All language subtitles for The.Story.of.Pearl.Girl.S01E31.2024.2160p.WEB-DL.AAC.H265.60fps-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,340 --> 00:00:24,460 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 2 00:00:25,220 --> 00:00:28,820 ♪As time dissolves without a trace♪ 3 00:00:29,580 --> 00:00:35,860 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 4 00:00:36,700 --> 00:00:41,300 ♪Fate is drifting in silence♪ 5 00:00:42,460 --> 00:00:47,340 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 6 00:00:48,020 --> 00:00:52,820 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 7 00:00:53,860 --> 00:00:58,460 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 8 00:00:59,580 --> 00:01:04,140 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 9 00:01:23,780 --> 00:01:26,780 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 10 00:01:26,780 --> 00:01:29,940 [The Story of Pearl Girl] 11 00:01:30,380 --> 00:01:32,940 [Episode 31] 12 00:01:41,680 --> 00:01:43,200 Useless thing! 13 00:01:45,760 --> 00:01:46,560 Where has he been? 14 00:01:46,560 --> 00:01:47,790 How did he end up so drunk? 15 00:01:48,070 --> 00:01:50,000 Lady Bai, don't blame him. 16 00:01:50,000 --> 00:01:52,150 Today, he invited Master Zheng and asked me to join, 17 00:01:52,480 --> 00:01:54,150 but Master Zheng didn't show. 18 00:01:54,150 --> 00:01:55,760 He felt bad about it, 19 00:01:55,760 --> 00:01:57,000 that's why he drank too much. 20 00:01:57,200 --> 00:01:57,760 Yuanxiang, 21 00:01:58,400 --> 00:01:59,560 we're from the same hometown. 22 00:02:00,000 --> 00:02:01,200 Since coming to Yangzhou, 23 00:02:01,200 --> 00:02:02,430 I've helped you quite a bit. 24 00:02:03,350 --> 00:02:04,430 From now on, 25 00:02:04,430 --> 00:02:06,310 if Mu takes you out on tasks again, 26 00:02:06,640 --> 00:02:08,030 let me know in advance. 27 00:02:12,360 --> 00:02:13,870 I understand, Lady Bai. 28 00:02:14,470 --> 00:02:16,120 It's late. You should head back early. 29 00:02:17,150 --> 00:02:18,400 Then, I'll take my leave. 30 00:02:18,400 --> 00:02:19,680 Rest well. 31 00:02:34,470 --> 00:02:35,560 It hurts! 32 00:02:36,240 --> 00:02:37,240 You're hitting me hard. 33 00:02:37,960 --> 00:02:39,870 Yuanxiang only performs. She doesn't sell herself. 34 00:02:40,080 --> 00:02:41,080 Sending her to pour drinks, 35 00:02:41,080 --> 00:02:42,360 you're putting her at risk! 36 00:02:42,360 --> 00:02:44,630 A songstress shouldn't only perform. 37 00:02:45,120 --> 00:02:46,310 She even dreams of marrying me, 38 00:02:46,710 --> 00:02:48,280 but does she know her place? 39 00:02:48,280 --> 00:02:49,400 Such a hassle. 40 00:02:50,120 --> 00:02:51,630 Stop making indirect jabs at me. 41 00:02:52,750 --> 00:02:54,030 My dear sister, 42 00:02:54,470 --> 00:02:55,800 I didn't mean it like that. 43 00:02:55,960 --> 00:02:57,360 Don't overthink, alright? 44 00:02:59,080 --> 00:03:00,080 You have no sense of manners. 45 00:03:08,520 --> 00:03:10,000 Even though Master Zheng didn't come today, 46 00:03:10,590 --> 00:03:12,190 I still picked up some news. 47 00:03:12,800 --> 00:03:15,360 Zheng Wu seized the Zhenlang Pavilion back 48 00:03:15,910 --> 00:03:18,080 and gifted it to his lover, Cui Shijiu. 49 00:03:18,240 --> 00:03:22,000 Working with the Zhengs is like trying to get blood from a stone? 50 00:03:22,120 --> 00:03:23,870 Well, the blood has been taken! 51 00:03:24,840 --> 00:03:26,590 The Zheng family is too complex. 52 00:03:27,240 --> 00:03:28,360 Take Zheng Si, 53 00:03:28,800 --> 00:03:30,240 he's a legitimate son, 54 00:03:30,800 --> 00:03:32,870 and yet they just cast him aside. 55 00:03:32,870 --> 00:03:34,240 So, what do you suggest? 56 00:03:35,000 --> 00:03:36,310 Given the current situation, 57 00:03:36,590 --> 00:03:38,870 if we want to make a fortune, we can't be too cautious. 58 00:03:39,080 --> 00:03:40,630 The Zheng family is vast and wealthy. 59 00:03:41,470 --> 00:03:43,190 Whatever slips through their fingers 60 00:03:43,190 --> 00:03:44,400 would be enough to secure my future. 61 00:03:45,000 --> 00:03:46,400 For me to rise as a guild director, 62 00:03:47,120 --> 00:03:49,310 who else would I rely on but the Zhengs? 63 00:03:50,430 --> 00:03:51,520 Depend on your boyfriend? 64 00:03:51,520 --> 00:03:53,310 You're rambling nonsense again. 65 00:04:00,710 --> 00:04:02,430 Father, Mother. 66 00:04:08,240 --> 00:04:10,000 You're so generous, 67 00:04:10,710 --> 00:04:13,000 spending a fortune to buy Zhenlang Pavilion 68 00:04:13,000 --> 00:04:14,360 just to give it to Cui Shijiu. 69 00:04:14,520 --> 00:04:16,870 Do you even care about the Zheng family? 70 00:04:17,040 --> 00:04:18,120 Father, calm down. 71 00:04:18,720 --> 00:04:20,240 I did this for the Zheng family, 72 00:04:20,430 --> 00:04:22,720 by entrusting Zhenlang Pavilion to Cui Shijiu. 73 00:04:25,720 --> 00:04:26,360 Zheng Wu, 74 00:04:26,870 --> 00:04:28,800 stop keeping secrets from your father. 75 00:04:29,160 --> 00:04:31,310 Just say what you need to say. 76 00:04:31,920 --> 00:04:33,600 Cui Shijiu has been exposed to jewels since childhood. 77 00:04:34,070 --> 00:04:35,680 Transforming jewels 78 00:04:36,310 --> 00:04:37,920 is her specialty. 79 00:04:48,070 --> 00:04:48,630 Yu, 80 00:04:49,600 --> 00:04:50,830 you two, step outside for a moment. 81 00:05:14,510 --> 00:05:15,160 Father. 82 00:05:15,950 --> 00:05:16,680 Continue. 83 00:05:17,070 --> 00:05:18,830 Now that Zhang Jinran keeps investigating, 84 00:05:19,310 --> 00:05:21,600 if we hold onto that batch of goods, 85 00:05:21,680 --> 00:05:23,310 it's bound to bring trouble eventually. 86 00:05:23,800 --> 00:05:24,480 But if we 87 00:05:24,830 --> 00:05:26,870 let Cui Shijiu manage Zhenlang Pavilion, 88 00:05:27,480 --> 00:05:30,750 she can disguise that batch of goods and sell them off. 89 00:05:31,720 --> 00:05:32,480 By that time, 90 00:05:33,160 --> 00:05:36,160 you can truly rest easy. 91 00:05:36,510 --> 00:05:38,270 If any slip-up occurs, 92 00:05:39,680 --> 00:05:42,120 Zhenlang Pavilion belongs to the Cui family... 93 00:05:42,310 --> 00:05:44,310 It has nothing to do with the Zhengs. 94 00:06:04,580 --> 00:06:05,190 Mother! 95 00:06:10,210 --> 00:06:10,950 Come with me. 96 00:06:12,920 --> 00:06:15,430 Are you saying you're using Cui Shijiu? 97 00:06:15,750 --> 00:06:16,830 Is this for real? 98 00:06:17,510 --> 00:06:18,680 Of course it's real. 99 00:06:19,070 --> 00:06:20,360 Mother, you know full well 100 00:06:20,630 --> 00:06:22,430 Cui Shijiu has looked down on me since childhood. 101 00:06:22,720 --> 00:06:23,720 If I didn't need to use her, 102 00:06:23,720 --> 00:06:25,560 why would I keep her by my side? 103 00:06:27,920 --> 00:06:29,830 You might fool your father, but you can't fool me. 104 00:06:30,310 --> 00:06:31,750 I'm not lying to you. 105 00:06:32,160 --> 00:06:33,190 You have feelings for her, 106 00:06:33,310 --> 00:06:34,750 so you brought her back, 107 00:06:34,750 --> 00:06:35,630 always protecting her. 108 00:06:35,800 --> 00:06:36,510 But her? 109 00:06:36,750 --> 00:06:38,360 She has no genuine feelings for you. 110 00:06:38,360 --> 00:06:39,870 Her loyalty lies entirely with the Cui family. 