All language subtitles for The.Story.of.Pearl.Girl.S01E32.2024.2160p.WEB-DL.AAC.H265.60fps-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,340 --> 00:00:24,460 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 2 00:00:25,220 --> 00:00:28,820 ♪As time dissolves without a trace♪ 3 00:00:29,580 --> 00:00:35,860 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 4 00:00:36,700 --> 00:00:41,300 ♪Fate is drifting in silence♪ 5 00:00:42,460 --> 00:00:47,340 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 6 00:00:48,020 --> 00:00:52,820 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 7 00:00:53,860 --> 00:00:58,460 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 8 00:00:59,580 --> 00:01:04,140 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 9 00:01:23,780 --> 00:01:26,780 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 10 00:01:26,780 --> 00:01:29,940 [The Story of Pearl Girl] 11 00:01:30,380 --> 00:01:32,940 [Episode 32] 12 00:01:34,200 --> 00:01:35,760 With both witnesses and evidence present, 13 00:01:36,230 --> 00:01:37,510 what do you have left to deny? 14 00:01:39,600 --> 00:01:40,270 Let me ask you again. 15 00:01:40,920 --> 00:01:42,600 Why were Xu Nanying's bribes 16 00:01:43,400 --> 00:01:45,400 at your Baicaojing House? 17 00:01:45,990 --> 00:01:46,920 Inspector Zhang, 18 00:01:47,480 --> 00:01:49,150 it has nothing to do with Qin Mu. 19 00:01:49,320 --> 00:01:50,560 I did it. 20 00:01:50,710 --> 00:01:51,480 Yeah. 21 00:01:51,480 --> 00:01:52,510 She did it. 22 00:01:52,510 --> 00:01:53,960 I only lent her the place. 23 00:01:53,960 --> 00:01:55,400 I didn't know what she was doing. 24 00:01:55,710 --> 00:01:56,230 Bai Niao. 25 00:01:57,200 --> 00:01:58,790 Do you know 26 00:01:59,760 --> 00:02:01,040 that harboring bribes is a capital offense? 27 00:02:03,430 --> 00:02:05,760 Lady Bai, clear your mind. 28 00:02:06,070 --> 00:02:07,430 It's a capital offense. 29 00:02:12,550 --> 00:02:13,480 Qin Mu. 30 00:02:15,200 --> 00:02:16,880 Why did you lend your Baicaojing House 31 00:02:17,480 --> 00:02:19,200 to Bai Niao for no reason? 32 00:02:22,950 --> 00:02:23,630 Because... 33 00:02:27,550 --> 00:02:30,070 Because she's like a sister to me. 34 00:02:30,670 --> 00:02:32,720 I had to do. 35 00:02:37,600 --> 00:02:39,390 You finally admit 36 00:02:41,390 --> 00:02:43,630 that you think of me as a sister. 37 00:02:47,720 --> 00:02:48,790 When you were a kid, 38 00:02:51,040 --> 00:02:53,670 I took you to Yangzhou. 39 00:02:55,600 --> 00:02:58,000 You were seriously ill. 40 00:02:59,510 --> 00:03:00,600 I had no choice 41 00:03:01,200 --> 00:03:03,920 but to sell myself. 42 00:03:05,040 --> 00:03:07,920 I managed to get the money 43 00:03:08,230 --> 00:03:09,390 to treat you. 44 00:03:12,880 --> 00:03:13,760 When you grew up, 45 00:03:15,110 --> 00:03:17,160 I supported you. 46 00:03:18,630 --> 00:03:20,830 I hope you can bring honor to our family. 47 00:03:22,110 --> 00:03:23,440 Father, Mother. 48 00:03:24,630 --> 00:03:25,880 It's all my fault. 49 00:03:26,920 --> 00:03:28,600 I didn't take good care of Mu. 50 00:03:28,600 --> 00:03:30,160 Shut up. 51 00:03:30,600 --> 00:03:32,790 When did you say that? 52 00:03:33,510 --> 00:03:35,040 Isn't it embarrassing enough? 53 00:03:38,320 --> 00:03:39,950 Do you think 54 00:03:40,390 --> 00:03:41,950 I'm willing to be an orphan 55 00:03:41,950 --> 00:03:43,720 that no one loves? 56 00:03:45,280 --> 00:03:47,160 If it weren't a songstress, 57 00:03:47,950 --> 00:03:50,350 we wouldn't be here. 58 00:03:52,950 --> 00:03:53,880 Do you know 59 00:03:55,070 --> 00:03:56,000 how much I've been through 60 00:03:56,720 --> 00:03:58,350 to get to where I am today 61 00:03:59,160 --> 00:04:01,280 because you are a songstress? 62 00:04:03,720 --> 00:04:05,670 I'd rather you weren't my sister. 63 00:04:10,070 --> 00:04:12,440 You'd rather I wasn't your sister. 64 00:04:14,600 --> 00:04:15,070 Enough. 65 00:04:15,990 --> 00:04:17,920 I need evidence. 66 00:04:19,430 --> 00:04:20,400 I don't need 67 00:04:20,400 --> 00:04:22,160 your nonsense. 68 00:04:23,040 --> 00:04:23,600 Qin Mu. 69 00:04:25,960 --> 00:04:28,990 Can you prove what you're saying is true? 70 00:04:32,110 --> 00:04:32,960 I have proof. 71 00:04:33,160 --> 00:04:34,080 I have proof! 72 00:04:35,750 --> 00:04:36,990 She has an affair with Xu Nanying. 73 00:04:37,640 --> 00:04:39,870 She's been taking bribes on Xu Nanying's behalf. 74 00:04:42,230 --> 00:04:43,280 I put everything 75 00:04:43,280 --> 00:04:44,840 in a ledger. 76 00:04:46,110 --> 00:04:47,720 Inspector Zhang, please investigate. 77 00:04:50,840 --> 00:04:51,600 Yeah. 78 00:04:52,670 --> 00:04:54,080 I did everything. 79 00:04:54,670 --> 00:04:56,350 I embezzled jewelry. 80 00:04:56,600 --> 00:04:58,280 I had an affair with Xu Nanying. 81 00:04:58,280 --> 00:05:00,550 I harbored stolen goods and sold them. 82 00:05:00,870 --> 00:05:02,920 I, Bai Niao, did everything. 83 00:05:03,550 --> 00:05:06,520 It has nothing to do with Qin Mu. 84 00:05:06,990 --> 00:05:09,280 Inspector Zhang, I'm at your disposal. 85 00:05:13,600 --> 00:05:14,190 Qin Mu. 86 00:05:15,640 --> 00:05:17,080 You poisoned Yuanxiang. 87 00:05:18,350 --> 00:05:20,230 I sentence you fifty cane strokes and a fine of three million. 88 00:05:21,040 --> 00:05:22,790 You can't leave Yangzhou 89 00:05:22,920 --> 00:05:24,040 until Xu Nanying's case is cleared. 90 00:05:24,190 --> 00:05:24,840 Take him down. 91 00:05:24,990 --> 00:05:25,640 - Yes, sir. - Yes, sir. 92 00:05:25,870 --> 00:05:27,640 I'm innocent. 93 00:05:28,040 --> 00:05:29,280 I'm innocent. 94 00:05:29,640 --> 00:05:30,920 Stupid woman. 95 00:05:31,040 --> 00:05:32,750 It's all your fault. You're killing me. 96 00:05:32,750 --> 00:05:33,840 Stupid woman. 