:21,120 --> 00:11:23,390
growing up.
175
00:11:23,670 --> 00:11:24,790
I beg you
176
00:11:26,240 --> 00:11:27,150
to allow me
177
00:11:28,120 --> 00:11:30,480
to stay with Cui Shijiu for the rest of my life.
178
00:11:34,240 --> 00:11:34,870
Mother.
179
00:11:37,790 --> 00:11:39,480
This is not my home.
180
00:11:41,550 --> 00:11:43,200
It isn't your home, either.
181
00:11:43,910 --> 00:11:46,080
The fame and fortune of Yangzhou Jewelry Guild
182
00:11:46,080 --> 00:11:47,510
are not what I want.
183
00:11:47,910 --> 00:11:49,200
I want to take you
184
00:11:50,320 --> 00:11:52,360
to live a safe and secure life.
185
00:11:53,080 --> 00:11:54,840
When I finish this,
186
00:11:55,390 --> 00:11:57,200
everything will be different.
187
00:12:01,240 --> 00:12:04,120
Wherever you are,
188
00:12:05,080 --> 00:12:06,510
that's my home.
189
00:12:08,120 --> 00:12:09,000
I will
190
00:12:10,270 --> 00:12:13,550
stay with you every day, okay?
191
00:12:26,000 --> 00:12:26,750
Okay.
192
00:12:28,790 --> 00:12:29,270
Okay.
193
00:12:29,550 --> 00:12:30,270
Mother.
194
00:12:34,360 --> 00:12:35,080
Wait for me.
195
00:12:38,000 --> 00:12:39,360
I'll wait for you.
196
00:12:53,340 --> 00:12:56,460
[beryl stones jewelry drawing]
197
00:13:01,080 --> 00:13:03,670
Your design is also exquisite.
198
00:13:04,390 --> 00:13:06,790
But it's not as good as Ms. Su's.
199
00:13:07,750 --> 00:13:10,150
For that beryl stones stone,
200
00:13:10,720 --> 00:13:12,030
I would like to sign a contract with you.
201
00:13:12,870 --> 00:13:15,030
Mr. Kang, you made the right choice.
202
00:13:15,670 --> 00:13:16,670
Thank you.
203
00:13:16,670 --> 00:13:18,600
I'll pay the deposit in time.
204
00:13:19,360 --> 00:13:20,840
I look forward to your good news.
205
00:13:21,360 --> 00:13:23,960
Mr. Kang, we'll do our best.
206
00:13:25,600 --> 00:13:29,080
Mr. Zheng, what is it
207
00:13:29,080 --> 00:13:30,150
about?
208
00:13:30,870 --> 00:13:32,030
I'll be blunt.
209
00:13:32,120 --> 00:13:33,750
Three years ago,
210
00:13:33,750 --> 00:13:36,600
you spent three million mace on two hu of beryl stones.
211
00:13:36,670 --> 00:13:38,360
I won't let you lose money.
212
00:13:39,000 --> 00:13:40,720
I'll pay you ten percent more.
213
00:13:41,030 --> 00:13:42,510
That is 3.3 million mace.
214
00:13:44,000 --> 00:13:45,030
Here's a contract.
215
00:14:00,550 --> 00:14:01,550
Well...
216
00:14:03,390 --> 00:14:04,720
I've sold out
217
00:14:05,840 --> 00:14:07,200
of those beryl stones.
218
00:14:12,150 --> 00:14:13,030
Mr. Sun.
219
00:14:14,030 --> 00:14:14,600
Mr. Zheng.
220
00:14:14,600 --> 00:14:15,240
What about you?
221
00:14:16,960 --> 00:14:19,120
I didn't have many of them.
222
00:14:22,000 --> 00:14:23,150
And I've sold them out.
223
00:14:23,320 --> 00:14:24,320
Who did you sell them to?
224
00:14:25,440 --> 00:14:27,440
I sold them to someone who paid the higher price.
225
00:14:32,550 --> 00:14:33,360
Mr. Zhou.
226
00:14:34,320 --> 00:14:35,960
Have you also sold yours out?
227
00:14:46,630 --> 00:14:48,200
Looks like
228
00:14:48,200 --> 00:14:51,390
you don't want to stay at the Yangzhou Jewelry Guild.
229
00:14:54,080 --> 00:14:55,670
No, Mr. Zheng.
230
00:14:56,030 --> 00:14:57,670
We didn't think much about it.
231
00:14:58,080 --> 00:15:00,080
The beryl stones had a high price.
232
00:15:00,600 --> 00:15:02,200
Our liquidity was tight.
233
00:15:02,510 --> 00:15:03,240
And we needed money,
234
00:15:03,240 --> 00:15:04,750
so we sold them.
235
00:15:05,240 --> 00:15:06,030
Right, Mr. Huan?
236
00:15:06,030 --> 00:15:06,840
Yes.
237
00:15:07,120 --> 00:15:07,870
Right?
238
00:15:08,600 --> 00:15:09,360
Yes.
239
00:15:09,360 --> 00:15:10,080
All right.
240
00:15:10,550 --> 00:15:11,440
Forget it.
241
00:15:12,240 --> 00:15:13,630
I'd like to propose another toast.
242
00:15:14,080 --> 00:15:14,670
Cheers.
243
00:15:16,440 --> 00:15:17,360
Cheers.
244
00:15:17,750 --> 00:15:19,080
Here's to you, Mr. Zheng.
245
00:15:28,750 --> 00:15:29,790
I didn't expect
246
00:15:29,960 --> 00:15:31,910
you to convince them.
247
00:15:32,240 --> 00:15:33,840
I didn't convince them.
248
00:15:34,510 --> 00:15:37,240
They wanted to earn more money.
249
00:15:37,790 --> 00:15:39,030
We bought them at a high price.
