All language subtitles for The.Story.of.Pearl.Girl.S01E34.2024.2160p.WEB-DL.AAC.H265.60fps-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,340 --> 00:00:24,460 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 2 00:00:25,220 --> 00:00:28,820 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 3 00:00:29,580 --> 00:00:35,860 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 4 00:00:36,700 --> 00:00:41,300 ♪Fate is drifting in silence♪ 5 00:00:42,460 --> 00:00:47,340 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 6 00:00:48,020 --> 00:00:52,820 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 7 00:00:53,860 --> 00:00:58,460 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 8 00:00:59,580 --> 00:01:04,140 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 9 00:01:23,780 --> 00:01:26,780 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 10 00:01:26,780 --> 00:01:29,940 [The Story of Pearl Girl] 11 00:01:30,380 --> 00:01:32,940 [Episode 34] 12 00:01:37,230 --> 00:01:38,680 Mr. Yan. Ms. Su. 13 00:01:39,430 --> 00:01:40,280 It's a pity. 14 00:01:40,640 --> 00:01:42,000 Your beryl stones are beautiful. 15 00:01:42,480 --> 00:01:43,950 But no design is worth mentioning 16 00:01:44,120 --> 00:01:46,680 in front of the beryl of this quality. 17 00:01:46,680 --> 00:01:48,510 It's nature's design. 18 00:01:48,510 --> 00:01:49,480 It's unparalleled. 19 00:01:50,120 --> 00:01:50,790 Ms. Su. 20 00:01:51,790 --> 00:01:53,280 I'll work with you. 21 00:01:55,950 --> 00:01:58,310 Clear Mind's designs 22 00:01:58,400 --> 00:01:59,790 are best in Yangzhou. 23 00:02:00,560 --> 00:02:01,680 I'll keep that in mind. 24 00:02:02,120 --> 00:02:03,680 Thank you, Mr. Kang. 25 00:02:04,400 --> 00:02:07,310 Clear Mind will do its best. 26 00:02:21,000 --> 00:02:22,520 The beryl stone he showed us... 27 00:02:23,190 --> 00:02:25,310 It was the one that the Black Dragon Bandits robbed 28 00:02:25,310 --> 00:02:27,030 from the Yan's Trading Convoy. 29 00:02:28,310 --> 00:02:29,630 It's the only one in the world. 30 00:02:30,680 --> 00:02:32,000 It was supposed to be sent to the palace. 31 00:02:32,120 --> 00:02:35,190 But Cui Shijiu tore it apart. 32 00:02:35,560 --> 00:02:36,870 It's a waste of treasure. 33 00:02:36,870 --> 00:02:38,910 The Zheng family started selling the stolen goods. 34 00:02:40,630 --> 00:02:43,280 Even if they use the stolen goods, 35 00:02:43,430 --> 00:02:44,560 they can't fill Mr. Kang's order. 36 00:02:44,960 --> 00:02:47,190 Zheng Shiyuan will buy beryl stones 37 00:02:47,910 --> 00:02:49,120 from other shops in the guild. 38 00:02:50,400 --> 00:02:51,520 In that case, 39 00:02:51,910 --> 00:02:54,750 the beryl stones you bought at a high price are useless. 40 00:02:58,590 --> 00:03:00,360 We've been pressing it for a long time. 41 00:03:01,120 --> 00:03:02,000 It's time. 42 00:03:07,280 --> 00:03:08,030 Let's do it 43 00:03:10,310 --> 00:03:11,710 in the name of Clear Mind. 44 00:03:12,840 --> 00:03:13,960 What do you want to do? 45 00:03:21,030 --> 00:03:22,750 All you care about is making money. 46 00:03:22,960 --> 00:03:24,430 You're so greedy. 47 00:03:28,000 --> 00:03:30,280 Now that you're making money, 48 00:03:30,280 --> 00:03:32,080 you pay for this. 49 00:03:33,310 --> 00:03:34,710 Sir, is it ready? 50 00:03:34,870 --> 00:03:35,310 Yeah. 51 00:03:35,520 --> 00:03:36,910 Miss Su, here's your wonton. 52 00:03:36,910 --> 00:03:37,710 Thank you. 53 00:03:39,750 --> 00:03:40,430 Have a taste. 54 00:03:43,840 --> 00:03:45,080 He called you Miss Su. 55 00:03:47,150 --> 00:03:49,280 Have you been here a lot? 56 00:03:54,560 --> 00:03:57,240 When I first arrived in Yangzhou, I often came here. 57 00:04:00,430 --> 00:04:02,680 At that time, you... 58 00:04:07,310 --> 00:04:08,310 I always thought 59 00:04:10,960 --> 00:04:12,280 the living were more important. 60 00:04:15,360 --> 00:04:16,600 Just like the road ahead 61 00:04:18,560 --> 00:04:20,000 is more important than the road you came. 62 00:04:25,190 --> 00:04:28,190 Maybe your eight years on the pearl farm 63 00:04:29,070 --> 00:04:30,480 made you yearn for freedom 64 00:04:31,310 --> 00:04:32,720 and a big world. 65 00:04:34,070 --> 00:04:35,630 It also makes you who you are now. 66 00:04:42,800 --> 00:04:43,800 Maybe. 67 00:04:48,720 --> 00:04:49,390 Is it delicious? 68 00:04:53,240 --> 00:04:53,920 It's okay. 69 00:05:13,630 --> 00:05:14,360 Mr. Kang. 70 00:05:26,630 --> 00:05:27,190 Zijing. 71 00:05:27,600 --> 00:05:28,510 My good friend. 72 00:05:29,480 --> 00:05:30,600 Thank you for this time. 73 00:05:30,920 --> 00:05:32,000 Have a seat. Let's drink. 74 00:05:32,000 --> 00:05:32,480 Have a seat. 75 00:05:36,000 --> 00:05:36,830 Cheers. 76 00:05:40,270 --> 00:05:41,480 About beryl stones, 77 00:05:42,070 --> 00:05:43,720 thank you for your help. 78 00:05:44,120 --> 00:05:44,750 Here's to you. 79 00:05:50,720 --> 00:05:51,750 I'm a businessman. 80 00:05:52,040 --> 00:05:53,270 I won't miss any opportunity 81 00:05:53,630 --> 00:05:54,800 to make money. 82 00:05:55,310 --> 00:05:57,240 There have always been wars in the Western Regions. 83 00:05:57,560 --> 00:05:58,430 I can't get the goods out. 84 00:05:59,000 --> 00:06:01,240 Besides, I do need beryl stones. 85 00:06:02,120 --> 00:06:03,070 Zijing. 86 00:06:03,680 --> 00:06:04,560 Why did you do this? 87 00:06:05,240 --> 00:06:08,680 The price of beryl stones in Yangzhou has risen. 88 00:06:09,310 --> 00:06:10,720 You should have lost a lot of money. 89 00:06:11,120 --> 00:06:12,310 Yes. 90 00:06:13,120 --> 00:06:15,950 But my purpose is different from yours. 91 00:06:21,360 --> 00:06:24,160 Are you against the Zheng family? 