All language subtitles for The.Story.of.Pearl.Girl.S01E29.2024.2160p.WEB-DL.AAC.H265.60fps-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,340 --> 00:00:24,460 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 2 00:00:25,220 --> 00:00:28,820 ♪As time dissolves without a trace♪ 3 00:00:29,580 --> 00:00:35,860 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 4 00:00:36,700 --> 00:00:41,300 ♪Fate is drifting in silence♪ 5 00:00:42,460 --> 00:00:47,340 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 6 00:00:48,020 --> 00:00:52,820 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 7 00:00:53,860 --> 00:00:58,460 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 8 00:00:59,580 --> 00:01:04,140 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 9 00:01:23,780 --> 00:01:26,780 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 10 00:01:26,780 --> 00:01:29,940 [The Story of Pearl Girl] 11 00:01:30,380 --> 00:01:32,940 [Episode 29] 12 00:01:34,840 --> 00:01:35,990 Such a lavish spread today! 13 00:01:41,430 --> 00:01:42,320 Please sit down first. 14 00:01:55,200 --> 00:01:56,070 Wipe your hands. 15 00:01:57,630 --> 00:01:58,600 What does Master Zheng say? 16 00:01:58,990 --> 00:02:00,120 This Yan family 17 00:02:00,760 --> 00:02:02,680 really has a deep blood feud 18 00:02:02,680 --> 00:02:04,510 with the Cui and Zheng families. 19 00:02:06,150 --> 00:02:08,480 Back then, Cui and Zheng joined forces 20 00:02:09,510 --> 00:02:11,000 to take over the Yan family, 21 00:02:11,350 --> 00:02:15,110 leading to their massacre by the Black Dragon Bandits. 22 00:02:16,830 --> 00:02:17,720 So, 23 00:02:18,720 --> 00:02:20,200 do you still want to kill Yan Zijing? 24 00:02:27,550 --> 00:02:30,830 That's always been the way. 25 00:02:31,200 --> 00:02:32,950 Business is naturally bloody. 26 00:02:33,110 --> 00:02:34,390 Business... 27 00:02:37,160 --> 00:02:38,600 Over a single Red Leaf Crown, 28 00:02:39,350 --> 00:02:41,070 costing my brother's life, 29 00:02:41,320 --> 00:02:43,440 consuming millions from our family fortune, 30 00:02:43,790 --> 00:02:45,600 and being involved in the smuggling scandal, 31 00:02:45,830 --> 00:02:47,230 almost couldn't escape. 32 00:02:47,480 --> 00:02:48,790 So, I don't believe 33 00:02:49,000 --> 00:02:50,480 your father would remain unmoved. 34 00:02:50,480 --> 00:02:51,720 He's always been cautious. 35 00:02:53,830 --> 00:02:55,550 He said he's just testing the waters 36 00:02:56,280 --> 00:02:59,070 to see if Yan Zijing came for the Black Dragon Bandits. 37 00:03:08,230 --> 00:03:08,790 Wu, 38 00:03:09,200 --> 00:03:11,000 if the Yan family truly was framed and destroyed 39 00:03:11,000 --> 00:03:12,630 by the Cui and Zheng families, 40 00:03:13,670 --> 00:03:15,440 do you think Yan Zijing will let this go 41 00:03:16,670 --> 00:03:18,230 now that he's back in Yangzhou? 42 00:03:20,160 --> 00:03:21,070 The Cui family 43 00:03:21,830 --> 00:03:23,320 is a lesson from the past. 44 00:03:30,000 --> 00:03:31,110 He must die. 45 00:03:58,920 --> 00:04:01,920 I didn't expect Ms. Su to actually keep your word. 46 00:04:03,630 --> 00:04:04,230 Count it. 47 00:04:08,480 --> 00:04:09,600 There is five hundred thousand mace, 48 00:04:10,000 --> 00:04:11,070 not six hundred thousand. 49 00:04:12,040 --> 00:04:12,880 No need to count. 50 00:04:14,720 --> 00:04:16,870 I've sold off everything from Clear Mind. 51 00:04:17,040 --> 00:04:18,310 I sold all the jewelry. 