All language subtitles for The.Story.of.Pearl.Girl.S01E33.2024.2160p.WEB-DL.AAC.H265.60fps-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,340 --> 00:00:24,460 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 2 00:00:25,220 --> 00:00:28,820 ♪As time dissolves without a trace♪ 3 00:00:29,580 --> 00:00:35,860 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 4 00:00:36,700 --> 00:00:41,300 ♪Fate is drifting in silence♪ 5 00:00:42,460 --> 00:00:47,340 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 6 00:00:48,020 --> 00:00:52,820 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 7 00:00:53,860 --> 00:00:58,460 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 8 00:00:59,580 --> 00:01:04,140 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 9 00:01:23,780 --> 00:01:26,780 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 10 00:01:26,780 --> 00:01:29,940 [The Story of Pearl Girl] 11 00:01:30,380 --> 00:01:32,940 [Episode 33] 12 00:01:53,070 --> 00:01:53,870 Mr. Qin, 13 00:01:55,590 --> 00:01:56,560 how's it going? 14 00:02:00,640 --> 00:02:01,010 Come over. 15 00:02:04,120 --> 00:02:05,200 In glassmaking, 16 00:02:05,590 --> 00:02:07,040 cooling is the most crucial part. 17 00:02:07,640 --> 00:02:08,910 Its shape, its form... 18 00:02:09,360 --> 00:02:10,560 all determined in that instant of cooling. 19 00:02:11,360 --> 00:02:11,960 Don't rush it. 20 00:02:17,750 --> 00:02:19,520 Is making glass this difficult? 21 00:02:21,520 --> 00:02:22,280 I only know about jewelry, 22 00:02:22,280 --> 00:02:23,310 not glass. 23 00:02:25,590 --> 00:02:26,800 Let's hope it works. 24 00:02:28,960 --> 00:02:29,710 My hands are rusty. 25 00:02:31,030 --> 00:02:32,310 I haven't done this in years. 26 00:02:32,960 --> 00:02:34,150 I've done my best. 27 00:02:55,240 --> 00:02:56,360 No worries, Mr. Qin. 28 00:02:57,030 --> 00:02:59,000 There will always be a next time. 29 00:02:59,470 --> 00:03:00,080 No big deal. 30 00:03:04,710 --> 00:03:05,520 If it fails once, 31 00:03:06,590 --> 00:03:07,630 we'll try again. 32 00:03:08,470 --> 00:03:09,750 Yes, Ms. Su is right. 33 00:03:13,280 --> 00:03:15,030 Yingtao, Shiqi, 34 00:03:15,400 --> 00:03:17,750 check if there's anything that needs fixing. 35 00:03:18,400 --> 00:03:19,150 Ms. Su, 36 00:03:19,470 --> 00:03:21,710 could there be something wrong with the kiln? 37 00:03:23,190 --> 00:03:25,080 Maybe the heat's off? 38 00:03:26,630 --> 00:03:28,520 Mr. Qin is the expert on this. 39 00:03:28,590 --> 00:03:29,710 We don't know much either. 40 00:03:30,190 --> 00:03:32,910 Maybe it's just been too long for my father. 41 00:03:36,520 --> 00:03:38,030 Let's try again. 42 00:03:38,030 --> 00:03:38,880 What should we do? 43 00:03:39,520 --> 00:03:40,630 I mean, 44 00:03:42,240 --> 00:03:43,710 my hands may be rusty, 45 00:03:44,520 --> 00:03:45,800 but the skills are still there. 46 00:03:48,800 --> 00:03:49,430 Look! 47 00:03:50,520 --> 00:03:51,520 It worked! 48 00:03:52,120 --> 00:03:53,360 - It worked! - It worked! 49 00:03:53,360 --> 00:03:53,960 Let me see! 50 00:03:56,520 --> 00:03:58,190 Mr. Qin, you kept us in suspense! 51 00:03:58,430 --> 00:03:59,520 I thought it was all for nothing. 52 00:03:59,750 --> 00:04:00,870 Ms. Su, look! 53 00:04:11,240 --> 00:04:11,870 It worked. 54 00:04:13,800 --> 00:04:16,270 This is just as good as the glass I saw in the West. 55 00:04:18,310 --> 00:04:20,630 Mr. Qin, you haven't lost your touch! 56 00:04:22,000 --> 00:04:24,750 Thanks to Miss Su's support. 57 00:04:25,070 --> 00:04:28,160 In all of Yangzhou, no other shop 58 00:04:28,560 --> 00:04:31,070 dares to invest like Clear Mind does 59 00:04:32,390 --> 00:04:34,480 to make its own glass. 60 00:04:35,190 --> 00:04:37,920 Miss Su, thank you. 61 00:04:38,830 --> 00:04:42,750 You've shown me I still have a purpose. 62 00:04:43,190 --> 00:04:45,720 Ms. Su, congratulations, 63 00:04:46,720 --> 00:04:47,600 your wish has come true. 64 00:04:48,750 --> 00:04:49,680 It came true. 65 00:04:55,680 --> 00:04:57,070 Thank you, Mr. Qin. 66 00:04:58,800 --> 00:04:59,870 Everyone at Clear Mind, 67 00:05:01,720 --> 00:05:02,560 our wish has come true. 68 00:05:04,190 --> 00:05:05,240 From today onward, 69 00:05:08,480 --> 00:05:10,360 Clear Mind has its own glass. 70 00:05:10,750 --> 00:05:11,480 Yes, indeed! 71 00:05:14,600 --> 00:05:16,040 On a joyous day like this, 72 00:05:16,040 --> 00:05:17,680 why the teary eyes? 73 00:05:17,870 --> 00:05:19,000 We should celebrate 74 00:05:19,000 --> 00:05:20,360 and have a proper meal! 75 00:05:20,360 --> 00:05:21,510 Ms. Su, you're treating us, right? 76 00:05:21,830 --> 00:05:23,920 Yes, Ms. Su. I want a feast! 77 00:05:24,240 --> 00:05:25,870 - Let's go! - Whatever you want today. 78 00:05:26,040 --> 00:05:27,240 - Alright, on the Ms. Su's tab! - Mr. Qin, 79 00:05:27,250 --> 00:05:28,040 take a rest. 80 00:05:28,040 --> 00:05:28,560 Let's go! 81 00:05:29,390 --> 00:05:30,240 Let's go, Yunxiu! 82 00:05:30,560 --> 00:05:31,430 Be careful. 83 00:05:31,950 --> 00:05:33,160 - Let's go. - Thank you, Mr. Qin. 84 00:05:33,160 --> 00:05:34,360 Let's go. 85 00:05:34,480 --> 00:05:35,000 Watch your step. 86 00:05:36,120 --> 00:05:37,950 Ms. Su, hurry up! 87 00:05:38,360 --> 00:05:38,830 Take it slow. 88 00:05:48,070 --> 00:05:50,070 In the future, if you experience 89 00:05:50,070 --> 00:05:52,630 temporary blindness or numbness, 90 00:05:53,360 --> 00:05:54,920 it means the illness is progressing. 91 00:05:55,480 --> 00:05:58,310 Eventually, it will lead to permanent blindness, 92 00:06:00,160 --> 00:06:01,190 then death. 93 00:06:08,000 --> 00:06:08,680 Master Yan. 94 00:06:10,510 --> 00:06:11,190 Are you okay? 95 00:06:12,560 --> 00:06:13,160 I'm fine. 96 00:06:13,720 --> 00:06:14,190 Let's go. 97 00:06:14,600 --> 00:06:15,040 Let's go. 98 00:06:40,680 --> 00:06:43,360 A dignified inspector like you coming to Clear Mind, 99 00:06:43,630 --> 00:06:45,190 it can't just be to watch a kiln opening, right? 100 00:06:45,430 --> 00:06:46,920 I came because I have something to ask you. 101 00:06:48,830 --> 00:06:50,560 Someone's here to take Xu Nanying away. 102 00:06:51,040 --> 00:06:52,240 Mr. Wang from the Court of Judicial Review. 103 00:07:00,160 --> 00:07:01,190 You knew about this, right? 104 00:07:01,800 --> 00:07:03,600 Mr. Wang is just a pawn. 105 00:07:03,920 --> 00:07:05,120 He wants to take Xu Nanying, 106 00:07:05,720 --> 00:07:06,630 but we'll make sure he can't. 107 00:07:06,630 --> 00:07:07,270 Simple as that. 108 00:07:07,750 --> 00:07:08,510 Yan Zijing, 109 00:07:09,000 --> 00:07:10,240 I knew it was you who poisoned him. 110 00:07:11,310 --> 00:07:12,190 A minor thing. 111 00:07:12,480 --> 00:07:13,120 No need to thank me. 112 00:07:14,040 --> 00:07:15,390 You actually expect me to thank you? 113 00:07:15,950 --> 00:07:17,240 What you did was illegal. 