Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,340 --> 00:00:24,460
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
2
00:00:25,220 --> 00:00:28,820
♪As time dissolves without a trace♪
3
00:00:29,580 --> 00:00:35,860
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
4
00:00:36,700 --> 00:00:41,300
♪Fate is drifting in silence♪
5
00:00:42,460 --> 00:00:47,340
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
6
00:00:48,020 --> 00:00:52,820
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
7
00:00:53,860 --> 00:00:58,460
♪Breaking free from the depths of darkness♪
8
00:00:59,580 --> 00:01:04,140
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
9
00:01:23,780 --> 00:01:26,780
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
10
00:01:26,780 --> 00:01:29,940
[The Story of Pearl Girl]
11
00:01:30,380 --> 00:01:32,940
[Episode 31]
12
00:01:41,680 --> 00:01:43,200
Useless thing!
13
00:01:45,760 --> 00:01:46,560
Where has he been?
14
00:01:46,560 --> 00:01:47,790
How did he end up so drunk?
15
00:01:48,070 --> 00:01:50,000
Lady Bai, don't blame him.
16
00:01:50,000 --> 00:01:52,150
Today, he invited Master Zheng and asked me to join,
17
00:01:52,480 --> 00:01:54,150
but Master Zheng didn't show.
18
00:01:54,150 --> 00:01:55,760
He felt bad about it,
19
00:01:55,760 --> 00:01:57,000
that's why he drank too much.
20
00:01:57,200 --> 00:01:57,760
Yuanxiang,
21
00:01:58,400 --> 00:01:59,560
we're from the same hometown.
22
00:02:00,000 --> 00:02:01,200
Since coming to Yangzhou,
23
00:02:01,200 --> 00:02:02,430
I've helped you quite a bit.
24
00:02:03,350 --> 00:02:04,430
From now on,
25
00:02:04,430 --> 00:02:06,310
if Mu takes you out on tasks again,
26
00:02:06,640 --> 00:02:08,030
let me know in advance.
27
00:02:12,360 --> 00:02:13,870
I understand, Lady Bai.
28
00:02:14,470 --> 00:02:16,120
It's late. You should head back early.
29
00:02:17,150 --> 00:02:18,400
Then, I'll take my leave.
30
00:02:18,400 --> 00:02:19,680
Rest well.
31
00:02:34,470 --> 00:02:35,560
It hurts!
32
00:02:36,240 --> 00:02:37,240
You're hitting me hard.
33
00:02:37,960 --> 00:02:39,870
Yuanxiang only performs. She doesn't sell herself.
34
00:02:40,080 --> 00:02:41,080
Sending her to pour drinks,
35
00:02:41,080 --> 00:02:42,360
you're putting her at risk!
36
00:02:42,360 --> 00:02:44,630
A songstress shouldn't only perform.
37
00:02:45,120 --> 00:02:46,310
She even dreams of marrying me,
38
00:02:46,710 --> 00:02:48,280
but does she know her place?
39
00:02:48,280 --> 00:02:49,400
Such a hassle.
40
00:02:50,120 --> 00:02:51,630
Stop making indirect jabs at me.
41
00:02:52,750 --> 00:02:54,030
My dear sister,
42
00:02:54,470 --> 00:02:55,800
I didn't mean it like that.
43
00:02:55,960 --> 00:02:57,360
Don't overthink, alright?
44
00:02:59,080 --> 00:03:00,080
You have no sense of manners.
45
00:03:08,520 --> 00:03:10,000
Even though Master Zheng didn't come today,
46
00:03:10,590 --> 00:03:12,190
I still picked up some news.
47
00:03:12,800 --> 00:03:15,360
Zheng Wu seized the Zhenlang Pavilion back
48
00:03:15,910 --> 00:03:18,080
and gifted it to his lover, Cui Shijiu.
49
00:03:18,240 --> 00:03:22,000
Working with the Zhengs is like trying to get blood from a stone?
50
00:03:22,120 --> 00:03:23,870
Well, the blood has been taken!
51
00:03:24,840 --> 00:03:26,590
The Zheng family is too complex.
52
00:03:27,240 --> 00:03:28,360
Take Zheng Si,
53
00:03:28,800 --> 00:03:30,240
he's a legitimate son,
54
00:03:30,800 --> 00:03:32,870
and yet they just cast him aside.
55
00:03:32,870 --> 00:03:34,240
So, what do you suggest?
56
00:03:35,000 --> 00:03:36,310
Given the current situation,
57
00:03:36,590 --> 00:03:38,870
if we want to make a fortune, we can't be too cautious.
58
00:03:39,080 --> 00:03:40,630
The Zheng family is vast and wealthy.
59
00:03:41,470 --> 00:03:43,190
Whatever slips through their fingers
60
00:03:43,190 --> 00:03:44,400
would be enough to secure my future.
61
00:03:45,000 --> 00:03:46,400
For me to rise as a guild director,
62
00:03:47,120 --> 00:03:49,310
who else would I rely on but the Zhengs?
63
00:03:50,430 --> 00:03:51,520
Depend on your boyfriend?
64
00:03:51,520 --> 00:03:53,310
You're rambling nonsense again.
65
00:04:00,710 --> 00:04:02,430
Father, Mother.
66
00:04:08,240 --> 00:04:10,000
You're so generous,
67
00:04:10,710 --> 00:04:13,000
spending a fortune to buy Zhenlang Pavilion
68
00:04:13,000 --> 00:04:14,360
just to give it to Cui Shijiu.
69
00:04:14,520 --> 00:04:16,870
Do you even care about the Zheng family?
70
00:04:17,040 --> 00:04:18,120
Father, calm down.
71
00:04:18,720 --> 00:04:20,240
I did this for the Zheng family,
72
00:04:20,430 --> 00:04:22,720
by entrusting Zhenlang Pavilion to Cui Shijiu.
73
00:04:25,720 --> 00:04:26,360
Zheng Wu,
74
00:04:26,870 --> 00:04:28,800
stop keeping secrets from your father.
75
00:04:29,160 --> 00:04:31,310
Just say what you need to say.
76
00:04:31,920 --> 00:04:33,600
Cui Shijiu has been exposed to jewels since childhood.
77
00:04:34,070 --> 00:04:35,680
Transforming jewels
78
00:04:36,310 --> 00:04:37,920
is her specialty.
79
00:04:48,070 --> 00:04:48,630
Yu,
80
00:04:49,600 --> 00:04:50,830
you two, step outside for a moment.
81
00:05:14,510 --> 00:05:15,160
Father.
82
00:05:15,950 --> 00:05:16,680
Continue.
83
00:05:17,070 --> 00:05:18,830
Now that Zhang Jinran keeps investigating,
84
00:05:19,310 --> 00:05:21,600
if we hold onto that batch of goods,
85
00:05:21,680 --> 00:05:23,310
it's bound to bring trouble eventually.
86
00:05:23,800 --> 00:05:24,480
But if we
87
00:05:24,830 --> 00:05:26,870
let Cui Shijiu manage Zhenlang Pavilion,
88
00:05:27,480 --> 00:05:30,750
she can disguise that batch of goods and sell them off.
89
00:05:31,720 --> 00:05:32,480
By that time,
90
00:05:33,160 --> 00:05:36,160
you can truly rest easy.
91
00:05:36,510 --> 00:05:38,270
If any slip-up occurs,
92
00:05:39,680 --> 00:05:42,120
Zhenlang Pavilion belongs to the Cui family...
93
00:05:42,310 --> 00:05:44,310
It has nothing to do with the Zhengs.
94
00:06:04,580 --> 00:06:05,190
Mother!
95
00:06:10,210 --> 00:06:10,950
Come with me.
96
00:06:12,920 --> 00:06:15,430
Are you saying you're using Cui Shijiu?
97
00:06:15,750 --> 00:06:16,830
Is this for real?
98
00:06:17,510 --> 00:06:18,680
Of course it's real.
99
00:06:19,070 --> 00:06:20,360
Mother, you know full well
100
00:06:20,630 --> 00:06:22,430
Cui Shijiu has looked down on me since childhood.
101
00:06:22,720 --> 00:06:23,720
If I didn't need to use her,
102
00:06:23,720 --> 00:06:25,560
why would I keep her by my side?
103
00:06:27,920 --> 00:06:29,830
You might fool your father, but you can't fool me.
104
00:06:30,310 --> 00:06:31,750
I'm not lying to you.
105
00:06:32,160 --> 00:06:33,190
You have feelings for her,
106
00:06:33,310 --> 00:06:34,750
so you brought her back,
107
00:06:34,750 --> 00:06:35,630
always protecting her.
108
00:06:35,800 --> 00:06:36,510
But her?
109
00:06:36,750 --> 00:06:38,360
She has no genuine feelings for you.
110
00:06:38,360 --> 00:06:39,870
Her loyalty lies entirely with the Cui family.
111
00:06:41,680 --> 00:06:43,270
Mother, don't worry.
112
00:06:43,360 --> 00:06:45,160
I have everything under control.
113
00:06:46,070 --> 00:06:48,430
Besides, as for Shijiu...
114
00:06:48,430 --> 00:06:50,040
Don't bring up Cui Shijiu to me.