250
00:15:39,030 --> 00:15:40,120
What's there to be happy about?
251
00:15:41,670 --> 00:15:43,150
Forget it.
252
00:15:43,910 --> 00:15:46,510
I want the Zheng family to buy beryl stones from me.
253
00:15:47,120 --> 00:15:48,120
I got what I wanted.
254
00:15:50,000 --> 00:15:51,360
In that case,
255
00:15:52,840 --> 00:15:54,200
are you against me?
256
00:15:54,790 --> 00:15:56,270
I also have a lot of beryl stones.
257
00:16:05,670 --> 00:16:07,000
We'll see.
258
00:16:09,750 --> 00:16:10,270
Okay.
259
00:16:12,910 --> 00:16:13,960
Don't forget
260
00:16:14,480 --> 00:16:16,320
I bought my beryl stones at a low price.
261
00:16:17,320 --> 00:16:18,440
No matter what price you offer,
262
00:16:18,550 --> 00:16:20,270
I can offer 30% less.
263
00:16:21,150 --> 00:16:22,440
What do you use against me?
264
00:16:22,670 --> 00:16:25,390
The Kang royal family likes Tang's styles.
265
00:16:26,720 --> 00:16:29,510
Clear Mind is all about styles and production.
266
00:16:30,550 --> 00:16:31,600
As a result,
267
00:16:31,910 --> 00:16:33,600
it makes up for the price loss.
268
00:16:35,390 --> 00:16:36,150
Will you
269
00:16:38,390 --> 00:16:40,000
offer the Zheng family a low price?
270
00:16:42,120 --> 00:16:42,870
I don't think so.
271
00:16:43,750 --> 00:16:45,030
In that case,
272
00:16:46,150 --> 00:16:47,670
you don't have any advantage.
273
00:16:58,790 --> 00:16:59,630
Good for you.
274
00:17:00,600 --> 00:17:01,510
You're becoming
275
00:17:02,320 --> 00:17:04,110
more and more like a businesswoman.
276
00:17:10,750 --> 00:17:12,480
I don't know
277
00:17:14,350 --> 00:17:16,000
what Mr. Zheng is going to do.
278
00:17:26,160 --> 00:17:27,070
Idiot.
279
00:17:27,960 --> 00:17:29,070
I'm sorry, Father.
280
00:17:29,750 --> 00:17:30,640
I didn't expect
281
00:17:30,640 --> 00:17:32,160
the directors to rebel against us.
282
00:17:32,480 --> 00:17:33,720
Those hateful men.
283
00:17:34,270 --> 00:17:36,440
They are against me behind my back.
284
00:17:36,440 --> 00:17:37,790
How dare they!
285
00:17:37,960 --> 00:17:39,310
After this,
286
00:17:39,830 --> 00:17:41,790
I will send people to deal with them one by one.
287
00:17:44,310 --> 00:17:44,880
Father.
288
00:17:45,720 --> 00:17:47,720
We just signed the contract with Kang Ming.
289
00:17:48,440 --> 00:17:50,000
We haven't gotten all the beryl stones
290
00:17:50,400 --> 00:17:51,790
he wants yet.
291
00:17:51,920 --> 00:17:52,830
I'm afraid...
292
00:17:54,000 --> 00:17:54,750
What?
293
00:17:56,310 --> 00:17:58,160
We can only buy them at a high price.
294
00:18:01,680 --> 00:18:02,510
You two, get out.
295
00:18:02,790 --> 00:18:03,510
Yes, sir.
296
00:18:10,920 --> 00:18:12,590
Wu, you know.
297
00:18:13,440 --> 00:18:15,310
The Zheng family is different now.
298
00:18:15,640 --> 00:18:16,790
The Zheng family
299
00:18:17,240 --> 00:18:19,200
lost a lot of money on the Red Leaf Crown.
300
00:18:19,200 --> 00:18:20,110
We can't come up
301
00:18:20,110 --> 00:18:22,000
with the money.
302
00:18:22,720 --> 00:18:24,400
When you get to my position,
303
00:18:24,680 --> 00:18:26,680
you'll know my difficulties.
304
00:18:33,000 --> 00:18:33,720
Father.
305
00:18:34,400 --> 00:18:35,200
Look.
306
00:18:35,830 --> 00:18:39,550
Can we embezzle
307
00:18:39,750 --> 00:18:41,440
the membership fee?
308
00:18:43,790 --> 00:18:44,680
I'm sorry, Father.
309
00:18:45,240 --> 00:18:46,240
I shouldn't have said that.
310
00:18:50,830 --> 00:18:51,790
I'll think about it.
311
00:18:57,510 --> 00:19:00,110
Master, Clear Mind's Ms. Su wants to see you.
312
00:19:00,480 --> 00:19:01,640
Su Muzhe?
313
00:19:03,960 --> 00:19:05,110
Why did she come to me?
314
00:19:05,240 --> 00:19:06,400
I'll stop her.
315
00:19:06,400 --> 00:19:06,830
No need.
316
00:19:08,960 --> 00:19:09,640
Send her in.
317
00:19:10,240 --> 00:19:10,790
Yes, sir.
318
00:19:26,240 --> 00:19:27,000
Mr. Wu.
319
00:19:34,750 --> 00:19:37,000
Mr. Zheng, long time no see.
320
00:19:37,200 --> 00:19:38,510
What do you want to see me about?
321
00:19:38,880 --> 00:19:40,070
I came to congratulate Jubao House
322
00:19:40,070 --> 00:19:42,960
for signing a contract with Mr. Kang.
323
00:19:43,960 --> 00:19:45,270
I heard
324
00:19:45,830 --> 00:19:48,160
that Jubao House needed some beryl stones.
325
00:19:49,160 --> 00:19:50,720
Clear Mind has some.