97 00:05:33,990 --> 00:05:35,840 I'm innocent, my lord. 98 00:05:38,110 --> 00:05:39,990 Move fast. Be careful. 99 00:05:39,990 --> 00:05:40,490 Okay. 100 00:05:45,640 --> 00:05:46,190 Tong. 101 00:05:46,960 --> 00:05:47,670 How's it going? 102 00:05:48,230 --> 00:05:49,310 It's almost done, Lady Shijiu. 103 00:05:49,310 --> 00:05:50,190 There are only a few boxes left. 104 00:05:50,430 --> 00:05:51,480 Put your goods down. 105 00:05:54,230 --> 00:05:55,640 Who is Lady Shijiu? 106 00:05:59,160 --> 00:05:59,840 It's me. 107 00:06:01,110 --> 00:06:02,110 Inspector Zhang is investigating a case. 108 00:06:02,280 --> 00:06:03,400 Please come with us. 109 00:06:04,670 --> 00:06:06,990 What does it have to do with me? 110 00:06:07,310 --> 00:06:08,670 We're here under orders. 111 00:06:09,080 --> 00:06:10,230 Please come with us. 112 00:06:11,720 --> 00:06:12,960 Lady Shijiu. 113 00:06:13,400 --> 00:06:15,160 Don't worry. Take care of the shop. 114 00:06:16,720 --> 00:06:17,280 Yes, ma'am. 115 00:06:17,280 --> 00:06:17,750 Please. 116 00:06:21,430 --> 00:06:22,350 Lady Shijiu. 117 00:06:24,750 --> 00:06:25,990 What do we do? 118 00:06:32,310 --> 00:06:33,790 Why did the jewelry in Zhenlang Pavilion disappear 119 00:06:35,790 --> 00:06:37,790 after the auction? 120 00:06:39,550 --> 00:06:41,720 Why did it appear in Baicaojing House? 121 00:06:42,190 --> 00:06:42,920 I don't know. 122 00:06:43,960 --> 00:06:45,280 Zhenlang Pavilion was an empty shop 123 00:06:45,520 --> 00:06:46,790 when I took it over. 124 00:06:47,190 --> 00:06:48,350 Are you saying 125 00:06:49,920 --> 00:06:51,840 that Mr. Xu took away the jewelry? 126 00:06:52,550 --> 00:06:53,760 Or did you bribe him with the jewelry 127 00:06:53,760 --> 00:06:54,750 to get Zhenlang Pavilion back? 128 00:06:59,160 --> 00:07:01,280 Lady Shijiu, you acquiesced, 129 00:07:01,280 --> 00:07:01,750 right? 130 00:07:18,230 --> 00:07:18,920 Cui Shijiu. 131 00:07:20,040 --> 00:07:22,040 Do you know these South Sea tribute pearls? 132 00:07:23,280 --> 00:07:25,920 Why were they in Baicaojing House 133 00:07:26,920 --> 00:07:28,920 with Yan's Zhenlang Pavilion's jewelry? 134 00:07:29,870 --> 00:07:31,040 The tribute pearls case was closed 135 00:07:32,790 --> 00:07:34,280 in Chang'an. 136 00:07:36,640 --> 00:07:38,750 I don't know where they came from. 137 00:07:49,750 --> 00:07:52,720 These South Sea tribute pearls were all from Cui's Pearl Farm. 138 00:07:53,480 --> 00:07:55,310 They are not 139 00:07:55,790 --> 00:07:57,480 in Yan's Zhenlang Pavilion's manifest. 140 00:07:58,990 --> 00:07:59,670 Cui Shijiu. 141 00:08:01,110 --> 00:08:02,640 Can you prove where they came from? 142 00:08:03,350 --> 00:08:05,310 If my Cui family had tribute pearls, 143 00:08:08,160 --> 00:08:09,550 we wouldn't be where we are today. 144 00:08:09,920 --> 00:08:10,840 That is to say, 145 00:08:12,230 --> 00:08:13,640 those South Sea tribute pearls were there 146 00:08:15,280 --> 00:08:17,480 before you took over Zhenlang Pavilion. 147 00:08:17,920 --> 00:08:18,480 No. 148 00:08:19,640 --> 00:08:21,480 I should say 149 00:08:21,480 --> 00:08:22,520 before the Cui family's tribute pearls fraud case. 150 00:08:22,600 --> 00:08:24,160 I have feelings for Zhenlang Pavilion. 151 00:08:24,350 --> 00:08:25,640 That's why I bought it. 152 00:08:25,990 --> 00:08:27,920 I don't know anything about those tribute pearls 153 00:08:28,310 --> 00:08:29,190 and those goods. 154 00:08:29,190 --> 00:08:30,280 Inspector Zhang. 155 00:08:34,310 --> 00:08:35,760 Zheng Zhiheng has something to report. 156 00:08:36,240 --> 00:08:37,000 Let him in. 157 00:08:37,360 --> 00:08:37,830 Yes, sir. 158 00:08:45,310 --> 00:08:46,310 Inspector Zhang. 159 00:08:46,400 --> 00:08:47,070 Zheng Zhiheng. 160 00:08:48,360 --> 00:08:49,070 What is it? 161 00:08:51,120 --> 00:08:52,280 Cui Shijiu 162 00:08:52,590 --> 00:08:54,920 wanted to buy the Zhenlang Pavilion from the government. 163 00:08:54,920 --> 00:08:57,240 But Xu Nanying took the opportunity 164 00:08:57,240 --> 00:09:00,160 to ask Cui Shijiu for all the goods in Zhenlang Pavilion. 165 00:09:00,590 --> 00:09:02,710 I was there as a witness. 166 00:09:02,920 --> 00:09:04,120 I can find witnesses to prove 167 00:09:04,120 --> 00:09:05,710 how the jewelry 168 00:09:05,710 --> 00:09:07,240 got from Zhenlang Pavilion to Baicaojing House. 169 00:09:07,240 --> 00:09:09,550 I can confront Xu Nanying. 170 00:09:09,550 --> 00:09:13,310 This box of tribute pearls has nothing to do with Cui Shijiu. 171 00:09:13,640 --> 00:09:16,190 Inspector Zhang, please investigate. 172 00:09:24,860 --> 00:09:27,020 [Grand Governor's Office] 173 00:09:34,430 --> 00:09:35,670 Mr. Zheng, the master wants to see you. 174 00:09:39,950 --> 00:09:40,520 Shijiu. 175 00:09:41,520 --> 00:09:42,520 Go back to Zhenlang Pavilion first. 176 00:09:43,470 --> 00:09:43,950 Go. 177 00:09:45,470 --> 00:09:47,640 Don't worry. It will be all right. 178 00:09:49,040 --> 00:09:49,670 The patriarch said 179 00:09:49,670 --> 00:09:51,830 The master wants to see you and Lady Shijiu. 180 00:10:04,670 --> 00:10:05,360 Wu. 181 00:10:06,280 --> 00:10:07,400 For this woman, 182 00:10:07,590 --> 00:10:10,040 the Zheng family lost a lot of money, 183 00:10:10,550 --> 00:10:12,360 and Prince Ying lost Xu Nanying. 184 00:10:12,790 --> 00:10:13,430 Tell me. 185 00:10:13,950 --> 00:10:15,590 How am I supposed to punish you? 186 00:10:15,830 --> 00:10:17,190 It was my idea. 187 00:10:18,240 --> 00:10:19,400 It has nothing to do with Cui Shijiu. 188 00:10:23,000 --> 00:10:23,670 Someone. 189 00:10:24,520 --> 00:10:26,000 Punish him according to the family rules. 190 00:10:26,920 --> 00:10:29,920 Master, please leave him alone. 191 00:10:30,280 --> 00:10:32,190 He realized his mistake. 