115
00:06:50,040 --> 00:06:51,000
I don't want to hear about her.
116
00:06:52,480 --> 00:06:54,070
I just feel sorry for you.
117
00:06:54,270 --> 00:06:55,630
You've given so much to her,
118
00:06:56,240 --> 00:06:57,950
yet she shows no real affection in return.
119
00:06:58,630 --> 00:07:00,430
What do you see in her?
120
00:07:10,580 --> 00:07:13,060
[Zhenlang Pavilion]
121
00:07:20,540 --> 00:07:29,980
[Clear Mind]
122
00:07:30,000 --> 00:07:31,360
Why aren't you looking for Yan Zijing
123
00:07:31,480 --> 00:07:33,040
and just wandering around my shop?
124
00:07:33,270 --> 00:07:34,600
You have your principles,
125
00:07:35,360 --> 00:07:37,240
but Clear Mind is nothing special.
126
00:07:38,120 --> 00:07:39,600
I use my methods,
127
00:07:40,160 --> 00:07:42,070
and now Zhenlang Pavilion bears the Cui name again.
128
00:07:53,040 --> 00:07:55,560
I will never forget who my enemies are.
129
00:07:56,830 --> 00:07:58,750
If there's something I want,
130
00:07:59,600 --> 00:08:00,950
no matter the cost,
131
00:08:01,480 --> 00:08:02,800
I will get it.
132
00:08:06,000 --> 00:08:06,830
Wonderful.
133
00:08:07,510 --> 00:08:08,360
Su Muzhe,
134
00:08:09,800 --> 00:08:11,240
we're rivals once more.
135
00:08:16,340 --> 00:08:22,180
[Clear Mind]
136
00:09:58,000 --> 00:09:59,120
My lady!
137
00:09:59,630 --> 00:10:00,840
Oh, all you guys are here!
138
00:10:02,750 --> 00:10:03,720
Look at her hairpin!
139
00:10:03,790 --> 00:10:05,630
Yingtao, what brings you here?
140
00:10:09,630 --> 00:10:10,630
It's too heavy for my head.
141
00:10:11,320 --> 00:10:12,750
Lady, here's the thing.
142
00:10:13,240 --> 00:10:13,960
Ms. Su asked me
143
00:10:13,960 --> 00:10:15,550
to deliver this month's payment.
144
00:10:15,960 --> 00:10:16,870
At least she keeps her word.
145
00:10:20,550 --> 00:10:21,270
Yingtao,
146
00:10:21,480 --> 00:10:24,320
what kind of hairpin is that on your head?
147
00:10:24,510 --> 00:10:25,360
Where did you get it?
148
00:10:25,550 --> 00:10:27,240
Yeah, it's so colorful.
149
00:10:27,240 --> 00:10:28,030
What's it made of?
150
00:10:28,030 --> 00:10:29,030
Guess.
151
00:10:29,600 --> 00:10:30,960
Just tell us.
152
00:10:30,960 --> 00:10:32,200
Don't keep us in suspense.
153
00:10:32,200 --> 00:10:33,510
It's glass, right?
154
00:10:35,480 --> 00:10:37,030
Lady Yan, you've got a sharp eye!
155
00:10:37,270 --> 00:10:38,840
Yes, it's glass.
156
00:10:39,150 --> 00:10:41,240
This is our new product at Clear Mind.
157
00:10:41,750 --> 00:10:43,840
Yingtao, isn't it quite expensive?
158
00:10:44,150 --> 00:10:45,440
Not at all!
159
00:10:45,720 --> 00:10:47,550
Ms. Su is very generous.
160
00:10:47,720 --> 00:10:48,550
You all wouldn't believe it.
161
00:10:48,720 --> 00:10:50,440
Today was the grand reopening of Clear Mind,
162
00:10:50,510 --> 00:10:52,840
and people nearly broke down our doors!
163
00:10:53,080 --> 00:10:54,440
So many coming and going,
164
00:10:54,510 --> 00:10:57,080
my head and neck are sore!
165
00:10:59,720 --> 00:11:02,630
If only I hadn't pulled out my shares.
166
00:11:03,080 --> 00:11:04,480
Exactly.
167
00:11:05,910 --> 00:11:06,670
Lady,
168
00:11:07,000 --> 00:11:10,240
why don't we talk to Ms. Su again?
169
00:11:10,510 --> 00:11:12,480
Maybe we don't need to withdraw our shares.
170
00:11:12,910 --> 00:11:14,030
We withdrew so pitilessly.
171
00:11:14,030 --> 00:11:15,240
Now we want to change our mind?
172
00:11:15,510 --> 00:11:17,120
Is there such an easy deal in the world?
173
00:11:19,080 --> 00:11:20,030
My lady,
174
00:11:20,270 --> 00:11:22,320
Ms. Su specifically said,
175
00:11:22,600 --> 00:11:24,600
when Clear Mind was struggling,
176
00:11:24,790 --> 00:11:27,910
it was natural for you to worry about your savings.
177
00:11:28,480 --> 00:11:30,720
Now that we've reopened,
178
00:11:30,960 --> 00:11:32,510
if things remain prosperous,
179
00:11:32,720 --> 00:11:35,270
it won't be too late to reinvest later.
180
00:11:35,870 --> 00:11:36,720
Really?
181
00:11:36,840 --> 00:11:38,150
Did Ms. Su actually say that?
182
00:11:38,150 --> 00:11:38,750
Yes, she did!
183
00:11:39,200 --> 00:11:41,550
Ms. Su truly has a kind heart.
184
00:11:42,480 --> 00:11:45,120
We've been too thoughtless in the past.
185
00:11:46,600 --> 00:11:47,150
Yingtao,
186
00:11:47,150 --> 00:11:48,720
I can't let you come all this way for nothing.
187
00:11:49,550 --> 00:11:51,550
Order a full set of glassware for me,
188
00:11:52,390 --> 00:11:53,600
and don't give me any discounts.
189
00:11:53,840 --> 00:11:55,030
I wouldn't feel right about it.
190
00:11:55,870 --> 00:11:57,870
Alright, I'll bring it to you in a bit!
191
00:11:58,360 --> 00:11:59,510
- I want a set too. - Yes!
192
00:11:59,510 --> 00:12:00,550
- I want the same style as yours. - Me too!
193
00:12:00,550 --> 00:12:01,000
This set?
194
00:12:01,000 --> 00:12:02,200
- Yes. - I want one set too!
195
00:12:02,200 --> 00:12:02,750
Alright.
196
00:12:05,270 --> 00:12:06,480
A perfect shot every time.
197
00:12:06,750 --> 00:12:07,600
Boring.
198
00:12:09,180 --> 00:12:11,780
[Solid as Gold]
199
00:12:15,200 --> 00:12:17,590
At this range, it's hard to miss.
200
00:12:18,440 --> 00:12:19,510
Even more boring.
201
00:12:22,230 --> 00:12:22,680
Let's go.
202
00:12:23,750 --> 00:12:25,160
Mr. Zhang, you're teaming up with Ms. Su.
203
00:12:25,160 --> 00:12:26,110
It's your turn.
204
00:12:26,110 --> 00:12:27,200
Alright, my turn.
205
00:12:38,400 --> 00:12:39,110
Nice!
206
00:12:41,870 --> 00:12:44,230
Master Yan, you really are a good teacher.
207
00:12:44,510 --> 00:12:45,750
Tonight, you should have a few extra drinks.
208
00:12:47,320 --> 00:12:48,110
Gaoshou, go ahead.
209
00:12:48,110 --> 00:12:50,510
Alright, I'm teaming up with Master Yan.
210
00:12:50,510 --> 00:12:52,120
Master Yan, I'll go first then.
211
00:12:52,120 --> 00:12:52,560
Sure.
212
00:12:55,510 --> 00:12:55,920
Please.
213
00:12:56,960 --> 00:12:57,680
Playing this?
214
00:12:57,870 --> 00:12:59,870
[Solid as Gold]
We used to play this a lot as kids.
215
00:13:04,440 --> 00:13:05,080
You're so useless.
216
00:13:07,230 --> 00:13:08,320
Master Yan's team lost.
217
00:13:08,750 --> 00:13:09,830
A drink as punishment.
218
00:13:10,990 --> 00:13:12,040
We'll accept the penalty.
219
00:13:12,040 --> 00:13:13,470
Pour me a drink.
220
00:13:13,870 --> 00:13:14,800
I'll drink in his place.
221
00:13:16,510 --> 00:13:17,990
- Give it to me. - No need. It's fine.
222
00:13:18,440 --> 00:13:19,160
Enough, you two.
223
00:13:19,560 --> 00:13:20,510
It's time for my second shot.
224
00:13:21,110 --> 00:13:21,800
I drink less?
225
00:13:22,040 --> 00:13:22,990
Fine, go ahead.
226
00:13:30,870 --> 00:13:31,590
Mr. Zhang,
227
00:13:31,860 --> 00:13:33,830
today was Clear Mind's grand opening.
228
00:13:34,320 --> 00:13:35,870
Why are so many young ladies
229
00:13:35,870 --> 00:13:37,560
asking you to paint their miniatures?
230
00:13:37,560 --> 00:13:38,920
Gaoshou's up to no good again.