114 00:07:18,950 --> 00:07:20,240 Once Mr. Wang leaves, 115 00:07:20,240 --> 00:07:21,270 another Mr. Li will come, 116 00:07:21,560 --> 00:07:22,870 then an Mr. Zhang after that, 117 00:07:22,870 --> 00:07:23,830 then another Mr. Li. 118 00:07:24,630 --> 00:07:25,270 Eventually, someone will come 119 00:07:25,270 --> 00:07:26,430 who won't let you keep your head up. 120 00:07:26,630 --> 00:07:27,430 What will you do then? 121 00:07:27,600 --> 00:07:28,750 But you can't just poison people. 122 00:07:29,000 --> 00:07:30,510 Can't you stop being so rigid? 123 00:07:33,630 --> 00:07:34,360 Yan Zijing, 124 00:07:34,830 --> 00:07:36,040 you keep breaking the law, 125 00:07:36,040 --> 00:07:37,040 again and again. 126 00:07:37,310 --> 00:07:38,000 Have you ever thought 127 00:07:38,000 --> 00:07:39,160 about what would happen 128 00:07:39,160 --> 00:07:39,920 if you're exposed one day? 129 00:07:39,920 --> 00:07:41,190 You're so by-the-book, 130 00:07:41,360 --> 00:07:43,160 but if criminals go free because of it, 131 00:07:43,310 --> 00:07:43,920 what then? 132 00:07:46,950 --> 00:07:47,680 Anyway, 133 00:07:48,310 --> 00:07:49,310 at least for Duanwu's sake, 134 00:07:49,750 --> 00:07:50,800 rein in your tactics. 135 00:07:56,190 --> 00:07:56,830 Are you listening? 136 00:07:56,830 --> 00:07:57,600 Got it. 137 00:08:05,720 --> 00:08:08,120 The Black Dragon Bandits killed Shrimp, Cao Da. 138 00:08:09,480 --> 00:08:10,390 Did you tell her about it? 139 00:08:11,000 --> 00:08:11,830 I've told her everything. 140 00:08:13,120 --> 00:08:14,560 But with Duanwu's nature, 141 00:08:14,950 --> 00:08:15,920 she'll definitely seek revenge. 142 00:08:17,510 --> 00:08:18,510 You'll protect her, right? 143 00:08:18,800 --> 00:08:19,750 Of course, I will. 144 00:08:22,830 --> 00:08:23,830 As a friend, of course. 145 00:08:25,870 --> 00:08:26,920 You don't sound sincere. 146 00:08:27,360 --> 00:08:28,720 I never got the chance before, 147 00:08:29,830 --> 00:08:32,360 and maybe I won't in the future. 148 00:08:34,120 --> 00:08:35,030 But as for you, 149 00:08:35,840 --> 00:08:37,320 the misunderstanding is cleared up now. 150 00:08:38,030 --> 00:08:39,600 So why are you still hesitating here? 151 00:08:46,480 --> 00:08:47,120 It's too late. 152 00:08:47,320 --> 00:08:48,440 Listen, Yan Zijing, 153 00:08:48,750 --> 00:08:49,870 as long as you're alive, 154 00:08:50,150 --> 00:08:52,000 there's still a chance. 155 00:08:52,510 --> 00:08:53,870 What's all this "too late" nonsense? 156 00:08:57,240 --> 00:08:58,200 Aren't you alive, too? 157 00:08:58,480 --> 00:08:59,360 Isn't it too late for you, too? 158 00:09:01,790 --> 00:09:03,510 I just can't talk sense with you. 159 00:09:05,270 --> 00:09:06,240 Less talk, more work. 160 00:09:06,240 --> 00:09:07,440 Look, the water's boiling. Add some now. 161 00:09:17,600 --> 00:09:19,750 Here I am, an inspector, cooking at your place. 162 00:09:20,600 --> 00:09:22,480 If you're happy with it, so be it. 163 00:09:29,960 --> 00:09:32,750 Recently, fewer traders from the West are bringing beryl. 164 00:09:32,750 --> 00:09:34,200 Beryl stones are getting scarce. 165 00:09:34,510 --> 00:09:35,630 Prices are slightly up. 166 00:09:36,360 --> 00:09:37,200 Speed up, 167 00:09:38,320 --> 00:09:39,440 and ride this price wave 168 00:09:39,840 --> 00:09:41,270 to finish and sell the beryl stones. 169 00:09:42,080 --> 00:09:43,320 That way, we're on the safe side. 170 00:09:48,080 --> 00:09:50,120 But we can't just rely on selling beryl stones. 171 00:09:50,240 --> 00:09:52,240 Zhenlang Pavilion is practically empty now. 172 00:09:52,270 --> 00:09:54,150 We're down to selling worthless items to make up the numbers, 173 00:09:54,150 --> 00:09:55,550 like flower hairpins and rouge. 174 00:09:56,120 --> 00:09:57,790 It's not a sustainable plan. 175 00:09:57,790 --> 00:09:58,480 Don't worry. 176 00:09:59,320 --> 00:10:00,910 Once everything is ready on your end, 177 00:10:01,440 --> 00:10:03,790 I'll go home and swallow my pride to ask my dad. 178 00:10:04,510 --> 00:10:05,390 To keep things under wraps, 179 00:10:06,200 --> 00:10:08,030 he'll definitely hand over some other jewelry 180 00:10:08,030 --> 00:10:08,750 for Zhenlang Pavilion. 181 00:10:09,600 --> 00:10:10,200 Mr. Wu. 182 00:10:10,600 --> 00:10:11,000 Come in. 183 00:10:13,630 --> 00:10:14,270 Mr. Wu, 184 00:10:14,840 --> 00:10:17,360 Kang Ming, the wealthy merchant from Kang, arrives in Yangzhou tomorrow 185 00:10:17,510 --> 00:10:19,510 to procure jewelry for the royal family. 186 00:10:21,030 --> 00:10:21,870 Is this reliable information? 187 00:10:21,870 --> 00:10:22,440 Yes, absolutely. 188 00:10:22,630 --> 00:10:24,120 The other guild directors have heard the news. 189 00:10:28,960 --> 00:10:31,030 You want to sell this batch to the State of Kang? 190 00:10:32,790 --> 00:10:34,510 Isn't this a perfect opportunity? 191 00:10:36,750 --> 00:10:38,150 But all we have is beryl stones. 192 00:10:38,270 --> 00:10:39,630 They come from the Western Regions, 193 00:10:39,630 --> 00:10:40,840 so why would the State of Kang buy them? 194 00:10:41,150 --> 00:10:43,270 We could bundle them with other jewelry as accessories. 195 00:10:43,870 --> 00:10:45,240 We can't miss this chance. 196 00:10:46,960 --> 00:10:49,600 Tomorrow, you'll come with me. 197 00:10:59,550 --> 00:11:00,200 Yunxiu, 198 00:11:01,320 --> 00:11:02,360 what are you holding? 199 00:11:02,360 --> 00:11:03,150 A new piece? 200 00:11:03,550 --> 00:11:04,030 Yes. 201 00:11:05,120 --> 00:11:06,030 Let me see it. 202 00:11:08,080 --> 00:11:10,440 Yunxiu, let me have a look! 203 00:11:11,390 --> 00:11:12,790 This is a glass sample. 204 00:11:13,390 --> 00:11:15,120 Duanwu is taking it for business negotiations tomorrow. 205 00:11:15,510 --> 00:11:17,840 Yunxiu, just one quick look! 206 00:11:18,200 --> 00:11:19,480 Or at least tell me about it. 207 00:11:19,480 --> 00:11:20,390 I swear I won't touch it. 208 00:11:20,600 --> 00:11:21,360 You absolutely won't? 209 00:11:29,000 --> 00:11:32,270 Look, Duanwu modified these designs over and over, 210 00:11:32,510 --> 00:11:33,720 and these colors... 211 00:11:34,270 --> 00:11:35,390 Aren't they unique? 212 00:11:36,150 --> 00:11:37,840 Mr. Qin and I worked for days and nights 213 00:11:37,840 --> 00:11:38,440 to perfect it. 214 00:11:38,870 --> 00:11:39,910 There's a whole pile of flawed glass 215 00:11:39,910 --> 00:11:41,790 stacked up in the workshop. 216 00:11:42,390 --> 00:11:44,080 This glass is so rare, 217 00:11:44,600 --> 00:11:45,510 so beautiful. 218 00:11:46,030 --> 00:11:47,720 If those ladies see it, 219 00:11:47,720 --> 00:11:48,720 they'll definitely rush to buy it. 220 00:11:49,030 --> 00:11:50,030 They're sure to love it. 221 00:11:51,630 --> 00:11:52,600 I love it too. 222 00:11:55,390 --> 00:11:56,320 There's only this one set, 223 00:11:56,320 --> 00:11:57,550 so if it breaks, that's it. 224 00:11:58,240 --> 00:12:00,790 Yunxiu, I won't break it. 225 00:12:00,790 --> 00:12:02,440 You just promised you wouldn't touch it. 226 00:12:02,440 --> 00:12:03,750 Acting cute won't work now. 227 00:12:05,320 --> 00:12:07,390 But there's a new set of jewelry in the workshop, 228 00:12:07,390 --> 00:12:08,390 and no one's tried it on yet. 229 00:12:08,840 --> 00:12:11,150 How about giving that one a try? 230 00:12:13,960 --> 00:12:14,550 Let's go, then. 231 00:12:14,550 --> 00:12:15,000 Let's go! 232 00:12:15,600 --> 00:12:16,440 Not angry anymore? 