192 00:10:32,190 --> 00:10:33,590 Hold him down 193 00:10:33,590 --> 00:10:34,790 and cane him. 194 00:10:35,670 --> 00:10:38,070 Wu, apologize to your father. 195 00:10:38,070 --> 00:10:38,880 Apologize. 196 00:10:38,880 --> 00:10:40,640 Say you're wrong. 197 00:10:40,640 --> 00:10:42,040 Say it. 198 00:10:42,040 --> 00:10:43,670 The Zheng family bribed Xu Nanying 199 00:10:44,160 --> 00:10:45,280 with a lot of money. 200 00:10:45,520 --> 00:10:48,360 But this money became evidence of Xu Nanying's guilt. 201 00:10:48,790 --> 00:10:50,590 Cui Shijiu got Zhenlang Pavilion. 202 00:10:50,590 --> 00:10:52,400 But she didn't make anything out of it. 203 00:10:52,400 --> 00:10:53,000 Pig. 204 00:10:53,710 --> 00:10:55,120 What do you think of the Zheng family? 205 00:11:01,400 --> 00:11:02,120 Mr. Zheng. 206 00:11:02,920 --> 00:11:04,000 It's none of his business. 207 00:11:04,360 --> 00:11:05,550 Cane me if you want. 208 00:11:05,550 --> 00:11:06,240 Cui Shijiu. 209 00:11:06,400 --> 00:11:08,120 You are not my daughter-in-law. 210 00:11:08,120 --> 00:11:09,400 I can't cane you. 211 00:11:09,830 --> 00:11:11,790 But I underestimated you. 212 00:11:12,070 --> 00:11:13,430 Xu Nanying is finished. 213 00:11:13,430 --> 00:11:14,190 The Zheng family is finished. 214 00:11:14,190 --> 00:11:15,470 What's in it for you? 215 00:11:15,590 --> 00:11:16,760 If I didn't do that, 216 00:11:16,760 --> 00:11:17,430 how will the Cui family...? 217 00:11:17,430 --> 00:11:18,640 Shut up. It's all your fault! 218 00:11:18,640 --> 00:11:19,640 Mother! 219 00:11:19,790 --> 00:11:20,360 Wu. 220 00:11:20,550 --> 00:11:21,670 Sober up. 221 00:11:21,710 --> 00:11:24,280 She's been using you! 222 00:11:24,520 --> 00:11:25,520 If you go on like this, 223 00:11:25,520 --> 00:11:27,360 you will killed by her. 224 00:11:27,830 --> 00:11:28,710 Master. 225 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Please have mercy. 226 00:11:31,520 --> 00:11:32,830 - Cane him! - Master! 227 00:11:33,160 --> 00:11:34,310 Keep caning! 228 00:11:34,400 --> 00:11:37,950 You will kill him, Master! 229 00:11:39,920 --> 00:11:42,710 Master, please have mercy! 230 00:11:50,790 --> 00:11:51,280 Senior. 231 00:11:53,400 --> 00:11:54,400 Do you regret 232 00:11:55,000 --> 00:11:55,950 coming this far? 233 00:11:59,120 --> 00:12:00,550 I'm a prisoner. 234 00:12:02,000 --> 00:12:03,310 I have nothing to say. 235 00:12:04,590 --> 00:12:05,950 I didn't expect you 236 00:12:06,880 --> 00:12:09,190 to call me senior. 237 00:12:10,160 --> 00:12:11,070 The law comes first. 238 00:12:12,550 --> 00:12:13,590 But we have a personal relationship. 239 00:12:14,040 --> 00:12:15,830 Don't try to lecture me. 240 00:12:17,760 --> 00:12:19,710 If you are not from a famous family, 241 00:12:20,190 --> 00:12:22,240 how could you learn from our master 242 00:12:22,550 --> 00:12:24,470 at a young age, 243 00:12:25,000 --> 00:12:26,550 be appreciated by Prince Ying, 244 00:12:26,790 --> 00:12:28,240 and be recommended to the Emperor? 245 00:12:28,710 --> 00:12:31,280 You've always been better than me. 246 00:12:32,000 --> 00:12:34,760 Now, you don't care that I'm your senior brother 247 00:12:35,000 --> 00:12:36,880 and go after me. 248 00:12:39,040 --> 00:12:40,240 You're 249 00:12:41,400 --> 00:12:43,000 ungrateful. 250 00:12:43,400 --> 00:12:44,670 I am ungrateful? 251 00:12:45,710 --> 00:12:47,240 Prince Tan appreciated you. 252 00:12:48,240 --> 00:12:50,640 But you left him and went to Prince Ying. 253 00:12:51,070 --> 00:12:52,400 You succeeded easily 254 00:12:53,830 --> 00:12:55,550 and gained the trust of Prince Ying. 255 00:12:56,920 --> 00:12:58,550 How did you do it? 256 00:12:59,790 --> 00:13:01,670 Switching sides is a taboo in life. 257 00:13:02,950 --> 00:13:04,520 Why does Prince Ying trust you? 258 00:13:07,190 --> 00:13:09,590 A wise man chooses a good master to serve. 259 00:13:10,400 --> 00:13:12,640 Don't ask me about it. 260 00:13:12,920 --> 00:13:14,000 You can 261 00:13:14,670 --> 00:13:16,240 ask Prince Ying. 262 00:13:18,160 --> 00:13:19,280 Looks like 263 00:13:20,280 --> 00:13:21,880 you don't want to be honest with me. 264 00:13:22,430 --> 00:13:23,430 Say no more. 265 00:13:24,160 --> 00:13:25,400 In your current position, 266 00:13:25,400 --> 00:13:26,880 you can't convict me. 267 00:13:27,710 --> 00:13:29,160 If you want to convict me, 268 00:13:30,470 --> 00:13:32,400 we'll talk about it when we get to Chang'an. 269 00:13:37,710 --> 00:13:39,040 I can't convict you. 270 00:13:40,950 --> 00:13:43,000 But Qin Mu, Bai Niao, and Cui Shijiu 271 00:13:43,920 --> 00:13:46,040 have made a confession. 272 00:13:46,550 --> 00:13:48,040 They have presented all the evidence. 273 00:13:49,670 --> 00:13:50,950 I have written to the Emperor 274 00:13:51,470 --> 00:13:53,190 to explain the situation. 275 00:13:54,120 --> 00:13:55,710 Prince Ying can't do anything about it. 276 00:13:59,550 --> 00:14:00,190 Senior. 277 00:14:02,640 --> 00:14:03,950 Can you still be so calm 278 00:14:06,190 --> 00:14:08,240 when you get to the Court of Judicial Review? 279 00:14:18,880 --> 00:14:21,120 Jinran. 280 00:14:21,640 --> 00:14:22,240 Jinran. 281 00:14:22,710 --> 00:14:23,550 Jinran. 282 00:14:25,160 --> 00:14:26,040 Jinran, don't go. 283 00:14:27,280 --> 00:14:30,120 Please help me, Jinran. 284 00:14:31,000 --> 00:14:32,710 I beg you on my knees. 285 00:14:33,120 --> 00:14:34,310 Think about our master. 286 00:14:34,760 --> 00:14:36,190 If he knows 287 00:14:36,310 --> 00:14:37,950 we are against each other, 288 00:14:38,880 --> 00:14:41,190 he will be upset. 289 00:14:44,470 --> 00:14:46,070 Think about our master. 290 00:14:48,790 --> 00:14:49,430 Jinran. 291 00:14:50,160 --> 00:14:50,670 Jinran. 292 00:14:51,470 --> 00:14:52,120 Jinran. 293 00:14:53,190 --> 00:14:54,280 Jinran! 