231
00:13:42,830 --> 00:13:43,590
You just love
232
00:13:43,590 --> 00:13:45,110
painting miniatures for young ladies, huh?
233
00:13:51,710 --> 00:13:52,680
You really enjoy drawing...
234
00:13:55,110 --> 00:13:58,160
Such a shame!
235
00:13:58,470 --> 00:13:59,470
Aren't you cheating?
236
00:13:59,680 --> 00:14:00,160
I'm not!
237
00:14:00,160 --> 00:14:01,440
Get back here and drink.
238
00:14:01,440 --> 00:14:01,800
Your turn.
239
00:14:01,800 --> 00:14:02,960
Drink up, Mr. Zhang!
240
00:14:03,630 --> 00:14:04,320
You just wait, Gaoshou
241
00:14:05,870 --> 00:14:07,470
Listen, a true master
242
00:14:07,800 --> 00:14:09,800
won't be disturbed no matter what.
243
00:14:11,990 --> 00:14:12,990
At this distance,
244
00:14:13,200 --> 00:14:14,870
even being disturbed, I can still make the shot.
245
00:14:15,920 --> 00:14:17,960
I trust Master Yan. I'll fetch you an arrow!
246
00:14:22,470 --> 00:14:22,960
Catch, please.
247
00:14:24,620 --> 00:14:25,680
Alright, I'll shoot from right here.
248
00:14:25,680 --> 00:14:27,080
If Master Yan's playing,
249
00:14:27,870 --> 00:14:29,710
the rules of the game should change,
250
00:14:30,160 --> 00:14:31,830
or it won't be fair, right?
251
00:14:31,830 --> 00:14:33,080
- Here, grab the arrow. - So, how should it be fair?
252
00:14:34,110 --> 00:14:35,320
You shoot with your eyes covered by me.
253
00:14:35,990 --> 00:14:37,110
That's a good idea!
254
00:14:37,200 --> 00:14:38,470
- I agree. - Yes, indeed.
255
00:14:39,160 --> 00:14:40,920
- I agree! - So this is your idea of fairness?
256
00:14:41,080 --> 00:14:41,870
Is that fair?
257
00:14:42,080 --> 00:14:42,710
Of course it's fair.
258
00:14:42,710 --> 00:14:43,560
Get ready.
259
00:14:44,230 --> 00:14:45,040
Ready?
260
00:14:46,470 --> 00:14:47,350
Aim a bit to the left.
261
00:14:47,680 --> 00:14:49,110
I won't listen to you. You're giving bad directions.
262
00:14:49,110 --> 00:14:49,990
Trust me.
263
00:14:49,990 --> 00:14:50,990
I don't trust you.
264
00:14:50,990 --> 00:14:52,510
Fine, then go ahead.
265
00:14:54,400 --> 00:14:57,110
Three, two, one!
266
00:15:01,230 --> 00:15:02,080
Nice!
267
00:15:02,080 --> 00:15:03,160
Perfect!
268
00:15:03,160 --> 00:15:05,560
- Master Yan truly has amazing skills! - Great shot!
269
00:15:05,870 --> 00:15:06,560
Impressive!
270
00:15:07,080 --> 00:15:07,960
Just a small feat.
271
00:15:15,400 --> 00:15:16,870
- Come on. - Drink up, Master Yan.
272
00:15:16,870 --> 00:15:17,750
Sure, come on!
273
00:15:17,920 --> 00:15:19,040
Excellent shot!
274
00:15:19,040 --> 00:15:20,160
Let's have a toast together!
275
00:15:20,230 --> 00:15:21,590
Today, our Clear Mind glassware
276
00:15:21,590 --> 00:15:22,510
sold so well.
277
00:15:22,680 --> 00:15:24,960
May we have success like this every year and day.
278
00:15:24,960 --> 00:15:25,590
- Well said! - Cheers!
279
00:15:25,590 --> 00:15:27,080
- Here, cheers! - Cheers!
280
00:15:28,020 --> 00:15:33,820
♪Flowers bloom in spring, filling the city with the wind♪
281
00:15:34,300 --> 00:15:40,700
♪Waking from the dream, I still regret our near miss♪
282
00:15:41,340 --> 00:15:43,540
♪Who is in pain?♪
283
00:15:43,700 --> 00:15:48,100
♪Who yearns as they part?♪
284
00:15:48,220 --> 00:15:54,580
♪Who reimagines the countless possibilities of the past?♪
285
00:16:00,080 --> 00:16:02,280
Mr. Xu, Father.
286
00:16:06,470 --> 00:16:07,040
Father...
287
00:16:09,320 --> 00:16:11,560
Mr. Xu is one of us. Speak freely.
288
00:16:13,160 --> 00:16:14,960
It's merely some business trifles,
289
00:16:15,320 --> 00:16:17,110
but I feared it might disrupt Mr. Xu's leisure.
290
00:16:17,230 --> 00:16:17,870
No bother.
291
00:16:18,230 --> 00:16:19,750
Go ahead, what is it?
292
00:16:20,160 --> 00:16:23,320
Su Muzhe of Clear Mind has started selling glass as well.
293
00:16:23,320 --> 00:16:25,960
The same batch from the old Qin's Glass Workshop.
294
00:16:26,870 --> 00:16:27,960
Qin?
295
00:16:29,590 --> 00:16:30,800
He hasn't left Yangzhou yet?
296
00:16:30,990 --> 00:16:31,560
Not yet.
297
00:16:33,230 --> 00:16:35,960
And what's this about the glass?
298
00:16:36,280 --> 00:16:37,280
That Qin
299
00:16:37,560 --> 00:16:39,710
once dared to produce substandard glass
300
00:16:39,990 --> 00:16:41,990
and tried to challenge my Jubao House,
301
00:16:42,280 --> 00:16:44,560
disrupting the operations of Yangzhou's jewelry shops.
302
00:16:44,870 --> 00:16:47,160
So, I teach him a small lesson.
303
00:16:47,160 --> 00:16:49,920
If it's defective, it should be expelled from Yangzhou.
304
00:16:50,400 --> 00:16:51,630
Yes.
305
00:16:51,920 --> 00:16:54,400
And now, Su Muzhe from Clear Mind
306
00:16:54,560 --> 00:16:57,320
is bringing out that batch of defective glass
307
00:16:57,320 --> 00:16:58,510
to stir up trouble.
308
00:16:58,750 --> 00:17:00,160
Stir up trouble?
309
00:17:00,350 --> 00:17:01,510
Just some glass,
310
00:17:01,920 --> 00:17:04,710
how could it trouble our Mr. Zheng?
311
00:17:08,640 --> 00:17:10,880
Go buy the land deed of Clear Mind
312
00:17:11,310 --> 00:17:13,070
and drive them out of Yangzhou.
313
00:17:13,600 --> 00:17:14,070
Father,
314
00:17:14,600 --> 00:17:15,990
that land deed for Clear Mind
315
00:17:16,230 --> 00:17:17,790
has already been purchased by Su Muzhe.
316
00:17:17,960 --> 00:17:19,510
Then make sure they can't stay in business.
317
00:17:20,600 --> 00:17:22,310
With Mr. Xu backing us,
318
00:17:22,440 --> 00:17:23,790
what is there to worry about?
319
00:17:24,790 --> 00:17:25,920
Yes, Father.
320
00:17:32,160 --> 00:17:32,880
In the future,
321
00:17:33,470 --> 00:17:36,750
we hope Mr. Xu will uphold justice for us.
322
00:17:37,120 --> 00:17:38,510
A mere shop like Clear Mind
323
00:17:38,920 --> 00:17:40,400
is hardly an issue.
324
00:17:47,680 --> 00:17:50,270
Are you really that happy?
325
00:17:55,400 --> 00:17:56,400
Did you drink too much?
326
00:18:06,880 --> 00:18:08,710
Why is there no moon tonight?
327
00:18:10,120 --> 00:18:11,750
It's covered by clouds.
328
00:18:19,550 --> 00:18:20,230
What's wrong?
329
00:18:26,160 --> 00:18:27,200
Tell me,
330
00:18:33,070 --> 00:18:33,920
do you hate me?
331
00:18:43,510 --> 00:18:44,360
Why are you laughing?
332
00:18:44,990 --> 00:18:46,680
If I say I've never hated you,
333
00:18:49,440 --> 00:18:50,120
would you believe me?
334
00:18:54,550 --> 00:18:55,030
I wouldn't.
335
00:18:58,510 --> 00:18:59,440
I don't hate you.
336
00:19:01,790 --> 00:19:03,070
I only hate myself.
337
00:19:05,990 --> 00:19:08,030
If only I hadn't insisted on following you,
338
00:19:08,440 --> 00:19:09,550
they'd all still be alive.
339
00:19:13,360 --> 00:19:14,600
What reason do I have to hate you?
340
00:19:19,840 --> 00:19:20,750
In the end,
341
00:19:23,840 --> 00:19:24,600
it's all my fault.
342
00:19:26,230 --> 00:19:27,750
I have been consumed by vengeance.
343
00:19:30,790 --> 00:19:31,550
It's not your fault.
344
00:19:32,790 --> 00:19:33,750
You did nothing wrong.
345
00:19:34,200 --> 00:19:36,160
The mistake lies in our birth.