233 00:12:16,440 --> 00:12:17,440 Not even a little. 234 00:12:19,630 --> 00:12:20,910 It's really beautiful, Yunxiu. 235 00:12:21,080 --> 00:12:22,550 How did you make it? 236 00:12:24,200 --> 00:12:24,960 Please, 237 00:12:24,960 --> 00:12:26,120 just let us in. 238 00:12:26,270 --> 00:12:27,390 Just one look at Mr. Kang. 239 00:12:27,720 --> 00:12:29,790 Everyone should get a fair chance! 240 00:12:29,790 --> 00:12:30,360 Exactly! 241 00:12:30,750 --> 00:12:32,440 Mr. Kang rarely comes all the way from the West. 242 00:12:32,550 --> 00:12:34,120 Just let us in to see him. 243 00:12:34,510 --> 00:12:35,890 Just let us in! 244 00:12:35,960 --> 00:12:37,270 How many times do I have to tell you? 245 00:12:37,580 --> 00:12:39,510 [Yangzhou Jewelry Guild] Only guild directors are allowed inside. 246 00:12:39,510 --> 00:12:40,630 Who do you think you are? 247 00:12:40,790 --> 00:12:42,960 Mr. Kang is here in Yangzhou to buy jewelry, 248 00:12:42,960 --> 00:12:44,390 and everyone has a chance to compete. 249 00:12:44,390 --> 00:12:45,550 Why can't we go in? 250 00:12:45,840 --> 00:12:47,320 Yeah! 251 00:12:47,320 --> 00:12:48,550 Why can't we go in? 252 00:12:49,790 --> 00:12:50,480 Move aside! 253 00:12:50,870 --> 00:12:51,360 Step aside! 254 00:12:54,030 --> 00:12:55,000 Mr. Wu, please. 255 00:13:10,510 --> 00:13:13,030 Mr. Kang is a prominent merchant from the West, 256 00:13:13,320 --> 00:13:15,360 treated with high regard in the State of Kang. 257 00:13:15,600 --> 00:13:18,630 Ordinary merchants wouldn't even catch his eye. 258 00:13:19,240 --> 00:13:21,510 If anyone brings in 259 00:13:21,510 --> 00:13:23,390 poor-quality jewelry, 260 00:13:23,670 --> 00:13:26,200 it would disgrace the Yangzhou Jewelry Guild. 261 00:13:26,790 --> 00:13:27,440 Keep an eye on them. 262 00:13:28,200 --> 00:13:31,390 Don't let riffraff disturb Mr. Kang. 263 00:13:31,840 --> 00:13:32,630 Yes, Mr. Wu. 264 00:13:38,150 --> 00:13:39,840 Ms. Su, what should we do? 265 00:13:42,270 --> 00:13:43,080 Just wait. 266 00:13:44,790 --> 00:13:45,910 He'll have to come out eventually. 267 00:13:58,720 --> 00:13:59,720 I came to Yangzhou 268 00:14:00,360 --> 00:14:01,960 hoping to buy genuine treasures. 269 00:14:02,240 --> 00:14:03,910 Don't waste my time 270 00:14:06,120 --> 00:14:07,480 with these cheap items. 271 00:14:07,910 --> 00:14:09,050 I have finer pieces. 272 00:14:09,050 --> 00:14:09,880 - Perhaps you'd like - Yes. 273 00:14:09,880 --> 00:14:11,200 to take a look? 274 00:14:12,720 --> 00:14:14,030 Greetings, Mr. Kang. 275 00:14:17,390 --> 00:14:18,120 Mr. Kang, 276 00:14:18,120 --> 00:14:21,390 my father is Zheng Shiyuan, head of Yangzhou Jewelry Guild. 277 00:14:21,790 --> 00:14:23,270 I am Zheng Wu from the Zheng family. 278 00:14:23,630 --> 00:14:26,120 May I know what type of jewelry you wish to purchase 279 00:14:26,360 --> 00:14:27,550 on this visit to Yangzhou? 280 00:14:29,440 --> 00:14:30,670 You can ask around. 281 00:14:31,030 --> 00:14:33,720 In all of Yangzhou, Zheng's Jubao House leads the way. 282 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 We can find any jewelry you want. 283 00:14:37,480 --> 00:14:38,600 So you're Zheng Wu from the Zheng family? 284 00:14:39,200 --> 00:14:39,750 That's correct. 285 00:14:41,510 --> 00:14:42,670 Even in the Western Regions, 286 00:14:42,910 --> 00:14:44,670 I've heard of Zheng's Jubao House. 287 00:14:45,030 --> 00:14:46,150 Let me be frank with you. 288 00:14:46,720 --> 00:14:49,200 I'm here to buy a batch of top-quality beryl stones. 289 00:14:58,080 --> 00:15:00,200 Pardon my curiosity, 290 00:15:01,440 --> 00:15:02,480 but you're from the West, 291 00:15:03,120 --> 00:15:04,670 why come all the way to Yangzhou 292 00:15:05,120 --> 00:15:06,910 to buy beryl stones? 293 00:15:07,480 --> 00:15:08,790 The West is unstable now. 294 00:15:09,150 --> 00:15:11,390 Even if there are beryl stones, they can't be transported out. 295 00:15:11,670 --> 00:15:13,150 It'd take a lot of manpower. 296 00:15:14,150 --> 00:15:15,150 I came to Yangzhou 297 00:15:15,840 --> 00:15:17,030 just to try my luck. 298 00:15:19,270 --> 00:15:21,360 Mr. Kang, you've come at just the right time. 299 00:15:21,840 --> 00:15:23,270 In Zheng's Jubao House, 300 00:15:24,440 --> 00:15:25,510 we have everything you need. 301 00:15:32,720 --> 00:15:34,150 This is Mr. Kang from the Western Regions! 302 00:15:34,150 --> 00:15:34,840 Mr. Kang! 303 00:15:37,340 --> 00:15:38,550 [Yangzhou Jewelry Guild] 304 00:15:38,550 --> 00:15:39,270 Move aside! 305 00:15:39,510 --> 00:15:40,360 Mr. Kang! 306 00:15:40,630 --> 00:15:42,200 Mr. Kang, since it's an honor to have you here, 307 00:15:42,440 --> 00:15:44,200 why not stop by our shop, Clear Mind? 308 00:15:44,630 --> 00:15:47,630 A female merchant in the Yangzhou Jewelry Guild? 309 00:15:47,630 --> 00:15:49,270 The Yangzhou Jewelry Guild is an open-minded place. 310 00:15:49,870 --> 00:15:51,390 Though I am just a woman, 311 00:15:51,910 --> 00:15:53,120 I've earned a place here. 312 00:15:58,270 --> 00:15:59,790 Clear Mind may be a small shop, 313 00:16:00,360 --> 00:16:02,240 but we do have some fine jewelry. 314 00:16:02,240 --> 00:16:03,550 I invite Mr. Kang to take a look. 315 00:16:03,720 --> 00:16:06,030 Indeed, this Clear Mind 316 00:16:06,510 --> 00:16:08,080 has glassware in all kinds of designs. 317 00:16:08,080 --> 00:16:11,510 It's quite popular among common women in Yangzhou. 318 00:16:12,030 --> 00:16:14,360 I often travel between the Tang Empire and Persia, 319 00:16:14,630 --> 00:16:16,480 and I'm quite fond of glass myself. 320 00:16:17,320 --> 00:16:19,840 However, my purpose this time is beryl stones, 321 00:16:20,510 --> 00:16:22,480 beryl stones as blue as the sky. 322 00:16:23,670 --> 00:16:24,390 Beryl stones? 323 00:16:24,600 --> 00:16:25,790 Ms. Su, do you even know 324 00:16:26,480 --> 00:16:28,270 how much a beryl stone is worth? 325 00:16:32,480 --> 00:16:33,560 For top-quality beryl, 326 00:16:33,830 --> 00:16:35,710 one stone is worth a fine horse. 327 00:16:37,470 --> 00:16:39,550 This isn't the kind of business 328 00:16:39,550 --> 00:16:40,920 a small place like Clear Mind can meddle in. 329 00:16:41,600 --> 00:16:42,760 So please, Ms. Su, 330 00:16:43,150 --> 00:16:45,200 don't waste Mr. Kang's time. 331 00:16:45,790 --> 00:16:46,960 While I may not have beryl stones, 332 00:16:48,190 --> 00:16:48,920 Mr. Kang, 333 00:16:49,080 --> 00:16:51,600 I do have glass as clear as spring water. 