326
00:19:50,960 --> 00:19:52,590
I'd like to offer them to you.
327
00:19:52,790 --> 00:19:55,750
Su Muzhe, you're buying beryl stones.
328
00:19:55,750 --> 00:19:57,000
Don't say that.
329
00:19:57,000 --> 00:19:59,270
Mr. Zheng is busy.
330
00:19:59,270 --> 00:20:00,790
I want to help him.
331
00:20:01,440 --> 00:20:03,720
You made it sound harsh.
332
00:20:04,030 --> 00:20:04,790
No need.
333
00:20:05,110 --> 00:20:06,790
Jubao House has channels to get them.
334
00:20:07,270 --> 00:20:10,310
Ms. Su, you bought beryl stones at a high price.
335
00:20:10,720 --> 00:20:14,000
I'm afraid Clear Mind's liquidity is tight.
336
00:20:14,960 --> 00:20:17,480
Worry about yourself.
337
00:20:17,590 --> 00:20:18,240
You're right.
338
00:20:19,400 --> 00:20:21,880
I thought too much.
339
00:20:23,400 --> 00:20:24,350
Mr. Zheng.
340
00:20:25,030 --> 00:20:26,240
I think
341
00:20:27,000 --> 00:20:28,110
only Clear Mind
342
00:20:29,000 --> 00:20:31,200
can help you.
343
00:20:35,110 --> 00:20:35,750
Excuse me.
344
00:20:37,790 --> 00:20:38,750
Ms. Su, wait.
345
00:20:39,960 --> 00:20:42,400
Let's sit down and talk.
346
00:20:43,000 --> 00:20:43,750
Ms. Su.
347
00:20:45,350 --> 00:20:45,830
Please.
348
00:20:53,000 --> 00:20:54,550
Wu, serve tea.
349
00:20:54,960 --> 00:20:55,830
Father...
350
00:20:56,310 --> 00:20:57,000
Mr. Wu.
351
00:20:57,640 --> 00:20:58,960
Don't make it too hot.
352
00:21:00,110 --> 00:21:01,070
Here, Ms. Su.
353
00:21:04,440 --> 00:21:07,070
The temperature is good. Enjoy it, Ms. Su.
354
00:21:08,830 --> 00:21:09,510
Mr. Wu.
355
00:21:16,750 --> 00:21:18,240
The price of beryl stones has risen
356
00:21:18,240 --> 00:21:21,350
in Yangzhou.
357
00:21:21,790 --> 00:21:23,350
Everyone is expecting it
358
00:21:23,350 --> 00:21:25,510
to go up.
359
00:21:25,960 --> 00:21:27,030
But most of the beryl stones
360
00:21:27,750 --> 00:21:30,110
are concentrated in the hands of a few people.
361
00:21:33,400 --> 00:21:34,720
No, in my hands.
362
00:21:35,200 --> 00:21:35,880
Mr. Kang
363
00:21:36,550 --> 00:21:38,880
bought them from north to south. But he didn't get many of them.
364
00:21:39,480 --> 00:21:40,400
If you want to buy them from Guangzhou,
365
00:21:41,880 --> 00:21:44,400
it will take you more than a month to ship them.
366
00:21:44,960 --> 00:21:47,640
If Jubao House can't deliver them in time,
367
00:21:49,510 --> 00:21:52,160
Clear Mind can complete the deal
368
00:21:52,160 --> 00:21:53,640
for Jubao House.
369
00:21:54,310 --> 00:21:55,680
You just reminded me.
370
00:21:56,030 --> 00:21:57,790
Clear Mind's liquidity
371
00:21:58,030 --> 00:21:59,350
is tight.
372
00:22:00,350 --> 00:22:02,480
But our shop is small.
373
00:22:02,880 --> 00:22:05,720
I can get through it by closing the shop for a month
374
00:22:05,720 --> 00:22:09,070
with those beryl stones in my hands.
375
00:22:09,790 --> 00:22:11,070
I don't need to worry about it.
376
00:22:15,030 --> 00:22:15,790
Ms. Su.
377
00:22:17,200 --> 00:22:18,480
Name your price.
378
00:22:26,030 --> 00:22:27,550
We both open jewelry shops in Yangzhou.
379
00:22:28,400 --> 00:22:30,030
We should help each other.
380
00:22:30,790 --> 00:22:32,480
We shouldn't fight each other.
381
00:22:34,550 --> 00:22:35,750
About the price,
382
00:22:35,830 --> 00:22:37,110
you think about it.
383
00:22:38,550 --> 00:22:39,270
I believe
384
00:22:39,550 --> 00:22:41,480
you will offer me a satisfactory price.
385
00:22:42,070 --> 00:22:44,880
I'll wait for you at Clear Mind.
386
00:22:48,790 --> 00:22:49,920
Excuse me.
387
00:23:10,920 --> 00:23:12,920
Father.
388
00:23:13,640 --> 00:23:15,440
Although Su Muzhe asked for a high price,
389
00:23:16,000 --> 00:23:17,750
we won't lose everything.
390
00:23:17,880 --> 00:23:19,440
It's better than paying Kang Ming a huge indemnity.
391
00:23:24,480 --> 00:23:25,440
What's wrong?
392
00:23:25,750 --> 00:23:26,550
I'm sorry, Father.
393
00:23:27,000 --> 00:23:27,830
It slipped out of my hands.
394
00:23:28,030 --> 00:23:29,030
You startled me.
395
00:23:29,680 --> 00:23:31,590
I thought Mr. Zheng was angry.
396
00:23:32,030 --> 00:23:32,920
As long as it's okay.
397
00:23:33,480 --> 00:23:34,440
As long as you're all right.
398
00:23:51,200 --> 00:23:53,110
Shijiu.
399
00:23:55,200 --> 00:23:55,790
Shijiu.