111 00:06:41,680 --> 00:06:43,270 Mother, don't worry. 112 00:06:43,360 --> 00:06:45,160 I have everything under control. 113 00:06:46,070 --> 00:06:48,430 Besides, as for Shijiu... 114 00:06:48,430 --> 00:06:50,040 Don't bring up Cui Shijiu to me. 115 00:06:50,040 --> 00:06:51,000 I don't want to hear about her. 116 00:06:52,480 --> 00:06:54,070 I just feel sorry for you. 117 00:06:54,270 --> 00:06:55,630 You've given so much to her, 118 00:06:56,240 --> 00:06:57,950 yet she shows no real affection in return. 119 00:06:58,630 --> 00:07:00,430 What do you see in her? 120 00:07:10,580 --> 00:07:13,060 [Zhenlang Pavilion] 121 00:07:20,540 --> 00:07:29,980 [Clear Mind] 122 00:07:30,000 --> 00:07:31,360 Why aren't you looking for Yan Zijing 123 00:07:31,480 --> 00:07:33,040 and just wandering around my shop? 124 00:07:33,270 --> 00:07:34,600 You have your principles, 125 00:07:35,360 --> 00:07:37,240 but Clear Mind is nothing special. 126 00:07:38,120 --> 00:07:39,600 I use my methods, 127 00:07:40,160 --> 00:07:42,070 and now Zhenlang Pavilion bears the Cui name again. 128 00:07:53,040 --> 00:07:55,560 I will never forget who my enemies are. 129 00:07:56,830 --> 00:07:58,750 If there's something I want, 130 00:07:59,600 --> 00:08:00,950 no matter the cost, 131 00:08:01,480 --> 00:08:02,800 I will get it. 132 00:08:06,000 --> 00:08:06,830 Wonderful. 133 00:08:07,510 --> 00:08:08,360 Su Muzhe, 134 00:08:09,800 --> 00:08:11,240 we're rivals once more. 135 00:08:16,340 --> 00:08:22,180 [Clear Mind] 136 00:09:58,000 --> 00:09:59,120 My lady! 137 00:09:59,630 --> 00:10:00,840 Oh, all you guys are here! 138 00:10:02,750 --> 00:10:03,720 Look at her hairpin! 139 00:10:03,790 --> 00:10:05,630 Yingtao, what brings you here? 140 00:10:09,630 --> 00:10:10,630 It's too heavy for my head. 141 00:10:11,320 --> 00:10:12,750 Lady, here's the thing. 142 00:10:13,240 --> 00:10:13,960 Ms. Su asked me 143 00:10:13,960 --> 00:10:15,550 to deliver this month's payment. 144 00:10:15,960 --> 00:10:16,870 At least she keeps her word. 145 00:10:20,550 --> 00:10:21,270 Yingtao, 146 00:10:21,480 --> 00:10:24,320 what kind of hairpin is that on your head? 147 00:10:24,510 --> 00:10:25,360 Where did you get it? 148 00:10:25,550 --> 00:10:27,240 Yeah, it's so colorful. 149 00:10:27,240 --> 00:10:28,030 What's it made of? 150 00:10:28,030 --> 00:10:29,030 Guess. 151 00:10:29,600 --> 00:10:30,960 Just tell us. 152 00:10:30,960 --> 00:10:32,200 Don't keep us in suspense. 153 00:10:32,200 --> 00:10:33,510 It's glass, right? 154 00:10:35,480 --> 00:10:37,030 Lady Yan, you've got a sharp eye! 155 00:10:37,270 --> 00:10:38,840 Yes, it's glass. 156 00:10:39,150 --> 00:10:41,240 This is our new product at Clear Mind. 157 00:10:41,750 --> 00:10:43,840 Yingtao, isn't it quite expensive? 158 00:10:44,150 --> 00:10:45,440 Not at all! 159 00:10:45,720 --> 00:10:47,550 Ms. Su is very generous. 160 00:10:47,720 --> 00:10:48,550 You all wouldn't believe it. 161 00:10:48,720 --> 00:10:50,440 Today was the grand reopening of Clear Mind, 162 00:10:50,510 --> 00:10:52,840 and people nearly broke down our doors! 163 00:10:53,080 --> 00:10:54,440 So many coming and going, 164 00:10:54,510 --> 00:10:57,080 my head and neck are sore! 165 00:10:59,720 --> 00:11:02,630 If only I hadn't pulled out my shares. 166 00:11:03,080 --> 00:11:04,480 Exactly. 167 00:11:05,910 --> 00:11:06,670 Lady, 168 00:11:07,000 --> 00:11:10,240 why don't we talk to Ms. Su again? 169 00:11:10,510 --> 00:11:12,480 Maybe we don't need to withdraw our shares. 170 00:11:12,910 --> 00:11:14,030 We withdrew so pitilessly. 171 00:11:14,030 --> 00:11:15,240 Now we want to change our mind? 172 00:11:15,510 --> 00:11:17,120 Is there such an easy deal in the world? 173 00:11:19,080 --> 00:11:20,030 My lady, 174 00:11:20,270 --> 00:11:22,320 Ms. Su specifically said, 175 00:11:22,600 --> 00:11:24,600 when Clear Mind was struggling, 176 00:11:24,790 --> 00:11:27,910 it was natural for you to worry about your savings. 177 00:11:28,480 --> 00:11:30,720 Now that we've reopened, 178 00:11:30,960 --> 00:11:32,510 if things remain prosperous, 179 00:11:32,720 --> 00:11:35,270 it won't be too late to reinvest later. 180 00:11:35,870 --> 00:11:36,720 Really? 181 00:11:36,840 --> 00:11:38,150 Did Ms. Su actually say that? 182 00:11:38,150 --> 00:11:38,750 Yes, she did! 183 00:11:39,200 --> 00:11:41,550 Ms. Su truly has a kind heart. 184 00:11:42,480 --> 00:11:45,120 We've been too thoughtless in the past. 185 00:11:46,600 --> 00:11:47,150 Yingtao, 186 00:11:47,150 --> 00:11:48,720 I can't let you come all this way for nothing. 187 00:11:49,550 --> 00:11:51,550 Order a full set of glassware for me, 188 00:11:52,390 --> 00:11:53,600 and don't give me any discounts. 189 00:11:53,840 --> 00:11:55,030 I wouldn't feel right about it. 190 00:11:55,870 --> 00:11:57,870 Alright, I'll bring it to you in a bit! 191 00:11:58,360 --> 00:11:59,510 - I want a set too. - Yes! 192 00:11:59,510 --> 00:12:00,550 - I want the same style as yours. - Me too! 193 00:12:00,550 --> 00:12:01,000 This set? 194 00:12:01,000 --> 00:12:02,200 - Yes. - I want one set too! 195 00:12:02,200 --> 00:12:02,750 Alright. 196 00:12:05,270 --> 00:12:06,480 A perfect shot every time. 197 00:12:06,750 --> 00:12:07,600 Boring. 198 00:12:09,180 --> 00:12:11,780 [Solid as Gold] 199 00:12:15,200 --> 00:12:17,590 At this range, it's hard to miss. 200 00:12:18,440 --> 00:12:19,510 Even more boring. 201 00:12:22,230 --> 00:12:22,680 Let's go. 202 00:12:23,750 --> 00:12:25,160 Mr. Zhang, you're teaming up with Ms. Su. 203 00:12:25,160 --> 00:12:26,110 It's your turn. 204 00:12:26,110 --> 00:12:27,200 Alright, my turn. 205 00:12:38,400 --> 00:12:39,110 Nice! 206 00:12:41,870 --> 00:12:44,230 Master Yan, you really are a good teacher. 207 00:12:44,510 --> 00:12:45,750 Tonight, you should have a few extra drinks. 208 00:12:47,320 --> 00:12:48,110 Gaoshou, go ahead. 209 00:12:48,110 --> 00:12:50,510 Alright, I'm teaming up with Master Yan. 210 00:12:50,510 --> 00:12:52,120 Master Yan, I'll go first then. 211 00:12:52,120 --> 00:12:52,560 Sure. 212 00:12:55,510 --> 00:12:55,920 Please. 213 00:12:56,960 --> 00:12:57,680 Playing this? 214 00:12:57,870 --> 00:12:59,870 [Solid as Gold] We used to play this a lot as kids. 215 00:13:04,440 --> 00:13:05,080 You're so useless. 216 00:13:07,230 --> 00:13:08,320 Master Yan's team lost. 217 00:13:08,750 --> 00:13:09,830 A drink as punishment. 218 00:13:10,990 --> 00:13:12,040 We'll accept the penalty. 219 00:13:12,040 --> 00:13:13,470 Pour me a drink. 220 00:13:13,870 --> 00:13:14,800 I'll drink in his place. 221 00:13:16,510 --> 00:13:17,990 - Give it to me. - No need. It's fine. 222 00:13:18,440 --> 00:13:19,160 Enough, you two. 223 00:13:19,560 --> 00:13:20,510 It's time for my second shot. 224 00:13:21,110 --> 00:13:21,800 I drink less? 225 00:13:22,040 --> 00:13:22,990 Fine, go ahead. 226 00:13:30,870 --> 00:13:31,590 Mr. Zhang, 227 00:13:31,860 --> 00:13:33,830 today was Clear Mind's grand opening. 228 00:13:34,320 --> 00:13:35,870 Why are so many young ladies 229 00:13:35,870 --> 00:13:37,560 asking you to paint their miniatures? 230 00:13:37,560 --> 00:13:38,920 Gaoshou's up to no good again. 