294 00:15:05,360 --> 00:15:06,880 I know one thing 295 00:15:06,950 --> 00:15:09,190 from sixteen years ago. 296 00:15:09,400 --> 00:15:10,520 Yan's Trading Convoy. 297 00:15:11,310 --> 00:15:12,190 Black Dragon Bandits. 298 00:15:14,520 --> 00:15:15,470 Yan's Trading Convoy? 299 00:15:16,550 --> 00:15:17,790 It was a long time ago. 300 00:15:18,920 --> 00:15:20,000 It doesn't make any sense to mention it. 301 00:15:20,400 --> 00:15:21,430 No one brings it up 302 00:15:22,000 --> 00:15:23,830 because it's not the right time. 303 00:15:24,000 --> 00:15:26,430 Then we'll die together! 304 00:15:57,540 --> 00:16:01,740 [Zhang Jinran is going after the old case] 305 00:17:05,100 --> 00:17:21,380 [Baicaojing House] 306 00:17:23,840 --> 00:17:24,880 Mu. 307 00:17:25,710 --> 00:17:27,430 Am I beautiful? 308 00:17:27,840 --> 00:17:29,510 I won the top beauty title again. 309 00:17:31,640 --> 00:17:34,320 I'll make a lot of money 310 00:17:34,400 --> 00:17:36,190 to open a branch for you. 311 00:17:37,710 --> 00:17:39,920 I'll find you a wife. 312 00:17:41,670 --> 00:17:43,560 She's been like this since she got out of jail. 313 00:17:43,840 --> 00:17:44,800 She's crazy. 314 00:17:44,800 --> 00:17:45,800 She doesn't recognize people. 315 00:17:46,470 --> 00:17:47,710 We don't let her out 316 00:17:47,880 --> 00:17:49,470 because we're afraid someone will mess with her. 317 00:17:49,950 --> 00:17:50,990 We can only lock her in the room. 318 00:17:58,710 --> 00:18:00,320 I'm still the Top Beauty. 319 00:18:00,840 --> 00:18:02,750 Qin Mu is ruthless. 320 00:18:03,230 --> 00:18:04,710 Look at his sister. 321 00:18:04,840 --> 00:18:06,030 He doesn't even care about her. 322 00:18:09,600 --> 00:18:11,430 Get a loyal servant to take care of her. 323 00:18:12,320 --> 00:18:14,190 Duckweed Society will pay for it. 324 00:18:15,560 --> 00:18:16,320 Ms. Su. 325 00:18:17,510 --> 00:18:18,560 She tried to destroy you. 326 00:18:18,840 --> 00:18:20,270 But you want to take care of her. 327 00:18:20,600 --> 00:18:21,270 Yeah. 328 00:18:22,840 --> 00:18:25,080 I thank you for Lady Bai. 329 00:18:25,190 --> 00:18:26,600 Have children... 330 00:18:28,230 --> 00:18:29,600 This is 331 00:18:30,710 --> 00:18:31,920 her punishment. 332 00:18:34,710 --> 00:18:36,510 The one who should be punished 333 00:18:41,190 --> 00:18:42,640 should not have gone far. 334 00:19:03,320 --> 00:19:03,780 Hurry. 335 00:19:09,420 --> 00:19:10,130 Go. 336 00:19:11,940 --> 00:19:12,490 Stop. 337 00:19:13,060 --> 00:19:14,860 Gadgets. Have a look. 338 00:19:15,850 --> 00:19:16,890 Have a look. 339 00:19:32,950 --> 00:19:33,560 Don't run! 340 00:19:33,600 --> 00:19:34,540 - What? - Stop! 341 00:19:36,560 --> 00:19:37,230 What do you want? 342 00:19:37,230 --> 00:19:37,800 You... 343 00:19:37,800 --> 00:19:38,710 Get him back! 344 00:19:40,060 --> 00:19:40,880 Don't move! 345 00:19:41,430 --> 00:19:42,080 What do you want to do? 346 00:19:42,270 --> 00:19:42,920 Beat him! 347 00:19:42,920 --> 00:19:43,690 What do you want? 348 00:19:43,800 --> 00:19:44,560 I'll kill you! 349 00:19:45,200 --> 00:19:47,030 - I'll kill you! - Help! 350 00:19:47,030 --> 00:19:47,560 Beat him! 351 00:19:48,020 --> 00:19:48,500 Beat him! 352 00:19:48,750 --> 00:19:50,060 You're ruthless! 353 00:19:50,600 --> 00:19:51,400 Out of the way! 354 00:20:02,990 --> 00:20:03,560 Give it to me! 355 00:20:04,990 --> 00:20:07,360 It's robbery. 356 00:20:07,640 --> 00:20:08,750 I'll go to the officer! 357 00:20:08,990 --> 00:20:10,030 Robbery? 358 00:20:10,400 --> 00:20:12,400 We are just taking back what belongs to Lady Bai. 359 00:20:15,600 --> 00:20:17,430 What's wrong with you? 360 00:20:17,840 --> 00:20:19,160 She tried to destroy you. 361 00:20:19,270 --> 00:20:21,360 Lady Bai will take her punishment. 362 00:20:21,990 --> 00:20:23,120 You're scum. 363 00:20:23,470 --> 00:20:25,400 You're ruthless to your sister. 364 00:20:26,120 --> 00:20:26,880 You deserve to die! 365 00:20:33,120 --> 00:20:33,800 Miss. 366 00:20:34,470 --> 00:20:36,160 Miss, please leave something for me. 367 00:20:36,270 --> 00:20:37,320 Leave something for me. 368 00:20:37,320 --> 00:20:38,430 - Otherwise, how will I... - Go on beating him! 369 00:20:39,900 --> 00:20:40,850 Die! 370 00:20:41,290 --> 00:20:42,130 Help! 371 00:20:42,330 --> 00:20:43,190 Help! 372 00:20:43,230 --> 00:20:43,880 I'll kill you! 373 00:20:43,880 --> 00:20:44,600 You're ruthless! 374 00:20:46,710 --> 00:20:47,750 It's time to eat. 375 00:20:55,510 --> 00:20:56,710 It's time to eat. Come on. 376 00:21:08,030 --> 00:21:08,670 It's time to eat. 377 00:21:15,120 --> 00:21:15,750 What do you want? 378 00:21:17,320 --> 00:21:18,470 Get down. 379 00:21:19,840 --> 00:21:22,270 Take this letter to Chang'an 380 00:21:22,640 --> 00:21:24,190 and hand it over to Prince Ying in person. 381 00:21:24,190 --> 00:21:25,160 I can't do it. 382 00:21:27,230 --> 00:21:28,670 If you deliver it to him, 383 00:21:28,950 --> 00:21:30,950 you'll be rich. 384 00:21:32,880 --> 00:21:36,270 I'm framed. 385 00:21:36,510 --> 00:21:39,120 As long as this letter is sent to Chang'an, 386 00:21:39,600 --> 00:21:41,320 I will return to my post. 387 00:21:41,470 --> 00:21:44,750 I'll promote you at that time. 388 00:21:46,750 --> 00:21:47,470 Understand? 389 00:21:56,080 --> 00:21:58,120 Remember. 390 00:22:04,190 --> 00:22:04,940 Xu Lin. 391 00:22:05,190 --> 00:22:07,950 You don't have to follow me to Yangzhou. 392 00:22:09,430 --> 00:22:10,560 Mr. Xu... 393 00:22:11,670 --> 00:22:12,430 Take this letter. 394 00:22:12,990 --> 00:22:14,030 Don't appear in Yangzhou 395 00:22:14,750 --> 00:22:15,950 without my summon. 396 00:22:18,840 --> 00:22:22,400 Mr. Xu, is the journey dangerous? 397 00:22:23,080 --> 00:22:24,360 The future is uncertain. 398 00:22:25,360 --> 00:22:26,230 I need to be prepared. 