400
00:23:57,790 --> 00:23:59,200
Why did you come back so late?
401
00:23:59,720 --> 00:24:00,680
What did your father say?
402
00:24:06,920 --> 00:24:07,480
Wu.
403
00:24:09,030 --> 00:24:10,110
What did your father say?
404
00:24:15,680 --> 00:24:16,480
The directors
405
00:24:17,160 --> 00:24:18,920
sold the beryl stones to Clear Mind.
406
00:24:20,030 --> 00:24:21,270
My father was furious.
407
00:24:21,790 --> 00:24:22,920
But the delivery date is approaching.
408
00:24:22,920 --> 00:24:23,640
We have to buy them
409
00:24:24,680 --> 00:24:26,240
from Su Muzhe.
410
00:24:27,000 --> 00:24:28,030
It's Su Muzhe again.
411
00:24:29,400 --> 00:24:32,070
I didn't expect to be set up by her.
412
00:24:32,590 --> 00:24:33,240
It doesn't matter.
413
00:24:34,000 --> 00:24:35,350
I don't care about it.
414
00:24:40,510 --> 00:24:41,790
When I finish this batch of beryl stones,
415
00:24:41,790 --> 00:24:42,920
I don't want to do this anymore.
416
00:24:44,030 --> 00:24:45,640
I want to run the Zhenlang Pavilion well.
417
00:24:46,510 --> 00:24:47,480
I'm afraid you can't.
418
00:24:53,070 --> 00:24:53,680
Why?
419
00:24:54,790 --> 00:24:56,240
It's dangerous for us to do this.
420
00:24:56,350 --> 00:24:57,720
We'll be exposed sooner or later.
421
00:24:58,270 --> 00:24:59,000
I know.
422
00:24:59,920 --> 00:25:00,790
Shijiu.
423
00:25:03,160 --> 00:25:04,240
Leave Yangzhou with me.
424
00:25:05,750 --> 00:25:06,680
Leave Yangzhou?
425
00:25:06,750 --> 00:25:07,960
After we deliver this batch of beryl stones,
426
00:25:09,110 --> 00:25:10,310
let's leave here
427
00:25:13,070 --> 00:25:14,350
with Kang Ming's payment.
428
00:25:15,590 --> 00:25:16,880
Here's the official seal of Jubao House.
429
00:25:22,880 --> 00:25:23,790
Are you crazy?
430
00:25:26,830 --> 00:25:27,720
What happened?
431
00:25:30,310 --> 00:25:31,830
After we complete this deal,
432
00:25:33,830 --> 00:25:35,440
my father will kill you.
433
00:25:36,750 --> 00:25:37,880
You will end up like Lady Huan.
434
00:25:39,030 --> 00:25:40,240
Do you want Zhenlang Pavilion,
435
00:25:40,750 --> 00:25:42,070
or do you want to live?
436
00:25:51,070 --> 00:25:52,590
Garuda is ready.
437
00:25:53,590 --> 00:25:54,270
Shijiu.
438
00:25:58,240 --> 00:25:58,880
Leave with me.
439
00:26:03,550 --> 00:26:05,720
Mr. Wu, there are officers outside.
440
00:26:12,160 --> 00:26:12,550
Hurry.
441
00:26:14,480 --> 00:26:16,510
Hurry. Leave with Lady Shijiu.
442
00:26:16,510 --> 00:26:18,960
Lady Shijiu.
443
00:26:19,400 --> 00:26:21,200
What's wrong with you? Take her away.
444
00:26:21,200 --> 00:26:21,880
Lady Shijiu.
445
00:26:45,550 --> 00:26:46,030
Hurry!
446
00:26:54,510 --> 00:26:55,070
There!
447
00:26:57,000 --> 00:26:57,550
Stop!
448
00:27:01,480 --> 00:27:03,350
Go!
449
00:27:03,680 --> 00:27:05,550
No. He's still there!
450
00:27:06,400 --> 00:27:07,440
Mr. Wu asked me
451
00:27:07,440 --> 00:27:09,680
to protect you no matter what happens.
452
00:27:09,680 --> 00:27:10,310
Let's go!
453
00:27:10,480 --> 00:27:13,070
No! I want to wait for him.
454
00:27:21,510 --> 00:27:23,200
Zheng Zhiheng, you can't escape!
455
00:27:24,440 --> 00:27:24,960
Chase him!
456
00:27:26,590 --> 00:27:27,200
Don't run!
457
00:27:27,920 --> 00:27:28,440
Chase him!
458
00:27:28,790 --> 00:27:29,350
Stop!
459
00:27:31,350 --> 00:27:31,880
Mr. Wu!
460
00:27:32,550 --> 00:27:33,110
Let's go!
461
00:27:33,400 --> 00:27:34,880
Go!
462
00:27:36,830 --> 00:27:37,310
Hurry!
463
00:27:39,550 --> 00:27:40,270
Stop!
464
00:27:44,350 --> 00:27:45,200
Garuda!
465
00:27:51,550 --> 00:27:52,640
Garuda!
466
00:28:04,000 --> 00:28:06,480
Take these stolen goods back to the Grand Governor's Office.
467
00:28:06,830 --> 00:28:08,680
The rest of you, search for them.
468
00:28:08,960 --> 00:28:09,550
Yes, sir.
469
00:29:09,640 --> 00:29:11,030
Sir, no one was in the carriage.
470
00:29:11,030 --> 00:29:12,240
Inspector Zhang ordered us
471
00:29:12,640 --> 00:29:14,160
to close the city gates!
472
00:29:14,880 --> 00:29:17,160
The rest of you, search for them!
473
00:29:17,440 --> 00:29:18,000
- Yes, sir! - Yes, sir!
474
00:29:18,000 --> 00:29:18,750
Come with me!
475
00:29:18,750 --> 00:29:19,350
- Yes, sir! - Yes, sir!