231 00:13:42,830 --> 00:13:43,590 You just love 232 00:13:43,590 --> 00:13:45,110 painting miniatures for young ladies, huh? 233 00:13:51,710 --> 00:13:52,680 You really enjoy drawing... 234 00:13:55,110 --> 00:13:58,160 Such a shame! 235 00:13:58,470 --> 00:13:59,470 Aren't you cheating? 236 00:13:59,680 --> 00:14:00,160 I'm not! 237 00:14:00,160 --> 00:14:01,440 Get back here and drink. 238 00:14:01,440 --> 00:14:01,800 Your turn. 239 00:14:01,800 --> 00:14:02,960 Drink up, Mr. Zhang! 240 00:14:03,630 --> 00:14:04,320 You just wait, Gaoshou 241 00:14:05,870 --> 00:14:07,470 Listen, a true master 242 00:14:07,800 --> 00:14:09,800 won't be disturbed no matter what. 243 00:14:11,990 --> 00:14:12,990 At this distance, 244 00:14:13,200 --> 00:14:14,870 even being disturbed, I can still make the shot. 245 00:14:15,920 --> 00:14:17,960 I trust Master Yan. I'll fetch you an arrow! 246 00:14:22,470 --> 00:14:22,960 Catch, please. 247 00:14:24,620 --> 00:14:25,680 Alright, I'll shoot from right here. 248 00:14:25,680 --> 00:14:27,080 If Master Yan's playing, 249 00:14:27,870 --> 00:14:29,710 the rules of the game should change, 250 00:14:30,160 --> 00:14:31,830 or it won't be fair, right? 251 00:14:31,830 --> 00:14:33,080 - Here, grab the arrow. - So, how should it be fair? 252 00:14:34,110 --> 00:14:35,320 You shoot with your eyes covered by me. 253 00:14:35,990 --> 00:14:37,110 That's a good idea! 254 00:14:37,200 --> 00:14:38,470 - I agree. - Yes, indeed. 255 00:14:39,160 --> 00:14:40,920 - I agree! - So this is your idea of fairness? 256 00:14:41,080 --> 00:14:41,870 Is that fair? 257 00:14:42,080 --> 00:14:42,710 Of course it's fair. 258 00:14:42,710 --> 00:14:43,560 Get ready. 259 00:14:44,230 --> 00:14:45,040 Ready? 260 00:14:46,470 --> 00:14:47,350 Aim a bit to the left. 261 00:14:47,680 --> 00:14:49,110 I won't listen to you. You're giving bad directions. 262 00:14:49,110 --> 00:14:49,990 Trust me. 263 00:14:49,990 --> 00:14:50,990 I don't trust you. 264 00:14:50,990 --> 00:14:52,510 Fine, then go ahead. 265 00:14:54,400 --> 00:14:57,110 Three, two, one! 266 00:15:01,230 --> 00:15:02,080 Nice! 267 00:15:02,080 --> 00:15:03,160 Perfect! 268 00:15:03,160 --> 00:15:05,560 - Master Yan truly has amazing skills! - Great shot! 269 00:15:05,870 --> 00:15:06,560 Impressive! 270 00:15:07,080 --> 00:15:07,960 Just a small feat. 271 00:15:15,400 --> 00:15:16,870 - Come on. - Drink up, Master Yan. 272 00:15:16,870 --> 00:15:17,750 Sure, come on! 273 00:15:17,920 --> 00:15:19,040 Excellent shot! 274 00:15:19,040 --> 00:15:20,160 Let's have a toast together! 275 00:15:20,230 --> 00:15:21,590 Today, our Clear Mind glassware 276 00:15:21,590 --> 00:15:22,510 sold so well. 277 00:15:22,680 --> 00:15:24,960 May we have success like this every year and day. 278 00:15:24,960 --> 00:15:25,590 - Well said! - Cheers! 279 00:15:25,590 --> 00:15:27,080 - Here, cheers! - Cheers! 280 00:15:28,020 --> 00:15:33,820 ♪Flowers bloom in spring, filling the city with the wind♪ 281 00:15:34,300 --> 00:15:40,700 ♪Waking from the dream, I still regret our near miss♪ 282 00:15:41,340 --> 00:15:43,540 ♪Who is in pain?♪ 283 00:15:43,700 --> 00:15:48,100 ♪Who yearns as they part?♪ 284 00:15:48,220 --> 00:15:54,580 ♪Who reimagines the countless possibilities of the past?♪ 285 00:16:00,080 --> 00:16:02,280 Mr. Xu, Father. 286 00:16:06,470 --> 00:16:07,040 Father... 287 00:16:09,320 --> 00:16:11,560 Mr. Xu is one of us. Speak freely. 288 00:16:13,160 --> 00:16:14,960 It's merely some business trifles, 289 00:16:15,320 --> 00:16:17,110 but I feared it might disrupt Mr. Xu's leisure. 290 00:16:17,230 --> 00:16:17,870 No bother. 291 00:16:18,230 --> 00:16:19,750 Go ahead, what is it? 292 00:16:20,160 --> 00:16:23,320 Su Muzhe of Clear Mind has started selling glass as well. 293 00:16:23,320 --> 00:16:25,960 The same batch from the old Qin's Glass Workshop. 294 00:16:26,870 --> 00:16:27,960 Qin? 295 00:16:29,590 --> 00:16:30,800 He hasn't left Yangzhou yet? 296 00:16:30,990 --> 00:16:31,560 Not yet. 297 00:16:33,230 --> 00:16:35,960 And what's this about the glass? 298 00:16:36,280 --> 00:16:37,280 That Qin 299 00:16:37,560 --> 00:16:39,710 once dared to produce substandard glass 300 00:16:39,990 --> 00:16:41,990 and tried to challenge my Jubao House, 301 00:16:42,280 --> 00:16:44,560 disrupting the operations of Yangzhou's jewelry shops. 302 00:16:44,870 --> 00:16:47,160 So, I teach him a small lesson. 303 00:16:47,160 --> 00:16:49,920 If it's defective, it should be expelled from Yangzhou. 304 00:16:50,400 --> 00:16:51,630 Yes. 305 00:16:51,920 --> 00:16:54,400 And now, Su Muzhe from Clear Mind 306 00:16:54,560 --> 00:16:57,320 is bringing out that batch of defective glass 307 00:16:57,320 --> 00:16:58,510 to stir up trouble. 308 00:16:58,750 --> 00:17:00,160 Stir up trouble? 309 00:17:00,350 --> 00:17:01,510 Just some glass, 310 00:17:01,920 --> 00:17:04,710 how could it trouble our Mr. Zheng? 311 00:17:08,640 --> 00:17:10,880 Go buy the land deed of Clear Mind 312 00:17:11,310 --> 00:17:13,070 and drive them out of Yangzhou. 313 00:17:13,600 --> 00:17:14,070 Father, 314 00:17:14,600 --> 00:17:15,990 that land deed for Clear Mind 315 00:17:16,230 --> 00:17:17,790 has already been purchased by Su Muzhe. 316 00:17:17,960 --> 00:17:19,510 Then make sure they can't stay in business. 317 00:17:20,600 --> 00:17:22,310 With Mr. Xu backing us, 318 00:17:22,440 --> 00:17:23,790 what is there to worry about? 319 00:17:24,790 --> 00:17:25,920 Yes, Father. 320 00:17:32,160 --> 00:17:32,880 In the future, 321 00:17:33,470 --> 00:17:36,750 we hope Mr. Xu will uphold justice for us. 322 00:17:37,120 --> 00:17:38,510 A mere shop like Clear Mind 323 00:17:38,920 --> 00:17:40,400 is hardly an issue. 324 00:17:47,680 --> 00:17:50,270 Are you really that happy? 325 00:17:55,400 --> 00:17:56,400 Did you drink too much? 326 00:18:06,880 --> 00:18:08,710 Why is there no moon tonight? 327 00:18:10,120 --> 00:18:11,750 It's covered by clouds. 328 00:18:19,550 --> 00:18:20,230 What's wrong? 329 00:18:26,160 --> 00:18:27,200 Tell me, 330 00:18:33,070 --> 00:18:33,920 do you hate me? 331 00:18:43,510 --> 00:18:44,360 Why are you laughing? 332 00:18:44,990 --> 00:18:46,680 If I say I've never hated you, 333 00:18:49,440 --> 00:18:50,120 would you believe me? 334 00:18:54,550 --> 00:18:55,030 I wouldn't. 335 00:18:58,510 --> 00:18:59,440 I don't hate you. 336 00:19:01,790 --> 00:19:03,070 I only hate myself. 337 00:19:05,990 --> 00:19:08,030 If only I hadn't insisted on following you, 338 00:19:08,440 --> 00:19:09,550 they'd all still be alive. 339 00:19:13,360 --> 00:19:14,600 What reason do I have to hate you? 340 00:19:19,840 --> 00:19:20,750 In the end, 341 00:19:23,840 --> 00:19:24,600 it's all my fault. 342 00:19:26,230 --> 00:19:27,750 I have been consumed by vengeance. 343 00:19:30,790 --> 00:19:31,550 It's not your fault. 344 00:19:32,790 --> 00:19:33,750 You did nothing wrong. 345 00:19:34,200 --> 00:19:36,160 The mistake lies in our birth. 346 00:19:36,840 --> 00:19:38,600 The mistake is in the things we can't change. 347 00:19:41,710 --> 00:19:43,070 That's why I wonder... 