399 00:22:27,230 --> 00:22:29,120 You can save my life. 400 00:22:30,120 --> 00:22:32,880 Don't expose yourself. 401 00:22:36,230 --> 00:22:36,750 Yes, sir. 402 00:22:42,080 --> 00:22:44,400 Xu Nanying asked Chang'an for help. 403 00:22:49,320 --> 00:22:53,640 Your Highness, this is Xu Nanying. 404 00:22:54,430 --> 00:22:56,920 Zhang Jinran is not loyal to you. 405 00:22:57,230 --> 00:22:59,360 He's going after the old case. 406 00:22:59,750 --> 00:23:03,230 I tried my best to maintain the situation in Yangzhou. 407 00:23:03,600 --> 00:23:05,400 But he framed me. 408 00:23:06,230 --> 00:23:10,470 I was put in prison for bribery. 409 00:23:10,880 --> 00:23:12,320 It's quiet in the forest. 410 00:23:12,320 --> 00:23:13,470 I'm afraid I'm in danger. 411 00:23:13,920 --> 00:23:17,470 Please save me 412 00:23:17,840 --> 00:23:20,710 to save Yangzhou. 413 00:23:23,190 --> 00:23:25,560 There are many people in the Grand Governor's Office. 414 00:23:26,640 --> 00:23:27,640 He wrote this letter. 415 00:23:28,120 --> 00:23:29,400 He won't stop. 416 00:23:29,800 --> 00:23:30,270 Yes. 417 00:23:31,600 --> 00:23:33,190 Unless he has another way, 418 00:23:34,030 --> 00:23:36,600 his letter will not reach Chang'an 419 00:23:36,880 --> 00:23:38,360 before my memorial. 420 00:23:38,360 --> 00:23:40,120 There's no point in him calling for help. 421 00:23:42,990 --> 00:23:44,750 Maybe his letter meant more 422 00:23:46,160 --> 00:23:47,030 than just a cry for help. 423 00:23:52,800 --> 00:23:54,430 It's quiet in the forest. 424 00:23:55,270 --> 00:23:56,400 I'm afraid I'm in danger. 425 00:23:59,080 --> 00:24:00,710 It's quiet in the forest... 426 00:24:01,670 --> 00:24:02,520 Forest... [*Lin] 427 00:24:06,230 --> 00:24:06,920 Xu Lin? 428 00:24:12,750 --> 00:24:14,400 Xu Lin didn't follow Xu Nanying 429 00:24:15,430 --> 00:24:16,800 to Yangzhou. 430 00:24:18,320 --> 00:24:20,400 Xu Lin disappeared after the case in Guangzhou. 431 00:24:21,320 --> 00:24:23,840 After Xu Nanying went to Prince Ying, 432 00:24:23,840 --> 00:24:25,120 he was promoted to Yangzhou. 433 00:24:25,120 --> 00:24:27,710 But Xu Lin didn't follow him. 434 00:24:27,920 --> 00:24:29,430 Does Xu Lin 435 00:24:31,120 --> 00:24:33,400 have something on Prince Ying? 436 00:24:34,270 --> 00:24:36,080 It can get Xu Nanying promoted. 437 00:24:37,840 --> 00:24:38,600 It's possible. 438 00:24:40,950 --> 00:24:42,920 In addition to calling for help, 439 00:24:44,750 --> 00:24:45,880 the letter is a threat. 440 00:24:54,230 --> 00:24:54,840 Mr. Zhang. 441 00:24:56,710 --> 00:24:58,990 The messenger said that Prince Ying was about to have his fortieth birthday. 442 00:24:58,990 --> 00:24:59,670 [Yangzhou Grand Governor's Office] 443 00:24:59,670 --> 00:25:00,560 [Zhang Jinran, Inspector of Huainandao] He sent you the letter 444 00:25:00,560 --> 00:25:01,840 inviting you to go back to the capital to participate in his birthday party. 445 00:25:06,510 --> 00:25:07,030 And 446 00:25:07,750 --> 00:25:09,600 I have interrogated Xu Nanying's officers. 447 00:25:09,670 --> 00:25:11,190 Their confessions are pretty much the same as before. 448 00:25:11,640 --> 00:25:12,990 Do you want me to catch his servants? 449 00:25:13,470 --> 00:25:14,840 There must be someone weak among them. 450 00:25:14,920 --> 00:25:16,430 Someone will confess under the caning. 451 00:25:18,990 --> 00:25:20,600 There is no point in torturing his servants. 452 00:25:20,740 --> 00:25:21,660 [Zhang Jinran, Inspector of Huainandao] 453 00:25:22,190 --> 00:25:24,670 Xu Lin is the key to this. 454 00:25:26,160 --> 00:25:27,400 Xu Nanying has just been taken into custody. 455 00:25:28,710 --> 00:25:30,710 Prince Ying sent a letter to ask me to return to Chang'an. 456 00:25:31,400 --> 00:25:32,670 It's a test. 457 00:25:33,560 --> 00:25:35,230 We will encounter more obstacles in the future. 458 00:25:35,600 --> 00:25:36,800 We're running out of time. 459 00:25:40,880 --> 00:25:41,600 Send this memorial 460 00:25:42,560 --> 00:25:43,920 to Chang'an 461 00:25:44,030 --> 00:25:45,080 as soon as possible. 462 00:25:47,950 --> 00:25:48,400 Yes, sir. 463 00:25:58,420 --> 00:26:00,060 [Zhang Jinran, Inspector of Huainandao, Yangzhou Grand Governor's Office] 464 00:26:04,430 --> 00:26:06,270 You used to compete with Prince Tan. 465 00:26:08,080 --> 00:26:09,560 You said you wanted 466 00:26:10,750 --> 00:26:11,990 to bring integrity and justice 467 00:26:12,800 --> 00:26:13,920 to the country. 468 00:26:18,360 --> 00:26:19,120 This time, 469 00:26:21,270 --> 00:26:23,430 I'll practice integrity and justice. 470 00:26:23,740 --> 00:26:26,420 [Zhang Jinran, Inspector of Huainandao, Yangzhou Grand Governor's Office] 471 00:26:35,800 --> 00:26:37,120 How's it going? 472 00:26:37,800 --> 00:26:38,880 Everything was sold. 473 00:26:39,600 --> 00:26:40,670 We invested so much in it. 474 00:26:40,990 --> 00:26:41,990 We lost more than 20% 475 00:26:42,190 --> 00:26:43,360 by selling in such a hurry. 476 00:26:43,510 --> 00:26:44,840 Money will come and go. 477 00:26:45,510 --> 00:26:46,030 We can 478 00:26:46,230 --> 00:26:47,920 make Zhang Jinran less stressed 479 00:26:48,230 --> 00:26:49,950 and make Yangzhou's case 480 00:26:50,320 --> 00:26:51,230 easier. 481 00:26:51,640 --> 00:26:52,990 If something happens to me, 482 00:26:54,470 --> 00:26:56,080 I can leave something for Duanwu. 483 00:26:56,360 --> 00:26:57,030 Don't jinx it. 484 00:26:57,600 --> 00:26:58,920 You must be healthy. 485 00:27:03,880 --> 00:27:04,400 Well... 486 00:27:06,120 --> 00:27:06,800 Master. 487 00:27:08,080 --> 00:27:08,840 You are obedient. 488 00:27:09,400 --> 00:27:10,880 You're more obedient than Duanwu used to be. 489 00:27:13,080 --> 00:27:14,920 We're depending on others. 