92 00:06:27,310 --> 00:06:28,480 Not only that, 93 00:06:29,240 --> 00:06:30,830 but I want to suppress 94 00:06:31,560 --> 00:06:32,950 and destroy the Zheng family. 95 00:06:38,360 --> 00:06:42,680 Is Ms. Su of Clear Mind also involved? 96 00:06:42,680 --> 00:06:45,120 She offered to be a part of it. 97 00:06:45,430 --> 00:06:47,560 This will make the Zheng family more convinced. 98 00:06:48,800 --> 00:06:52,120 You must have something to do with Ms. Su. 99 00:07:00,040 --> 00:07:01,070 The relationship between us 100 00:07:04,360 --> 00:07:05,160 is complicated. 101 00:07:06,120 --> 00:07:09,240 Zijing, I've known you for so many years. 102 00:07:09,510 --> 00:07:10,720 It's the first time I've seen you like this. 103 00:07:12,870 --> 00:07:13,800 Please don't laugh at me. 104 00:07:15,120 --> 00:07:16,920 Forget it. Let's drink. 105 00:07:16,920 --> 00:07:17,360 Cheers. 106 00:07:17,870 --> 00:07:18,800 Let's drink it away. 107 00:07:18,870 --> 00:07:19,270 Okay. 108 00:07:23,920 --> 00:07:25,270 I want to thank you again 109 00:07:25,630 --> 00:07:26,870 for your help. 110 00:07:27,190 --> 00:07:28,510 I'll remember it. 111 00:07:28,630 --> 00:07:29,950 We are friends. 112 00:07:30,480 --> 00:07:32,040 We helped each other 113 00:07:32,240 --> 00:07:33,390 when we did business in the West Regions. 114 00:07:34,000 --> 00:07:36,830 We broke out from the pack. 115 00:07:37,000 --> 00:07:38,600 That's how we got to where we are today. 116 00:07:39,950 --> 00:07:42,510 We helped each other. 117 00:07:42,920 --> 00:07:45,190 When you come back to Kang, 118 00:07:46,190 --> 00:07:50,070 I'll treat you with nice wine and food. 119 00:07:50,270 --> 00:07:50,950 That's a deal. 120 00:07:51,240 --> 00:07:51,750 Cheers. 121 00:07:57,190 --> 00:07:57,680 Let's eat. 122 00:07:57,680 --> 00:07:58,070 Come. 123 00:07:58,720 --> 00:08:01,600 Father, Cui Shijiu closed the deal. 124 00:08:04,000 --> 00:08:06,040 We wanted to stall with Kang Ming 125 00:08:06,040 --> 00:08:06,680 to discuss the price. 126 00:08:07,120 --> 00:08:08,870 Unexpectedly, Su Muzhe suddenly jumped into the deal. 127 00:08:09,120 --> 00:08:11,070 We could only close the deal. 128 00:08:13,070 --> 00:08:14,310 It's Clear Mind again. 129 00:08:14,720 --> 00:08:16,070 She sells shattered glass. 130 00:08:16,270 --> 00:08:18,310 Isn't she self-aware? 131 00:08:21,160 --> 00:08:21,750 Never mind. 132 00:08:23,430 --> 00:08:26,160 We want a long-term collaboration with Kang Ming. 133 00:08:28,070 --> 00:08:28,630 Well. 134 00:08:29,360 --> 00:08:31,750 How's Cui Shijiu doing with the jewelry? 135 00:08:32,200 --> 00:08:33,510 We've broken up all the goods. 136 00:08:33,510 --> 00:08:34,670 We only have three hu of beryl stones. 137 00:08:36,320 --> 00:08:37,960 It can't fill 138 00:08:37,960 --> 00:08:38,960 Kang Ming's order. 139 00:08:39,720 --> 00:08:43,080 Its price is too high in the market. 140 00:08:45,080 --> 00:08:46,080 What do you think we should do? 141 00:08:46,270 --> 00:08:47,960 There are many merchants in the Yangzhou Jewelry Guild. 142 00:08:47,960 --> 00:08:49,910 They must have hoarded beryl stones. 143 00:08:50,320 --> 00:08:53,000 Let's buy it at the original price. 144 00:08:54,840 --> 00:08:56,120 You have made progress. 145 00:08:57,120 --> 00:08:59,080 I'm worried that they're greedy 146 00:08:59,550 --> 00:09:01,960 and won't sell it as they see that it's profitable. 147 00:09:02,320 --> 00:09:05,790 Father, you have to do it yourself. 148 00:09:07,510 --> 00:09:09,840 I should teach them a lesson. 149 00:09:09,840 --> 00:09:11,320 Otherwise, 150 00:09:11,550 --> 00:09:12,510 they will forget 151 00:09:12,510 --> 00:09:14,670 who the Yangzhou Jewelry Guild belongs to. 152 00:09:16,120 --> 00:09:17,750 Arrange for the signing of the contract as soon as possible. 153 00:09:18,030 --> 00:09:20,440 We'll be safe after we sell those goods. 154 00:09:21,080 --> 00:09:21,510 Yes. 155 00:09:22,080 --> 00:09:24,480 After completing the business with Kang Ming, 156 00:09:25,670 --> 00:09:29,030 remember to get rid of Cui Shijiu. 157 00:09:36,390 --> 00:09:38,750 Father, 158 00:09:38,750 --> 00:09:40,630 Shijiu closed this business. 159 00:09:40,870 --> 00:09:43,840 She made a contribution to us. 160 00:09:46,120 --> 00:09:47,910 Since she closed it, 161 00:09:48,670 --> 00:09:50,600 give her a dignified death. 162 00:10:10,720 --> 00:10:11,320 Mother. 163 00:10:23,870 --> 00:10:25,000 Are you feeling better? 164 00:10:31,390 --> 00:10:33,440 I'm here every day 165 00:10:35,030 --> 00:10:36,550 waiting for you to come back. 166 00:10:44,510 --> 00:10:45,080 Mother. 167 00:10:47,030 --> 00:10:49,550 Shijiu didn't mean it. 168 00:10:56,870 --> 00:10:58,000 Do you like her 169 00:10:59,910 --> 00:11:01,440 that much? 170 00:11:12,000 --> 00:11:12,670 Mother. 171 00:11:13,910 --> 00:11:15,240 I never really loved a woman 172 00:11:16,120 --> 00:11:18,600 growing up. 173 00:11:19,320 --> 00:11:20,630 I never asked you for anything 174 00:11:21,120 --> 00:11:23,390 growing up. 175 00:11:23,670 --> 00:11:24,790 I beg you 176 00:11:26,240 --> 00:11:27,150 to allow me 177 00:11:28,120 --> 00:11:30,480 to stay with Cui Shijiu for the rest of my life. 178 00:11:34,240 --> 00:11:34,870 Mother. 179 00:11:37,790 --> 00:11:39,480 This is not my home. 180 00:11:41,550 --> 00:11:43,200 It isn't your home, either. 181 00:11:43,910 --> 00:11:46,080 The fame and fortune of Yangzhou Jewelry Guild 182 00:11:46,080 --> 00:11:47,510 are not what I want. 183 00:11:47,910 --> 00:11:49,200 I want to take you 184 00:11:50,320 --> 00:11:52,360 to live a safe and secure life. 185 00:11:53,080 --> 00:11:54,840 When I finish this, 186 00:11:55,390 --> 00:11:57,200 everything will be different. 