348 00:19:46,230 --> 00:19:47,750 If we hadn't gone through this, 349 00:19:48,470 --> 00:19:49,710 would the outcome be different? 350 00:19:52,790 --> 00:19:53,750 Would you and me... 351 00:20:00,510 --> 00:20:01,680 be different as well? 352 00:20:02,510 --> 00:20:03,680 If you could do it all over again, 353 00:20:07,710 --> 00:20:08,880 would you still want to know me? 354 00:20:09,660 --> 00:20:14,100 ♪From withered memories, new years sprout♪ 355 00:20:14,260 --> 00:20:19,100 ♪Shattered, yet never destroyed♪ 356 00:20:19,740 --> 00:20:25,100 ♪The purple star has no regrets, as it reflects in the lake♪ 357 00:20:25,340 --> 00:20:31,020 ♪Guarding your final light♪ 358 00:20:32,860 --> 00:20:37,620 ♪Seasons shift, winter fades to spring, flowers bloom and fall♪ 359 00:20:38,180 --> 00:20:42,780 ♪Joy and sorrow, union and parting—such is life♪ 360 00:20:43,140 --> 00:20:48,260 ♪Stars and moon turn, waxing and waning in time♪ 361 00:20:48,740 --> 00:20:53,500 ♪Yet bravely entwining with darkness♪ 362 00:20:53,620 --> 00:20:58,580 ♪Life is just love, hate, and desire on repeat♪ 363 00:20:58,820 --> 00:21:03,860 ♪The page of fate leaves us unread, unknown♪ 364 00:21:04,460 --> 00:21:09,100 ♪The mortal path rises and falls♪ 365 00:21:09,700 --> 00:21:14,220 ♪Why count gains and losses along the way?♪ 366 00:21:14,980 --> 00:21:19,340 ♪Alas, life always leads to death♪ 367 00:21:20,220 --> 00:21:28,820 ♪May we meet again someday♪ 368 00:21:36,700 --> 00:21:37,310 [Clear Mind] 369 00:21:37,310 --> 00:21:39,550 Su Muzhe, get out here! 370 00:21:40,960 --> 00:21:41,960 You know what? 371 00:21:42,310 --> 00:21:44,440 Clear Mind is selling toxic glassware! 372 00:21:44,680 --> 00:21:47,240 Songstress Yuanxiang wore it for barely two days, 373 00:21:47,240 --> 00:21:48,720 and now she's on the brink. 374 00:21:49,030 --> 00:21:51,510 So, who's the heartless one? 375 00:21:51,510 --> 00:21:53,110 Who's playing with people's lives? 376 00:21:53,110 --> 00:21:54,640 Now you can't face the consequences, huh? 377 00:21:54,640 --> 00:21:56,110 You're too scared to come out, huh? 378 00:21:56,510 --> 00:21:58,310 Get out here! 379 00:21:58,310 --> 00:21:59,240 So noisy. 380 00:21:59,440 --> 00:22:00,750 It's not your place to speak. 381 00:22:00,750 --> 00:22:02,310 Bring out the one responsible! 382 00:22:02,570 --> 00:22:04,250 - Are you too ashamed - How can you stay so calm? 383 00:22:04,250 --> 00:22:05,130 to show your face, huh? 384 00:22:05,130 --> 00:22:06,830 Shut up already. That's enough. 385 00:22:06,830 --> 00:22:07,680 You're not worthy of speaking to me. 386 00:22:07,680 --> 00:22:08,920 Call out the one in charge! 387 00:22:09,000 --> 00:22:09,590 Come out! 388 00:22:09,590 --> 00:22:10,960 - I wasn't talking to you. - What's the problem? 389 00:22:10,960 --> 00:22:12,440 Why are you even here, Qin? 390 00:22:12,720 --> 00:22:13,750 Why am I here? 391 00:22:14,110 --> 00:22:15,640 Even if Lady Yuanxiang 392 00:22:15,640 --> 00:22:16,640 has a health problem, 393 00:22:16,640 --> 00:22:18,350 what does it matter to you? 394 00:22:19,160 --> 00:22:21,030 I'm here to fight injustice! 395 00:22:21,400 --> 00:22:22,680 But you, 396 00:22:23,160 --> 00:22:25,030 you took my money to smash Clear Mind, 397 00:22:25,200 --> 00:22:27,200 and now you're working here? 398 00:22:27,400 --> 00:22:28,240 Aren't you ashamed? 399 00:22:28,240 --> 00:22:29,720 Double-dealing coward. 400 00:22:29,920 --> 00:22:31,110 How dare you stand here? 401 00:22:31,110 --> 00:22:32,960 You're unworthy! Get out of my way! 402 00:22:32,960 --> 00:22:34,270 That's right! 403 00:22:34,440 --> 00:22:35,680 I took your money 404 00:22:36,160 --> 00:22:37,110 and smashed Clear Mind. 405 00:22:37,550 --> 00:22:38,350 I admit it! 406 00:22:38,960 --> 00:22:39,960 I'm a man who takes responsibility 407 00:22:39,960 --> 00:22:41,030 for his actions. 408 00:22:41,030 --> 00:22:42,030 I accept my fault, 409 00:22:42,030 --> 00:22:43,000 and I correct my it. 410 00:22:43,000 --> 00:22:43,550 What's the problem? 411 00:22:44,030 --> 00:22:45,750 But you, foolish as you are, 412 00:22:46,030 --> 00:22:47,480 I knew you wouldn't let this go. 413 00:22:47,480 --> 00:22:48,880 I didn't think you'd actually dare to come here! 414 00:22:48,880 --> 00:22:49,310 Why wouldn't I? 415 00:22:49,310 --> 00:22:50,160 Where did you get the nerve? 416 00:22:50,160 --> 00:22:51,480 I'm telling you, I'm doing what's right! 417 00:22:51,480 --> 00:22:52,070 Don't... 418 00:22:52,070 --> 00:22:52,590 Gaoshou. 419 00:22:54,920 --> 00:22:56,440 So, Mr. Qin, you're finally admitting 420 00:22:56,440 --> 00:22:58,270 that you once paid people to smash our Clear Mind? 421 00:22:59,070 --> 00:23:00,680 If it weren't for Gaoshou's insight, 422 00:23:00,960 --> 00:23:02,640 Clear Mind would have long fallen 423 00:23:02,640 --> 00:23:03,510 to your disgraceful tactics. 424 00:23:04,550 --> 00:23:05,830 What's this new stunt? 425 00:23:06,070 --> 00:23:06,550 I'm leaving. 426 00:23:06,550 --> 00:23:08,480 Trying to slander Clear Mind again? 427 00:23:09,030 --> 00:23:10,070 Slander? 428 00:23:10,070 --> 00:23:11,750 You've always resented Clear Mind. 429 00:23:12,110 --> 00:23:14,590 Who would believe you? 430 00:23:14,590 --> 00:23:15,350 Who would? 431 00:23:16,200 --> 00:23:17,640 [Clear Mind] Competitors are rivals, 432 00:23:17,640 --> 00:23:19,240 stirring up trouble every other day. 433 00:23:19,240 --> 00:23:20,000 Exactly. 434 00:23:20,240 --> 00:23:21,680 But are you just going to let them 435 00:23:21,960 --> 00:23:22,880 smear Clear Mind's name? 436 00:23:23,400 --> 00:23:24,240 Sometimes things have to break to be rebuilt. 437 00:23:26,030 --> 00:23:27,750 Sooner or later, Clear Mind would face this. 438 00:23:28,790 --> 00:23:30,160 The one who should come isn't here yet. 439 00:23:41,510 --> 00:23:42,640 Since you're free, 440 00:23:43,200 --> 00:23:44,400 why not help me settle some accounts? 441 00:23:48,110 --> 00:23:48,720 Fine. 442 00:24:00,720 --> 00:24:01,640 On the sixth of March, 443 00:24:03,070 --> 00:24:05,070 old jewels, nineteen taels. 444 00:24:07,160 --> 00:24:08,400 Lady, these jewels are beautiful. 445 00:24:08,550 --> 00:24:09,750 - Yes, indeed. - Trouble's come! 446 00:24:10,000 --> 00:24:11,790 Qin Mu brought Yuanxiang 447 00:24:11,790 --> 00:24:13,240 to Clear Mind, causing a scene. 448 00:24:13,240 --> 00:24:15,640 He said Clear Mind's glass jewelry is toxic. 449 00:24:15,640 --> 00:24:18,000 I heard Yuanxiang's face is covered in red rashes, 450 00:24:18,000 --> 00:24:18,960 completely disfigured! 451 00:24:19,750 --> 00:24:21,030 Are there any on my face? 452 00:24:21,270 --> 00:24:21,830 No, there aren't. 453 00:24:22,270 --> 00:24:23,590 Don't jump to conclusions. 454 00:24:23,920 --> 00:24:25,070 Let's go see for ourselves first. 455 00:24:25,200 --> 00:24:27,070 - Alright, let's go. - Okay. 456 00:24:28,310 --> 00:24:29,160 [Clear Mind] Don't you believe it? 457 00:24:29,920 --> 00:24:30,590 Everyone, take a look! 458 00:24:30,960 --> 00:24:32,200 The evidence is right here! 459 00:24:32,400 --> 00:24:33,310 Sh's covered in red rashes. 460 00:24:33,640 --> 00:24:35,160 - More breaths going out than coming in. - Move aside. 