490 00:27:15,360 --> 00:27:16,880 We should do something for them. 491 00:27:18,840 --> 00:27:20,120 It's your turn. 492 00:27:36,020 --> 00:27:43,060 [Zhenlang Pavilion] 493 00:27:50,600 --> 00:27:52,180 - Let's go. - They have a special offer for the opening. 494 00:27:52,180 --> 00:27:52,750 Let's have a look. 495 00:27:52,950 --> 00:27:53,400 Have a look. 496 00:28:00,600 --> 00:28:02,670 Ladies and gentlemen, please be quiet. 497 00:28:03,320 --> 00:28:04,080 Lady Shijiu. 498 00:28:05,160 --> 00:28:05,800 Ladies and gentlemen, 499 00:28:06,230 --> 00:28:08,320 Today is the reopening day of Cui's Zhenlang Pavilion. 500 00:28:08,560 --> 00:28:10,800 To thank our new and existing customers in Yangzhou, 501 00:28:11,080 --> 00:28:13,990 all products are half price. 502 00:28:15,080 --> 00:28:17,670 Zhenlang Pavilion goes back to the Cui family. 503 00:28:18,120 --> 00:28:19,320 Ladies and gentlemen, 504 00:28:19,320 --> 00:28:20,840 please go in and have a look. 505 00:28:21,230 --> 00:28:22,640 - We have a variety of styles. - Let's have a look. 506 00:28:22,880 --> 00:28:23,600 Please go in. 507 00:28:24,600 --> 00:28:26,400 Miss, do you have necklaces? 508 00:28:26,400 --> 00:28:26,750 Yes. 509 00:28:26,750 --> 00:28:27,680 - Please go in, Miss. - Please go in. 510 00:28:27,680 --> 00:28:28,540 Please go in. 511 00:28:29,190 --> 00:28:30,000 Have a look. 512 00:28:30,560 --> 00:28:31,920 - Please go in. - Miss, have a look. 513 00:28:32,400 --> 00:28:32,950 Please go in. 514 00:28:33,080 --> 00:28:33,800 Lady Shijiu. 515 00:28:34,030 --> 00:28:35,320 It's a good sign 516 00:28:35,320 --> 00:28:36,560 that there are a lot of customers. 517 00:28:38,020 --> 00:28:39,080 Have a look. 518 00:28:39,230 --> 00:28:41,360 Zhenlang Pavilion is empty. 519 00:28:41,360 --> 00:28:43,680 -It won't last long, - Have a look. 520 00:28:44,400 --> 00:28:45,640 if we only sell these. 521 00:28:47,480 --> 00:28:48,130 Right. 522 00:28:49,800 --> 00:28:50,270 Please. 523 00:28:50,270 --> 00:28:51,030 Take care of the customers. 524 00:28:57,300 --> 00:29:00,340 [Zhenlang Pavilion] 525 00:29:03,600 --> 00:29:05,800 Are you waiting for Mr. Wu? 526 00:29:06,510 --> 00:29:09,360 Mr. Wu was yelled at by Mr. Zheng because of you. 527 00:29:09,560 --> 00:29:10,710 He was caned. 528 00:29:11,080 --> 00:29:12,510 He's probably still recovering. 529 00:29:13,270 --> 00:29:15,470 If we run Zhenlang Pavilion well, 530 00:29:15,750 --> 00:29:17,710 maybe the Zheng family will accept you, 531 00:29:17,950 --> 00:29:20,190 and Mr. Wu will be impressed by you. 532 00:29:21,750 --> 00:29:22,840 I didn't do it for him. 533 00:29:24,190 --> 00:29:25,430 Zhenlang Pavilion belongs to the Cui family. 534 00:29:26,800 --> 00:29:27,840 Don't talk nonsense. 535 00:29:28,270 --> 00:29:29,030 Modify those pieces of jewelry 536 00:29:29,470 --> 00:29:31,030 and sell them. 537 00:29:32,360 --> 00:29:33,270 Yes, ma'am. 538 00:29:33,860 --> 00:29:35,400 Miss, come in and have a look. 539 00:29:35,400 --> 00:29:36,820 We have new styles. 540 00:29:36,860 --> 00:29:37,810 Come in and have a look. 541 00:29:37,810 --> 00:29:40,140 [Clear Mind] 542 00:29:40,640 --> 00:29:42,190 Let's see what Clear Mind will do. 543 00:29:50,430 --> 00:29:51,950 Cui Shijiu! 544 00:30:00,120 --> 00:30:00,950 Cui Shijiu, 545 00:30:01,230 --> 00:30:02,950 you're really ruthless. 546 00:30:03,510 --> 00:30:04,750 Why are you doing here? 547 00:30:05,400 --> 00:30:07,030 You just got caned. 548 00:30:07,320 --> 00:30:09,080 Why don't you recuperate at home 549 00:30:09,160 --> 00:30:10,360 but come here? 550 00:30:11,120 --> 00:30:13,920 Zhenlang Pavilion cost the Zheng family so much. 551 00:30:14,030 --> 00:30:15,120 If I don't come and have a look, 552 00:30:15,640 --> 00:30:17,030 my father won't leave me alone, 553 00:30:19,030 --> 00:30:20,320 and he will hit me hard. 554 00:30:20,510 --> 00:30:21,400 Don't worry. 555 00:30:21,990 --> 00:30:23,750 I will manage Zhenlang Pavilion well. 556 00:30:23,950 --> 00:30:25,360 I won't let others point fingers at me. 557 00:30:28,750 --> 00:30:29,360 Shijiu. 558 00:30:30,750 --> 00:30:32,990 Even if you run Zhenlang Pavilion well, 559 00:30:33,640 --> 00:30:34,800 it's meaningless 560 00:30:35,600 --> 00:30:36,800 to the Zheng family. 561 00:30:39,750 --> 00:30:41,160 Don't forget our promise. 562 00:30:44,080 --> 00:30:44,710 I have to go. 563 00:30:47,940 --> 00:30:49,340 [Zhenlang Pavilion] 564 00:30:51,430 --> 00:30:53,510 Your leg is not healed. Don't walk around. 565 00:30:54,270 --> 00:30:55,840 Recuperate at Zhenlang Pavilion. 566 00:31:20,080 --> 00:31:21,670 [Qin's Glass Workshop] Look, Yingtao. 567 00:31:21,920 --> 00:31:22,990 It's beautiful. 568 00:31:23,670 --> 00:31:25,560 The glassware I made in the past 569 00:31:26,030 --> 00:31:27,230 was old-fashioned. 570 00:31:30,560 --> 00:31:33,160 Mr. Qin, you have the best skills 571 00:31:33,160 --> 00:31:34,270 in Yangzhou. 572 00:31:35,320 --> 00:31:36,510 Only you can make my design 573 00:31:36,510 --> 00:31:38,320 come to fruition. 574 00:31:39,950 --> 00:31:41,360 It will be the first batch of glassware 575 00:31:41,840 --> 00:31:43,360 made by Clear Mind. 576 00:31:44,410 --> 00:31:46,210 I want it to impress everyone 577 00:31:46,560 --> 00:31:49,320 and be the best glassware in Yangzhou. 578 00:31:50,320 --> 00:31:51,640 Can we do it? 579 00:31:51,710 --> 00:31:52,470 Of course. 580 00:31:53,080 --> 00:31:53,880 Why not? 581 00:31:54,990 --> 00:31:57,600 As long as you hang in there, there will be a turnaround. 582 00:31:58,230 --> 00:31:58,920 People should live 583 00:31:59,640 --> 00:32:01,120 with expectations. 584 00:32:03,120 --> 00:32:04,670 You can be a thief all the time. 585 00:32:05,320 --> 00:32:07,190 But you can't guard against thieves all the time. 586 00:32:10,360 --> 00:32:11,510 The Zheng family is strong. 