52 00:04:20,600 --> 00:04:22,600 This is all the cash we got. 53 00:04:23,640 --> 00:04:24,990 Not a penny more. 54 00:04:25,600 --> 00:04:27,840 I never compromise. 55 00:04:28,350 --> 00:04:29,430 What I want is six hundred thousand mace, 56 00:04:29,990 --> 00:04:32,600 not a penny less. 57 00:04:37,600 --> 00:04:40,750 In partnerships, profits and losses are always our own responsibility. 58 00:04:41,400 --> 00:04:43,750 No business always makes a profit. 59 00:04:44,920 --> 00:04:46,520 You've been in the business longer than me. 60 00:04:46,870 --> 00:04:48,280 You should understand this better than I do. 61 00:04:48,720 --> 00:04:50,550 What you're saying doesn't concern me, 62 00:04:50,870 --> 00:04:51,990 but let me tell you, 63 00:04:52,670 --> 00:04:54,600 if it's even a penny short, 64 00:04:55,430 --> 00:04:57,600 I will make sure you will never stand 65 00:04:57,840 --> 00:04:59,310 in Yangzhou again. 66 00:04:59,310 --> 00:05:00,960 When have I ever stood in Yangzhou? 67 00:05:02,310 --> 00:05:04,040 Clear Mind has been reduced to this today. 68 00:05:04,840 --> 00:05:06,280 Do you think I feel good about it? 69 00:05:06,480 --> 00:05:08,670 When all the jewelry shops suppressed Clear Mind, 70 00:05:08,670 --> 00:05:09,670 what were you doing? 71 00:05:10,640 --> 00:05:11,870 Did you lift a finger? 72 00:05:12,280 --> 00:05:13,080 You didn't. 73 00:05:13,280 --> 00:05:14,790 How do you have the nerve to ask me for six hundred thousand? 74 00:05:14,790 --> 00:05:17,280 Who was it that made such a promise? 75 00:05:17,430 --> 00:05:20,040 Who turned Clear Mind into this? 76 00:05:20,040 --> 00:05:21,350 How do you have the nerve to sit here? 77 00:05:21,550 --> 00:05:23,920 How do you have the nerve to bargain with me? 78 00:05:33,230 --> 00:05:34,310 Even if you force me to death, 79 00:05:41,480 --> 00:05:42,190 I still have only five hundred thousand mace. 80 00:05:43,990 --> 00:05:44,920 My life's a wreck, 81 00:05:46,990 --> 00:05:48,310 not a penny more. 82 00:05:54,080 --> 00:05:56,670 Meeting someone as shameless as you, 83 00:05:57,920 --> 00:05:59,520 I've truly opened my eyes. 84 00:06:01,480 --> 00:06:02,190 Fine. 85 00:06:03,080 --> 00:06:04,670 I'll consider myself unlucky, 86 00:06:06,110 --> 00:06:07,160 but from now on, 87 00:06:08,190 --> 00:06:09,750 don't let me run into you in Yangzhou again. 88 00:06:28,520 --> 00:06:29,640 Sorry, sir. 89 00:06:30,190 --> 00:06:31,520 We only sell jewelry. 90 00:06:31,520 --> 00:06:32,840 We don't buy jewelry back. 91 00:06:32,840 --> 00:06:33,400 Sir, 92 00:06:33,720 --> 00:06:34,920 these shabby pieces, 93 00:06:34,960 --> 00:06:36,310 I'll sell them for a hundred thousand mace. 94 00:06:37,160 --> 00:06:38,230 That won't work. 95 00:06:38,400 --> 00:06:40,110 I can't make that decision. 96 00:06:43,600 --> 00:06:44,720 How about eighty thousand? 97 00:06:46,550 --> 00:06:48,990 Sir, the rules here are strict. 98 00:06:48,990 --> 00:06:50,190 I can't go against them. 99 00:06:51,110 --> 00:06:53,190 Perhaps you should try asking elsewhere. 100 00:06:57,080 --> 00:06:58,190 Take care. 101 00:07:53,080 --> 00:07:53,670 You ran into Yingpeng? 102 00:07:54,040 --> 00:07:56,520 How dare the Black Dragon Bandits enter Yangzhou? 103 00:07:58,280 --> 00:07:59,670 They even dared to collude in Chang'an, 104 00:08:01,280 --> 00:08:02,990 let alone Yangzhou. 105 00:08:08,110 --> 00:08:10,670 This is the Yan family's glassmaking technique. 