461 00:24:35,400 --> 00:24:36,590 - Move aside. - It's all because 462 00:24:36,590 --> 00:24:37,550 - of Clear Mind's toxic glass! - Move aside. 463 00:24:37,720 --> 00:24:39,550 Look, she's barely hanging on! 464 00:24:39,550 --> 00:24:41,030 So pitiful, isn't she? 465 00:24:41,510 --> 00:24:42,880 Yuanxiang is in bad health, 466 00:24:43,310 --> 00:24:44,960 - and still hasn't seen a doctor? - Shout it out! 467 00:24:44,960 --> 00:24:46,680 - Something seems off. - Clear Mind sells toxic glassware! 468 00:24:46,680 --> 00:24:48,030 Su Muzhe, come out! 469 00:24:48,030 --> 00:24:49,960 Shout it, Clear Mind sells toxic glassware! 470 00:24:49,960 --> 00:24:51,510 Su Muzhe, get out here! 471 00:24:51,510 --> 00:24:52,920 Clear Mind sells toxic glassware! 472 00:24:52,920 --> 00:24:54,680 Su Muzhe, come out here! 473 00:24:54,680 --> 00:24:55,590 Not coming out, huh? 474 00:24:55,590 --> 00:24:56,960 Hiding like a coward, huh? 475 00:24:57,200 --> 00:24:58,510 Then don't blame me 476 00:24:59,270 --> 00:25:01,240 if I have to come in and smash up your store! 477 00:25:01,400 --> 00:25:01,830 Get out of my way! 478 00:25:01,830 --> 00:25:02,240 What are you doing? 479 00:25:02,240 --> 00:25:03,200 - Move aside. - What are you going to do? 480 00:25:03,200 --> 00:25:04,550 - Don't touch me! I don't want to... - You're daring to smash our store? 481 00:25:04,750 --> 00:25:05,830 This is too much! 482 00:25:07,680 --> 00:25:09,920 If Yuanxiang's poisoned, report it to the authorities. 483 00:25:09,920 --> 00:25:11,030 Causing a fuss here without any proof, 484 00:25:11,030 --> 00:25:12,110 what's the point? 485 00:25:12,270 --> 00:25:13,310 Don't block my way, 486 00:25:13,310 --> 00:25:14,550 or I'll hit you too! 487 00:25:14,550 --> 00:25:15,510 - I'm warning you... - You dare? 488 00:25:15,510 --> 00:25:16,680 Go ahead, hit us and see! 489 00:25:16,680 --> 00:25:17,830 If you attack innocent citizens, 490 00:25:17,830 --> 00:25:18,830 we'll report it to the authorities right now! 491 00:25:19,110 --> 00:25:20,270 - Exactly! - Go on, hit us and see! 492 00:25:20,270 --> 00:25:22,200 With all these people watching, 493 00:25:22,200 --> 00:25:23,310 hit me first, go ahead! 494 00:25:23,310 --> 00:25:23,980 - Try it! - Hit us! 495 00:25:23,980 --> 00:25:24,680 - Go ahead! - All together now! 496 00:25:24,680 --> 00:25:26,110 Do it, hit us! 497 00:25:26,400 --> 00:25:27,070 Go on, hit us! 498 00:25:27,720 --> 00:25:30,000 Hey, you have no ties to Clear Mind anymore. 499 00:25:30,000 --> 00:25:31,200 You have no shares here. 500 00:25:31,200 --> 00:25:32,550 So why are you meddling in this? 501 00:25:32,550 --> 00:25:34,030 Things need to be made clear. 502 00:25:34,030 --> 00:25:35,790 Ms. Su would never do something like this! 503 00:25:35,790 --> 00:25:37,200 I... I don't want to argue with you all. 504 00:25:37,200 --> 00:25:38,480 Step aside! 505 00:25:38,480 --> 00:25:39,270 What are you doing? 506 00:25:39,270 --> 00:25:39,970 Step back! 507 00:25:40,550 --> 00:25:41,300 Get out of the way! 508 00:25:41,300 --> 00:25:42,440 Move aside! 509 00:25:44,270 --> 00:25:45,240 Someone reported to the authorities, 510 00:25:46,480 --> 00:25:47,830 claiming there's 511 00:25:48,350 --> 00:25:49,240 a murder case at Clear Mind. 512 00:25:51,350 --> 00:25:52,400 Did you file the report? 513 00:25:57,830 --> 00:25:58,720 The main party has arrived. 514 00:26:01,830 --> 00:26:03,240 Then we must go meet them. 515 00:26:05,070 --> 00:26:05,680 What about April? 516 00:26:08,720 --> 00:26:09,510 April, 517 00:26:10,640 --> 00:26:13,310 old jewels, seven taels and five. 518 00:26:17,240 --> 00:26:18,240 That fool! 519 00:26:18,480 --> 00:26:19,510 He's no good on his own, 520 00:26:19,510 --> 00:26:21,350 always trying these underhanded tricks. 521 00:26:22,000 --> 00:26:23,880 Could the Zheng family be easy to deal with? 522 00:26:24,310 --> 00:26:25,720 He's obsessed with becoming an guild director, 523 00:26:25,720 --> 00:26:27,030 and doesn't even realize he's being played. 524 00:26:27,270 --> 00:26:28,750 I heard Mr. Xu went over too. 525 00:26:28,750 --> 00:26:30,440 With Mr. Xu backing him, it should be fine. 526 00:26:30,880 --> 00:26:32,790 No, I still need to go check. 527 00:26:39,070 --> 00:26:39,510 Oh... 528 00:26:40,590 --> 00:26:42,790 Quick, go notify Mr. Xu immediately. 529 00:26:42,790 --> 00:26:43,830 Or else, it'll be the end of everything. 530 00:26:58,310 --> 00:27:00,030 Greetings, Inspector Zhang. 531 00:27:01,000 --> 00:27:03,070 Baicaojing House has always obeyed the law. 532 00:27:03,240 --> 00:27:04,830 You suddenly bring people here, 533 00:27:05,160 --> 00:27:06,400 may I ask for what reason? 534 00:27:08,400 --> 00:27:09,000 Let's go! 535 00:27:13,440 --> 00:27:14,310 Inspector Zhang has ordered 536 00:27:14,440 --> 00:27:15,350 that no one is to leave. 537 00:27:17,270 --> 00:27:19,400 Qin Mu tried to frame Clear Mind with a poison box. 538 00:27:20,480 --> 00:27:21,960 Is that what you call obeying the law? 539 00:27:24,200 --> 00:27:25,240 Search carefully! 540 00:27:25,830 --> 00:27:27,160 Don't miss a single spot! 541 00:27:27,160 --> 00:27:27,750 Yes, sir! 542 00:27:44,000 --> 00:27:45,440 What do you mean, Lady Bai? 543 00:27:45,790 --> 00:27:46,550 Inspector Zhang, 544 00:27:47,110 --> 00:27:48,310 you came to Baicaojing House 545 00:27:48,480 --> 00:27:50,030 to look for some poison box, didn't you? 546 00:27:50,640 --> 00:27:51,440 So why are you 547 00:27:51,550 --> 00:27:53,720 suddenly going through our jewelry? 548 00:27:54,070 --> 00:27:54,590 Open it! 549 00:28:00,590 --> 00:28:02,590 I came here to find the poison box, 550 00:28:04,310 --> 00:28:06,030 but I didn't expect to be so astonished. 551 00:28:06,440 --> 00:28:07,160 Lady Bai, 552 00:28:10,440 --> 00:28:11,960 do you recognize this chest of jewels? 553 00:28:14,240 --> 00:28:15,640 These are jewels from Zhenlang Pavilion. 554 00:28:16,400 --> 00:28:18,030 So why are they here at Baicaojing House? 555 00:28:19,310 --> 00:28:20,510 Perhaps... 556 00:28:22,030 --> 00:28:23,680 Perhaps there's a traitor within. 557 00:28:24,550 --> 00:28:25,680 Is it really an inside traitor, 558 00:28:26,240 --> 00:28:27,720 or is there another reason? 559 00:28:28,960 --> 00:28:30,880 Come with me, and we'll find out soon enough. 560 00:28:34,310 --> 00:28:35,750 Mr. Xu, look. 561 00:28:35,750 --> 00:28:37,310 Yuanxiang's life is in grave danger. 562 00:28:37,720 --> 00:28:39,480 You must stand up for us, Mr. Xu! 563 00:28:40,030 --> 00:28:41,790 What exactly is going on here? 564 00:28:42,550 --> 00:28:44,110 They're selling toxic glassware at Clear Mind. 565 00:28:44,590 --> 00:28:46,110 She fell ill two days after wearing it. 566 00:28:46,110 --> 00:28:46,920 Please, see for yourself. 567 00:28:47,310 --> 00:28:48,750 You must bring justice to us. 568 00:28:55,440 --> 00:28:59,070 Clear Mind is suspected of selling toxic glassware, 569 00:28:59,590 --> 00:29:01,270 endangering the citizens of Yangzhou. 570 00:29:01,680 --> 00:29:04,960 I hereby order the store to be sealed and the toxic glassware seized. 