334 00:16:51,600 --> 00:16:52,920 Crafted with Tang techniques, 335 00:16:53,190 --> 00:16:54,560 the only one of its kind in Yangzhou. 336 00:16:56,920 --> 00:16:58,280 Tang craftsmanship? 337 00:17:03,590 --> 00:17:04,070 Hold on. 338 00:17:05,440 --> 00:17:06,510 If there's anything lacking, 339 00:17:07,920 --> 00:17:09,470 I'd be honored if you could offer guidance. 340 00:17:10,840 --> 00:17:12,710 Nowadays, only glass from Persia 341 00:17:12,710 --> 00:17:14,400 and the Arabian regions is valuable. 342 00:17:14,960 --> 00:17:16,750 Some even consider them gifts from heaven. 343 00:17:17,600 --> 00:17:18,680 Do you know why? 344 00:17:19,120 --> 00:17:21,840 They're crystal-clear, surpassing even quartz. 345 00:17:22,200 --> 00:17:24,960 Yes. But as for your glass items, 346 00:17:25,030 --> 00:17:26,600 the color is impure, and the quality is lacking. 347 00:17:26,600 --> 00:17:28,550 You rely solely on design for appeal. 348 00:17:28,750 --> 00:17:30,200 In the marketplaces, 349 00:17:30,200 --> 00:17:31,510 they might make a small splash, 350 00:17:32,030 --> 00:17:33,880 but they'd never catch the eye of nobility. 351 00:17:34,160 --> 00:17:35,270 Such poor goods 352 00:17:35,440 --> 00:17:37,230 would only taint Mr. Kang's sight. 353 00:17:37,750 --> 00:17:38,400 Mr. Kang, 354 00:17:38,920 --> 00:17:41,680 in Jubao House, we have both top-quality beryl stones 355 00:17:41,680 --> 00:17:43,680 and glass as clear as crystal. 356 00:17:44,470 --> 00:17:46,710 Please, do visit Jubao House. 357 00:17:46,920 --> 00:17:47,680 Another day, perhaps. 358 00:17:48,230 --> 00:17:49,470 I'm a bit tired today. 359 00:17:51,070 --> 00:17:52,030 Mr. Kang! 360 00:17:56,470 --> 00:17:57,710 Su Muzhe, 361 00:17:59,360 --> 00:18:02,990 you went through all this effort just to embarrass yourself. Was it worth it? 362 00:18:04,640 --> 00:18:06,360 Embarrass myself? 363 00:18:07,070 --> 00:18:08,640 Just getting Mr. Kang's feedback 364 00:18:09,160 --> 00:18:10,230 is a reward in itself. 365 00:18:13,120 --> 00:18:14,070 I'm curious to see 366 00:18:14,840 --> 00:18:17,070 how long you can last 367 00:18:17,790 --> 00:18:18,790 on Mr. Qin's glass alone. 368 00:18:31,600 --> 00:18:32,200 Let's go. 369 00:18:40,120 --> 00:18:41,360 How's Xu Nanying's situation? 370 00:18:41,640 --> 00:18:42,920 Thanks to you, 371 00:18:43,400 --> 00:18:45,600 Mr. Wang is stuck there, frustrated every day. 372 00:18:47,680 --> 00:18:48,710 How are things on your end? 373 00:18:51,230 --> 00:18:53,960 This deal could lead to a long-term trade with the State of Kang. 374 00:18:54,750 --> 00:18:56,200 The Zheng family surely wouldn't let that pass, 375 00:18:56,640 --> 00:18:58,470 but of course, they'll proceed cautiously. 376 00:18:59,600 --> 00:19:01,360 Ever since Kang Ming spread the word 377 00:19:01,360 --> 00:19:02,360 about wanting to buy beryl stones, 378 00:19:03,360 --> 00:19:04,920 all of Yangzhou has gone crazy. 379 00:19:04,990 --> 00:19:07,790 The price of beryl stones shot up as a result. 380 00:19:08,470 --> 00:19:09,790 The problem is, 381 00:19:10,230 --> 00:19:11,710 now we can't find any beryl stones. 382 00:19:11,840 --> 00:19:12,920 From what you're saying, 383 00:19:13,880 --> 00:19:15,310 are you planning to enter the beryl business? 384 00:19:16,840 --> 00:19:17,550 What's wrong with it? 385 00:19:17,550 --> 00:19:19,360 Just focus on your glass. 386 00:19:19,550 --> 00:19:20,600 That'll stretch you thin 387 00:19:20,600 --> 00:19:21,680 if you try to juggle both. 388 00:19:22,030 --> 00:19:23,470 You know I'm stretched thin, 389 00:19:24,750 --> 00:19:25,600 yet you're being so wasteful? 390 00:19:27,640 --> 00:19:29,400 Haven't I put in my share of effort, too? 391 00:19:30,470 --> 00:19:31,200 And you... 392 00:19:35,640 --> 00:19:36,400 I feel like 393 00:19:36,710 --> 00:19:38,400 beryl stones aren't essential. 394 00:19:39,600 --> 00:19:40,990 Look at how high the prices are now. 395 00:19:41,510 --> 00:19:42,790 It's definitely not just for Kang Ming. 396 00:19:43,030 --> 00:19:44,400 I'm afraid someone's already 397 00:19:44,680 --> 00:19:46,360 started buying them up in secret. 398 00:19:46,990 --> 00:19:48,160 We need to be careful. 399 00:19:49,200 --> 00:19:50,510 But who's buying them up, 400 00:19:51,640 --> 00:19:52,710 we don't know. 401 00:19:53,990 --> 00:19:54,710 Master Yan, 402 00:19:55,270 --> 00:19:56,310 who do you think it is? 403 00:19:56,510 --> 00:19:57,440 Who's buying them up? 404 00:20:00,640 --> 00:20:01,750 No need to be like that. 405 00:20:01,920 --> 00:20:02,960 I'm the one buying them. 406 00:20:05,710 --> 00:20:07,400 And I used real money to pay. 407 00:20:07,510 --> 00:20:08,750 All spent at high prices. 408 00:20:10,440 --> 00:20:11,600 Wait, what are you doing? 409 00:20:13,600 --> 00:20:14,750 I'm just trying to tell you, 410 00:20:14,990 --> 00:20:16,680 Zheng's jewelry shop dominates Yangzhou. 411 00:20:17,070 --> 00:20:19,200 No other merchant dares compete with him. 412 00:20:20,230 --> 00:20:23,400 So with this order from Kang Ming, 413 00:20:23,840 --> 00:20:25,310 the Zheng family will keep stalling. 414 00:20:25,840 --> 00:20:28,360 But if Clear Mind joins the competition, 415 00:20:29,310 --> 00:20:30,510 the Zheng family will feel the pressure. 416 00:20:30,990 --> 00:20:31,750 But I think 417 00:20:31,750 --> 00:20:33,200 you should focus on making glass. 418 00:20:33,790 --> 00:20:34,710 Don't get distracted. 419 00:20:36,030 --> 00:20:36,750 I can manage both. 420 00:20:38,470 --> 00:20:40,790 Kang Ming is a famous merchant from the West. 421 00:20:40,960 --> 00:20:42,160 Silk, spices, jewelry... 422 00:20:42,160 --> 00:20:43,360 any profitable trade, 423 00:20:43,360 --> 00:20:44,310 he's involved in it. 424 00:20:44,600 --> 00:20:45,230 This time, 425 00:20:45,230 --> 00:20:47,640 he's indeed here to buy for the Kang royal family. 426 00:20:48,550 --> 00:20:49,790 The State of Kang... 427 00:20:50,400 --> 00:20:51,510 What's wrong with the State of Kang? 428 00:20:53,200 --> 00:20:54,840 Yan Zijing once said he's from there. 429 00:20:56,270 --> 00:20:57,070 Did you confirm it? 430 00:20:57,640 --> 00:20:58,510 I did. 431 00:20:58,920 --> 00:20:59,840 Kang Ming 432 00:20:59,840 --> 00:21:02,310 is practically the wealthiest man in Kang. 433 00:21:02,880 --> 00:21:04,030 Most items used by the Kang royal family 434 00:21:04,030 --> 00:21:05,270 come from him. 435 00:21:05,640 --> 00:21:06,990 Could it just be a coincidence? 436 00:21:07,360 --> 00:21:08,200 I don't think so. 437 00:21:09,310 --> 00:21:10,680 Back in Guangdong, 438 00:21:11,160 --> 00:21:12,270 Yan Zijing plotted things, 439 00:21:12,270 --> 00:21:14,710 hoarding pearls and bringing down the Cui family. 440 00:21:16,640 --> 00:21:18,840 I'm afraid he's trying the same trick on the Zheng family now. 441 00:21:19,440 --> 00:21:21,310 If this is indeed Yan Zijing's scheme, 442 00:21:21,550 --> 00:21:23,600 the rise in beryl prices 443 00:21:23,600 --> 00:21:24,880 actually benefits us. 444 00:21:25,230 --> 00:21:25,790 Don't forget 445 00:21:26,360 --> 00:21:28,920 that batch of goods included a lot of beryl stones. 