187 00:12:01,240 --> 00:12:04,120 Wherever you are, 188 00:12:05,080 --> 00:12:06,510 that's my home. 189 00:12:08,120 --> 00:12:09,000 I will 190 00:12:10,270 --> 00:12:13,550 stay with you every day, okay? 191 00:12:26,000 --> 00:12:26,750 Okay. 192 00:12:28,790 --> 00:12:29,270 Okay. 193 00:12:29,550 --> 00:12:30,270 Mother. 194 00:12:34,360 --> 00:12:35,080 Wait for me. 195 00:12:38,000 --> 00:12:39,360 I'll wait for you. 196 00:12:53,340 --> 00:12:56,460 [beryl stones jewelry drawing] 197 00:13:01,080 --> 00:13:03,670 Your design is also exquisite. 198 00:13:04,390 --> 00:13:06,790 But it's not as good as Ms. Su's. 199 00:13:07,750 --> 00:13:10,150 For that beryl stones stone, 200 00:13:10,720 --> 00:13:12,030 I would like to sign a contract with you. 201 00:13:12,870 --> 00:13:15,030 Mr. Kang, you made the right choice. 202 00:13:15,670 --> 00:13:16,670 Thank you. 203 00:13:16,670 --> 00:13:18,600 I'll pay the deposit in time. 204 00:13:19,360 --> 00:13:20,840 I look forward to your good news. 205 00:13:21,360 --> 00:13:23,960 Mr. Kang, we'll do our best. 206 00:13:25,600 --> 00:13:29,080 Mr. Zheng, what is it 207 00:13:29,080 --> 00:13:30,150 about? 208 00:13:30,870 --> 00:13:32,030 I'll be blunt. 209 00:13:32,120 --> 00:13:33,750 Three years ago, 210 00:13:33,750 --> 00:13:36,600 you spent three million mace on two hu of beryl stones. 211 00:13:36,670 --> 00:13:38,360 I won't let you lose money. 212 00:13:39,000 --> 00:13:40,720 I'll pay you ten percent more. 213 00:13:41,030 --> 00:13:42,510 That is 3.3 million mace. 214 00:13:44,000 --> 00:13:45,030 Here's a contract. 215 00:14:00,550 --> 00:14:01,550 Well... 216 00:14:03,390 --> 00:14:04,720 I've sold out 217 00:14:05,840 --> 00:14:07,200 of those beryl stones. 218 00:14:12,150 --> 00:14:13,030 Mr. Sun. 219 00:14:14,030 --> 00:14:14,600 Mr. Zheng. 220 00:14:14,600 --> 00:14:15,240 What about you? 221 00:14:16,960 --> 00:14:19,120 I didn't have many of them. 222 00:14:22,000 --> 00:14:23,150 And I've sold them out. 223 00:14:23,320 --> 00:14:24,320 Who did you sell them to? 224 00:14:25,440 --> 00:14:27,440 I sold them to someone who paid the higher price. 225 00:14:32,550 --> 00:14:33,360 Mr. Zhou. 226 00:14:34,320 --> 00:14:35,960 Have you also sold yours out? 227 00:14:46,630 --> 00:14:48,200 Looks like 228 00:14:48,200 --> 00:14:51,390 you don't want to stay at the Yangzhou Jewelry Guild. 229 00:14:54,080 --> 00:14:55,670 No, Mr. Zheng. 230 00:14:56,030 --> 00:14:57,670 We didn't think much about it. 231 00:14:58,080 --> 00:15:00,080 The beryl stones had a high price. 232 00:15:00,600 --> 00:15:02,200 Our liquidity was tight. 233 00:15:02,510 --> 00:15:03,240 And we needed money, 234 00:15:03,240 --> 00:15:04,750 so we sold them. 235 00:15:05,240 --> 00:15:06,030 Right, Mr. Huan? 236 00:15:06,030 --> 00:15:06,840 Yes. 237 00:15:07,120 --> 00:15:07,870 Right? 238 00:15:08,600 --> 00:15:09,360 Yes. 239 00:15:09,360 --> 00:15:10,080 All right. 240 00:15:10,550 --> 00:15:11,440 Forget it. 241 00:15:12,240 --> 00:15:13,630 I'd like to propose another toast. 242 00:15:14,080 --> 00:15:14,670 Cheers. 243 00:15:16,440 --> 00:15:17,360 Cheers. 244 00:15:17,750 --> 00:15:19,080 Here's to you, Mr. Zheng. 245 00:15:28,750 --> 00:15:29,790 I didn't expect 246 00:15:29,960 --> 00:15:31,910 you to convince them. 247 00:15:32,240 --> 00:15:33,840 I didn't convince them. 248 00:15:34,510 --> 00:15:37,240 They wanted to earn more money. 249 00:15:37,790 --> 00:15:39,030 We bought them at a high price. 250 00:15:39,030 --> 00:15:40,120 What's there to be happy about? 251 00:15:41,670 --> 00:15:43,150 Forget it. 252 00:15:43,910 --> 00:15:46,510 I want the Zheng family to buy beryl stones from me. 253 00:15:47,120 --> 00:15:48,120 I got what I wanted. 254 00:15:50,000 --> 00:15:51,360 In that case, 255 00:15:52,840 --> 00:15:54,200 are you against me? 256 00:15:54,790 --> 00:15:56,270 I also have a lot of beryl stones. 257 00:16:05,670 --> 00:16:07,000 We'll see. 258 00:16:09,750 --> 00:16:10,270 Okay. 259 00:16:12,910 --> 00:16:13,960 Don't forget 260 00:16:14,480 --> 00:16:16,320 I bought my beryl stones at a low price. 261 00:16:17,320 --> 00:16:18,440 No matter what price you offer, 262 00:16:18,550 --> 00:16:20,270 I can offer 30% less. 263 00:16:21,150 --> 00:16:22,440 What do you use against me? 264 00:16:22,670 --> 00:16:25,390 The Kang royal family likes Tang's styles. 265 00:16:26,720 --> 00:16:29,510 Clear Mind is all about styles and production. 266 00:16:30,550 --> 00:16:31,600 As a result, 267 00:16:31,910 --> 00:16:33,600 it makes up for the price loss. 268 00:16:35,390 --> 00:16:36,150 Will you 269 00:16:38,390 --> 00:16:40,000 offer the Zheng family a low price? 270 00:16:42,120 --> 00:16:42,870 I don't think so. 271 00:16:43,750 --> 00:16:45,030 In that case, 272 00:16:46,150 --> 00:16:47,670 you don't have any advantage. 273 00:16:58,790 --> 00:16:59,630 Good for you. 274 00:17:00,600 --> 00:17:01,510 You're becoming 275 00:17:02,320 --> 00:17:04,110 more and more like a businesswoman. 276 00:17:10,750 --> 00:17:12,480 I don't know 277 00:17:14,350 --> 00:17:16,000 what Mr. Zheng is going to do. 278 00:17:26,160 --> 00:17:27,070 Idiot. 279 00:17:27,960 --> 00:17:29,070 I'm sorry, Father. 280 00:17:29,750 --> 00:17:30,640 I didn't expect 281 00:17:30,640 --> 00:17:32,160 the directors to rebel against us. 282 00:17:32,480 --> 00:17:33,720 Those hateful men. 283 00:17:34,270 --> 00:17:36,440 They are against me behind my back. 284 00:17:36,440 --> 00:17:37,790 How dare they! 285 00:17:37,960 --> 00:17:39,310 After this, 286 00:17:39,830 --> 00:17:41,790 I will send people to deal with them one by one. 287 00:17:44,310 --> 00:17:44,880 Father. 