476
00:29:33,700 --> 00:29:38,460
[Clear Mind]
477
00:29:47,960 --> 00:29:49,510
Why are you drinking during the day?
478
00:29:49,640 --> 00:29:50,400
What are you thinking about?
479
00:29:50,750 --> 00:29:52,510
Mr. Zhang went to catch them.
480
00:29:54,240 --> 00:29:55,590
What's the point of living
481
00:29:55,960 --> 00:29:57,240
if I can't drink?
482
00:29:58,200 --> 00:29:59,240
Drink tea then.
483
00:30:05,000 --> 00:30:06,750
I'm thirsty.
484
00:30:08,960 --> 00:30:11,110
Did you catch them?
485
00:30:12,510 --> 00:30:13,680
They must still be in the city.
486
00:30:15,510 --> 00:30:17,310
We have to find him before Zheng Shiyuan does.
487
00:30:17,510 --> 00:30:18,680
What makes you so sure
488
00:30:19,000 --> 00:30:20,270
he will testify against Zheng Shiyuan?
489
00:30:20,510 --> 00:30:21,880
After Zheng Zhixing's death,
490
00:30:22,310 --> 00:30:24,400
Zheng Wu wanted to leave Zheng Shiyuan.
491
00:30:25,400 --> 00:30:26,880
I've sent Kang Ju to search.
492
00:30:27,480 --> 00:30:28,720
But if you need anything,
493
00:30:29,070 --> 00:30:30,510
you can ask Kang Ju.
494
00:30:31,270 --> 00:30:33,550
Okay. I'll ask him if I need him.
495
00:30:33,550 --> 00:30:35,790
Zheng Shiyuan is going
496
00:30:36,830 --> 00:30:38,480
to deliver Kang Ming's order in a few days.
497
00:30:40,720 --> 00:30:42,310
Zheng Shiyuan is like this now.
498
00:30:43,680 --> 00:30:45,030
I'm afraid he can't deliver it.
499
00:30:51,350 --> 00:30:52,680
Are you thinking about that?
500
00:30:55,110 --> 00:30:56,640
Kang Ming is a businessman.
501
00:30:57,240 --> 00:30:58,160
It's better.
502
00:30:58,640 --> 00:31:01,680
Businessmen talk business. I can talk to him about business.
503
00:31:06,240 --> 00:31:07,200
You have sold your beryl stones
504
00:31:07,200 --> 00:31:08,790
to Zheng Shiyuan.
505
00:31:09,200 --> 00:31:10,400
What do you do business with him?
506
00:31:15,880 --> 00:31:16,920
Don't play dumb.
507
00:31:17,640 --> 00:31:18,720
You have beryl stones.
508
00:31:19,480 --> 00:31:20,440
Lend them to me.
509
00:31:22,160 --> 00:31:23,200
I can lend them to you.
510
00:31:24,440 --> 00:31:25,830
But I need to ask you for interest.
511
00:31:26,200 --> 00:31:27,350
Interest is not a problem.
512
00:31:27,510 --> 00:31:28,310
I'll pay for her.
513
00:31:28,680 --> 00:31:30,070
What does it have to do with you?
514
00:31:30,440 --> 00:31:31,550
I'm richer than you.
515
00:31:32,680 --> 00:31:35,510
Mr. Yan, you know my economic strength.
516
00:31:36,000 --> 00:31:36,750
Name the price.
517
00:31:38,540 --> 00:31:39,440
Childish.
518
00:31:41,880 --> 00:31:43,790
Since you are so generous,
519
00:31:44,550 --> 00:31:45,480
I'll charge you
520
00:31:46,640 --> 00:31:47,550
ten times the interest.
521
00:31:47,550 --> 00:31:48,350
Ten times?
522
00:31:52,590 --> 00:31:53,750
I have two gold leaves
523
00:31:53,750 --> 00:31:55,070
in my book.
524
00:31:56,240 --> 00:31:57,720
I think a gold leaf is worth a hundred times the interest.
525
00:32:00,310 --> 00:32:02,030
Thank you for your gold leaf, Mr. Zhang.
526
00:32:02,310 --> 00:32:02,830
You're welcome.
527
00:32:28,030 --> 00:32:28,680
Okay.
528
00:32:42,200 --> 00:32:42,680
Get down.
529
00:32:43,720 --> 00:32:44,480
Get down.
530
00:32:54,880 --> 00:32:56,400
There's somebody out there.
531
00:32:56,750 --> 00:32:57,890
- Garuda was arrested. - Go over there.
532
00:32:57,890 --> 00:32:58,780
- What do we do? - Search.
533
00:32:59,000 --> 00:33:00,270
Why are there so many officers all of a sudden?
534
00:33:07,030 --> 00:33:08,550
What do we do?
535
00:33:08,550 --> 00:33:09,000
Shijiu.
536
00:33:09,000 --> 00:33:09,400
What do we do?
537
00:33:09,400 --> 00:33:10,030
Shijiu.
538
00:33:10,030 --> 00:33:11,830
Listen to me. It's safe here.
539
00:33:13,440 --> 00:33:14,720
Let's take a rest here.
540
00:33:15,510 --> 00:33:16,550
You can go back
541
00:33:17,030 --> 00:33:18,590
in the evening.
542
00:33:22,240 --> 00:33:22,920
Where do I go back?
543
00:33:24,270 --> 00:33:25,270
I can't go back.
544
00:33:26,350 --> 00:33:27,920
When I go out, I'm bound to get caught.
545
00:33:28,510 --> 00:33:29,550
- I can't go back. - No.
546
00:33:29,750 --> 00:33:30,960
You can go back.
547
00:33:31,640 --> 00:33:33,070
After dark,
548
00:33:33,400 --> 00:33:34,400
you go to Zhang Jinran
549
00:33:34,400 --> 00:33:36,590
and blame me for everything.