571 00:29:05,350 --> 00:29:07,880 Anyone resisting will be dealt with by the law. 572 00:29:08,160 --> 00:29:09,400 Yes, arrest them according to the law! 573 00:29:09,400 --> 00:29:09,880 Yes, sir! 574 00:29:09,880 --> 00:29:11,070 Wait! 575 00:29:11,070 --> 00:29:11,510 Oh... 576 00:29:12,550 --> 00:29:13,790 What's going on? 577 00:29:15,680 --> 00:29:16,830 What's happening? 578 00:29:18,920 --> 00:29:20,000 Mr. Xu! 579 00:29:22,000 --> 00:29:22,830 Greetings. 580 00:29:24,880 --> 00:29:27,200 Ms. Su, long time no see. 581 00:29:27,830 --> 00:29:29,160 You seem to be in good spirits lately. 582 00:29:29,350 --> 00:29:32,200 It appears that tonics do benefit the health. 583 00:29:33,550 --> 00:29:34,590 After today, 584 00:29:35,480 --> 00:29:36,750 I may feel even better. 585 00:29:37,200 --> 00:29:38,480 That remains to be seen. 586 00:29:38,920 --> 00:29:41,720 [Clear Mind] Mr. Xu, Lady Yuanxiang's condition is critical. 587 00:29:42,160 --> 00:29:43,680 If it turns out to be a fault of Clear Mind, 588 00:29:43,680 --> 00:29:44,790 I will take full responsibility. 589 00:29:44,790 --> 00:29:45,400 However, 590 00:29:46,830 --> 00:29:48,240 let's get her to the clinic first. 591 00:29:48,680 --> 00:29:49,310 What do you say? 592 00:29:49,960 --> 00:29:51,510 Ms. Su, you have a compassionate heart. 593 00:29:51,920 --> 00:29:53,310 Let's proceed as you suggest. 594 00:29:54,110 --> 00:29:55,200 I'll trouble you ladies with the task. 595 00:29:55,790 --> 00:29:56,510 Rest assured. 596 00:29:58,200 --> 00:29:59,400 We've clarified the matter! 597 00:29:59,400 --> 00:29:59,830 Move aside! 598 00:29:59,830 --> 00:30:00,640 No one is allowed to leave! 599 00:30:00,640 --> 00:30:00,960 No! 600 00:30:01,680 --> 00:30:03,830 Once Lady Yuanxiang is taken to the clinic, 601 00:30:04,640 --> 00:30:05,750 we'll soon find out 602 00:30:06,350 --> 00:30:09,200 the source of this poison. 603 00:30:09,550 --> 00:30:11,750 Mr. Xu, Clear Mind is so malicious, 604 00:30:11,750 --> 00:30:12,590 treating lives as nothing. 605 00:30:12,590 --> 00:30:13,880 You must stand up for us! 606 00:30:14,030 --> 00:30:15,720 Clear Mind has sold 607 00:30:15,720 --> 00:30:17,310 hundreds of glass hairpins, 608 00:30:17,310 --> 00:30:18,880 and I've carefully examined each one. 609 00:30:18,880 --> 00:30:20,110 I've never heard of anyone being poisoned. 610 00:30:21,200 --> 00:30:22,400 You claim Yuanxiang was poisoned 611 00:30:22,400 --> 00:30:24,200 by a glass hairpin from Clear Mind. 612 00:30:24,590 --> 00:30:27,200 Then where is this toxic glassware now? 613 00:30:28,110 --> 00:30:28,640 Show it! 614 00:30:38,790 --> 00:30:40,440 This is indeed from Clear Mind, 615 00:30:40,790 --> 00:30:41,790 it has our mark on the base. 616 00:30:42,310 --> 00:30:43,400 So, it's all come to light, hasn't it? 617 00:30:43,640 --> 00:30:45,200 Mr. Xu, the evidence is clear. 618 00:30:45,680 --> 00:30:46,960 Since that's the case, 619 00:30:48,160 --> 00:30:51,160 I'll trouble Ms. Su and everyone from Clear Mind 620 00:30:51,550 --> 00:30:53,550 to come to my office for questioning. 621 00:30:54,350 --> 00:30:55,160 Mr. Xu, 622 00:30:55,720 --> 00:30:57,350 even in the court of law, 623 00:30:57,880 --> 00:30:59,440 I should be allowed to defend myself, shouldn't I? 624 00:30:59,960 --> 00:31:01,270 At this point, 625 00:31:01,550 --> 00:31:04,240 what is there left to argue, Ms. Su? 626 00:31:05,030 --> 00:31:06,550 The show's just begun. 627 00:31:06,570 --> 00:31:08,570 Okay. 628 00:31:21,590 --> 00:31:22,240 Mr. Qin... 629 00:31:25,200 --> 00:31:25,920 What is that? 630 00:31:27,030 --> 00:31:28,960 Poison pollen! 631 00:31:29,270 --> 00:31:29,920 Help! 632 00:31:30,020 --> 00:31:31,240 - Mr. Xu. - What's wrong with you? 633 00:31:31,640 --> 00:31:32,200 Look, 634 00:31:32,200 --> 00:31:34,110 Poison pollen! Bring water, quickly! 635 00:31:34,440 --> 00:31:35,310 How did you know 636 00:31:35,310 --> 00:31:36,920 there was poison pollen inside this box? 637 00:31:37,960 --> 00:31:39,480 Can't I just take a guess? 638 00:31:40,720 --> 00:31:43,110 Mr. Xu, instead of hastily searching our shop, 639 00:31:43,110 --> 00:31:44,680 why not ask Mr. Qin 640 00:31:44,680 --> 00:31:46,070 how he so quickly identified 641 00:31:46,070 --> 00:31:47,270 this as poison pollen? 642 00:31:47,440 --> 00:31:49,640 First, he said our glass is toxic. 643 00:31:49,640 --> 00:31:52,960 Now, he says the powder in this box is poisonous. 644 00:31:53,640 --> 00:31:54,310 Mr. Qin, 645 00:31:55,030 --> 00:31:56,550 what's really going on here? 646 00:32:07,680 --> 00:32:08,400 Mr. Xu, 647 00:32:09,440 --> 00:32:10,400 it seems 648 00:32:11,440 --> 00:32:13,200 this was all a misunderstanding. 649 00:32:13,830 --> 00:32:15,880 You jumped to conclusions, 650 00:32:16,030 --> 00:32:18,440 claiming there's a murder case tied to Clear Mind. 651 00:32:18,960 --> 00:32:20,880 Is that something to joke about? 652 00:32:22,310 --> 00:32:25,070 Now, shouldn't you apologize to Ms. Su? 653 00:32:27,820 --> 00:32:28,240 Well... 654 00:32:29,810 --> 00:32:31,280 - This is slander! - Indeed! 655 00:32:36,480 --> 00:32:38,550 Ms. Su, this was a misunderstanding. 656 00:32:39,350 --> 00:32:40,000 Please be forgiving. 657 00:32:40,510 --> 00:32:41,350 Mr. Xu, 658 00:32:43,200 --> 00:32:44,720 it's no easy task for us to run a business. 659 00:32:46,310 --> 00:32:47,160 Especially, 660 00:32:48,110 --> 00:32:50,440 since Lady Yuanxiang's life is at stake. 661 00:32:50,960 --> 00:32:51,960 Calling this a "misunderstanding" 662 00:32:53,000 --> 00:32:54,200 isn't too light? 663 00:32:55,030 --> 00:32:55,830 Moreover, 664 00:32:56,350 --> 00:32:57,550 the citizens of this city 665 00:32:57,790 --> 00:32:59,590 now believe Clear Mind sells toxic glassware. 666 00:33:00,000 --> 00:33:01,440 How am I supposed to do business from now on? 667 00:33:02,400 --> 00:33:03,110 If you ask me, 668 00:33:03,830 --> 00:33:04,590 I won't stand for it. 669 00:33:05,240 --> 00:33:06,240 Let's settle today's matter 670 00:33:07,240 --> 00:33:08,640 right here and now. 671 00:33:09,030 --> 00:33:09,440 Yes! 672 00:33:10,030 --> 00:33:11,440 Recently, Clear Mind ordered 673 00:33:11,440 --> 00:33:12,440 five hundred decorative boxes. 674 00:33:12,750 --> 00:33:13,920 It turns out these boxes 675 00:33:13,920 --> 00:33:15,480 were laced with oleander pollen. 676 00:33:15,920 --> 00:33:18,030 Ms. Su has that batch sealed up long ago, 677 00:33:18,030 --> 00:33:18,790 not a single one leaking out. 678 00:33:19,400 --> 00:33:20,830 What's in these boxes now 679 00:33:21,200 --> 00:33:23,510 is merely our specially crafted fragrance powder, 680 00:33:24,480 --> 00:33:25,160 completely harmless. 681 00:33:25,830 --> 00:33:27,960 And the box merchant confessed 682 00:33:28,350 --> 00:33:31,270 it was Qin Mu who paid people to do it. 683 00:33:31,480 --> 00:33:32,400 You're telling lies! 684 00:33:33,200 --> 00:33:34,070 Where's the proof? 685 00:33:34,440 --> 00:33:35,110 We have it! 686 00:33:35,960 --> 00:33:36,790 Please have a look. 687 00:33:37,200 --> 00:33:37,830 Mr. Xu. 688 00:33:48,030 --> 00:33:48,960 Mr. Xu. 689 00:33:51,070 --> 00:33:52,550 It appears 690 00:33:54,000 --> 00:33:57,440 there's quite a story between Mr. Qin 691 00:33:57,440 --> 00:33:58,400 and this box merchant. 