288 00:17:45,720 --> 00:17:47,720 We just signed the contract with Kang Ming. 289 00:17:48,440 --> 00:17:50,000 We haven't gotten all the beryl stones 290 00:17:50,400 --> 00:17:51,790 he wants yet. 291 00:17:51,920 --> 00:17:52,830 I'm afraid... 292 00:17:54,000 --> 00:17:54,750 What? 293 00:17:56,310 --> 00:17:58,160 We can only buy them at a high price. 294 00:18:01,680 --> 00:18:02,510 You two, get out. 295 00:18:02,790 --> 00:18:03,510 Yes, sir. 296 00:18:10,920 --> 00:18:12,590 Wu, you know. 297 00:18:13,440 --> 00:18:15,310 The Zheng family is different now. 298 00:18:15,640 --> 00:18:16,790 The Zheng family 299 00:18:17,240 --> 00:18:19,200 lost a lot of money on the Red Leaf Crown. 300 00:18:19,200 --> 00:18:20,110 We can't come up 301 00:18:20,110 --> 00:18:22,000 with the money. 302 00:18:22,720 --> 00:18:24,400 When you get to my position, 303 00:18:24,680 --> 00:18:26,680 you'll know my difficulties. 304 00:18:33,000 --> 00:18:33,720 Father. 305 00:18:34,400 --> 00:18:35,200 Look. 306 00:18:35,830 --> 00:18:39,550 Can we embezzle 307 00:18:39,750 --> 00:18:41,440 the membership fee? 308 00:18:43,790 --> 00:18:44,680 I'm sorry, Father. 309 00:18:45,240 --> 00:18:46,240 I shouldn't have said that. 310 00:18:50,830 --> 00:18:51,790 I'll think about it. 311 00:18:57,510 --> 00:19:00,110 Master, Clear Mind's Ms. Su wants to see you. 312 00:19:00,480 --> 00:19:01,640 Su Muzhe? 313 00:19:03,960 --> 00:19:05,110 Why did she come to me? 314 00:19:05,240 --> 00:19:06,400 I'll stop her. 315 00:19:06,400 --> 00:19:06,830 No need. 316 00:19:08,960 --> 00:19:09,640 Send her in. 317 00:19:10,240 --> 00:19:10,790 Yes, sir. 318 00:19:26,240 --> 00:19:27,000 Mr. Wu. 319 00:19:34,750 --> 00:19:37,000 Mr. Zheng, long time no see. 320 00:19:37,200 --> 00:19:38,510 What do you want to see me about? 321 00:19:38,880 --> 00:19:40,070 I came to congratulate Jubao House 322 00:19:40,070 --> 00:19:42,960 for signing a contract with Mr. Kang. 323 00:19:43,960 --> 00:19:45,270 I heard 324 00:19:45,830 --> 00:19:48,160 that Jubao House needed some beryl stones. 325 00:19:49,160 --> 00:19:50,720 Clear Mind has some. 326 00:19:50,960 --> 00:19:52,590 I'd like to offer them to you. 327 00:19:52,790 --> 00:19:55,750 Su Muzhe, you're buying beryl stones. 328 00:19:55,750 --> 00:19:57,000 Don't say that. 329 00:19:57,000 --> 00:19:59,270 Mr. Zheng is busy. 330 00:19:59,270 --> 00:20:00,790 I want to help him. 331 00:20:01,440 --> 00:20:03,720 You made it sound harsh. 332 00:20:04,030 --> 00:20:04,790 No need. 333 00:20:05,110 --> 00:20:06,790 Jubao House has channels to get them. 334 00:20:07,270 --> 00:20:10,310 Ms. Su, you bought beryl stones at a high price. 335 00:20:10,720 --> 00:20:14,000 I'm afraid Clear Mind's liquidity is tight. 336 00:20:14,960 --> 00:20:17,480 Worry about yourself. 337 00:20:17,590 --> 00:20:18,240 You're right. 338 00:20:19,400 --> 00:20:21,880 I thought too much. 339 00:20:23,400 --> 00:20:24,350 Mr. Zheng. 340 00:20:25,030 --> 00:20:26,240 I think 341 00:20:27,000 --> 00:20:28,110 only Clear Mind 342 00:20:29,000 --> 00:20:31,200 can help you. 343 00:20:35,110 --> 00:20:35,750 Excuse me. 344 00:20:37,790 --> 00:20:38,750 Ms. Su, wait. 345 00:20:39,960 --> 00:20:42,400 Let's sit down and talk. 346 00:20:43,000 --> 00:20:43,750 Ms. Su. 347 00:20:45,350 --> 00:20:45,830 Please. 348 00:20:53,000 --> 00:20:54,550 Wu, serve tea. 349 00:20:54,960 --> 00:20:55,830 Father... 350 00:20:56,310 --> 00:20:57,000 Mr. Wu. 351 00:20:57,640 --> 00:20:58,960 Don't make it too hot. 352 00:21:00,110 --> 00:21:01,070 Here, Ms. Su. 353 00:21:04,440 --> 00:21:07,070 The temperature is good. Enjoy it, Ms. Su. 354 00:21:08,830 --> 00:21:09,510 Mr. Wu. 355 00:21:16,750 --> 00:21:18,240 The price of beryl stones has risen 356 00:21:18,240 --> 00:21:21,350 in Yangzhou. 357 00:21:21,790 --> 00:21:23,350 Everyone is expecting it 358 00:21:23,350 --> 00:21:25,510 to go up. 359 00:21:25,960 --> 00:21:27,030 But most of the beryl stones 360 00:21:27,750 --> 00:21:30,110 are concentrated in the hands of a few people. 361 00:21:33,400 --> 00:21:34,720 No, in my hands. 362 00:21:35,200 --> 00:21:35,880 Mr. Kang 363 00:21:36,550 --> 00:21:38,880 bought them from north to south. But he didn't get many of them. 364 00:21:39,480 --> 00:21:40,400 If you want to buy them from Guangzhou, 365 00:21:41,880 --> 00:21:44,400 it will take you more than a month to ship them. 366 00:21:44,960 --> 00:21:47,640 If Jubao House can't deliver them in time, 367 00:21:49,510 --> 00:21:52,160 Clear Mind can complete the deal 368 00:21:52,160 --> 00:21:53,640 for Jubao House. 369 00:21:54,310 --> 00:21:55,680 You just reminded me. 370 00:21:56,030 --> 00:21:57,790 Clear Mind's liquidity 371 00:21:58,030 --> 00:21:59,350 is tight. 372 00:22:00,350 --> 00:22:02,480 But our shop is small. 373 00:22:02,880 --> 00:22:05,720 I can get through it by closing the shop for a month 374 00:22:05,720 --> 00:22:09,070 with those beryl stones in my hands. 375 00:22:09,790 --> 00:22:11,070 I don't need to worry about it. 376 00:22:15,030 --> 00:22:15,790 Ms. Su. 377 00:22:17,200 --> 00:22:18,480 Name your price. 378 00:22:26,030 --> 00:22:27,550 We both open jewelry shops in Yangzhou. 379 00:22:28,400 --> 00:22:30,030 We should help each other. 380 00:22:30,790 --> 00:22:32,480 We shouldn't fight each other. 381 00:22:34,550 --> 00:22:35,750 About the price, 382 00:22:35,830 --> 00:22:37,110 you think about it. 383 00:22:38,550 --> 00:22:39,270 I believe 384 00:22:39,550 --> 00:22:41,480 you will offer me a satisfactory price. 