446 00:21:29,360 --> 00:21:30,990 After you dismantled, modified, and sold them, 447 00:21:30,990 --> 00:21:31,270 then... 448 00:21:32,840 --> 00:21:33,680 Yan Zijing 449 00:21:33,680 --> 00:21:35,360 would be shooting himself in the foot. 450 00:21:36,310 --> 00:21:38,510 But I estimate that batch of beryl stones 451 00:21:38,960 --> 00:21:40,440 won't be enough to satisfy Kang Ming. 452 00:21:40,750 --> 00:21:41,640 Then we have no choice. 453 00:21:42,510 --> 00:21:43,550 We'll take it one step at a time. 454 00:21:45,120 --> 00:21:46,990 For now, moving the stock is the priority. 455 00:21:50,510 --> 00:21:51,070 A servant. 456 00:21:53,600 --> 00:21:54,070 Come in. 457 00:21:55,880 --> 00:21:57,510 Mr. Wu, the master requests your presence. 458 00:22:01,440 --> 00:22:03,360 Our Clear Mind glass is high-quality and affordable, 459 00:22:03,680 --> 00:22:05,880 spreading by word of mouth throughout Yangzhou. 460 00:22:06,360 --> 00:22:07,790 We've truly opened up the market 461 00:22:07,790 --> 00:22:09,470 for women's accessories. 462 00:22:09,470 --> 00:22:12,200 But sales have been slightly dropping these past few days. 463 00:22:12,680 --> 00:22:13,600 Ms. Su, take a look. 464 00:22:14,710 --> 00:22:15,200 Ms. Su. 465 00:22:15,600 --> 00:22:16,440 Over the last few days, 466 00:22:16,550 --> 00:22:17,400 those who've come to Clear Mind 467 00:22:17,440 --> 00:22:18,400 to buy glassware... 468 00:22:19,750 --> 00:22:20,880 Pure and flawless... 469 00:22:22,990 --> 00:22:24,510 What about making glassware? 470 00:22:24,880 --> 00:22:26,310 Mr. Qin's glassware, 471 00:22:26,310 --> 00:22:28,030 combined with Clear Mind's designs, 472 00:22:28,030 --> 00:22:29,160 could sell very well. 473 00:22:29,440 --> 00:22:31,920 Persian glassware is the best. 474 00:22:32,440 --> 00:22:34,270 Even if Clear Mind makes some, 475 00:22:35,030 --> 00:22:37,270 it will be far inferior. 476 00:22:37,470 --> 00:22:38,200 Besides, 477 00:22:38,750 --> 00:22:41,200 the Zheng family specializes in Persian glassware. 478 00:22:41,200 --> 00:22:42,310 Why compete? 479 00:22:42,310 --> 00:22:44,230 Could we experiment with colors? 480 00:22:44,400 --> 00:22:48,310 Even in Zizhou, creating colorful glass 481 00:22:48,600 --> 00:22:51,070 could take years, even decades, to master, 482 00:22:51,310 --> 00:22:53,750 and the output can't be guaranteed. 483 00:22:54,120 --> 00:22:56,030 So, which path should we take? 484 00:23:00,600 --> 00:23:01,600 Are you insane? 485 00:23:01,600 --> 00:23:02,880 Why do you keep sneaking around? 486 00:23:02,880 --> 00:23:04,840 I walked in openly. 487 00:23:05,070 --> 00:23:06,680 What are you spying on here? 488 00:23:06,680 --> 00:23:07,790 Spying? 489 00:23:20,710 --> 00:23:21,510 What's wrong with you? 490 00:23:22,600 --> 00:23:23,400 Not feeling well again? 491 00:23:24,640 --> 00:23:25,270 It's nothing. 492 00:23:27,400 --> 00:23:28,270 Lately, I've suddenly 493 00:23:29,470 --> 00:23:30,680 been unable to see things clearly. 494 00:23:35,510 --> 00:23:36,840 Wasn't that expected? 495 00:23:48,070 --> 00:23:48,680 Mother, 496 00:23:51,840 --> 00:23:53,470 I pleaded with him for days 497 00:23:54,030 --> 00:23:55,680 before your father agreed to see you. 498 00:23:56,640 --> 00:23:58,230 Don't mess it up again. 499 00:23:59,230 --> 00:24:00,030 Got it. 500 00:24:00,550 --> 00:24:02,880 Your father's scolding is for your own good. 501 00:24:03,470 --> 00:24:04,920 What kind of person is Xu Nanying? 502 00:24:04,920 --> 00:24:07,200 Alright, I understand. 503 00:24:07,440 --> 00:24:08,470 I'm going to see Father. 504 00:24:18,710 --> 00:24:20,360 Father, you wanted to see me? 505 00:24:20,510 --> 00:24:20,990 Sit down. 506 00:24:27,680 --> 00:24:29,790 Regarding that wealthy merchant from the West, Kang Ming, 507 00:24:29,960 --> 00:24:32,310 how did you find him after today's interaction? 508 00:24:32,310 --> 00:24:35,440 He has sharp insight and knows the ways of trade. 509 00:24:35,790 --> 00:24:37,270 He specifically asked for beryl stones. 510 00:24:37,790 --> 00:24:39,070 He only wants beryl stones? 511 00:24:39,070 --> 00:24:39,510 Yes. 512 00:24:39,920 --> 00:24:42,600 Father, during the recent Lady Huan case, 513 00:24:42,600 --> 00:24:44,680 Zhang Jinran publicly accused Zheng Si 514 00:24:44,680 --> 00:24:47,070 of fencing goods for the Black Dragon Bandits. 515 00:24:47,960 --> 00:24:50,200 Given Kang Ming's true intentions, 516 00:24:50,790 --> 00:24:52,510 shouldn't we be cautious? 517 00:24:53,600 --> 00:24:55,030 Keeping that batch of goods here 518 00:24:55,030 --> 00:24:56,360 is nothing but trouble. 519 00:24:56,680 --> 00:24:59,070 Selling it to the West is the safest option. 520 00:25:00,030 --> 00:25:02,790 Right now, Zhang Jinran is focused 521 00:25:02,790 --> 00:25:03,920 on Xu Nanying's case. 522 00:25:04,030 --> 00:25:06,030 Let's take this chance to clear it out. 523 00:25:06,470 --> 00:25:09,400 Also, our family's Western trade route is cut off. 524 00:25:09,400 --> 00:25:11,030 If Kang Ming is trustworthy, 525 00:25:11,400 --> 00:25:13,070 you should seize this opportunity 526 00:25:13,200 --> 00:25:15,230 to build a relationship with him 527 00:25:15,230 --> 00:25:17,160 and secure a future for our family. 528 00:25:17,270 --> 00:25:19,470 In that case, I'll go back 529 00:25:19,470 --> 00:25:21,640 and urge Shijiu to expedite the redesigns 530 00:25:21,640 --> 00:25:23,840 to ensure everything goes smoothly. 531 00:25:23,990 --> 00:25:25,120 Send out invitations, 532 00:25:25,640 --> 00:25:26,710 and call everyone together. 533 00:25:27,070 --> 00:25:28,920 Tomorrow, I'll represent the Yangzhou Jewelry Guild 534 00:25:28,920 --> 00:25:30,550 and host a banquet for Kang Ming. 535 00:25:32,510 --> 00:25:33,960 I'll take care of it. 536 00:25:45,230 --> 00:25:46,600 This is the Zheng family's old residence. 537 00:25:47,120 --> 00:25:48,470 Take your things and get out! 538 00:25:49,750 --> 00:25:51,310 Don't bother our Zheng Wu anymore. 539 00:25:51,960 --> 00:25:53,710 Zheng Wu let me stay here. 540 00:25:54,600 --> 00:25:56,200 If I leave, it'll be on his orders. 541 00:25:56,550 --> 00:25:58,550 How shameless can you be? 542 00:25:59,030 --> 00:26:00,550 Wu has treated you more than fairly. 543 00:26:00,710 --> 00:26:01,750 He even gave you 544 00:26:01,750 --> 00:26:02,990 the whole Zhenlang Pavilion, 545 00:26:02,990 --> 00:26:04,030 and yet you're still not satisfied. 546 00:26:04,360 --> 00:26:05,160 He's willing. 547 00:26:08,270 --> 00:26:10,030 Gather her things and throw them out! 548 00:26:10,030 --> 00:26:11,680 The Cui family is already in shambles, 549 00:26:11,680 --> 00:26:12,680 and you still won't stop? 550 00:26:12,680 --> 00:26:14,160 Are you here to ruin my son's life too? 551 00:26:18,030 --> 00:26:19,920 What do you have to be so proud of? 552 00:26:20,710 --> 00:26:22,470 You're so young, yet seducing men, 553 00:26:22,750 --> 00:26:24,680 pretending to be the legitimate daughter of a noble family. 