106 00:08:12,400 --> 00:08:13,350 Yan Family Glass? 107 00:08:14,920 --> 00:08:15,670 Duanwu, 108 00:08:15,670 --> 00:08:16,550 it's late. 109 00:08:18,110 --> 00:08:19,160 What are you looking at? 110 00:08:22,750 --> 00:08:24,870 The Persian glassware from Jubao House 111 00:08:25,670 --> 00:08:26,670 is the finest in Yangzhou, 112 00:08:27,670 --> 00:08:28,670 worth a fortune. 113 00:08:31,430 --> 00:08:32,670 But their supply 114 00:08:33,000 --> 00:08:34,670 still depends on Persia. 115 00:08:36,360 --> 00:08:37,280 I was thinking, 116 00:08:38,790 --> 00:08:40,760 if Clear Mind could make glass, 117 00:08:42,320 --> 00:08:44,100 our own glass, 118 00:08:44,590 --> 00:08:45,640 even if it's just for accessories, 119 00:08:45,950 --> 00:08:46,710 even if 120 00:08:48,000 --> 00:08:49,590 it's just these glass hairpins, 121 00:08:49,830 --> 00:08:50,760 then we could break 122 00:08:50,760 --> 00:08:51,760 Clear Mind's 123 00:08:51,880 --> 00:08:53,590 lack of foundation, 124 00:08:53,760 --> 00:08:54,550 and from then on, 125 00:08:55,880 --> 00:08:57,640 our supply wouldn't be controlled by others. 126 00:08:59,190 --> 00:09:01,830 But Jubao House excels at glassmaking, 127 00:09:01,830 --> 00:09:03,470 and they're the only one in Yangzhou. 128 00:09:03,710 --> 00:09:05,590 If we also start making glass... 129 00:09:06,950 --> 00:09:09,040 Duanwu, are you trying to revenge on the Zheng family 130 00:09:09,670 --> 00:09:11,000 for Lady Huan's death? 131 00:09:29,070 --> 00:09:31,000 Clear Mind has become so bad, 132 00:09:34,880 --> 00:09:36,070 and I can't escape the blame. 133 00:09:38,830 --> 00:09:40,470 It's all because I was too hasty. 134 00:09:44,190 --> 00:09:45,360 A heart like a clear mirror 135 00:09:47,240 --> 00:09:48,670 is what helps one go far. 136 00:09:50,830 --> 00:09:51,640 Let me tell you 137 00:09:51,760 --> 00:09:52,950 why I want to make glass. 138 00:09:57,430 --> 00:09:59,920 This is the Yangzhou jewelry map Mr. Zhang gave me. 139 00:10:00,670 --> 00:10:03,470 It includes all the techniques and jewelry 140 00:10:03,550 --> 00:10:05,070 from 67 jewelry shops in Yangzhou. 141 00:10:07,430 --> 00:10:08,400 But look here, 142 00:10:09,760 --> 00:10:10,950 before, in Yangzhou, 143 00:10:11,520 --> 00:10:12,830 there were glass workshops, 144 00:10:13,400 --> 00:10:14,830 not just Jubao House alone. 145 00:10:18,000 --> 00:10:19,190 Like Qin's Glass Workshop. 146 00:10:22,670 --> 00:10:23,710 Mr. Qin... 147 00:10:28,310 --> 00:10:29,190 So... 148 00:10:30,670 --> 00:10:32,640 We can ask Mr. Qin to help us! 149 00:10:34,070 --> 00:10:34,950 If we do that, 150 00:10:35,430 --> 00:10:36,400 it will be the best solution. 151 00:10:36,950 --> 00:10:39,070 So, you're not trying to shut down Clear Mind, 152 00:10:39,400 --> 00:10:40,950 but using this opportunity 153 00:10:40,950 --> 00:10:42,470 to have Zheng Wu completely withdraw. 154 00:10:43,000 --> 00:10:44,670 After that, there will be no more ties with them. 155 00:10:46,430 --> 00:10:48,400 Duanwu, you really think ahead. 156 00:10:54,880 --> 00:10:57,000 But with Zheng Wu pulling out, 157 00:10:57,670 --> 00:10:59,400 we're left struggling. 158 00:10:59,550 --> 00:11:00,590 And soon, we have to pay back 159 00:11:02,550 --> 00:11:04,520 Xue Liniang and the others. 160 00:11:06,040 --> 00:11:07,760 What do we do about their money? 