385 00:22:42,070 --> 00:22:44,880 I'll wait for you at Clear Mind. 386 00:22:48,790 --> 00:22:49,920 Excuse me. 387 00:23:10,920 --> 00:23:12,920 Father. 388 00:23:13,640 --> 00:23:15,440 Although Su Muzhe asked for a high price, 389 00:23:16,000 --> 00:23:17,750 we won't lose everything. 390 00:23:17,880 --> 00:23:19,440 It's better than paying Kang Ming a huge indemnity. 391 00:23:24,480 --> 00:23:25,440 What's wrong? 392 00:23:25,750 --> 00:23:26,550 I'm sorry, Father. 393 00:23:27,000 --> 00:23:27,830 It slipped out of my hands. 394 00:23:28,030 --> 00:23:29,030 You startled me. 395 00:23:29,680 --> 00:23:31,590 I thought Mr. Zheng was angry. 396 00:23:32,030 --> 00:23:32,920 As long as it's okay. 397 00:23:33,480 --> 00:23:34,440 As long as you're all right. 398 00:23:51,200 --> 00:23:53,110 Shijiu. 399 00:23:55,200 --> 00:23:55,790 Shijiu. 400 00:23:57,790 --> 00:23:59,200 Why did you come back so late? 401 00:23:59,720 --> 00:24:00,680 What did your father say? 402 00:24:06,920 --> 00:24:07,480 Wu. 403 00:24:09,030 --> 00:24:10,110 What did your father say? 404 00:24:15,680 --> 00:24:16,480 The directors 405 00:24:17,160 --> 00:24:18,920 sold the beryl stones to Clear Mind. 406 00:24:20,030 --> 00:24:21,270 My father was furious. 407 00:24:21,790 --> 00:24:22,920 But the delivery date is approaching. 408 00:24:22,920 --> 00:24:23,640 We have to buy them 409 00:24:24,680 --> 00:24:26,240 from Su Muzhe. 410 00:24:27,000 --> 00:24:28,030 It's Su Muzhe again. 411 00:24:29,400 --> 00:24:32,070 I didn't expect to be set up by her. 412 00:24:32,590 --> 00:24:33,240 It doesn't matter. 413 00:24:34,000 --> 00:24:35,350 I don't care about it. 414 00:24:40,510 --> 00:24:41,790 When I finish this batch of beryl stones, 415 00:24:41,790 --> 00:24:42,920 I don't want to do this anymore. 416 00:24:44,030 --> 00:24:45,640 I want to run the Zhenlang Pavilion well. 417 00:24:46,510 --> 00:24:47,480 I'm afraid you can't. 418 00:24:53,070 --> 00:24:53,680 Why? 419 00:24:54,790 --> 00:24:56,240 It's dangerous for us to do this. 420 00:24:56,350 --> 00:24:57,720 We'll be exposed sooner or later. 421 00:24:58,270 --> 00:24:59,000 I know. 422 00:24:59,920 --> 00:25:00,790 Shijiu. 423 00:25:03,160 --> 00:25:04,240 Leave Yangzhou with me. 424 00:25:05,750 --> 00:25:06,680 Leave Yangzhou? 425 00:25:06,750 --> 00:25:07,960 After we deliver this batch of beryl stones, 426 00:25:09,110 --> 00:25:10,310 let's leave here 427 00:25:13,070 --> 00:25:14,350 with Kang Ming's payment. 428 00:25:15,590 --> 00:25:16,880 Here's the official seal of Jubao House. 429 00:25:22,880 --> 00:25:23,790 Are you crazy? 430 00:25:26,830 --> 00:25:27,720 What happened? 431 00:25:30,310 --> 00:25:31,830 After we complete this deal, 432 00:25:33,830 --> 00:25:35,440 my father will kill you. 433 00:25:36,750 --> 00:25:37,880 You will end up like Lady Huan. 434 00:25:39,030 --> 00:25:40,240 Do you want Zhenlang Pavilion, 435 00:25:40,750 --> 00:25:42,070 or do you want to live? 436 00:25:51,070 --> 00:25:52,590 Garuda is ready. 437 00:25:53,590 --> 00:25:54,270 Shijiu. 438 00:25:58,240 --> 00:25:58,880 Leave with me. 439 00:26:03,550 --> 00:26:05,720 Mr. Wu, there are officers outside. 440 00:26:12,160 --> 00:26:12,550 Hurry. 441 00:26:14,480 --> 00:26:16,510 Hurry. Leave with Lady Shijiu. 442 00:26:16,510 --> 00:26:18,960 Lady Shijiu. 443 00:26:19,400 --> 00:26:21,200 What's wrong with you? Take her away. 444 00:26:21,200 --> 00:26:21,880 Lady Shijiu. 445 00:26:45,550 --> 00:26:46,030 Hurry! 446 00:26:54,510 --> 00:26:55,070 There! 447 00:26:57,000 --> 00:26:57,550 Stop! 448 00:27:01,480 --> 00:27:03,350 Go! 449 00:27:03,680 --> 00:27:05,550 No. He's still there! 450 00:27:06,400 --> 00:27:07,440 Mr. Wu asked me 451 00:27:07,440 --> 00:27:09,680 to protect you no matter what happens. 452 00:27:09,680 --> 00:27:10,310 Let's go! 453 00:27:10,480 --> 00:27:13,070 No! I want to wait for him. 454 00:27:21,510 --> 00:27:23,200 Zheng Zhiheng, you can't escape! 455 00:27:24,440 --> 00:27:24,960 Chase him! 456 00:27:26,590 --> 00:27:27,200 Don't run! 457 00:27:27,920 --> 00:27:28,440 Chase him! 458 00:27:28,790 --> 00:27:29,350 Stop! 459 00:27:31,350 --> 00:27:31,880 Mr. Wu! 460 00:27:32,550 --> 00:27:33,110 Let's go! 461 00:27:33,400 --> 00:27:34,880 Go! 462 00:27:36,830 --> 00:27:37,310 Hurry! 463 00:27:39,550 --> 00:27:40,270 Stop! 464 00:27:44,350 --> 00:27:45,200 Garuda! 465 00:27:51,550 --> 00:27:52,640 Garuda! 466 00:28:04,000 --> 00:28:06,480 Take these stolen goods back to the Grand Governor's Office. 467 00:28:06,830 --> 00:28:08,680 The rest of you, search for them. 468 00:28:08,960 --> 00:28:09,550 Yes, sir. 469 00:29:09,640 --> 00:29:11,030 Sir, no one was in the carriage. 470 00:29:11,030 --> 00:29:12,240 Inspector Zhang ordered us 471 00:29:12,640 --> 00:29:14,160 to close the city gates! 472 00:29:14,880 --> 00:29:17,160 The rest of you, search for them! 473 00:29:17,440 --> 00:29:18,000 - Yes, sir! - Yes, sir! 474 00:29:18,000 --> 00:29:18,750 Come with me! 475 00:29:18,750 --> 00:29:19,350 - Yes, sir! - Yes, sir! 476 00:29:33,700 --> 00:29:38,460 [Clear Mind] 477 00:29:47,960 --> 00:29:49,510 Why are you drinking during the day? 478 00:29:49,640 --> 00:29:50,400 What are you thinking about? 479 00:29:50,750 --> 00:29:52,510 Mr. Zhang went to catch them. 480 00:29:54,240 --> 00:29:55,590 What's the point of living 481 00:29:55,960 --> 00:29:57,240 if I can't drink? 482 00:29:58,200 --> 00:29:59,240 Drink tea then. 483 00:30:05,000 --> 00:30:06,750 I'm thirsty. 484 00:30:08,960 --> 00:30:11,110 Did you catch them? 485 00:30:12,510 --> 00:30:13,680 They must still be in the city. 486 00:30:15,510 --> 00:30:17,310 We have to find him before Zheng Shiyuan does. 487 00:30:17,510 --> 00:30:18,680 What makes you so sure 488 00:30:19,000 --> 00:30:20,270 he will testify against Zheng Shiyuan? 