554 00:26:25,070 --> 00:26:26,750 You're just like your crazy mother, 555 00:26:27,160 --> 00:26:29,990 always putting on airs as if she's the legitimate wife. 556 00:26:29,990 --> 00:26:31,030 She can't even bear a son. 557 00:26:31,200 --> 00:26:32,510 The Cui family line will die out! 558 00:26:37,270 --> 00:26:38,750 Insult me if you want, 559 00:26:40,270 --> 00:26:41,920 but don't insult my mother. 560 00:26:43,160 --> 00:26:45,270 You and your mother are cut from the same cloth! 561 00:26:48,790 --> 00:26:50,470 How dare you push me! 562 00:26:51,030 --> 00:26:51,710 Lady! 563 00:26:53,360 --> 00:26:54,440 Lady, let me see. 564 00:26:54,920 --> 00:26:56,230 - Blood! - Blood... 565 00:26:56,230 --> 00:26:58,030 You jinx! 566 00:26:58,550 --> 00:27:00,920 Hurry! Go get Wu! 567 00:27:00,920 --> 00:27:01,790 What do we do now? 568 00:27:01,790 --> 00:27:03,600 Call a doctor! 569 00:27:03,600 --> 00:27:04,750 I'm bleeding! 570 00:27:05,200 --> 00:27:06,230 Get Wu right away! 571 00:27:06,230 --> 00:27:06,880 Yes! 572 00:27:06,880 --> 00:27:07,700 Hurry and get Wu! 573 00:27:07,700 --> 00:27:09,510 Go call Mr. Wu! Now! 574 00:27:10,750 --> 00:27:12,030 You jinx! 575 00:27:15,400 --> 00:27:15,990 Shijiu. 576 00:27:17,360 --> 00:27:17,840 Shijiu. 577 00:27:19,510 --> 00:27:20,310 What's going on? 578 00:27:25,880 --> 00:27:26,990 My mother... 579 00:27:28,070 --> 00:27:28,960 She's always like that. 580 00:27:30,160 --> 00:27:31,750 When she's angry, she acts like a child. 581 00:27:34,470 --> 00:27:35,600 Don't let it bother you. 582 00:27:43,230 --> 00:27:44,750 Having Zhenlang Pavilion is enough for me. 583 00:27:46,550 --> 00:27:48,230 What's a few insults? 584 00:27:53,470 --> 00:27:54,270 It's nothing. 585 00:28:15,230 --> 00:28:18,160 Tomorrow, my father is hosting a banquet for Kang Ming. 586 00:28:18,990 --> 00:28:21,310 Prepare yourself and accompany me. 587 00:28:21,960 --> 00:28:22,990 Hosting a banquet for Kang Ming? 588 00:28:25,200 --> 00:28:26,230 Shouldn't we be more cautious? 589 00:28:26,230 --> 00:28:27,600 It's wise to be wary, 590 00:28:27,880 --> 00:28:29,510 but we can't miss this chance either. 591 00:28:30,710 --> 00:28:33,960 We'll make a decision after the banquet. 592 00:28:38,710 --> 00:28:40,200 Mr. Kang, it's a long journey here. 593 00:28:40,200 --> 00:28:41,310 I hope it hasn't been too tiring! 594 00:28:41,790 --> 00:28:43,440 I've long heard of Mr. Zheng's great reputation. 595 00:28:43,440 --> 00:28:44,400 To meet 596 00:28:44,880 --> 00:28:47,400 with all you guild directors of Yangzhou today, 597 00:28:48,070 --> 00:28:50,640 I am truly honored. 598 00:28:50,640 --> 00:28:53,270 Is this your first time in Yangzhou, Mr. Kang? 599 00:28:53,270 --> 00:28:55,990 Come, try this fine Qionghua wine. 600 00:28:57,310 --> 00:28:58,710 Please. 601 00:29:04,710 --> 00:29:07,510 Mr. Kang, this is Soft-Cooked Eel in Sauce, 602 00:29:07,510 --> 00:29:09,030 and this is Stewed Pork Ball in Brown Sauce 603 00:29:09,030 --> 00:29:10,470 Both are famous Yangzhou dishes. 604 00:29:10,710 --> 00:29:11,600 Please have a taste. 605 00:29:23,230 --> 00:29:25,440 Mr. Kang, why do you seem downhearted? 606 00:29:26,400 --> 00:29:29,510 Have I failed to host you properly? 607 00:29:29,510 --> 00:29:30,680 Mr. Zheng, 608 00:29:31,270 --> 00:29:32,470 I am troubled. 609 00:29:33,440 --> 00:29:35,160 I traveled south all the way from Chang'an, 610 00:29:35,160 --> 00:29:36,160 through many places, 611 00:29:37,200 --> 00:29:38,510 yet I still couldn't gather 612 00:29:38,510 --> 00:29:40,790 ten hu of top-quality beryl stones. 613 00:29:41,070 --> 00:29:41,960 Ten hu? 614 00:29:42,360 --> 00:29:42,790 This... 615 00:29:45,160 --> 00:29:46,200 I have some, 616 00:29:46,550 --> 00:29:47,640 but not much. 617 00:29:47,640 --> 00:29:49,030 I can try to gather more. 618 00:29:49,030 --> 00:29:49,750 I have some, too. 619 00:29:49,750 --> 00:29:50,540 I have some as well! 620 00:29:50,540 --> 00:29:51,160 I have some, too! 621 00:29:51,160 --> 00:29:52,120 We have some, too! 622 00:29:52,270 --> 00:29:53,360 But with such scattered sources, 623 00:29:53,840 --> 00:29:55,270 how many orders would I need to sign? 624 00:29:56,030 --> 00:29:57,270 It's rather troublesome. 625 00:29:57,600 --> 00:29:58,310 My dear Kang, 626 00:29:58,840 --> 00:30:00,270 with the combined power of the Yangzhou Jewelry Guild, 627 00:30:00,270 --> 00:30:02,710 ten hu of beryl stones is no great challenge. 628 00:30:05,710 --> 00:30:06,960 How about this, 629 00:30:07,030 --> 00:30:09,070 let Jubao House take the lead 630 00:30:09,070 --> 00:30:10,360 and sign a contract with you. 631 00:30:10,360 --> 00:30:12,750 We'll gather the beryl stones from each source. 632 00:30:13,230 --> 00:30:15,550 Wouldn't that be much more convenient? 633 00:30:15,990 --> 00:30:18,360 Does that sound acceptable? 634 00:30:18,640 --> 00:30:19,510 Of course, that's fine. 635 00:30:19,790 --> 00:30:21,790 The Yangzhou Jewelry Guild is united. 636 00:30:21,790 --> 00:30:24,200 We're all one family here. 637 00:30:24,270 --> 00:30:24,990 Everyone, 638 00:30:25,550 --> 00:30:27,470 do you have any objections? 639 00:30:28,440 --> 00:30:30,600 We will follow your orders! 640 00:30:31,310 --> 00:30:32,640 With this deal, 641 00:30:33,270 --> 00:30:36,470 let's all prosper together in the long run. 642 00:30:37,600 --> 00:30:39,710 Step aside! 643 00:30:39,750 --> 00:30:41,030 As fellow guild merchants, 644 00:30:41,680 --> 00:30:43,550 why does Jubao House get to monopolize 645 00:30:43,550 --> 00:30:44,600 and take all the profits? 646 00:30:44,680 --> 00:30:45,400 How rude! 647 00:30:45,550 --> 00:30:47,750 Yingtao, such disrespect. 648 00:30:52,310 --> 00:30:53,510 Greetings, Mr. Kang. 649 00:30:57,310 --> 00:30:59,310 We're all merchants of the Yangzhou Jewelry Guild. 650 00:30:59,640 --> 00:31:01,160 Each should play to their strengths. 651 00:31:01,510 --> 00:31:02,990 Why should one business dominate 652 00:31:03,160 --> 00:31:04,600 and oppress the others? 653 00:31:04,990 --> 00:31:06,270 Oppress? 654 00:31:06,440 --> 00:31:07,990 As the guild head, 655 00:31:07,990 --> 00:31:08,790 I'm doing this 656 00:31:09,400 --> 00:31:10,990 to prevent unnecessary losses 657 00:31:10,990 --> 00:31:13,270 from reckless stockpiling 658 00:31:13,270 --> 00:31:15,640 and fierce competition. 659 00:31:15,640 --> 00:31:18,160 Isn't that right, everyone? 660 00:31:18,160 --> 00:31:20,360 Mr. Zheng is very considerate. 661 00:31:20,880 --> 00:31:22,210 - You speak wisely. - Indeed. 662 00:31:22,210 --> 00:31:22,930 Yes, absolutely. 663 00:31:23,360 --> 00:31:24,710 Yangzhou is vast, 664 00:31:25,030 --> 00:31:26,200 with so many merchants here. 665 00:31:26,960 --> 00:31:28,440 Since Mr. Kang wants beryl stones, 666 00:31:29,790 --> 00:31:31,470 he's bound to compare options. 