550
00:33:36,920 --> 00:33:37,680
Tell him
551
00:33:37,680 --> 00:33:39,070
you don't know anything.
552
00:33:39,480 --> 00:33:40,200
You'll be fine.
553
00:33:40,510 --> 00:33:41,510
He'll believe you.
554
00:33:47,160 --> 00:33:48,350
I took the beryl stone down.
555
00:33:48,920 --> 00:33:50,160
I signed the contract.
556
00:33:50,640 --> 00:33:51,880
Even if I can put the blame on you,
557
00:33:52,200 --> 00:33:53,000
will your father
558
00:33:53,680 --> 00:33:55,070
leave me alone?
559
00:33:56,350 --> 00:33:57,790
I have nowhere to go.
560
00:34:16,440 --> 00:34:17,630
There's another way.
561
00:34:19,190 --> 00:34:20,760
We leave Yangzhou.
562
00:34:21,550 --> 00:34:22,510
How?
563
00:34:23,550 --> 00:34:24,030
Right.
564
00:34:25,150 --> 00:34:26,840
City gates can only be closed for up to three days.
565
00:34:27,630 --> 00:34:31,190
If we can get away with it for three days,
566
00:34:31,710 --> 00:34:34,440
we'll pick up my other
567
00:34:34,590 --> 00:34:37,190
and take beryl stones to leave Yangzhou.
568
00:34:38,480 --> 00:34:39,670
Yeah, we still have a chance.
569
00:34:41,440 --> 00:34:42,190
Do you want to give it a try?
570
00:34:45,460 --> 00:34:46,360
[Grand Governor's Office]
571
00:34:46,360 --> 00:34:47,070
Zhang Jinran.
572
00:34:48,320 --> 00:34:50,070
Where is Zhang Jinran? Get out of here.
573
00:34:50,070 --> 00:34:51,230
[Time is precious]
574
00:34:51,230 --> 00:34:52,760
Who asked you to close the city gates?
575
00:34:53,190 --> 00:34:54,800
It's outrageous.
576
00:34:55,190 --> 00:34:56,710
I'll impeach you.
577
00:34:56,710 --> 00:34:57,480
Mr. Wang.
578
00:34:58,440 --> 00:34:59,920
I'm the Inspector of Huainandao.
579
00:34:59,920 --> 00:35:01,590
I have the right to make decisions.
580
00:35:01,590 --> 00:35:02,800
But you can't ignore the people.
581
00:35:03,280 --> 00:35:04,960
How can people do business and live
582
00:35:04,960 --> 00:35:06,000
when you close the city gates?
583
00:35:06,880 --> 00:35:08,670
Why are you going through all this trouble
584
00:35:08,670 --> 00:35:10,920
to catch Zheng Wu?
585
00:35:11,000 --> 00:35:11,880
Mr. Wang.
586
00:35:13,320 --> 00:35:14,630
Zheng Wu harbors and sells stolen goods.
587
00:35:14,630 --> 00:35:16,400
The stolen goods are in his mansion.
588
00:35:17,150 --> 00:35:18,920
I have to arrest him.
589
00:35:20,070 --> 00:35:21,480
Impeach me as you will.
590
00:35:22,550 --> 00:35:24,510
I have work to do. Excuse me.
591
00:35:24,700 --> 00:35:34,660
[Time is precious]
592
00:35:35,320 --> 00:35:39,590
Master, please save Wu.
593
00:35:39,760 --> 00:35:40,670
Master.
594
00:35:42,150 --> 00:35:44,360
The whole city is on lockdown to catch him.
595
00:35:44,480 --> 00:35:45,440
How can I save him?
596
00:35:45,670 --> 00:35:47,000
What can I do to save him?
597
00:35:47,360 --> 00:35:50,920
He's my only son.
598
00:35:51,800 --> 00:35:53,280
What a cheek.
599
00:35:53,280 --> 00:35:54,480
Your son
600
00:35:54,670 --> 00:35:57,800
betrayed me and the Zheng family for a woman.
601
00:35:57,800 --> 00:35:59,670
I wish I could kill him myself.
602
00:35:59,800 --> 00:36:01,230
You can't do that.
603
00:36:01,760 --> 00:36:03,630
He's your son, too.
604
00:36:04,320 --> 00:36:07,190
He's also your only son.
605
00:36:07,190 --> 00:36:08,070
Stop crying!
606
00:36:08,070 --> 00:36:08,960
Master.
607
00:36:09,800 --> 00:36:10,280
What is it?
608
00:36:11,920 --> 00:36:13,280
Master, here's a letter for you.
609
00:36:16,150 --> 00:36:16,760
Is it Wu?
610
00:36:16,760 --> 00:36:17,480
Get out of here.
611
00:36:22,580 --> 00:36:25,340
[I'm coming to you. Don't act rashly]
612
00:36:27,400 --> 00:36:29,280
Master, there's one more thing.
613
00:36:30,150 --> 00:36:32,190
Su Muzhe is here.
614
00:36:33,480 --> 00:36:34,710
Su Muzhe?
615
00:36:34,880 --> 00:36:35,440
Yes.
616
00:36:40,150 --> 00:36:41,440
Master.
617
00:36:46,760 --> 00:36:48,070
Wu.
618
00:36:49,960 --> 00:36:52,670
My dear son.
619
00:36:52,920 --> 00:36:55,030
Master, slow down.
620
00:37:03,510 --> 00:37:04,070
Get out.
621
00:37:04,400 --> 00:37:04,960
Yes, sir.
622
00:37:06,510 --> 00:37:07,280
Su Muzhe.
623
00:37:08,360 --> 00:37:09,150
What are you doing here?
624
00:37:14,630 --> 00:37:17,320
Drop the act. What do you want to say?