346
00:19:36,840 --> 00:19:38,600
The mistake is in the things we can't change.
347
00:19:41,710 --> 00:19:43,070
That's why I wonder...
348
00:19:46,230 --> 00:19:47,750
If we hadn't gone through this,
349
00:19:48,470 --> 00:19:49,710
would the outcome be different?
350
00:19:52,790 --> 00:19:53,750
Would you and me...
351
00:20:00,510 --> 00:20:01,680
be different as well?
352
00:20:02,510 --> 00:20:03,680
If you could do it all over again,
353
00:20:07,710 --> 00:20:08,880
would you still want to know me?
354
00:20:09,660 --> 00:20:14,100
♪From withered memories, new years sprout♪
355
00:20:14,260 --> 00:20:19,100
♪Shattered, yet never destroyed♪
356
00:20:19,740 --> 00:20:25,100
♪The purple star has no regrets, as it reflects in the lake♪
357
00:20:25,340 --> 00:20:31,020
♪Guarding your final light♪
358
00:20:32,860 --> 00:20:37,620
♪Seasons shift, winter fades to spring, flowers bloom and fall♪
359
00:20:38,180 --> 00:20:42,780
♪Joy and sorrow, union and parting—such is life♪
360
00:20:43,140 --> 00:20:48,260
♪Stars and moon turn, waxing and waning in time♪
361
00:20:48,740 --> 00:20:53,500
♪Yet bravely entwining with darkness♪
362
00:20:53,620 --> 00:20:58,580
♪Life is just love, hate, and desire on repeat♪
363
00:20:58,820 --> 00:21:03,860
♪The page of fate leaves us unread, unknown♪
364
00:21:04,460 --> 00:21:09,100
♪The mortal path rises and falls♪
365
00:21:09,700 --> 00:21:14,220
♪Why count gains and losses along the way?♪
366
00:21:14,980 --> 00:21:19,340
♪Alas, life always leads to death♪
367
00:21:20,220 --> 00:21:28,820
♪May we meet again someday♪
368
00:21:36,700 --> 00:21:37,310
[Clear Mind]
369
00:21:37,310 --> 00:21:39,550
Su Muzhe, get out here!
370
00:21:40,960 --> 00:21:41,960
You know what?
371
00:21:42,310 --> 00:21:44,440
Clear Mind is selling toxic glassware!
372
00:21:44,680 --> 00:21:47,240
Songstress Yuanxiang wore it for barely two days,
373
00:21:47,240 --> 00:21:48,720
and now she's on the brink.
374
00:21:49,030 --> 00:21:51,510
So, who's the heartless one?
375
00:21:51,510 --> 00:21:53,110
Who's playing with people's lives?
376
00:21:53,110 --> 00:21:54,640
Now you can't face the consequences, huh?
377
00:21:54,640 --> 00:21:56,110
You're too scared to come out, huh?
378
00:21:56,510 --> 00:21:58,310
Get out here!
379
00:21:58,310 --> 00:21:59,240
So noisy.
380
00:21:59,440 --> 00:22:00,750
It's not your place to speak.
381
00:22:00,750 --> 00:22:02,310
Bring out the one responsible!
382
00:22:02,570 --> 00:22:04,250
- Are you too ashamed - How can you stay so calm?
383
00:22:04,250 --> 00:22:05,130
to show your face, huh?
384
00:22:05,130 --> 00:22:06,830
Shut up already. That's enough.
385
00:22:06,830 --> 00:22:07,680
You're not worthy of speaking to me.
386
00:22:07,680 --> 00:22:08,920
Call out the one in charge!
387
00:22:09,000 --> 00:22:09,590
Come out!
388
00:22:09,590 --> 00:22:10,960
- I wasn't talking to you. - What's the problem?
389
00:22:10,960 --> 00:22:12,440
Why are you even here, Qin?
390
00:22:12,720 --> 00:22:13,750
Why am I here?
391
00:22:14,110 --> 00:22:15,640
Even if Lady Yuanxiang
392
00:22:15,640 --> 00:22:16,640
has a health problem,
393
00:22:16,640 --> 00:22:18,350
what does it matter to you?
394
00:22:19,160 --> 00:22:21,030
I'm here to fight injustice!
395
00:22:21,400 --> 00:22:22,680
But you,
396
00:22:23,160 --> 00:22:25,030
you took my money to smash Clear Mind,
397
00:22:25,200 --> 00:22:27,200
and now you're working here?
398
00:22:27,400 --> 00:22:28,240
Aren't you ashamed?
399
00:22:28,240 --> 00:22:29,720
Double-dealing coward.
400
00:22:29,920 --> 00:22:31,110
How dare you stand here?
401
00:22:31,110 --> 00:22:32,960
You're unworthy! Get out of my way!
402
00:22:32,960 --> 00:22:34,270
That's right!
403
00:22:34,440 --> 00:22:35,680
I took your money
404
00:22:36,160 --> 00:22:37,110
and smashed Clear Mind.
405
00:22:37,550 --> 00:22:38,350
I admit it!
406
00:22:38,960 --> 00:22:39,960
I'm a man who takes responsibility
407
00:22:39,960 --> 00:22:41,030
for his actions.
408
00:22:41,030 --> 00:22:42,030
I accept my fault,
409
00:22:42,030 --> 00:22:43,000
and I correct my it.
410
00:22:43,000 --> 00:22:43,550
What's the problem?
411
00:22:44,030 --> 00:22:45,750
But you, foolish as you are,
412
00:22:46,030 --> 00:22:47,480
I knew you wouldn't let this go.
413
00:22:47,480 --> 00:22:48,880
I didn't think you'd actually dare to come here!
414
00:22:48,880 --> 00:22:49,310
Why wouldn't I?
415
00:22:49,310 --> 00:22:50,160
Where did you get the nerve?
416
00:22:50,160 --> 00:22:51,480
I'm telling you, I'm doing what's right!
417
00:22:51,480 --> 00:22:52,070
Don't...
418
00:22:52,070 --> 00:22:52,590
Gaoshou.
419
00:22:54,920 --> 00:22:56,440
So, Mr. Qin, you're finally admitting
420
00:22:56,440 --> 00:22:58,270
that you once paid people to smash our Clear Mind?
421
00:22:59,070 --> 00:23:00,680
If it weren't for Gaoshou's insight,
422
00:23:00,960 --> 00:23:02,640
Clear Mind would have long fallen
423
00:23:02,640 --> 00:23:03,510
to your disgraceful tactics.
424
00:23:04,550 --> 00:23:05,830
What's this new stunt?
425
00:23:06,070 --> 00:23:06,550
I'm leaving.
426
00:23:06,550 --> 00:23:08,480
Trying to slander Clear Mind again?
427
00:23:09,030 --> 00:23:10,070
Slander?
428
00:23:10,070 --> 00:23:11,750
You've always resented Clear Mind.
429
00:23:12,110 --> 00:23:14,590
Who would believe you?
430
00:23:14,590 --> 00:23:15,350
Who would?
431
00:23:16,200 --> 00:23:17,640
[Clear Mind]
Competitors are rivals,
432
00:23:17,640 --> 00:23:19,240
stirring up trouble every other day.
433
00:23:19,240 --> 00:23:20,000
Exactly.
434
00:23:20,240 --> 00:23:21,680
But are you just going to let them
435
00:23:21,960 --> 00:23:22,880
smear Clear Mind's name?
436
00:23:23,400 --> 00:23:24,240
Sometimes things have to break to be rebuilt.
437
00:23:26,030 --> 00:23:27,750
Sooner or later, Clear Mind would face this.
438
00:23:28,790 --> 00:23:30,160
The one who should come isn't here yet.
439
00:23:41,510 --> 00:23:42,640
Since you're free,
440
00:23:43,200 --> 00:23:44,400
why not help me settle some accounts?
441
00:23:48,110 --> 00:23:48,720
Fine.
442
00:24:00,720 --> 00:24:01,640
On the sixth of March,
443
00:24:03,070 --> 00:24:05,070
old jewels, nineteen taels.
444
00:24:07,160 --> 00:24:08,400
Lady, these jewels are beautiful.
445
00:24:08,550 --> 00:24:09,750
- Yes, indeed. - Trouble's come!
446
00:24:10,000 --> 00:24:11,790
Qin Mu brought Yuanxiang
447
00:24:11,790 --> 00:24:13,240
to Clear Mind, causing a scene.
448
00:24:13,240 --> 00:24:15,640
He said Clear Mind's glass jewelry is toxic.
449
00:24:15,640 --> 00:24:18,000
I heard Yuanxiang's face is covered in red rashes,
450
00:24:18,000 --> 00:24:18,960
completely disfigured!
451
00:24:19,750 --> 00:24:21,030
Are there any on my face?
452
00:24:21,270 --> 00:24:21,830
No, there aren't.
453
00:24:22,270 --> 00:24:23,590
Don't jump to conclusions.
454
00:24:23,920 --> 00:24:25,070
Let's go see for ourselves first.
455
00:24:25,200 --> 00:24:27,070
- Alright, let's go. - Okay.
456
00:24:28,310 --> 00:24:29,160
[Clear Mind]
Don't you believe it?