692 00:33:58,920 --> 00:34:01,830 Guards, take Mr. Qin into custody! 693 00:34:02,240 --> 00:34:03,240 Mr. Xu, I... 694 00:34:03,240 --> 00:34:03,880 Take him away! 695 00:34:04,830 --> 00:34:05,240 Move! 696 00:34:09,630 --> 00:34:13,360 Ms. Su, today's events were purely a misunderstanding. 697 00:34:13,360 --> 00:34:14,280 Sorry for the disturbance. 698 00:34:14,280 --> 00:34:16,670 I have other pressing matters, so I'll take my leave. 699 00:34:17,400 --> 00:34:20,070 Mr. Xu, it's rare for you to visit Clear Mind, 700 00:34:20,440 --> 00:34:22,280 and I also have important matters to discuss with you. 701 00:34:25,150 --> 00:34:28,840 Ms. Su, feel free to speak plainly. 702 00:34:35,030 --> 00:34:36,550 This fool Qin Mu 703 00:34:37,360 --> 00:34:38,630 is Bai Niao's younger brother. 704 00:34:39,710 --> 00:34:41,760 Given the relationship between Bai Niao and you, 705 00:34:45,840 --> 00:34:47,590 protecting her foolish brother 706 00:34:48,630 --> 00:34:49,710 must have been taxing. 707 00:34:50,360 --> 00:34:53,800 My connection with Lady Bai is merely a passing affair. 708 00:34:54,440 --> 00:34:57,480 If you have nothing further to say, 709 00:34:57,800 --> 00:34:59,320 then I shall take my leave. 710 00:34:59,880 --> 00:35:02,440 Whatever Baicaojing House can do for you, 711 00:35:04,110 --> 00:35:06,070 Clear Mind can assist with as well. 712 00:35:08,710 --> 00:35:10,360 It seems you start understanding 713 00:35:10,360 --> 00:35:12,400 the challenges of doing business in Yangzhou. 714 00:35:13,230 --> 00:35:14,760 Looking for new support? 715 00:35:15,670 --> 00:35:17,110 Conducting business in Yangzhou 716 00:35:18,590 --> 00:35:19,920 naturally requires some protection. 717 00:35:21,710 --> 00:35:23,670 Providing protection isn't an issue. 718 00:35:24,150 --> 00:35:25,280 I only care 719 00:35:26,110 --> 00:35:28,400 about your token of loyalty. 720 00:35:35,550 --> 00:35:36,110 Yingtao, 721 00:35:37,480 --> 00:35:38,110 prepare the tea. 722 00:35:39,630 --> 00:35:40,550 Xu Nanying! 723 00:35:44,320 --> 00:35:45,480 Seems we won't need to talk at all. 724 00:35:53,660 --> 00:35:55,620 [Clear Mind] 725 00:35:55,630 --> 00:35:57,760 When you took office, you came with little attention. 726 00:35:58,360 --> 00:36:00,070 In less than half a year, 727 00:36:00,670 --> 00:36:04,070 how did you accumulate a fortune at Baicaojing House? 728 00:36:04,510 --> 00:36:06,000 You've been investigating me secretly? 729 00:36:06,000 --> 00:36:08,480 I have the authority to inspect anyone. 730 00:36:09,110 --> 00:36:09,670 Take him away! 731 00:36:10,000 --> 00:36:10,800 No need. 732 00:36:17,280 --> 00:36:18,510 You've schemed for so long. 733 00:36:19,070 --> 00:36:19,590 Jinran, 734 00:36:20,710 --> 00:36:22,280 wherever you're taking me, 735 00:36:23,440 --> 00:36:26,840 I will follow you. 736 00:36:44,760 --> 00:36:45,400 Duanwu. 737 00:36:45,400 --> 00:36:46,030 That's wonderful! 738 00:36:48,800 --> 00:36:49,670 Seventeen thousand... 739 00:36:51,630 --> 00:36:52,400 It's like this. 740 00:36:56,510 --> 00:36:57,030 Ladies. 741 00:36:59,510 --> 00:37:00,230 Ms. Su! 742 00:37:02,110 --> 00:37:02,670 Ms. Su, 743 00:37:02,800 --> 00:37:04,710 the ladies have been waiting outside for a while, 744 00:37:04,880 --> 00:37:05,960 so I invited them in. 745 00:37:11,440 --> 00:37:12,920 That scoundrel Qin Mu 746 00:37:12,920 --> 00:37:14,590 tricked Yuanxiang into thinking he'd marry her, 747 00:37:14,760 --> 00:37:16,030 just to use her to frame you. 748 00:37:16,480 --> 00:37:19,440 Today, it nearly cost you everything. 749 00:37:19,800 --> 00:37:21,000 Thankfully, you held no grudges, 750 00:37:21,280 --> 00:37:22,670 sent Yuanxiang for treatment in time, 751 00:37:22,920 --> 00:37:24,230 and even covered her medical fees. 752 00:37:24,440 --> 00:37:26,710 Yes, she's lucky to be alive. 753 00:37:27,070 --> 00:37:28,710 She's filled with regret now, 754 00:37:29,110 --> 00:37:31,030 and sent us to thank you personally. 755 00:37:32,400 --> 00:37:33,840 We all live in this world 756 00:37:35,280 --> 00:37:36,590 with no parents to pamper us, 757 00:37:37,070 --> 00:37:38,440 no brothers to protect us, 758 00:37:39,360 --> 00:37:40,510 like floating duckweed. 759 00:37:43,960 --> 00:37:45,280 But when duckweed gathers together, 760 00:37:45,590 --> 00:37:46,630 supporting each other, 761 00:37:48,150 --> 00:37:49,630 it won't drift aimlessly. 762 00:37:50,110 --> 00:37:51,230 Regarding the toxic glassware affair, 763 00:37:51,590 --> 00:37:54,440 I never imagined you all would come to my aid. 764 00:37:56,070 --> 00:37:56,760 Thank you. 765 00:37:58,920 --> 00:37:59,840 Ms. Su, 766 00:38:00,630 --> 00:38:04,110 we were timid and fool before 767 00:38:04,590 --> 00:38:06,000 and backed out of our shares. 768 00:38:06,320 --> 00:38:08,280 Later, when you were framed, 769 00:38:08,280 --> 00:38:10,400 we stayed on the sidelines, 770 00:38:10,880 --> 00:38:12,030 watching indifferently. 771 00:38:12,670 --> 00:38:14,320 But after what happened with Yuanxiang, 772 00:38:14,920 --> 00:38:18,110 we finally understand the good and evil in people's hearts. 773 00:38:18,670 --> 00:38:19,670 In short, 774 00:38:20,440 --> 00:38:23,590 we now see clearly that you are someone 775 00:38:23,590 --> 00:38:25,110 who's kindhearted, loyal, and righteous. 776 00:38:25,710 --> 00:38:28,480 Today, we came not just to thank you, 777 00:38:30,480 --> 00:38:31,670 but to apologize too. 778 00:38:44,320 --> 00:38:44,920 Then... 779 00:38:46,480 --> 00:38:47,590 we'll take our leave. 780 00:38:50,510 --> 00:38:51,110 Wait. 781 00:38:56,230 --> 00:38:57,590 In truth, we're all the same, 782 00:38:57,760 --> 00:38:59,230 without any support in this world. 783 00:39:00,280 --> 00:39:01,190 But I've been thinking, 784 00:39:03,070 --> 00:39:04,480 if women could rely 785 00:39:04,480 --> 00:39:05,630 on one another, 786 00:39:08,550 --> 00:39:10,070 then perhaps there wouldn't be another Yuanxiang. 787 00:39:11,710 --> 00:39:12,710 There's something 788 00:39:13,960 --> 00:39:16,030 I need the opinion of you on. 789 00:39:18,360 --> 00:39:21,110 I want to establish the Duckweed Society within Clear Mind. 790 00:39:22,110 --> 00:39:25,070 From now on, we'll set aside ten percent of our profits 791 00:39:25,360 --> 00:39:26,110 and add 792 00:39:27,440 --> 00:39:28,800 Lady Huan's former shares to it, 793 00:39:30,400 --> 00:39:31,800 to help women in Yangzhou 794 00:39:32,670 --> 00:39:33,590 who, like us, 795 00:39:34,590 --> 00:39:35,920 have no one to rely on. 796 00:39:39,030 --> 00:39:39,710 How about it? 797 00:39:42,150 --> 00:39:43,280 With the Duckweed Society, 798 00:39:43,440 --> 00:39:45,710 our hearts and efforts 799 00:39:46,760 --> 00:39:47,840 will be united. 800 00:39:48,880 --> 00:39:52,190 We'll finally have a place to call home. 801 00:39:52,510 --> 00:39:53,000 So, 802 00:39:55,440 --> 00:39:56,760 are you interested in rejoining as shareholders? 