667 00:31:32,840 --> 00:31:34,030 Now, Clear Mind 668 00:31:34,200 --> 00:31:36,360 also seeks a fair chance to compete. 669 00:31:38,550 --> 00:31:39,360 Su Muzhe, 670 00:31:39,710 --> 00:31:41,550 you weren't invited to this banquet, 671 00:31:41,550 --> 00:31:42,710 yet you came uninvited. 672 00:31:43,640 --> 00:31:45,270 You're certainly shameless. 673 00:31:45,470 --> 00:31:46,550 In business, 674 00:31:48,120 --> 00:31:49,840 being shameless is essential. 675 00:31:50,400 --> 00:31:51,920 If I'm not shameless, 676 00:31:51,920 --> 00:31:54,120 how could I do business in Yangzhou? 677 00:31:54,360 --> 00:31:55,070 Right? 678 00:31:55,680 --> 00:31:56,360 Ridiculous. 679 00:31:56,510 --> 00:31:58,440 There are dozens of merchants in Yangzhou. 680 00:31:58,790 --> 00:32:00,920 Do you think just anyone can sit here? 681 00:32:01,120 --> 00:32:01,680 Zheng Wu. 682 00:32:01,680 --> 00:32:03,160 We're all guild merchants here. 683 00:32:03,160 --> 00:32:04,470 There's no distinction of rank. 684 00:32:05,310 --> 00:32:07,750 Ms. Su, if you wish to join, 685 00:32:08,270 --> 00:32:11,990 simply gather ten hu of top-quality beryl stones. 686 00:32:13,600 --> 00:32:14,840 You, glass seller, 687 00:32:14,840 --> 00:32:16,030 what business do you have here? 688 00:32:16,510 --> 00:32:19,030 Exactly, do you even have beryl stones? 689 00:32:19,400 --> 00:32:20,790 Clear Mind has beryl stones. 690 00:32:26,750 --> 00:32:27,640 Mr. Kang, 691 00:32:28,960 --> 00:32:30,710 Clear Mind now possesses beryl stones. 692 00:32:31,310 --> 00:32:32,400 I ask you 693 00:32:32,600 --> 00:32:34,440 to grant us a fair chance to compete. 694 00:32:37,750 --> 00:32:40,510 Ms. Su, this isn't the place for you. 695 00:32:41,680 --> 00:32:42,470 Please leave. 696 00:32:42,960 --> 00:32:44,160 Just a minor interruption. 697 00:32:44,310 --> 00:32:46,470 Let it not discourage your spirits, my dear Kang. 698 00:32:46,470 --> 00:32:48,750 Come, let's empty this cup. 699 00:32:49,310 --> 00:32:49,750 Cheers! 700 00:32:50,070 --> 00:32:50,810 Cheers. 701 00:32:50,810 --> 00:32:52,010 Don't embarrass yourself. 702 00:32:52,010 --> 00:32:52,920 Let's drink! 703 00:32:53,200 --> 00:32:54,710 The Qionghua wine is wonderful, 704 00:32:55,400 --> 00:32:58,230 but our guest from Kang might prefer 705 00:32:58,230 --> 00:33:01,030 Persian Sanlejiang Drink. 706 00:33:02,680 --> 00:33:03,440 Zheng Wu. 707 00:33:03,440 --> 00:33:03,960 Yes? 708 00:33:04,750 --> 00:33:06,270 How did you manage things? 709 00:33:06,510 --> 00:33:09,270 How are there always intruders disturbing our guest? 710 00:33:09,270 --> 00:33:11,440 It's my fault, Father. I'll take care of it... 711 00:33:11,440 --> 00:33:12,260 Sanlejiang Drink? 712 00:33:12,640 --> 00:33:15,360 In Chang'an, Sanlejiang Drink is everywhere. 713 00:33:16,510 --> 00:33:19,400 But sadly, I haven't seen it since coming south. 714 00:33:19,400 --> 00:33:21,270 You're from the State of Kang? 715 00:33:21,270 --> 00:33:21,960 Indeed. 716 00:33:23,270 --> 00:33:25,960 An old friend in a foreign land lifts the weight of my lonely drink. 717 00:33:26,470 --> 00:33:30,200 Mr. Kang, would you join me for a drink? 718 00:33:30,510 --> 00:33:30,920 Very well. 719 00:33:32,510 --> 00:33:33,360 Sit by my side! 720 00:33:33,510 --> 00:33:34,440 Thank you, Mr. Kang. 721 00:33:35,200 --> 00:33:36,160 Let me introduce you. 722 00:33:36,880 --> 00:33:39,600 The Ms. Su of Clear Mind here is... 723 00:33:41,510 --> 00:33:42,030 a dear friend of mine. 724 00:33:42,680 --> 00:33:43,310 Sit by my side too! 725 00:33:44,200 --> 00:33:46,400 Mr. Zheng, I'll trouble you to make the arrangements. 726 00:33:47,400 --> 00:33:48,920 Meeting a fellow countryman in a foreign land, 727 00:33:49,470 --> 00:33:50,400 we must catch up. 728 00:33:50,680 --> 00:33:51,470 You're too kind. 729 00:33:52,990 --> 00:33:53,600 Someone, 730 00:33:54,710 --> 00:33:55,400 bring seats. 731 00:33:57,030 --> 00:33:57,990 Here! 732 00:34:01,710 --> 00:34:04,790 The men of the State of Kang are all strong and brave, 733 00:34:05,070 --> 00:34:06,640 capable of wrestling lions and tigers! 734 00:34:08,240 --> 00:34:10,630 And the dancers there are graceful and beautiful. 735 00:34:11,070 --> 00:34:13,760 Their dance moves swift like falling snowflakes. 736 00:34:13,760 --> 00:34:14,800 Exactly! 737 00:34:15,720 --> 00:34:16,400 Here! 738 00:34:19,630 --> 00:34:20,360 What a pity, 739 00:34:20,670 --> 00:34:22,470 I've been trading with nomads since childhood, 740 00:34:22,470 --> 00:34:23,360 and I haven't returned in so long. 741 00:34:24,070 --> 00:34:27,030 I miss most the golden peaches of our homeland. 742 00:34:28,030 --> 00:34:30,760 They're large as eggs, sweet and juicy, 743 00:34:30,960 --> 00:34:32,190 truly a heavenly fruit. 744 00:34:33,630 --> 00:34:34,470 Cheers! 745 00:34:35,360 --> 00:34:36,030 Ms. Su, 746 00:34:37,070 --> 00:34:38,280 you're a friend of Master Yan, 747 00:34:38,400 --> 00:34:39,510 so that makes you my friend as well. 748 00:34:40,030 --> 00:34:41,630 Come, let's drink. 749 00:34:42,150 --> 00:34:44,400 I'll give you a fair chance to compete. 750 00:34:46,110 --> 00:34:47,280 Thank you, Mr. Kang. 751 00:34:47,510 --> 00:34:47,960 Cheers! 752 00:34:56,550 --> 00:34:57,110 Everyone, 753 00:34:57,440 --> 00:34:58,320 I'm here 754 00:34:58,320 --> 00:35:00,150 to select items for the Kang royal family. 755 00:35:00,590 --> 00:35:01,670 Our royal family 756 00:35:01,880 --> 00:35:03,070 values not only the beryl stones, 757 00:35:03,470 --> 00:35:04,510 but also 758 00:35:04,510 --> 00:35:06,190 the styles of Tang beryl. 759 00:35:06,960 --> 00:35:09,670 Let's see who can meet our needs. 760 00:35:09,670 --> 00:35:10,670 I'll drink to that! 761 00:35:30,660 --> 00:35:33,540 [Yangzhou Jewelry Guild] 762 00:35:35,110 --> 00:35:36,630 This banquet tonight... 763 00:35:36,630 --> 00:35:38,030 Disgusting, revolting! 764 00:35:39,440 --> 00:35:40,840 Su Muzhe had a point. 765 00:35:41,070 --> 00:35:42,320 Why should they monopolize everything? 766 00:35:43,400 --> 00:35:44,510 Truly overbearing. 767 00:35:44,630 --> 00:35:45,720 This is just bullying. 768 00:35:46,110 --> 00:35:47,030 What can we do? 769 00:35:47,360 --> 00:35:49,240 Hasn't the guild been like this for years? 770 00:35:49,590 --> 00:35:52,800 For people like us, just getting scraps is lucky. 771 00:35:53,070 --> 00:35:54,150 So what are we? 772 00:35:54,630 --> 00:35:55,960 Just here to entertain like songstresses? 773 00:35:59,240 --> 00:36:01,240 That Su Muzhe does have some skills, though. 774 00:36:01,240 --> 00:36:03,240 She actually managed to team up with Yan Zijing. 775 00:36:03,590 --> 00:36:05,320 With those two in the mix, 776 00:36:07,030 --> 00:36:08,920 things might get interesting. 