457
00:24:29,920 --> 00:24:30,590
Everyone, take a look!
458
00:24:30,960 --> 00:24:32,200
The evidence is right here!
459
00:24:32,400 --> 00:24:33,310
Sh's covered in red rashes.
460
00:24:33,640 --> 00:24:35,160
- More breaths going out than coming in. - Move aside.
461
00:24:35,400 --> 00:24:36,590
- Move aside. - It's all because
462
00:24:36,590 --> 00:24:37,550
- of Clear Mind's toxic glass! - Move aside.
463
00:24:37,720 --> 00:24:39,550
Look, she's barely hanging on!
464
00:24:39,550 --> 00:24:41,030
So pitiful, isn't she?
465
00:24:41,510 --> 00:24:42,880
Yuanxiang is in bad health,
466
00:24:43,310 --> 00:24:44,960
- and still hasn't seen a doctor? - Shout it out!
467
00:24:44,960 --> 00:24:46,680
- Something seems off. - Clear Mind sells toxic glassware!
468
00:24:46,680 --> 00:24:48,030
Su Muzhe, come out!
469
00:24:48,030 --> 00:24:49,960
Shout it, Clear Mind sells toxic glassware!
470
00:24:49,960 --> 00:24:51,510
Su Muzhe, get out here!
471
00:24:51,510 --> 00:24:52,920
Clear Mind sells toxic glassware!
472
00:24:52,920 --> 00:24:54,680
Su Muzhe, come out here!
473
00:24:54,680 --> 00:24:55,590
Not coming out, huh?
474
00:24:55,590 --> 00:24:56,960
Hiding like a coward, huh?
475
00:24:57,200 --> 00:24:58,510
Then don't blame me
476
00:24:59,270 --> 00:25:01,240
if I have to come in and smash up your store!
477
00:25:01,400 --> 00:25:01,830
Get out of my way!
478
00:25:01,830 --> 00:25:02,240
What are you doing?
479
00:25:02,240 --> 00:25:03,200
- Move aside. - What are you going to do?
480
00:25:03,200 --> 00:25:04,550
- Don't touch me! I don't want to... - You're daring to smash our store?
481
00:25:04,750 --> 00:25:05,830
This is too much!
482
00:25:07,680 --> 00:25:09,920
If Yuanxiang's poisoned, report it to the authorities.
483
00:25:09,920 --> 00:25:11,030
Causing a fuss here without any proof,
484
00:25:11,030 --> 00:25:12,110
what's the point?
485
00:25:12,270 --> 00:25:13,310
Don't block my way,
486
00:25:13,310 --> 00:25:14,550
or I'll hit you too!
487
00:25:14,550 --> 00:25:15,510
- I'm warning you... - You dare?
488
00:25:15,510 --> 00:25:16,680
Go ahead, hit us and see!
489
00:25:16,680 --> 00:25:17,830
If you attack innocent citizens,
490
00:25:17,830 --> 00:25:18,830
we'll report it to the authorities right now!
491
00:25:19,110 --> 00:25:20,270
- Exactly! - Go on, hit us and see!
492
00:25:20,270 --> 00:25:22,200
With all these people watching,
493
00:25:22,200 --> 00:25:23,310
hit me first, go ahead!
494
00:25:23,310 --> 00:25:23,980
- Try it! - Hit us!
495
00:25:23,980 --> 00:25:24,680
- Go ahead! - All together now!
496
00:25:24,680 --> 00:25:26,110
Do it, hit us!
497
00:25:26,400 --> 00:25:27,070
Go on, hit us!
498
00:25:27,720 --> 00:25:30,000
Hey, you have no ties to Clear Mind anymore.
499
00:25:30,000 --> 00:25:31,200
You have no shares here.
500
00:25:31,200 --> 00:25:32,550
So why are you meddling in this?
501
00:25:32,550 --> 00:25:34,030
Things need to be made clear.
502
00:25:34,030 --> 00:25:35,790
Ms. Su would never do something like this!
503
00:25:35,790 --> 00:25:37,200
I... I don't want to argue with you all.
504
00:25:37,200 --> 00:25:38,480
Step aside!
505
00:25:38,480 --> 00:25:39,270
What are you doing?
506
00:25:39,270 --> 00:25:39,970
Step back!
507
00:25:40,550 --> 00:25:41,300
Get out of the way!
508
00:25:41,300 --> 00:25:42,440
Move aside!
509
00:25:44,270 --> 00:25:45,240
Someone reported to the authorities,
510
00:25:46,480 --> 00:25:47,830
claiming there's
511
00:25:48,350 --> 00:25:49,240
a murder case at Clear Mind.
512
00:25:51,350 --> 00:25:52,400
Did you file the report?
513
00:25:57,830 --> 00:25:58,720
The main party has arrived.
514
00:26:01,830 --> 00:26:03,240
Then we must go meet them.
515
00:26:05,070 --> 00:26:05,680
What about April?
516
00:26:08,720 --> 00:26:09,510
April,
517
00:26:10,640 --> 00:26:13,310
old jewels, seven taels and five.
518
00:26:17,240 --> 00:26:18,240
That fool!
519
00:26:18,480 --> 00:26:19,510
He's no good on his own,
520
00:26:19,510 --> 00:26:21,350
always trying these underhanded tricks.
521
00:26:22,000 --> 00:26:23,880
Could the Zheng family be easy to deal with?
522
00:26:24,310 --> 00:26:25,720
He's obsessed with becoming an guild director,
523
00:26:25,720 --> 00:26:27,030
and doesn't even realize he's being played.
524
00:26:27,270 --> 00:26:28,750
I heard Mr. Xu went over too.
525
00:26:28,750 --> 00:26:30,440
With Mr. Xu backing him, it should be fine.
526
00:26:30,880 --> 00:26:32,790
No, I still need to go check.
527
00:26:39,070 --> 00:26:39,510
Oh...
528
00:26:40,590 --> 00:26:42,790
Quick, go notify Mr. Xu immediately.
529
00:26:42,790 --> 00:26:43,830
Or else, it'll be the end of everything.
530
00:26:58,310 --> 00:27:00,030
Greetings, Inspector Zhang.
531
00:27:01,000 --> 00:27:03,070
Baicaojing House has always obeyed the law.
532
00:27:03,240 --> 00:27:04,830
You suddenly bring people here,
533
00:27:05,160 --> 00:27:06,400
may I ask for what reason?
534
00:27:08,400 --> 00:27:09,000
Let's go!
535
00:27:13,440 --> 00:27:14,310
Inspector Zhang has ordered
536
00:27:14,440 --> 00:27:15,350
that no one is to leave.
537
00:27:17,270 --> 00:27:19,400
Qin Mu tried to frame Clear Mind with a poison box.
538
00:27:20,480 --> 00:27:21,960
Is that what you call obeying the law?
539
00:27:24,200 --> 00:27:25,240
Search carefully!
540
00:27:25,830 --> 00:27:27,160
Don't miss a single spot!
541
00:27:27,160 --> 00:27:27,750
Yes, sir!
542
00:27:44,000 --> 00:27:45,440
What do you mean, Lady Bai?
543
00:27:45,790 --> 00:27:46,550
Inspector Zhang,
544
00:27:47,110 --> 00:27:48,310
you came to Baicaojing House
545
00:27:48,480 --> 00:27:50,030
to look for some poison box, didn't you?
546
00:27:50,640 --> 00:27:51,440
So why are you
547
00:27:51,550 --> 00:27:53,720
suddenly going through our jewelry?
548
00:27:54,070 --> 00:27:54,590
Open it!
549
00:28:00,590 --> 00:28:02,590
I came here to find the poison box,
550
00:28:04,310 --> 00:28:06,030
but I didn't expect to be so astonished.
551
00:28:06,440 --> 00:28:07,160
Lady Bai,
552
00:28:10,440 --> 00:28:11,960
do you recognize this chest of jewels?
553
00:28:14,240 --> 00:28:15,640
These are jewels from Zhenlang Pavilion.
554
00:28:16,400 --> 00:28:18,030
So why are they here at Baicaojing House?
555
00:28:19,310 --> 00:28:20,510
Perhaps...
556
00:28:22,030 --> 00:28:23,680
Perhaps there's a traitor within.
557
00:28:24,550 --> 00:28:25,680
Is it really an inside traitor,
558
00:28:26,240 --> 00:28:27,720
or is there another reason?
559
00:28:28,960 --> 00:28:30,880
Come with me, and we'll find out soon enough.
560
00:28:34,310 --> 00:28:35,750
Mr. Xu, look.
561
00:28:35,750 --> 00:28:37,310
Yuanxiang's life is in grave danger.
562
00:28:37,720 --> 00:28:39,480
You must stand up for us, Mr. Xu!
563
00:28:40,030 --> 00:28:41,790
What exactly is going on here?
564
00:28:42,550 --> 00:28:44,110
They're selling toxic glassware at Clear Mind.
565
00:28:44,590 --> 00:28:46,110
She fell ill two days after wearing it.
566
00:28:46,110 --> 00:28:46,920
Please, see for yourself.
567
00:28:47,310 --> 00:28:48,750
You must bring justice to us.
568
00:28:55,440 --> 00:28:59,070
Clear Mind is suspected of selling toxic glassware,
569
00:28:59,590 --> 00:29:01,270
endangering the citizens of Yangzhou.