803 00:40:01,190 --> 00:40:01,960 Yes. 804 00:40:03,710 --> 00:40:05,710 This time, no more backing out! 805 00:40:05,880 --> 00:40:06,880 Absolutely not. 806 00:40:07,400 --> 00:40:09,230 Even if we lose money in the future, 807 00:40:09,760 --> 00:40:10,670 we believe 808 00:40:10,670 --> 00:40:11,670 with Ms. Su here, 809 00:40:12,070 --> 00:40:14,000 and all of us working together, 810 00:40:14,320 --> 00:40:15,760 there's no obstacle we can't overcome. 811 00:40:17,630 --> 00:40:19,150 Alright, take a seat, everyone. 812 00:40:19,510 --> 00:40:20,400 Enjoy some tea. 813 00:40:20,840 --> 00:40:21,920 Yingtao, get everything ready. 814 00:40:22,110 --> 00:40:22,880 - Come on, Ladies. - Let's go. 815 00:40:24,150 --> 00:40:25,360 Alright, I'll take a seat then. 816 00:40:27,500 --> 00:40:31,280 [Grand Governor's Office] 817 00:40:31,280 --> 00:40:31,840 Qin Mu, 818 00:40:33,150 --> 00:40:34,400 you harmed the people, 819 00:40:35,230 --> 00:40:37,320 then framed Clear Mind. 820 00:40:38,280 --> 00:40:39,150 Do you have anything to say? 821 00:40:39,710 --> 00:40:41,110 I'm innocent, Inspector Zhang! 822 00:40:41,320 --> 00:40:42,320 I don't know anything. 823 00:40:43,360 --> 00:40:44,400 She made me do it! 824 00:40:44,920 --> 00:40:46,510 She's envious of Clear Mind's business, 825 00:40:46,710 --> 00:40:48,320 so she wants to take it over herself! 826 00:40:48,840 --> 00:40:51,190 Inspector Zhang, I was orphaned at a young age. 827 00:40:51,760 --> 00:40:54,000 I fought my way up from nothing to get here. 828 00:40:54,440 --> 00:40:56,480 I would never do something so despicable. 829 00:40:57,230 --> 00:40:58,280 Please, see the truth! 830 00:41:01,030 --> 00:41:01,630 Bai Niao, 831 00:41:02,840 --> 00:41:05,070 is what Qin Mu said true? 832 00:41:10,630 --> 00:41:11,760 Reporting to Inspector Zhang, 833 00:41:13,400 --> 00:41:16,110 what Qin Mu said is true. 834 00:41:17,110 --> 00:41:18,920 The poisoning was my doing alone, 835 00:41:19,480 --> 00:41:21,480 and has nothing to do with anyone else. 836 00:41:21,840 --> 00:41:23,590 Exactly, it has nothing to do with me! 837 00:41:23,590 --> 00:41:25,070 She did it all on her own! 838 00:41:40,880 --> 00:41:42,150 Today, we're sounding the drum 839 00:41:42,880 --> 00:41:44,400 to seek justice for Yuanxiang! 840 00:41:44,630 --> 00:41:46,880 [Grand Governor's Office] Qin Mu, in an effort to frame Clear Mind, 841 00:41:47,030 --> 00:41:49,400 poisoned and harmed Yuanxiang! 842 00:41:50,500 --> 00:41:51,860 What a villain! 843 00:41:54,630 --> 00:41:55,670 Who is beating the drum here? 844 00:41:58,760 --> 00:42:00,000 We are the songstresses of Yangzhou. 845 00:42:00,510 --> 00:42:02,230 Today, we've come with a petition, 846 00:42:02,920 --> 00:42:05,320 requesting that Inspector Zhang punish the evildoer severely, 847 00:42:05,320 --> 00:42:07,110 and restore justice for Yuanxiang! 848 00:42:07,480 --> 00:42:09,440 Restore justice for Yuanxiang! 849 00:42:22,670 --> 00:42:26,190 I, Yuanxiang, accuse Qin Mu of poisoning me, 850 00:42:26,190 --> 00:42:28,440 and deliberately delaying 851 00:42:28,440 --> 00:42:29,840 when my life was at risk, 852 00:42:30,110 --> 00:42:31,630 solely to ruin Clear Mind's reputation. 853 00:42:31,960 --> 00:42:33,480 Aren't you perfectly fine now? 854 00:42:33,960 --> 00:42:35,320 I see, 855 00:42:35,630 --> 00:42:38,150 you pretended to be poisoned to slander Clear Mind! 856 00:42:38,760 --> 00:42:40,880 You heartless scoundrel! 857 00:42:41,360 --> 00:42:43,960 I was on the brink of death when they sent me for treatment! 858 00:42:44,280 --> 00:42:46,030 The doctor at the clinic can testify to that! 859 00:42:47,280 --> 00:42:48,920 You waited and waited, 860 00:42:49,400 --> 00:42:51,320 and when you saw I didn't get poisoned from the glassware, 861 00:42:51,630 --> 00:42:54,070 you personally fed me poisoned pastries, 862 00:42:54,070 --> 00:42:55,280 making me suffer from the poisoning! 863 00:42:56,230 --> 00:42:56,920 Qin Mu, 864 00:42:58,000 --> 00:42:58,880 you said... 865 00:42:59,550 --> 00:43:01,150 you said you'd marry me, 866 00:43:02,670 --> 00:43:04,440 yet you intended all along to harm me. 867 00:43:04,440 --> 00:43:04,800 I... 868 00:43:04,800 --> 00:43:06,510 Lies, all lies! 869 00:43:06,670 --> 00:43:07,760 What status do you think you have? 870 00:43:07,760 --> 00:43:08,960 You're nothing but a lowly songstress! 871 00:43:08,960 --> 00:43:10,360 What give you the right to marry me? Pah! 872 00:43:10,360 --> 00:43:11,480 Who are you calling lowly? 873 00:43:11,480 --> 00:43:12,280 It's all of you! 874 00:43:12,280 --> 00:43:13,840 You filthy songstresses! 875 00:43:13,840 --> 00:43:14,440 Silence! 876 00:43:14,630 --> 00:43:15,480 All of you... 877 00:43:15,800 --> 00:43:16,630 You're the lowly one! 878 00:43:16,760 --> 00:43:17,550 Lady Bai, 879 00:43:18,070 --> 00:43:19,440 he's insulting us like this, 880 00:43:19,960 --> 00:43:21,150 why do you still cover for him? 881 00:43:23,320 --> 00:43:23,880 Qin Mu, 882 00:43:24,550 --> 00:43:26,920 you keep saying it wasn't you, 883 00:43:26,920 --> 00:43:28,400 it was all Bai Niao's doing. 884 00:43:28,840 --> 00:43:30,110 I have a confession here. 885 00:43:33,070 --> 00:43:34,880 [Confession] Mr. Jia, the decorative box merchant, 886 00:43:35,360 --> 00:43:37,510 can confirm that you poisoned the boxes, 887 00:43:37,510 --> 00:43:38,710 showing no regard for human life! 888 00:43:39,230 --> 00:43:40,920 With both witnesses and evidence present, 889 00:43:41,280 --> 00:43:42,550 what do you have left to deny? 890 00:44:23,100 --> 00:44:29,220 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 891 00:44:29,260 --> 00:44:34,540 ♪Longing for distant shores♪ 892 00:44:34,860 --> 00:44:38,420 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 893 00:44:38,420 --> 00:44:41,260 ♪Better to roam alone♪ 894 00:44:41,260 --> 00:44:45,980 ♪Many depart, none return♪ 895 00:44:47,580 --> 00:44:53,780 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 896 00:44:54,580 --> 00:44:59,460 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 897 00:44:59,900 --> 00:45:02,980 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 898 00:45:03,700 --> 00:45:06,220 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 899 00:45:06,740 --> 00:45:12,980 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 900 00:45:15,660 --> 00:45:18,620 ♪May this world hold♪ 901 00:45:18,660 --> 00:45:21,780 ♪Both sorrow and warmth♪ 902 00:45:22,340 --> 00:45:27,700 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 903 00:45:28,660 --> 00:45:31,500 ♪A debt across time awaits♪ 904 00:45:31,900 --> 00:45:34,620 ♪A simple tale unfolds♪ 905 00:45:34,780 --> 00:45:40,020 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 906 00:45:40,700 --> 00:45:43,380 ♪May this fate intertwine♪ 907 00:45:43,380 --> 00:45:46,940 ♪Half in regret, half in longing♪ 908 00:45:47,620 --> 00:45:52,780 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 909 00:45:53,740 --> 00:45:56,220 ♪The world's bitterness♪ 910 00:45:56,660 --> 00:45:59,460 ♪Still accompanies my dreams♪ 911 00:45:59,980 --> 00:46:05,300 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 912 00:46:05,540 --> 00:46:09,380 ♪Quietly watching over you♪ 61983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.