777 00:36:10,550 --> 00:36:11,150 Let's go. 778 00:36:13,840 --> 00:36:14,880 After seeing today's events, 779 00:36:15,880 --> 00:36:18,550 it's clear that the Yangzhou Jewelry Guild isn't that solid. 780 00:36:19,280 --> 00:36:20,510 Looks like the other merchants 781 00:36:20,920 --> 00:36:22,280 are starting to have second thoughts too. 782 00:36:23,960 --> 00:36:26,670 The Zheng family's desperate to fill their losses. 783 00:36:27,110 --> 00:36:28,320 Their actions are quite ugly. 784 00:36:33,070 --> 00:36:33,670 What's on your mind? 785 00:36:37,320 --> 00:36:38,280 I'm thinking... 786 00:36:39,960 --> 00:36:42,510 the Zheng family has held sway over Yangzhou for too long. 787 00:36:43,150 --> 00:36:44,800 It might be time to stir things up. 788 00:36:46,670 --> 00:36:48,400 Add some fuel to the fire, 789 00:36:48,630 --> 00:36:49,630 and it'll burn even brighter. 790 00:36:50,470 --> 00:36:51,190 No rush. 791 00:36:54,920 --> 00:36:56,030 After tonight's banquet, 792 00:36:56,190 --> 00:36:57,800 they should be less inclined. 793 00:36:58,670 --> 00:37:00,800 Seeing us work so hard to win this deal, 794 00:37:01,320 --> 00:37:02,920 the Zheng family should feel the pressure too. 795 00:37:03,440 --> 00:37:05,150 What I didn't expect, though, 796 00:37:06,760 --> 00:37:08,960 is that the price Cui Shijiu paid for Zhenlang Pavilion 797 00:37:09,800 --> 00:37:13,070 was to sell stolen goods for the Zheng family. 798 00:37:15,630 --> 00:37:16,320 What's wrong? 799 00:37:16,990 --> 00:37:20,550 Are you pitying Cui Shijiu? 800 00:37:21,720 --> 00:37:22,880 Not exactly. 801 00:37:25,070 --> 00:37:26,360 Everyone makes their choices, 802 00:37:26,960 --> 00:37:28,150 their own sacrifices. 803 00:37:31,920 --> 00:37:33,440 You've really grown a lot. 804 00:37:34,360 --> 00:37:35,320 I believe 805 00:37:35,840 --> 00:37:37,190 the Yangzhou Jewelry Guild's future 806 00:37:37,190 --> 00:37:38,760 will have a place for you. 807 00:37:41,840 --> 00:37:42,630 Are you praising me? 808 00:37:44,280 --> 00:37:45,630 Haven't I always praised you? 809 00:37:47,670 --> 00:37:48,360 Fine. 810 00:37:49,070 --> 00:37:50,400 I'll take that as a good omen. 811 00:37:51,920 --> 00:37:53,240 Since you've said it, 812 00:37:54,030 --> 00:37:55,590 we'll make sure Mr. Kang's beryl stones 813 00:37:57,510 --> 00:37:58,590 are perfect. 814 00:37:59,630 --> 00:38:01,360 Isn't that order for the Zheng family? 815 00:38:01,760 --> 00:38:03,030 Why are you bothering with it? 816 00:38:03,030 --> 00:38:05,280 In business, you can't focus on just one order. 817 00:38:07,190 --> 00:38:08,550 Since Mr. Kang is here, 818 00:38:09,630 --> 00:38:11,070 we need to make sure Clear Mind 819 00:38:11,440 --> 00:38:13,190 holds a place in his mind. 820 00:38:16,280 --> 00:38:17,990 You're getting smarter by the day. 821 00:38:19,840 --> 00:38:20,440 Fine. 822 00:38:20,720 --> 00:38:21,760 When I return, 823 00:38:22,320 --> 00:38:23,720 I'll have Kang Ju bring you the beryl stones. 824 00:38:31,030 --> 00:38:31,720 Let's go. 825 00:38:33,670 --> 00:38:34,150 Wait. 826 00:38:36,590 --> 00:38:39,150 Don't you think the scenery here is quite nice? 827 00:38:39,840 --> 00:38:42,030 And it's rare for us to have a moment's peace. 828 00:38:44,510 --> 00:38:46,670 It feels like we've never really taken the time 829 00:38:47,670 --> 00:38:48,990 to appreciate Yangzhou's nights. 830 00:39:06,070 --> 00:39:06,670 Look, 831 00:39:07,840 --> 00:39:10,510 tonight's moon isn't hidden by clouds. 832 00:40:01,400 --> 00:40:02,320 Add some more wood. 833 00:40:05,190 --> 00:40:07,630 Ms. Su, take a break and have some tea. 834 00:40:08,470 --> 00:40:09,800 Here, drink some water. 835 00:40:13,840 --> 00:40:15,070 Mr. Qin, Yunxiu, 836 00:40:15,670 --> 00:40:16,670 here are the new designs. 837 00:40:16,670 --> 00:40:17,280 Alright. 838 00:40:18,440 --> 00:40:18,880 Here. 839 00:40:19,320 --> 00:40:19,840 Okay. 840 00:40:19,900 --> 00:40:21,660 [Palace of Pearls] 841 00:40:53,630 --> 00:40:54,590 Mr. Qin, look. 842 00:40:54,590 --> 00:40:55,840 This one can be made with beryl stones... 843 00:40:55,840 --> 00:40:56,550 Let's try again... 844 00:40:56,550 --> 00:40:57,400 Alright! 845 00:41:02,500 --> 00:41:07,980 [Design details] 846 00:41:47,670 --> 00:41:50,240 The elegance of the Tang Empire 847 00:41:50,550 --> 00:41:52,070 truly brings out a unique charm 848 00:41:52,550 --> 00:41:54,190 in these Western jewels. 849 00:41:54,800 --> 00:41:55,400 Of course, 850 00:41:55,800 --> 00:41:56,590 this is all thanks 851 00:41:56,590 --> 00:41:58,840 to Ms. Su's exquisite designs. 852 00:42:00,030 --> 00:42:01,110 Truly remarkable! 853 00:42:01,440 --> 00:42:02,440 Mr. Kang, 854 00:42:02,440 --> 00:42:04,240 since it's a fair competition, 855 00:42:04,550 --> 00:42:07,760 perhaps you'd also like to view the jewelry 856 00:42:08,030 --> 00:42:08,630 from Zhenlang Pavilion? 857 00:42:08,840 --> 00:42:09,470 Certainly. 858 00:42:26,800 --> 00:42:27,240 Go! 859 00:42:34,840 --> 00:42:36,590 You actually have beryl stones of this quality? 860 00:42:37,070 --> 00:42:38,840 Large as an egg, sky-blue in color, 861 00:42:38,840 --> 00:42:40,880 one in a million, a true rarity! 862 00:42:41,800 --> 00:42:43,280 Mr. Kang, you flatter me. 863 00:43:28,620 --> 00:43:34,740 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 864 00:43:34,780 --> 00:43:40,060 ♪Longing for distant shores♪ 865 00:43:40,380 --> 00:43:43,940 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 866 00:43:43,940 --> 00:43:46,780 ♪Better to roam alone♪ 867 00:43:46,780 --> 00:43:51,500 ♪Many depart, none return♪ 868 00:43:53,100 --> 00:43:59,300 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 869 00:44:00,100 --> 00:44:04,980 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 870 00:44:05,420 --> 00:44:08,500 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 871 00:44:09,220 --> 00:44:11,740 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 872 00:44:12,260 --> 00:44:18,500 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 873 00:44:21,180 --> 00:44:24,140 ♪May this world hold♪ 874 00:44:24,180 --> 00:44:27,300 ♪Both sorrow and warmth♪ 875 00:44:27,860 --> 00:44:33,220 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 876 00:44:34,180 --> 00:44:37,020 ♪A debt across time awaits♪ 877 00:44:37,420 --> 00:44:40,140 ♪A simple tale unfolds♪ 878 00:44:40,300 --> 00:44:45,540 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 879 00:44:46,220 --> 00:44:48,900 ♪May this fate intertwine♪ 880 00:44:48,900 --> 00:44:52,460 ♪Half in regret, half in longing♪ 881 00:44:53,140 --> 00:44:58,300 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 882 00:44:59,260 --> 00:45:01,740 ♪The world's bitterness♪ 883 00:45:02,180 --> 00:45:04,980 ♪Still accompanies my dreams♪ 884 00:45:05,500 --> 00:45:10,820 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 885 00:45:11,060 --> 00:45:14,900 ♪Quietly watching over you♪ 59862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.