570
00:29:01,680 --> 00:29:04,960
I hereby order the store to be sealed and the toxic glassware seized.
571
00:29:05,350 --> 00:29:07,880
Anyone resisting will be dealt with by the law.
572
00:29:08,160 --> 00:29:09,400
Yes, arrest them according to the law!
573
00:29:09,400 --> 00:29:09,880
Yes, sir!
574
00:29:09,880 --> 00:29:11,070
Wait!
575
00:29:11,070 --> 00:29:11,510
Oh...
576
00:29:12,550 --> 00:29:13,790
What's going on?
577
00:29:15,680 --> 00:29:16,830
What's happening?
578
00:29:18,920 --> 00:29:20,000
Mr. Xu!
579
00:29:22,000 --> 00:29:22,830
Greetings.
580
00:29:24,880 --> 00:29:27,200
Ms. Su, long time no see.
581
00:29:27,830 --> 00:29:29,160
You seem to be in good spirits lately.
582
00:29:29,350 --> 00:29:32,200
It appears that tonics do benefit the health.
583
00:29:33,550 --> 00:29:34,590
After today,
584
00:29:35,480 --> 00:29:36,750
I may feel even better.
585
00:29:37,200 --> 00:29:38,480
That remains to be seen.
586
00:29:38,920 --> 00:29:41,720
[Clear Mind]
Mr. Xu, Lady Yuanxiang's condition is critical.
587
00:29:42,160 --> 00:29:43,680
If it turns out to be a fault of Clear Mind,
588
00:29:43,680 --> 00:29:44,790
I will take full responsibility.
589
00:29:44,790 --> 00:29:45,400
However,
590
00:29:46,830 --> 00:29:48,240
let's get her to the clinic first.
591
00:29:48,680 --> 00:29:49,310
What do you say?
592
00:29:49,960 --> 00:29:51,510
Ms. Su, you have a compassionate heart.
593
00:29:51,920 --> 00:29:53,310
Let's proceed as you suggest.
594
00:29:54,110 --> 00:29:55,200
I'll trouble you ladies with the task.
595
00:29:55,790 --> 00:29:56,510
Rest assured.
596
00:29:58,200 --> 00:29:59,400
We've clarified the matter!
597
00:29:59,400 --> 00:29:59,830
Move aside!
598
00:29:59,830 --> 00:30:00,640
No one is allowed to leave!
599
00:30:00,640 --> 00:30:00,960
No!
600
00:30:01,680 --> 00:30:03,830
Once Lady Yuanxiang is taken to the clinic,
601
00:30:04,640 --> 00:30:05,750
we'll soon find out
602
00:30:06,350 --> 00:30:09,200
the source of this poison.
603
00:30:09,550 --> 00:30:11,750
Mr. Xu, Clear Mind is so malicious,
604
00:30:11,750 --> 00:30:12,590
treating lives as nothing.
605
00:30:12,590 --> 00:30:13,880
You must stand up for us!
606
00:30:14,030 --> 00:30:15,720
Clear Mind has sold
607
00:30:15,720 --> 00:30:17,310
hundreds of glass hairpins,
608
00:30:17,310 --> 00:30:18,880
and I've carefully examined each one.
609
00:30:18,880 --> 00:30:20,110
I've never heard of anyone being poisoned.
610
00:30:21,200 --> 00:30:22,400
You claim Yuanxiang was poisoned
611
00:30:22,400 --> 00:30:24,200
by a glass hairpin from Clear Mind.
612
00:30:24,590 --> 00:30:27,200
Then where is this toxic glassware now?
613
00:30:28,110 --> 00:30:28,640
Show it!
614
00:30:38,790 --> 00:30:40,440
This is indeed from Clear Mind,
615
00:30:40,790 --> 00:30:41,790
it has our mark on the base.
616
00:30:42,310 --> 00:30:43,400
So, it's all come to light, hasn't it?
617
00:30:43,640 --> 00:30:45,200
Mr. Xu, the evidence is clear.
618
00:30:45,680 --> 00:30:46,960
Since that's the case,
619
00:30:48,160 --> 00:30:51,160
I'll trouble Ms. Su and everyone from Clear Mind
620
00:30:51,550 --> 00:30:53,550
to come to my office for questioning.
621
00:30:54,350 --> 00:30:55,160
Mr. Xu,
622
00:30:55,720 --> 00:30:57,350
even in the court of law,
623
00:30:57,880 --> 00:30:59,440
I should be allowed to defend myself, shouldn't I?
624
00:30:59,960 --> 00:31:01,270
At this point,
625
00:31:01,550 --> 00:31:04,240
what is there left to argue, Ms. Su?
626
00:31:05,030 --> 00:31:06,550
The show's just begun.
627
00:31:06,570 --> 00:31:08,570
Okay.
628
00:31:21,590 --> 00:31:22,240
Mr. Qin...
629
00:31:25,200 --> 00:31:25,920
What is that?
630
00:31:27,030 --> 00:31:28,960
Poison pollen!
631
00:31:29,270 --> 00:31:29,920
Help!
632
00:31:30,020 --> 00:31:31,240
- Mr. Xu. - What's wrong with you?
633
00:31:31,640 --> 00:31:32,200
Look,
634
00:31:32,200 --> 00:31:34,110
Poison pollen! Bring water, quickly!
635
00:31:34,440 --> 00:31:35,310
How did you know
636
00:31:35,310 --> 00:31:36,920
there was poison pollen inside this box?
637
00:31:37,960 --> 00:31:39,480
Can't I just take a guess?
638
00:31:40,720 --> 00:31:43,110
Mr. Xu, instead of hastily searching our shop,
639
00:31:43,110 --> 00:31:44,680
why not ask Mr. Qin
640
00:31:44,680 --> 00:31:46,070
how he so quickly identified
641
00:31:46,070 --> 00:31:47,270
this as poison pollen?
642
00:31:47,440 --> 00:31:49,640
First, he said our glass is toxic.
643
00:31:49,640 --> 00:31:52,960
Now, he says the powder in this box is poisonous.
644
00:31:53,640 --> 00:31:54,310
Mr. Qin,
645
00:31:55,030 --> 00:31:56,550
what's really going on here?
646
00:32:07,680 --> 00:32:08,400
Mr. Xu,
647
00:32:09,440 --> 00:32:10,400
it seems
648
00:32:11,440 --> 00:32:13,200
this was all a misunderstanding.
649
00:32:13,830 --> 00:32:15,880
You jumped to conclusions,
650
00:32:16,030 --> 00:32:18,440
claiming there's a murder case tied to Clear Mind.
651
00:32:18,960 --> 00:32:20,880
Is that something to joke about?
652
00:32:22,310 --> 00:32:25,070
Now, shouldn't you apologize to Ms. Su?
653
00:32:27,820 --> 00:32:28,240
Well...
654
00:32:29,810 --> 00:32:31,280
- This is slander! - Indeed!
655
00:32:36,480 --> 00:32:38,550
Ms. Su, this was a misunderstanding.
656
00:32:39,350 --> 00:32:40,000
Please be forgiving.
657
00:32:40,510 --> 00:32:41,350
Mr. Xu,
658
00:32:43,200 --> 00:32:44,720
it's no easy task for us to run a business.
659
00:32:46,310 --> 00:32:47,160
Especially,
660
00:32:48,110 --> 00:32:50,440
since Lady Yuanxiang's life is at stake.
661
00:32:50,960 --> 00:32:51,960
Calling this a "misunderstanding"
662
00:32:53,000 --> 00:32:54,200
isn't too light?
663
00:32:55,030 --> 00:32:55,830
Moreover,
664
00:32:56,350 --> 00:32:57,550
the citizens of this city
665
00:32:57,790 --> 00:32:59,590
now believe Clear Mind sells toxic glassware.
666
00:33:00,000 --> 00:33:01,440
How am I supposed to do business from now on?
667
00:33:02,400 --> 00:33:03,110
If you ask me,
668
00:33:03,830 --> 00:33:04,590
I won't stand for it.
669
00:33:05,240 --> 00:33:06,240
Let's settle today's matter
670
00:33:07,240 --> 00:33:08,640
right here and now.
671
00:33:09,030 --> 00:33:09,440
Yes!
672
00:33:10,030 --> 00:33:11,440
Recently, Clear Mind ordered
673
00:33:11,440 --> 00:33:12,440
five hundred decorative boxes.
674
00:33:12,750 --> 00:33:13,920
It turns out these boxes
675
00:33:13,920 --> 00:33:15,480
were laced with oleander pollen.
676
00:33:15,920 --> 00:33:18,030
Ms. Su has that batch sealed up long ago,
677
00:33:18,030 --> 00:33:18,790
not a single one leaking out.
678
00:33:19,400 --> 00:33:20,830
What's in these boxes now
679
00:33:21,200 --> 00:33:23,510
is merely our specially crafted fragrance powder,
680
00:33:24,480 --> 00:33:25,160
completely harmless.
681
00:33:25,830 --> 00:33:27,960
And the box merchant confessed
682
00:33:28,350 --> 00:33:31,270
it was Qin Mu who paid people to do it.