625
00:37:20,880 --> 00:37:21,880
I heard
626
00:37:23,190 --> 00:37:25,360
Jubao House can't deliver the beryl stones
627
00:37:25,360 --> 00:37:27,630
Mr. Kang ordered.
628
00:37:28,360 --> 00:37:29,320
I'm here to help you.
629
00:37:30,480 --> 00:37:31,550
Do you want me
630
00:37:31,960 --> 00:37:33,110
to thank you?
631
00:37:33,110 --> 00:37:34,110
No need.
632
00:37:34,510 --> 00:37:35,550
However,
633
00:37:36,550 --> 00:37:39,230
it took me a lot of effort
634
00:37:40,670 --> 00:37:42,440
to deliver them.
635
00:37:46,670 --> 00:37:48,110
Ms. Su, what are you doing?
636
00:37:51,550 --> 00:37:53,550
Jubao House can't deliver the beryl stones.
637
00:37:53,550 --> 00:37:54,960
I want to deliver them for him.
638
00:37:56,190 --> 00:38:00,510
Mr. Kang, please transfer the contract to me.
639
00:38:01,960 --> 00:38:03,920
The Zheng family can't deliver the beryl stones.
640
00:38:06,110 --> 00:38:08,070
It's a hot potato.
641
00:38:08,150 --> 00:38:09,360
If you push them hard,
642
00:38:09,840 --> 00:38:10,670
I'm afraid...
643
00:38:10,760 --> 00:38:14,030
I'll consume them.
644
00:38:14,710 --> 00:38:16,320
As your friend, I have to remind you
645
00:38:16,960 --> 00:38:17,880
that it's dangerous.
646
00:38:18,840 --> 00:38:20,150
But as a businessman,
647
00:38:20,800 --> 00:38:23,960
it's hard for me to refuse your request.
648
00:38:33,280 --> 00:38:35,550
Jubao House couldn't deliver the beryl stones.
649
00:38:36,880 --> 00:38:38,510
Clear Mind delivered them for you.
650
00:38:40,230 --> 00:38:41,320
In other words,
651
00:38:41,710 --> 00:38:42,920
from this day forward,
652
00:38:42,920 --> 00:38:44,400
I am your creditor.
653
00:38:47,660 --> 00:38:48,880
[Clear Mind has delivered the beryl stones to Kang Ming]
654
00:38:48,880 --> 00:38:49,880
[The beryl stones Jubao House failed to deliver]
655
00:38:49,880 --> 00:38:50,780
[will be recovered by Su Muzhe of Clear Mind]
656
00:38:53,550 --> 00:38:54,920
Mr. Zheng, you're so rude.
657
00:38:54,920 --> 00:38:56,110
You tore up the contract.
658
00:38:56,510 --> 00:38:57,400
I'm telling you.
659
00:38:57,400 --> 00:38:58,800
The government has a copy of the contract.
660
00:38:58,800 --> 00:38:59,960
It's useless for you to tear it off!
661
00:39:00,230 --> 00:39:01,400
Mr. Zheng,
662
00:39:01,510 --> 00:39:03,110
you didn't pay us back, and you tore off the contract.
663
00:39:03,400 --> 00:39:05,670
No one in Yangzhou will cooperate with you anymore.
664
00:39:05,920 --> 00:39:06,630
Su Muzhe.
665
00:39:07,110 --> 00:39:08,320
I don't care if my creditor is you or Kang Ming.
666
00:39:08,320 --> 00:39:09,550
I signed the contract.
667
00:39:09,670 --> 00:39:10,760
I'll deliver the goods.
668
00:39:10,760 --> 00:39:12,670
Tomorrow is delivery day.
669
00:39:15,230 --> 00:39:16,670
If you can't deliver the goods tomorrow,
670
00:39:16,670 --> 00:39:17,760
you'll have to pay three times the compensation.
671
00:39:18,280 --> 00:39:19,480
Three times.
672
00:39:19,960 --> 00:39:20,630
Three times...
673
00:39:21,150 --> 00:39:22,280
I can accept it.
674
00:39:24,710 --> 00:39:25,320
Ms. Su.
675
00:39:27,840 --> 00:39:28,710
Ms. Su.
676
00:39:32,030 --> 00:39:33,000
What do you want?
677
00:39:33,360 --> 00:39:34,710
It's not what I want.
678
00:39:36,440 --> 00:39:38,590
It's what you owe me
679
00:39:38,590 --> 00:39:39,880
for what you've done all these years.
680
00:39:42,480 --> 00:39:44,760
Jubao House has give shops in Yangzhou.
681
00:39:45,840 --> 00:39:47,150
I'll ask you
682
00:39:48,920 --> 00:39:49,960
for three shops.
683
00:39:51,480 --> 00:39:52,400
It's not too much.
684
00:39:53,230 --> 00:39:54,400
Su Muzhe, you...
685
00:39:54,400 --> 00:39:55,030
Excuse me.
686
00:40:00,630 --> 00:40:03,230
Ms. Su!
687
00:40:08,360 --> 00:40:09,320
Have you seen this person?
688
00:40:09,630 --> 00:40:10,110
[Wanted]
Have you seen this person?
689
00:40:10,110 --> 00:40:10,670
No.
690
00:40:10,670 --> 00:40:11,150
Have you seen this person?
691
00:40:13,190 --> 00:40:13,590
Have you seen this person?
692
00:40:13,590 --> 00:40:14,320
[Wanted]
Have you seen this person?
693
00:40:14,510 --> 00:40:15,030
No.
694
00:40:15,260 --> 00:40:16,800
- Have you seen this person? - Have you seen this person?
695
00:40:16,800 --> 00:40:17,880
- Have you seen this person? - No.
696
00:40:17,880 --> 00:40:18,550
[Wanted]
697
00:40:18,550 --> 00:40:19,670
I haven't seen him, sir.