587 00:32:12,120 --> 00:32:14,120 You'll be busy dealing 588 00:32:14,840 --> 00:32:16,270 with their means. 589 00:32:16,800 --> 00:32:18,230 They will destroy you. 590 00:32:18,880 --> 00:32:20,270 I'm old. 591 00:32:20,950 --> 00:32:22,080 I can't handle it. 592 00:32:23,510 --> 00:32:25,430 I don't have the energy 593 00:32:26,560 --> 00:32:28,190 and the mood. 594 00:32:28,710 --> 00:32:29,430 Mr. Qin. 595 00:32:29,840 --> 00:32:32,030 They are evil. 596 00:32:32,560 --> 00:32:33,640 They bullied you before. 597 00:32:33,840 --> 00:32:35,710 Now, they are bullying Ms. Su. 598 00:32:35,710 --> 00:32:36,710 Who knows 599 00:32:36,710 --> 00:32:37,840 who they will bully later? 600 00:32:37,950 --> 00:32:38,990 It is not easy for Yangzhou 601 00:32:38,990 --> 00:32:40,880 to prosper. 602 00:32:41,080 --> 00:32:42,230 But it's easy 603 00:32:42,360 --> 00:32:43,640 to ruin it. 604 00:32:43,640 --> 00:32:46,270 We can't handle it. 605 00:32:46,670 --> 00:32:48,880 You're right. We are normal 606 00:32:48,880 --> 00:32:49,710 and weak. 607 00:32:50,030 --> 00:32:52,160 We need to stick together. 608 00:32:52,430 --> 00:32:54,030 The Cui family and the Zheng family 609 00:32:54,230 --> 00:32:56,360 have been in jewelry industry for years. 610 00:32:56,430 --> 00:32:58,360 When they're good, we're good. 611 00:32:58,360 --> 00:32:59,950 When they're not good, we're not good. 612 00:32:59,950 --> 00:33:00,800 Why? 613 00:33:01,030 --> 00:33:02,080 They are industry leaders. 614 00:33:02,430 --> 00:33:03,750 But they bully us. 615 00:33:04,270 --> 00:33:05,600 We must work together 616 00:33:05,600 --> 00:33:06,710 to fight them. 617 00:33:07,360 --> 00:33:08,120 Mr. Qin. 618 00:33:09,190 --> 00:33:11,880 I know we are weak. 619 00:33:12,640 --> 00:33:13,640 We can't beat them. 620 00:33:16,560 --> 00:33:18,160 I promise you 621 00:33:19,270 --> 00:33:20,600 that if you join Clear Mind, 622 00:33:21,230 --> 00:33:23,510 I will do everything to protect you, 623 00:33:24,670 --> 00:33:27,030 so you don't have to be as scared as before. 624 00:33:29,400 --> 00:33:29,990 Trust me. 625 00:33:34,990 --> 00:33:36,080 I'm old. 626 00:33:37,430 --> 00:33:39,920 I don't want to get into trouble again. 627 00:33:40,230 --> 00:33:42,800 They will torture you. 628 00:33:43,400 --> 00:33:45,230 I've been scared 629 00:33:46,750 --> 00:33:47,880 all these years. 630 00:33:48,750 --> 00:33:49,560 Father. 631 00:33:50,120 --> 00:33:51,190 Mr. Qin. 632 00:34:04,120 --> 00:34:05,400 I understand. 633 00:34:09,470 --> 00:34:10,320 Mr. Qin. 634 00:34:12,760 --> 00:34:14,070 I'm sorry to bother you these days. 635 00:34:15,110 --> 00:34:16,030 Thank you. 636 00:34:18,800 --> 00:34:20,150 I'll give you 637 00:34:21,150 --> 00:34:22,360 the money. 638 00:34:22,680 --> 00:34:23,470 Don't worry. 639 00:34:28,030 --> 00:34:28,680 Thank you. 640 00:34:59,150 --> 00:35:00,920 My name was not Su Muzhe. 641 00:35:02,590 --> 00:35:03,760 Mr. Qin. 642 00:35:04,880 --> 00:35:05,950 You can call me Duanwu. 643 00:35:07,430 --> 00:35:09,510 I was a pearl diver in Hepu. 644 00:35:10,680 --> 00:35:12,150 I went through a lot to get here. 645 00:35:13,070 --> 00:35:14,680 I've known since I was a kid 646 00:35:15,590 --> 00:35:16,630 that people make things happen. 647 00:35:17,470 --> 00:35:18,590 You do it, 648 00:35:19,430 --> 00:35:20,630 so you make it. 649 00:35:21,240 --> 00:35:22,590 Maybe I'm stubborn. 650 00:35:23,280 --> 00:35:24,990 Even if it's a dead end, 651 00:35:25,510 --> 00:35:26,400 I will try to find a way 652 00:35:27,240 --> 00:35:28,630 out of it. 653 00:35:28,680 --> 00:35:29,800 If I hadn't tried, 654 00:35:30,920 --> 00:35:32,150 I wouldn't have come this far. 655 00:35:36,510 --> 00:35:37,590 I won't 656 00:35:41,510 --> 00:35:43,470 depend on others. 657 00:35:46,510 --> 00:35:47,510 I will 658 00:35:49,280 --> 00:35:50,720 find my way by myself. 659 00:36:06,680 --> 00:36:07,360 See you. 660 00:36:13,320 --> 00:36:13,840 Wait. 661 00:36:36,800 --> 00:36:38,110 This is a good place. 662 00:36:38,550 --> 00:36:41,280 This is the perfect place for a glass workshop. 663 00:36:41,470 --> 00:36:43,550 Let's tidy up this place. 664 00:36:43,800 --> 00:36:45,030 Tidy it up, okay? 665 00:36:45,070 --> 00:36:46,470 - Okay! - Okay! 666 00:36:46,470 --> 00:36:47,550 Come on. Let's get to work. 667 00:36:49,810 --> 00:36:50,540 Here. Duanwu. 668 00:36:51,730 --> 00:36:52,340 Careful. 669 00:36:55,630 --> 00:36:56,540 Careful. Let me. 670 00:36:58,240 --> 00:36:58,920 Let me. 671 00:38:34,240 --> 00:38:34,990 Probably... 672 00:38:35,550 --> 00:38:36,280 Here. 673 00:38:40,840 --> 00:38:41,920 Mr. Qin, look at this. 674 00:38:42,240 --> 00:38:43,240 Here. 675 00:38:45,150 --> 00:38:45,950 Here. 676 00:38:49,240 --> 00:38:51,280 Supervisor Kang, give me a hand. 677 00:39:12,320 --> 00:39:13,150 Let me. 678 00:39:23,430 --> 00:39:24,150 Push. 679 00:39:31,360 --> 00:39:32,200 Mr. Qin. 680 00:39:55,070 --> 00:39:55,760 Mr. Qin. 681 00:39:57,470 --> 00:39:57,990 How about it? 682 00:39:58,510 --> 00:39:59,240 Ms. Su. 683 00:40:00,030 --> 00:40:01,240 The kiln is good. 684 00:40:01,840 --> 00:40:04,760 We can make glassware now. 685 00:40:04,840 --> 00:40:05,280 Great. 686 00:40:05,280 --> 00:40:06,240 - Great. - Great. 687 00:40:07,200 --> 00:40:08,320 We made it. 688 00:40:09,200 --> 00:40:10,880 Yunxiu, we can make glassware. 689 00:40:11,240 --> 00:40:12,510 We made it. 690 00:40:12,510 --> 00:40:13,720 That's great, father. 691 00:40:14,500 --> 00:40:16,140 [Time is precious] 692 00:40:22,920 --> 00:40:23,590 Mr. Wang. 693 00:40:24,320 --> 00:40:25,030 Inspector Zhang. 694 00:40:27,470 --> 00:40:30,550 I am here for Yangzhou Governor Xu Nanying's bribery case. 695 00:40:30,630 --> 00:40:33,800 I was ordered to escort him back to Chang'an for trial. 