683
00:33:31,480 --> 00:33:32,400
You're telling lies!
684
00:33:33,200 --> 00:33:34,070
Where's the proof?
685
00:33:34,440 --> 00:33:35,110
We have it!
686
00:33:35,960 --> 00:33:36,790
Please have a look.
687
00:33:37,200 --> 00:33:37,830
Mr. Xu.
688
00:33:48,030 --> 00:33:48,960
Mr. Xu.
689
00:33:51,070 --> 00:33:52,550
It appears
690
00:33:54,000 --> 00:33:57,440
there's quite a story between Mr. Qin
691
00:33:57,440 --> 00:33:58,400
and this box merchant.
692
00:33:58,920 --> 00:34:01,830
Guards, take Mr. Qin into custody!
693
00:34:02,240 --> 00:34:03,240
Mr. Xu, I...
694
00:34:03,240 --> 00:34:03,880
Take him away!
695
00:34:04,830 --> 00:34:05,240
Move!
696
00:34:09,630 --> 00:34:13,360
Ms. Su, today's events were purely a misunderstanding.
697
00:34:13,360 --> 00:34:14,280
Sorry for the disturbance.
698
00:34:14,280 --> 00:34:16,670
I have other pressing matters, so I'll take my leave.
699
00:34:17,400 --> 00:34:20,070
Mr. Xu, it's rare for you to visit Clear Mind,
700
00:34:20,440 --> 00:34:22,280
and I also have important matters to discuss with you.
701
00:34:25,150 --> 00:34:28,840
Ms. Su, feel free to speak plainly.
702
00:34:35,030 --> 00:34:36,550
This fool Qin Mu
703
00:34:37,360 --> 00:34:38,630
is Bai Niao's younger brother.
704
00:34:39,710 --> 00:34:41,760
Given the relationship between Bai Niao and you,
705
00:34:45,840 --> 00:34:47,590
protecting her foolish brother
706
00:34:48,630 --> 00:34:49,710
must have been taxing.
707
00:34:50,360 --> 00:34:53,800
My connection with Lady Bai is merely a passing affair.
708
00:34:54,440 --> 00:34:57,480
If you have nothing further to say,
709
00:34:57,800 --> 00:34:59,320
then I shall take my leave.
710
00:34:59,880 --> 00:35:02,440
Whatever Baicaojing House can do for you,
711
00:35:04,110 --> 00:35:06,070
Clear Mind can assist with as well.
712
00:35:08,710 --> 00:35:10,360
It seems you start understanding
713
00:35:10,360 --> 00:35:12,400
the challenges of doing business in Yangzhou.
714
00:35:13,230 --> 00:35:14,760
Looking for new support?
715
00:35:15,670 --> 00:35:17,110
Conducting business in Yangzhou
716
00:35:18,590 --> 00:35:19,920
naturally requires some protection.
717
00:35:21,710 --> 00:35:23,670
Providing protection isn't an issue.
718
00:35:24,150 --> 00:35:25,280
I only care
719
00:35:26,110 --> 00:35:28,400
about your token of loyalty.
720
00:35:35,550 --> 00:35:36,110
Yingtao,
721
00:35:37,480 --> 00:35:38,110
prepare the tea.
722
00:35:39,630 --> 00:35:40,550
Xu Nanying!
723
00:35:44,320 --> 00:35:45,480
Seems we won't need to talk at all.
724
00:35:53,660 --> 00:35:55,620
[Clear Mind]
725
00:35:55,630 --> 00:35:57,760
When you took office, you came with little attention.
726
00:35:58,360 --> 00:36:00,070
In less than half a year,
727
00:36:00,670 --> 00:36:04,070
how did you accumulate a fortune at Baicaojing House?
728
00:36:04,510 --> 00:36:06,000
You've been investigating me secretly?
729
00:36:06,000 --> 00:36:08,480
I have the authority to inspect anyone.
730
00:36:09,110 --> 00:36:09,670
Take him away!
731
00:36:10,000 --> 00:36:10,800
No need.
732
00:36:17,280 --> 00:36:18,510
You've schemed for so long.
733
00:36:19,070 --> 00:36:19,590
Jinran,
734
00:36:20,710 --> 00:36:22,280
wherever you're taking me,
735
00:36:23,440 --> 00:36:26,840
I will follow you.
736
00:36:44,760 --> 00:36:45,400
Duanwu.
737
00:36:45,400 --> 00:36:46,030
That's wonderful!
738
00:36:48,800 --> 00:36:49,670
Seventeen thousand...
739
00:36:51,630 --> 00:36:52,400
It's like this.
740
00:36:56,510 --> 00:36:57,030
Ladies.
741
00:36:59,510 --> 00:37:00,230
Ms. Su!
742
00:37:02,110 --> 00:37:02,670
Ms. Su,
743
00:37:02,800 --> 00:37:04,710
the ladies have been waiting outside for a while,
744
00:37:04,880 --> 00:37:05,960
so I invited them in.
745
00:37:11,440 --> 00:37:12,920
That scoundrel Qin Mu
746
00:37:12,920 --> 00:37:14,590
tricked Yuanxiang into thinking he'd marry her,
747
00:37:14,760 --> 00:37:16,030
just to use her to frame you.
748
00:37:16,480 --> 00:37:19,440
Today, it nearly cost you everything.
749
00:37:19,800 --> 00:37:21,000
Thankfully, you held no grudges,
750
00:37:21,280 --> 00:37:22,670
sent Yuanxiang for treatment in time,
751
00:37:22,920 --> 00:37:24,230
and even covered her medical fees.
752
00:37:24,440 --> 00:37:26,710
Yes, she's lucky to be alive.
753
00:37:27,070 --> 00:37:28,710
She's filled with regret now,
754
00:37:29,110 --> 00:37:31,030
and sent us to thank you personally.
755
00:37:32,400 --> 00:37:33,840
We all live in this world
756
00:37:35,280 --> 00:37:36,590
with no parents to pamper us,
757
00:37:37,070 --> 00:37:38,440
no brothers to protect us,
758
00:37:39,360 --> 00:37:40,510
like floating duckweed.
759
00:37:43,960 --> 00:37:45,280
But when duckweed gathers together,
760
00:37:45,590 --> 00:37:46,630
supporting each other,
761
00:37:48,150 --> 00:37:49,630
it won't drift aimlessly.
762
00:37:50,110 --> 00:37:51,230
Regarding the toxic glassware affair,
763
00:37:51,590 --> 00:37:54,440
I never imagined you all would come to my aid.
764
00:37:56,070 --> 00:37:56,760
Thank you.
765
00:37:58,920 --> 00:37:59,840
Ms. Su,
766
00:38:00,630 --> 00:38:04,110
we were timid and fool before
767
00:38:04,590 --> 00:38:06,000
and backed out of our shares.
768
00:38:06,320 --> 00:38:08,280
Later, when you were framed,
769
00:38:08,280 --> 00:38:10,400
we stayed on the sidelines,
770
00:38:10,880 --> 00:38:12,030
watching indifferently.
771
00:38:12,670 --> 00:38:14,320
But after what happened with Yuanxiang,
772
00:38:14,920 --> 00:38:18,110
we finally understand the good and evil in people's hearts.
773
00:38:18,670 --> 00:38:19,670
In short,
774
00:38:20,440 --> 00:38:23,590
we now see clearly that you are someone
775
00:38:23,590 --> 00:38:25,110
who's kindhearted, loyal, and righteous.
776
00:38:25,710 --> 00:38:28,480
Today, we came not just to thank you,
777
00:38:30,480 --> 00:38:31,670
but to apologize too.
778
00:38:44,320 --> 00:38:44,920
Then...
779
00:38:46,480 --> 00:38:47,590
we'll take our leave.
780
00:38:50,510 --> 00:38:51,110
Wait.
781
00:38:56,230 --> 00:38:57,590
In truth, we're all the same,
782
00:38:57,760 --> 00:38:59,230
without any support in this world.
783
00:39:00,280 --> 00:39:01,190
But I've been thinking,
784
00:39:03,070 --> 00:39:04,480
if women could rely
785
00:39:04,480 --> 00:39:05,630
on one another,
786
00:39:08,550 --> 00:39:10,070
then perhaps there wouldn't be another Yuanxiang.
787
00:39:11,710 --> 00:39:12,710
There's something
788
00:39:13,960 --> 00:39:16,030
I need the opinion of you on.
789
00:39:18,360 --> 00:39:21,110
I want to establish the Duckweed Society within Clear Mind.
790
00:39:22,110 --> 00:39:25,070
From now on, we'll set aside ten percent of our profits
791
00:39:25,360 --> 00:39:26,110
and add
792
00:39:27,440 --> 00:39:28,800
Lady Huan's former shares to it,
793
00:39:30,400 --> 00:39:31,800
to help women in Yangzhou
794
00:39:32,670 --> 00:39:33,590
who, like us,
795
00:39:34,590 --> 00:39:35,920
have no one to rely on.
796
00:39:39,030 --> 00:39:39,710
How about it?
797
00:39:42,150 --> 00:39:43,280
With the Duckweed Society,
798
00:39:43,440 --> 00:39:45,710
our hearts and efforts
799
00:39:46,760 --> 00:39:47,840
will be united.