489 00:30:20,510 --> 00:30:21,880 After Zheng Zhixing's death, 490 00:30:22,310 --> 00:30:24,400 Zheng Wu wanted to leave Zheng Shiyuan. 491 00:30:25,400 --> 00:30:26,880 I've sent Kang Ju to search. 492 00:30:27,480 --> 00:30:28,720 But if you need anything, 493 00:30:29,070 --> 00:30:30,510 you can ask Kang Ju. 494 00:30:31,270 --> 00:30:33,550 Okay. I'll ask him if I need him. 495 00:30:33,550 --> 00:30:35,790 Zheng Shiyuan is going 496 00:30:36,830 --> 00:30:38,480 to deliver Kang Ming's order in a few days. 497 00:30:40,720 --> 00:30:42,310 Zheng Shiyuan is like this now. 498 00:30:43,680 --> 00:30:45,030 I'm afraid he can't deliver it. 499 00:30:51,350 --> 00:30:52,680 Are you thinking about that? 500 00:30:55,110 --> 00:30:56,640 Kang Ming is a businessman. 501 00:30:57,240 --> 00:30:58,160 It's better. 502 00:30:58,640 --> 00:31:01,680 Businessmen talk business. I can talk to him about business. 503 00:31:06,240 --> 00:31:07,200 You have sold your beryl stones 504 00:31:07,200 --> 00:31:08,790 to Zheng Shiyuan. 505 00:31:09,200 --> 00:31:10,400 What do you do business with him? 506 00:31:15,880 --> 00:31:16,920 Don't play dumb. 507 00:31:17,640 --> 00:31:18,720 You have beryl stones. 508 00:31:19,480 --> 00:31:20,440 Lend them to me. 509 00:31:22,160 --> 00:31:23,200 I can lend them to you. 510 00:31:24,440 --> 00:31:25,830 But I need to ask you for interest. 511 00:31:26,200 --> 00:31:27,350 Interest is not a problem. 512 00:31:27,510 --> 00:31:28,310 I'll pay for her. 513 00:31:28,680 --> 00:31:30,070 What does it have to do with you? 514 00:31:30,440 --> 00:31:31,550 I'm richer than you. 515 00:31:32,680 --> 00:31:35,510 Mr. Yan, you know my economic strength. 516 00:31:36,000 --> 00:31:36,750 Name the price. 517 00:31:38,540 --> 00:31:39,440 Childish. 518 00:31:41,880 --> 00:31:43,790 Since you are so generous, 519 00:31:44,550 --> 00:31:45,480 I'll charge you 520 00:31:46,640 --> 00:31:47,550 ten times the interest. 521 00:31:47,550 --> 00:31:48,350 Ten times? 522 00:31:52,590 --> 00:31:53,750 I have two gold leaves 523 00:31:53,750 --> 00:31:55,070 in my book. 524 00:31:56,240 --> 00:31:57,720 I think a gold leaf is worth a hundred times the interest. 525 00:32:00,310 --> 00:32:02,030 Thank you for your gold leaf, Mr. Zhang. 526 00:32:02,310 --> 00:32:02,830 You're welcome. 527 00:32:28,030 --> 00:32:28,680 Okay. 528 00:32:42,200 --> 00:32:42,680 Get down. 529 00:32:43,720 --> 00:32:44,480 Get down. 530 00:32:54,880 --> 00:32:56,400 There's somebody out there. 531 00:32:56,750 --> 00:32:57,890 - Garuda was arrested. - Go over there. 532 00:32:57,890 --> 00:32:58,780 - What do we do? - Search. 533 00:32:59,000 --> 00:33:00,270 Why are there so many officers all of a sudden? 534 00:33:07,030 --> 00:33:08,550 What do we do? 535 00:33:08,550 --> 00:33:09,000 Shijiu. 536 00:33:09,000 --> 00:33:09,400 What do we do? 537 00:33:09,400 --> 00:33:10,030 Shijiu. 538 00:33:10,030 --> 00:33:11,830 Listen to me. It's safe here. 539 00:33:13,440 --> 00:33:14,720 Let's take a rest here. 540 00:33:15,510 --> 00:33:16,550 You can go back 541 00:33:17,030 --> 00:33:18,590 in the evening. 542 00:33:22,240 --> 00:33:22,920 Where do I go back? 543 00:33:24,270 --> 00:33:25,270 I can't go back. 544 00:33:26,350 --> 00:33:27,920 When I go out, I'm bound to get caught. 545 00:33:28,510 --> 00:33:29,550 - I can't go back. - No. 546 00:33:29,750 --> 00:33:30,960 You can go back. 547 00:33:31,640 --> 00:33:33,070 After dark, 548 00:33:33,400 --> 00:33:34,400 you go to Zhang Jinran 549 00:33:34,400 --> 00:33:36,590 and blame me for everything. 550 00:33:36,920 --> 00:33:37,680 Tell him 551 00:33:37,680 --> 00:33:39,070 you don't know anything. 552 00:33:39,480 --> 00:33:40,200 You'll be fine. 553 00:33:40,510 --> 00:33:41,510 He'll believe you. 554 00:33:47,160 --> 00:33:48,350 I took the beryl stone down. 555 00:33:48,920 --> 00:33:50,160 I signed the contract. 556 00:33:50,640 --> 00:33:51,880 Even if I can put the blame on you, 557 00:33:52,200 --> 00:33:53,000 will your father 558 00:33:53,680 --> 00:33:55,070 leave me alone? 559 00:33:56,350 --> 00:33:57,790 I have nowhere to go. 560 00:34:16,440 --> 00:34:17,630 There's another way. 561 00:34:19,190 --> 00:34:20,760 We leave Yangzhou. 562 00:34:21,550 --> 00:34:22,510 How? 563 00:34:23,550 --> 00:34:24,030 Right. 564 00:34:25,150 --> 00:34:26,840 City gates can only be closed for up to three days. 565 00:34:27,630 --> 00:34:31,190 If we can get away with it for three days, 566 00:34:31,710 --> 00:34:34,440 we'll pick up my other 567 00:34:34,590 --> 00:34:37,190 and take beryl stones to leave Yangzhou. 568 00:34:38,480 --> 00:34:39,670 Yeah, we still have a chance. 569 00:34:41,440 --> 00:34:42,190 Do you want to give it a try? 570 00:34:45,460 --> 00:34:46,360 [Grand Governor's Office] 571 00:34:46,360 --> 00:34:47,070 Zhang Jinran. 572 00:34:48,320 --> 00:34:50,070 Where is Zhang Jinran? Get out of here. 573 00:34:50,070 --> 00:34:51,230 [Time is precious] 574 00:34:51,230 --> 00:34:52,760 Who asked you to close the city gates? 575 00:34:53,190 --> 00:34:54,800 It's outrageous. 576 00:34:55,190 --> 00:34:56,710 I'll impeach you. 577 00:34:56,710 --> 00:34:57,480 Mr. Wang. 578 00:34:58,440 --> 00:34:59,920 I'm the Inspector of Huainandao. 579 00:34:59,920 --> 00:35:01,590 I have the right to make decisions. 580 00:35:01,590 --> 00:35:02,800 But you can't ignore the people. 581 00:35:03,280 --> 00:35:04,960 How can people do business and live 582 00:35:04,960 --> 00:35:06,000 when you close the city gates? 