698
00:40:20,230 --> 00:40:20,880
Have you seen this person?
699
00:40:21,190 --> 00:40:21,920
No.
700
00:40:21,920 --> 00:40:22,800
Have you seen this person?
701
00:40:22,800 --> 00:40:23,930
No.
702
00:40:29,400 --> 00:40:30,190
Open the door!
703
00:40:30,400 --> 00:40:30,840
Open the door!
704
00:40:30,840 --> 00:40:31,880
Who is it?
705
00:40:31,880 --> 00:40:32,320
Open the door!
706
00:40:32,560 --> 00:40:33,030
Search!
707
00:40:33,030 --> 00:40:33,480
Out of the way!
708
00:40:34,440 --> 00:40:35,110
Open the door. Hurry!
709
00:40:35,140 --> 00:40:36,300
- Open the door! - Open the door!
710
00:40:36,570 --> 00:40:37,440
- Hurry! - Search!
711
00:40:37,440 --> 00:40:38,070
Search!
712
00:40:38,230 --> 00:40:38,670
Open the door!
713
00:40:40,070 --> 00:40:40,590
Out of the way!
714
00:40:41,360 --> 00:40:41,800
Search!
715
00:40:44,760 --> 00:40:45,190
Go!
716
00:41:05,070 --> 00:41:06,760
Shijiu, there's someone outside.
717
00:41:07,320 --> 00:41:07,760
You guys.
718
00:41:08,110 --> 00:41:08,550
This way!
719
00:41:08,670 --> 00:41:09,030
Yes, sir.
720
00:41:10,030 --> 00:41:10,480
You guys.
721
00:41:10,760 --> 00:41:11,190
Go over there!
722
00:41:11,630 --> 00:41:12,070
Yes, sir.
723
00:41:22,000 --> 00:41:24,430
Wu, open the door.
724
00:41:24,840 --> 00:41:25,280
What?
725
00:41:26,600 --> 00:41:27,040
Okay.
726
00:41:30,790 --> 00:41:31,470
Keep searching!
727
00:41:31,600 --> 00:41:32,040
Yes, sir.
728
00:41:50,440 --> 00:41:51,350
Search carefully!
729
00:41:54,910 --> 00:41:55,520
Search carefully!
730
00:42:07,230 --> 00:42:07,770
Go.
731
00:42:13,880 --> 00:42:14,520
Let's go.
732
00:42:14,720 --> 00:42:16,080
They are not here. Go there!
733
00:42:33,840 --> 00:42:35,110
Officers have just searched here.
734
00:42:35,920 --> 00:42:38,190
We're safe here for the time being.
735
00:42:42,000 --> 00:42:43,190
When we get out of Yangzhou,
736
00:42:44,110 --> 00:42:45,590
everything will be fine.
737
00:42:51,440 --> 00:42:54,030
What are you smiling?
738
00:42:55,000 --> 00:42:56,360
When it comes to having fun,
739
00:42:56,760 --> 00:42:58,920
you are the best in Yangzhou.
740
00:43:00,280 --> 00:43:01,880
Why are you lying here with me now?
741
00:43:03,230 --> 00:43:05,110
That's because I like...
742
00:43:07,630 --> 00:43:09,710
That's because I like to meddle.
743
00:43:12,630 --> 00:43:15,030
Okay. Stay out of this.
744
00:43:15,030 --> 00:43:16,230
Next time the officers come,
745
00:43:16,710 --> 00:43:17,880
you hand me over.
746
00:43:18,000 --> 00:43:19,670
So you can still be Zheng Wu.
747
00:43:21,280 --> 00:43:24,000
Okay. Next time the officers come,
748
00:43:24,360 --> 00:43:25,630
you open the door for them.
749
00:43:33,880 --> 00:43:34,630
They are not here.
750
00:43:35,070 --> 00:43:35,880
Search carefully.
751
00:43:36,070 --> 00:43:36,510
Yes, sir.
752
00:44:18,900 --> 00:44:25,020
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
753
00:44:25,060 --> 00:44:30,340
♪Longing for distant shores♪
754
00:44:30,660 --> 00:44:34,220
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
755
00:44:34,220 --> 00:44:37,060
♪Better to roam alone♪
756
00:44:37,060 --> 00:44:41,780
♪Many depart, none return♪
757
00:44:43,380 --> 00:44:49,580
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
758
00:44:50,380 --> 00:44:55,260
♪Your face glows like lanterns in the night♪
759
00:44:55,700 --> 00:44:58,780
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
760
00:44:59,500 --> 00:45:02,020
♪How can we endure the binds of longing?♪
761
00:45:02,540 --> 00:45:08,780
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
762
00:45:11,460 --> 00:45:14,420
♪May this world hold♪
763
00:45:14,460 --> 00:45:17,580
♪Both sorrow and warmth♪
764
00:45:18,140 --> 00:45:23,500
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
765
00:45:24,460 --> 00:45:27,300
♪A debt across time awaits♪
766
00:45:27,700 --> 00:45:30,420
♪A simple tale unfolds♪
767
00:45:30,580 --> 00:45:35,820
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
768
00:45:36,500 --> 00:45:39,180
♪May this fate intertwine♪
769
00:45:39,180 --> 00:45:42,740
♪Half in regret, half in longing♪
770
00:45:43,420 --> 00:45:48,580
♪Radiant memories tint your gaze♪
771
00:45:49,540 --> 00:45:52,020
♪The world's bitterness♪
772
00:45:52,460 --> 00:45:55,260
♪Still accompanies my dreams♪
773
00:45:55,780 --> 00:46:01,100
♪Drifting afar on the shore of your life♪
774
00:46:01,340 --> 00:46:05,180
♪Quietly watching over you♪
49143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.