800
00:39:48,880 --> 00:39:52,190
We'll finally have a place to call home.
801
00:39:52,510 --> 00:39:53,000
So,
802
00:39:55,440 --> 00:39:56,760
are you interested in rejoining as shareholders?
803
00:40:01,190 --> 00:40:01,960
Yes.
804
00:40:03,710 --> 00:40:05,710
This time, no more backing out!
805
00:40:05,880 --> 00:40:06,880
Absolutely not.
806
00:40:07,400 --> 00:40:09,230
Even if we lose money in the future,
807
00:40:09,760 --> 00:40:10,670
we believe
808
00:40:10,670 --> 00:40:11,670
with Ms. Su here,
809
00:40:12,070 --> 00:40:14,000
and all of us working together,
810
00:40:14,320 --> 00:40:15,760
there's no obstacle we can't overcome.
811
00:40:17,630 --> 00:40:19,150
Alright, take a seat, everyone.
812
00:40:19,510 --> 00:40:20,400
Enjoy some tea.
813
00:40:20,840 --> 00:40:21,920
Yingtao, get everything ready.
814
00:40:22,110 --> 00:40:22,880
- Come on, Ladies. - Let's go.
815
00:40:24,150 --> 00:40:25,360
Alright, I'll take a seat then.
816
00:40:27,500 --> 00:40:31,280
[Grand Governor's Office]
817
00:40:31,280 --> 00:40:31,840
Qin Mu,
818
00:40:33,150 --> 00:40:34,400
you harmed the people,
819
00:40:35,230 --> 00:40:37,320
then framed Clear Mind.
820
00:40:38,280 --> 00:40:39,150
Do you have anything to say?
821
00:40:39,710 --> 00:40:41,110
I'm innocent, Inspector Zhang!
822
00:40:41,320 --> 00:40:42,320
I don't know anything.
823
00:40:43,360 --> 00:40:44,400
She made me do it!
824
00:40:44,920 --> 00:40:46,510
She's envious of Clear Mind's business,
825
00:40:46,710 --> 00:40:48,320
so she wants to take it over herself!
826
00:40:48,840 --> 00:40:51,190
Inspector Zhang, I was orphaned at a young age.
827
00:40:51,760 --> 00:40:54,000
I fought my way up from nothing to get here.
828
00:40:54,440 --> 00:40:56,480
I would never do something so despicable.
829
00:40:57,230 --> 00:40:58,280
Please, see the truth!
830
00:41:01,030 --> 00:41:01,630
Bai Niao,
831
00:41:02,840 --> 00:41:05,070
is what Qin Mu said true?
832
00:41:10,630 --> 00:41:11,760
Reporting to Inspector Zhang,
833
00:41:13,400 --> 00:41:16,110
what Qin Mu said is true.
834
00:41:17,110 --> 00:41:18,920
The poisoning was my doing alone,
835
00:41:19,480 --> 00:41:21,480
and has nothing to do with anyone else.
836
00:41:21,840 --> 00:41:23,590
Exactly, it has nothing to do with me!
837
00:41:23,590 --> 00:41:25,070
She did it all on her own!
838
00:41:40,880 --> 00:41:42,150
Today, we're sounding the drum
839
00:41:42,880 --> 00:41:44,400
to seek justice for Yuanxiang!
840
00:41:44,630 --> 00:41:46,880
[Grand Governor's Office]
Qin Mu, in an effort to frame Clear Mind,
841
00:41:47,030 --> 00:41:49,400
poisoned and harmed Yuanxiang!
842
00:41:50,500 --> 00:41:51,860
What a villain!
843
00:41:54,630 --> 00:41:55,670
Who is beating the drum here?
844
00:41:58,760 --> 00:42:00,000
We are the songstresses of Yangzhou.
845
00:42:00,510 --> 00:42:02,230
Today, we've come with a petition,
846
00:42:02,920 --> 00:42:05,320
requesting that Inspector Zhang punish the evildoer severely,
847
00:42:05,320 --> 00:42:07,110
and restore justice for Yuanxiang!
848
00:42:07,480 --> 00:42:09,440
Restore justice for Yuanxiang!
849
00:42:22,670 --> 00:42:26,190
I, Yuanxiang, accuse Qin Mu of poisoning me,
850
00:42:26,190 --> 00:42:28,440
and deliberately delaying
851
00:42:28,440 --> 00:42:29,840
when my life was at risk,
852
00:42:30,110 --> 00:42:31,630
solely to ruin Clear Mind's reputation.
853
00:42:31,960 --> 00:42:33,480
Aren't you perfectly fine now?
854
00:42:33,960 --> 00:42:35,320
I see,
855
00:42:35,630 --> 00:42:38,150
you pretended to be poisoned to slander Clear Mind!
856
00:42:38,760 --> 00:42:40,880
You heartless scoundrel!
857
00:42:41,360 --> 00:42:43,960
I was on the brink of death when they sent me for treatment!
858
00:42:44,280 --> 00:42:46,030
The doctor at the clinic can testify to that!
859
00:42:47,280 --> 00:42:48,920
You waited and waited,
860
00:42:49,400 --> 00:42:51,320
and when you saw I didn't get poisoned from the glassware,
861
00:42:51,630 --> 00:42:54,070
you personally fed me poisoned pastries,
862
00:42:54,070 --> 00:42:55,280
making me suffer from the poisoning!
863
00:42:56,230 --> 00:42:56,920
Qin Mu,
864
00:42:58,000 --> 00:42:58,880
you said...
865
00:42:59,550 --> 00:43:01,150
you said you'd marry me,
866
00:43:02,670 --> 00:43:04,440
yet you intended all along to harm me.
867
00:43:04,440 --> 00:43:04,800
I...
868
00:43:04,800 --> 00:43:06,510
Lies, all lies!
869
00:43:06,670 --> 00:43:07,760
What status do you think you have?
870
00:43:07,760 --> 00:43:08,960
You're nothing but a lowly songstress!
871
00:43:08,960 --> 00:43:10,360
What give you the right to marry me? Pah!
872
00:43:10,360 --> 00:43:11,480
Who are you calling lowly?
873
00:43:11,480 --> 00:43:12,280
It's all of you!
874
00:43:12,280 --> 00:43:13,840
You filthy songstresses!
875
00:43:13,840 --> 00:43:14,440
Silence!
876
00:43:14,630 --> 00:43:15,480
All of you...
877
00:43:15,800 --> 00:43:16,630
You're the lowly one!
878
00:43:16,760 --> 00:43:17,550
Lady Bai,
879
00:43:18,070 --> 00:43:19,440
he's insulting us like this,
880
00:43:19,960 --> 00:43:21,150
why do you still cover for him?
881
00:43:23,320 --> 00:43:23,880
Qin Mu,
882
00:43:24,550 --> 00:43:26,920
you keep saying it wasn't you,
883
00:43:26,920 --> 00:43:28,400
it was all Bai Niao's doing.
884
00:43:28,840 --> 00:43:30,110
I have a confession here.
885
00:43:33,070 --> 00:43:34,880
[Confession]
Mr. Jia, the decorative box merchant,
886
00:43:35,360 --> 00:43:37,510
can confirm that you poisoned the boxes,
887
00:43:37,510 --> 00:43:38,710
showing no regard for human life!
888
00:43:39,230 --> 00:43:40,920
With both witnesses and evidence present,
889
00:43:41,280 --> 00:43:42,550
what do you have left to deny?
890
00:44:23,100 --> 00:44:29,220
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
891
00:44:29,260 --> 00:44:34,540
♪Longing for distant shores♪
892
00:44:34,860 --> 00:44:38,420
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
893
00:44:38,420 --> 00:44:41,260
♪Better to roam alone♪
894
00:44:41,260 --> 00:44:45,980
♪Many depart, none return♪
895
00:44:47,580 --> 00:44:53,780
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
896
00:44:54,580 --> 00:44:59,460
♪Your face glows like lanterns in the night♪
897
00:44:59,900 --> 00:45:02,980
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
898
00:45:03,700 --> 00:45:06,220
♪How can we endure the binds of longing?♪
899
00:45:06,740 --> 00:45:12,980
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
900
00:45:15,660 --> 00:45:18,620
♪May this world hold♪
901
00:45:18,660 --> 00:45:21,780
♪Both sorrow and warmth♪
902
00:45:22,340 --> 00:45:27,700
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
903
00:45:28,660 --> 00:45:31,500
♪A debt across time awaits♪
904
00:45:31,900 --> 00:45:34,620
♪A simple tale unfolds♪
905
00:45:34,780 --> 00:45:40,020
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
906
00:45:40,700 --> 00:45:43,380
♪May this fate intertwine♪
907
00:45:43,380 --> 00:45:46,940
♪Half in regret, half in longing♪
908
00:45:47,620 --> 00:45:52,780
♪Radiant memories tint your gaze♪
909
00:45:53,740 --> 00:45:56,220
♪The world's bitterness♪
910
00:45:56,660 --> 00:45:59,460
♪Still accompanies my dreams♪
911
00:45:59,980 --> 00:46:05,300
♪Drifting afar on the shore of your life♪
912
00:46:05,540 --> 00:46:09,380
♪Quietly watching over you♪
61983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.