583 00:35:06,880 --> 00:35:08,670 Why are you going through all this trouble 584 00:35:08,670 --> 00:35:10,920 to catch Zheng Wu? 585 00:35:11,000 --> 00:35:11,880 Mr. Wang. 586 00:35:13,320 --> 00:35:14,630 Zheng Wu harbors and sells stolen goods. 587 00:35:14,630 --> 00:35:16,400 The stolen goods are in his mansion. 588 00:35:17,150 --> 00:35:18,920 I have to arrest him. 589 00:35:20,070 --> 00:35:21,480 Impeach me as you will. 590 00:35:22,550 --> 00:35:24,510 I have work to do. Excuse me. 591 00:35:24,700 --> 00:35:34,660 [Time is precious] 592 00:35:35,320 --> 00:35:39,590 Master, please save Wu. 593 00:35:39,760 --> 00:35:40,670 Master. 594 00:35:42,150 --> 00:35:44,360 The whole city is on lockdown to catch him. 595 00:35:44,480 --> 00:35:45,440 How can I save him? 596 00:35:45,670 --> 00:35:47,000 What can I do to save him? 597 00:35:47,360 --> 00:35:50,920 He's my only son. 598 00:35:51,800 --> 00:35:53,280 What a cheek. 599 00:35:53,280 --> 00:35:54,480 Your son 600 00:35:54,670 --> 00:35:57,800 betrayed me and the Zheng family for a woman. 601 00:35:57,800 --> 00:35:59,670 I wish I could kill him myself. 602 00:35:59,800 --> 00:36:01,230 You can't do that. 603 00:36:01,760 --> 00:36:03,630 He's your son, too. 604 00:36:04,320 --> 00:36:07,190 He's also your only son. 605 00:36:07,190 --> 00:36:08,070 Stop crying! 606 00:36:08,070 --> 00:36:08,960 Master. 607 00:36:09,800 --> 00:36:10,280 What is it? 608 00:36:11,920 --> 00:36:13,280 Master, here's a letter for you. 609 00:36:16,150 --> 00:36:16,760 Is it Wu? 610 00:36:16,760 --> 00:36:17,480 Get out of here. 611 00:36:22,580 --> 00:36:25,340 [I'm coming to you. Don't act rashly] 612 00:36:27,400 --> 00:36:29,280 Master, there's one more thing. 613 00:36:30,150 --> 00:36:32,190 Su Muzhe is here. 614 00:36:33,480 --> 00:36:34,710 Su Muzhe? 615 00:36:34,880 --> 00:36:35,440 Yes. 616 00:36:40,150 --> 00:36:41,440 Master. 617 00:36:46,760 --> 00:36:48,070 Wu. 618 00:36:49,960 --> 00:36:52,670 My dear son. 619 00:36:52,920 --> 00:36:55,030 Master, slow down. 620 00:37:03,510 --> 00:37:04,070 Get out. 621 00:37:04,400 --> 00:37:04,960 Yes, sir. 622 00:37:06,510 --> 00:37:07,280 Su Muzhe. 623 00:37:08,360 --> 00:37:09,150 What are you doing here? 624 00:37:14,630 --> 00:37:17,320 Drop the act. What do you want to say? 625 00:37:20,880 --> 00:37:21,880 I heard 626 00:37:23,190 --> 00:37:25,360 Jubao House can't deliver the beryl stones 627 00:37:25,360 --> 00:37:27,630 Mr. Kang ordered. 628 00:37:28,360 --> 00:37:29,320 I'm here to help you. 629 00:37:30,480 --> 00:37:31,550 Do you want me 630 00:37:31,960 --> 00:37:33,110 to thank you? 631 00:37:33,110 --> 00:37:34,110 No need. 632 00:37:34,510 --> 00:37:35,550 However, 633 00:37:36,550 --> 00:37:39,230 it took me a lot of effort 634 00:37:40,670 --> 00:37:42,440 to deliver them. 635 00:37:46,670 --> 00:37:48,110 Ms. Su, what are you doing? 636 00:37:51,550 --> 00:37:53,550 Jubao House can't deliver the beryl stones. 637 00:37:53,550 --> 00:37:54,960 I want to deliver them for him. 638 00:37:56,190 --> 00:38:00,510 Mr. Kang, please transfer the contract to me. 639 00:38:01,960 --> 00:38:03,920 The Zheng family can't deliver the beryl stones. 640 00:38:06,110 --> 00:38:08,070 It's a hot potato. 641 00:38:08,150 --> 00:38:09,360 If you push them hard, 642 00:38:09,840 --> 00:38:10,670 I'm afraid... 643 00:38:10,760 --> 00:38:14,030 I'll consume them. 644 00:38:14,710 --> 00:38:16,320 As your friend, I have to remind you 645 00:38:16,960 --> 00:38:17,880 that it's dangerous. 646 00:38:18,840 --> 00:38:20,150 But as a businessman, 647 00:38:20,800 --> 00:38:23,960 it's hard for me to refuse your request. 648 00:38:33,280 --> 00:38:35,550 Jubao House couldn't deliver the beryl stones. 649 00:38:36,880 --> 00:38:38,510 Clear Mind delivered them for you. 650 00:38:40,230 --> 00:38:41,320 In other words, 651 00:38:41,710 --> 00:38:42,920 from this day forward, 652 00:38:42,920 --> 00:38:44,400 I am your creditor. 653 00:38:47,660 --> 00:38:48,880 [Clear Mind has delivered the beryl stones to Kang Ming] 654 00:38:48,880 --> 00:38:49,880 [The beryl stones Jubao House failed to deliver] 655 00:38:49,880 --> 00:38:50,780 [will be recovered by Su Muzhe of Clear Mind] 656 00:38:53,550 --> 00:38:54,920 Mr. Zheng, you're so rude. 657 00:38:54,920 --> 00:38:56,110 You tore up the contract. 658 00:38:56,510 --> 00:38:57,400 I'm telling you. 659 00:38:57,400 --> 00:38:58,800 The government has a copy of the contract. 660 00:38:58,800 --> 00:38:59,960 It's useless for you to tear it off! 661 00:39:00,230 --> 00:39:01,400 Mr. Zheng, 662 00:39:01,510 --> 00:39:03,110 you didn't pay us back, and you tore off the contract. 663 00:39:03,400 --> 00:39:05,670 No one in Yangzhou will cooperate with you anymore. 664 00:39:05,920 --> 00:39:06,630 Su Muzhe. 665 00:39:07,110 --> 00:39:08,320 I don't care if my creditor is you or Kang Ming. 666 00:39:08,320 --> 00:39:09,550 I signed the contract. 667 00:39:09,670 --> 00:39:10,760 I'll deliver the goods. 668 00:39:10,760 --> 00:39:12,670 Tomorrow is delivery day. 669 00:39:15,230 --> 00:39:16,670 If you can't deliver the goods tomorrow, 670 00:39:16,670 --> 00:39:17,760 you'll have to pay three times the compensation. 671 00:39:18,280 --> 00:39:19,480 Three times. 672 00:39:19,960 --> 00:39:20,630 Three times... 673 00:39:21,150 --> 00:39:22,280 I can accept it. 674 00:39:24,710 --> 00:39:25,320 Ms. Su. 675 00:39:27,840 --> 00:39:28,710 Ms. Su. 676 00:39:32,030 --> 00:39:33,000 What do you want? 677 00:39:33,360 --> 00:39:34,710 It's not what I want. 678 00:39:36,440 --> 00:39:38,590 It's what you owe me 679 00:39:38,590 --> 00:39:39,880 for what you've done all these years. 