696 00:40:33,920 --> 00:40:34,510 You were ordered? 697 00:40:36,550 --> 00:40:37,430 Mr. Wang. 698 00:40:37,840 --> 00:40:39,590 You must have an imperial edict from the Metropolitan Secretariat. 699 00:40:43,110 --> 00:40:43,880 Inspector Zhang. 700 00:40:44,840 --> 00:40:48,430 You have written to impeach Xu Nanying. 701 00:40:49,470 --> 00:40:52,680 But he's the governor of Yangzhou, 702 00:40:53,150 --> 00:40:55,360 one of the highest officials in Southeast. 703 00:40:56,070 --> 00:40:58,240 You've caused a lot of discussion 704 00:40:58,590 --> 00:41:00,880 by arresting him in the Governor's Office. 705 00:41:01,430 --> 00:41:03,320 Inspector Zhang, think about it. 706 00:41:04,280 --> 00:41:05,430 I think 707 00:41:06,550 --> 00:41:07,800 my impeachment 708 00:41:07,800 --> 00:41:09,590 should have just gone to the Chancellery. 709 00:41:10,920 --> 00:41:12,510 It shouldn't have been forwarded yet. 710 00:41:13,880 --> 00:41:14,550 Mr. Wang. 711 00:41:15,510 --> 00:41:17,720 How did you know I impeached Xu Nanying? 712 00:41:18,760 --> 00:41:19,720 You have to know 713 00:41:20,200 --> 00:41:21,990 that if the Chancellery leaks it out, 714 00:41:22,760 --> 00:41:23,920 you'll be guilty of a crime. 715 00:41:25,950 --> 00:41:26,550 Well. 716 00:41:27,950 --> 00:41:29,840 If you have an imperial edict from the Metropolitan Secretariat, 717 00:41:30,430 --> 00:41:31,990 I'll do as you say. 718 00:41:33,630 --> 00:41:35,320 If it's just the Court of Judicial Review, 719 00:41:36,800 --> 00:41:38,760 you'd better leave. 720 00:41:38,760 --> 00:41:39,720 The Court of Judicial Review 721 00:41:41,590 --> 00:41:42,630 and I, the Inspector of Huainandao, don't belong to the same department. 722 00:41:42,920 --> 00:41:43,360 You! 723 00:41:46,030 --> 00:41:46,760 Inspector Zhang. 724 00:41:48,150 --> 00:41:48,720 What is it? 725 00:41:49,470 --> 00:41:50,200 Inspector Zhang. 726 00:41:50,510 --> 00:41:51,920 Mr. Xu doesn't feel good. 727 00:41:51,920 --> 00:41:52,950 I didn't dare to make a decision. 728 00:41:53,430 --> 00:41:54,430 Please go there and have a look. 729 00:42:02,240 --> 00:42:04,150 Physician Lin, how is he? 730 00:42:05,590 --> 00:42:07,150 His pulse is disturbed. 731 00:42:07,590 --> 00:42:08,760 Give me some more time. 732 00:42:09,070 --> 00:42:10,840 Can I take him back to Chang'an immediately? 733 00:42:11,510 --> 00:42:12,840 I don't think so. 734 00:42:12,840 --> 00:42:15,760 He could die on the road. 735 00:42:15,920 --> 00:42:16,400 No! 736 00:42:17,200 --> 00:42:18,170 I must 737 00:42:18,470 --> 00:42:20,470 take Mr. Xu to Chang'an immediately. 738 00:42:20,760 --> 00:42:21,280 Mr. Wang. 739 00:42:21,680 --> 00:42:23,510 Are you taking Mr. Xu back for interrogation? 740 00:42:23,720 --> 00:42:25,110 Or do you want him to die halfway? 741 00:42:25,110 --> 00:42:25,890 Zhang Jinran! 742 00:42:26,110 --> 00:42:26,920 I'm telling you. 743 00:42:27,590 --> 00:42:29,070 If he dies in your prison, 744 00:42:29,070 --> 00:42:30,240 can you afford it? 745 00:42:35,430 --> 00:42:36,070 Mr. Xu. 746 00:42:36,760 --> 00:42:37,430 Mr. Xu. 747 00:42:38,150 --> 00:42:39,280 Can you hold on 748 00:42:39,320 --> 00:42:40,720 and go back to Chang'an with me? 749 00:42:41,470 --> 00:42:42,030 Mr. Xu. 750 00:42:42,760 --> 00:42:43,400 Mr. Xu. 751 00:42:43,680 --> 00:42:44,400 Mr. Wang. 752 00:42:45,320 --> 00:42:46,280 He's seriously ill. 753 00:42:46,880 --> 00:42:48,240 You'd better talk about it later. 754 00:43:00,150 --> 00:43:00,630 Go. 755 00:43:09,470 --> 00:43:10,070 Physician Lin. 756 00:43:11,510 --> 00:43:12,920 How is Mr. Xu? 757 00:43:14,240 --> 00:43:15,070 Inspector Zhang. 758 00:43:16,320 --> 00:43:18,400 I'm afraid that Mr. Xu 759 00:43:20,030 --> 00:43:21,400 was poisoned. 760 00:43:22,200 --> 00:43:23,510 He won't die. 761 00:43:23,590 --> 00:43:27,110 But he needs some rest. 762 00:43:28,840 --> 00:43:29,840 He was poisoned? 763 00:43:30,430 --> 00:43:31,400 Yes. 764 00:44:14,780 --> 00:44:20,900 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 765 00:44:20,940 --> 00:44:26,220 ♪Longing for distant shores♪ 766 00:44:26,540 --> 00:44:30,100 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 767 00:44:30,100 --> 00:44:32,940 ♪Better to roam alone♪ 768 00:44:32,940 --> 00:44:37,660 ♪Many depart, none return♪ 769 00:44:39,260 --> 00:44:45,460 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 770 00:44:46,260 --> 00:44:51,140 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 771 00:44:51,580 --> 00:44:54,660 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 772 00:44:55,380 --> 00:44:57,900 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 773 00:44:58,420 --> 00:45:04,660 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 774 00:45:07,340 --> 00:45:10,300 ♪May this world hold♪ 775 00:45:10,340 --> 00:45:13,460 ♪Both sorrow and warmth♪ 776 00:45:14,020 --> 00:45:19,380 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 777 00:45:20,340 --> 00:45:23,180 ♪A debt across time awaits♪ 778 00:45:23,580 --> 00:45:26,300 ♪A simple tale unfolds♪ 779 00:45:26,460 --> 00:45:31,700 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 780 00:45:32,380 --> 00:45:35,060 ♪May this fate intertwine♪ 781 00:45:35,060 --> 00:45:38,620 ♪Half in regret, half in longing♪ 782 00:45:39,300 --> 00:45:44,460 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 783 00:45:45,420 --> 00:45:47,900 ♪The world's bitterness♪ 784 00:45:48,340 --> 00:45:51,140 ♪Still accompanies my dreams♪ 785 00:45:51,660 --> 00:45:56,980 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 786 00:45:57,220 --> 00:46:01,060 ♪Quietly watching over you♪ 50138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.