680 00:39:42,480 --> 00:39:44,760 Jubao House has give shops in Yangzhou. 681 00:39:45,840 --> 00:39:47,150 I'll ask you 682 00:39:48,920 --> 00:39:49,960 for three shops. 683 00:39:51,480 --> 00:39:52,400 It's not too much. 684 00:39:53,230 --> 00:39:54,400 Su Muzhe, you... 685 00:39:54,400 --> 00:39:55,030 Excuse me. 686 00:40:00,630 --> 00:40:03,230 Ms. Su! 687 00:40:08,360 --> 00:40:09,320 Have you seen this person? 688 00:40:09,630 --> 00:40:10,110 [Wanted] Have you seen this person? 689 00:40:10,110 --> 00:40:10,670 No. 690 00:40:10,670 --> 00:40:11,150 Have you seen this person? 691 00:40:13,190 --> 00:40:13,590 Have you seen this person? 692 00:40:13,590 --> 00:40:14,320 [Wanted] Have you seen this person? 693 00:40:14,510 --> 00:40:15,030 No. 694 00:40:15,260 --> 00:40:16,800 - Have you seen this person? - Have you seen this person? 695 00:40:16,800 --> 00:40:17,880 - Have you seen this person? - No. 696 00:40:17,880 --> 00:40:18,550 [Wanted] 697 00:40:18,550 --> 00:40:19,670 I haven't seen him, sir. 698 00:40:20,230 --> 00:40:20,880 Have you seen this person? 699 00:40:21,190 --> 00:40:21,920 No. 700 00:40:21,920 --> 00:40:22,800 Have you seen this person? 701 00:40:22,800 --> 00:40:23,930 No. 702 00:40:29,400 --> 00:40:30,190 Open the door! 703 00:40:30,400 --> 00:40:30,840 Open the door! 704 00:40:30,840 --> 00:40:31,880 Who is it? 705 00:40:31,880 --> 00:40:32,320 Open the door! 706 00:40:32,560 --> 00:40:33,030 Search! 707 00:40:33,030 --> 00:40:33,480 Out of the way! 708 00:40:34,440 --> 00:40:35,110 Open the door. Hurry! 709 00:40:35,140 --> 00:40:36,300 - Open the door! - Open the door! 710 00:40:36,570 --> 00:40:37,440 - Hurry! - Search! 711 00:40:37,440 --> 00:40:38,070 Search! 712 00:40:38,230 --> 00:40:38,670 Open the door! 713 00:40:40,070 --> 00:40:40,590 Out of the way! 714 00:40:41,360 --> 00:40:41,800 Search! 715 00:40:44,760 --> 00:40:45,190 Go! 716 00:41:05,070 --> 00:41:06,760 Shijiu, there's someone outside. 717 00:41:07,320 --> 00:41:07,760 You guys. 718 00:41:08,110 --> 00:41:08,550 This way! 719 00:41:08,670 --> 00:41:09,030 Yes, sir. 720 00:41:10,030 --> 00:41:10,480 You guys. 721 00:41:10,760 --> 00:41:11,190 Go over there! 722 00:41:11,630 --> 00:41:12,070 Yes, sir. 723 00:41:22,000 --> 00:41:24,430 Wu, open the door. 724 00:41:24,840 --> 00:41:25,280 What? 725 00:41:26,600 --> 00:41:27,040 Okay. 726 00:41:30,790 --> 00:41:31,470 Keep searching! 727 00:41:31,600 --> 00:41:32,040 Yes, sir. 728 00:41:50,440 --> 00:41:51,350 Search carefully! 729 00:41:54,910 --> 00:41:55,520 Search carefully! 730 00:42:07,230 --> 00:42:07,770 Go. 731 00:42:13,880 --> 00:42:14,520 Let's go. 732 00:42:14,720 --> 00:42:16,080 They are not here. Go there! 733 00:42:33,840 --> 00:42:35,110 Officers have just searched here. 734 00:42:35,920 --> 00:42:38,190 We're safe here for the time being. 735 00:42:42,000 --> 00:42:43,190 When we get out of Yangzhou, 736 00:42:44,110 --> 00:42:45,590 everything will be fine. 737 00:42:51,440 --> 00:42:54,030 What are you smiling? 738 00:42:55,000 --> 00:42:56,360 When it comes to having fun, 739 00:42:56,760 --> 00:42:58,920 you are the best in Yangzhou. 740 00:43:00,280 --> 00:43:01,880 Why are you lying here with me now? 741 00:43:03,230 --> 00:43:05,110 That's because I like... 742 00:43:07,630 --> 00:43:09,710 That's because I like to meddle. 743 00:43:12,630 --> 00:43:15,030 Okay. Stay out of this. 744 00:43:15,030 --> 00:43:16,230 Next time the officers come, 745 00:43:16,710 --> 00:43:17,880 you hand me over. 746 00:43:18,000 --> 00:43:19,670 So you can still be Zheng Wu. 747 00:43:21,280 --> 00:43:24,000 Okay. Next time the officers come, 748 00:43:24,360 --> 00:43:25,630 you open the door for them. 749 00:43:33,880 --> 00:43:34,630 They are not here. 750 00:43:35,070 --> 00:43:35,880 Search carefully. 751 00:43:36,070 --> 00:43:36,510 Yes, sir. 752 00:44:18,900 --> 00:44:25,020 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 753 00:44:25,060 --> 00:44:30,340 ♪Longing for distant shores♪ 754 00:44:30,660 --> 00:44:34,220 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 755 00:44:34,220 --> 00:44:37,060 ♪Better to roam alone♪ 756 00:44:37,060 --> 00:44:41,780 ♪Many depart, none return♪ 757 00:44:43,380 --> 00:44:49,580 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 758 00:44:50,380 --> 00:44:55,260 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 759 00:44:55,700 --> 00:44:58,780 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 760 00:44:59,500 --> 00:45:02,020 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 761 00:45:02,540 --> 00:45:08,780 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 762 00:45:11,460 --> 00:45:14,420 ♪May this world hold♪ 763 00:45:14,460 --> 00:45:17,580 ♪Both sorrow and warmth♪ 764 00:45:18,140 --> 00:45:23,500 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 765 00:45:24,460 --> 00:45:27,300 ♪A debt across time awaits♪ 766 00:45:27,700 --> 00:45:30,420 ♪A simple tale unfolds♪ 767 00:45:30,580 --> 00:45:35,820 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 768 00:45:36,500 --> 00:45:39,180 ♪May this fate intertwine♪ 769 00:45:39,180 --> 00:45:42,740 ♪Half in regret, half in longing♪ 770 00:45:43,420 --> 00:45:48,580 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 771 00:45:49,540 --> 00:45:52,020 ♪The world's bitterness♪ 772 00:45:52,460 --> 00:45:55,260 ♪Still accompanies my dreams♪ 773 00:45:55,780 --> 00:46:01,100 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 774 00:46:01,340 --> 00:46:05,180 ♪Quietly watching over you♪ 49143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.