161 00:11:10,520 --> 00:11:11,950 We will definitely repay them. 162 00:11:19,240 --> 00:11:20,240 First, give them the IOU. 163 00:11:20,640 --> 00:11:21,830 Xue Liniang and the others 164 00:11:22,310 --> 00:11:24,120 are reasonable people. 165 00:11:24,710 --> 00:11:26,360 They've worked hard to earn that money. 166 00:11:26,470 --> 00:11:27,710 That's why I am anxious. 167 00:11:29,920 --> 00:11:31,280 Then this time, 168 00:11:32,550 --> 00:11:34,310 we're betting everything to survive. 169 00:11:39,280 --> 00:11:40,430 Let's take a chance, 170 00:11:45,430 --> 00:11:46,640 one last chance. 171 00:12:06,400 --> 00:12:07,000 Go! 172 00:12:09,240 --> 00:12:09,880 We need them alive! 173 00:12:11,670 --> 00:12:13,120 There's someone in the forest. Let's go! 174 00:12:13,520 --> 00:12:14,040 Hurry! 175 00:12:28,670 --> 00:12:29,400 It's a trap! 176 00:12:29,710 --> 00:12:30,000 Retreat! 177 00:12:30,000 --> 00:12:30,430 Yes! 178 00:12:40,760 --> 00:12:41,360 Find an exit! 179 00:13:15,040 --> 00:13:15,950 Protect the Master! 180 00:13:25,520 --> 00:13:26,120 Master! 181 00:13:26,240 --> 00:13:27,070 Master! 182 00:13:27,790 --> 00:13:28,520 Master! 183 00:13:30,360 --> 00:13:30,950 Master! 184 00:13:32,160 --> 00:13:33,120 Master! 185 00:13:42,760 --> 00:13:43,360 Hurry! 186 00:13:43,710 --> 00:13:44,430 Go! 187 00:13:45,190 --> 00:13:45,760 Go! 188 00:14:04,790 --> 00:14:05,400 Hurry, go! 189 00:14:05,830 --> 00:14:06,360 Go! 190 00:14:06,670 --> 00:14:07,830 Hurry! 191 00:14:31,430 --> 00:14:32,120 Master! 192 00:14:32,470 --> 00:14:33,040 Go! 193 00:14:37,760 --> 00:14:38,880 Go, retreat! 194 00:14:50,310 --> 00:14:50,760 Gee up! 195 00:14:53,120 --> 00:14:53,550 Gee up! 196 00:15:17,670 --> 00:15:18,360 Lady Shiqi! 197 00:15:19,430 --> 00:15:20,000 Lady Shiqi! 198 00:15:22,160 --> 00:15:23,000 Lady Shiqi! 199 00:15:23,710 --> 00:15:24,430 We're in trouble. 200 00:15:24,430 --> 00:15:25,950 There are traps set all around Zhenlang Pavilion. 201 00:15:26,120 --> 00:15:27,280 We need to hide here for now. 202 00:15:30,950 --> 00:15:31,920 How did you get in? 203 00:15:31,920 --> 00:15:33,310 You're badly injured. Go to the medical hall. 204 00:15:33,310 --> 00:15:34,190 Don't let Duanwu see you. 205 00:15:34,190 --> 00:15:35,280 - Help us out! - Hurry up and get out! 206 00:15:35,280 --> 00:15:37,880 There are traps outside. I'm begging you. 207 00:15:38,360 --> 00:15:39,190 What happened, Yunxiu? 208 00:15:40,400 --> 00:15:40,950 Duanwu... 209 00:15:42,120 --> 00:15:42,920 What's going on? 210 00:15:44,920 --> 00:15:46,640 Duanwu! 211 00:15:47,280 --> 00:15:48,640 We found the Black Dragon Bandits. 212 00:15:49,040 --> 00:15:50,070 It was an ambush. 213 00:15:52,240 --> 00:15:54,430 Now Zhenlang Pavilion is surrounded. 214 00:15:54,830 --> 00:15:56,310 Can we rest here for a while? 215 00:16:00,240 --> 00:16:01,950 Yunxiu, take him to the back room. 216 00:16:01,950 --> 00:16:02,470 Alright. 217 00:16:04,640 --> 00:16:05,360 Yunxiu, wait. 218 00:16:13,760 --> 00:16:14,190 Alright. 219 00:16:16,120 --> 00:16:16,880 Useless! 220 00:16:17,520 --> 00:16:18,880 How could you let him get away? 221 00:16:23,070 --> 00:16:24,430 It should have been a success. 222 00:16:24,760 --> 00:16:26,240 But who knew Yan Zijing had left people 223 00:16:26,240 --> 00:16:27,470 on the outside? 224 00:16:27,760 --> 00:16:29,120 But although Yan Zijing escaped, 225 00:16:29,670 --> 00:16:30,950 he was severely wounded. 226 00:16:33,360 --> 00:16:34,360 From now on, 227 00:16:35,240 --> 00:16:37,640 send people to watch all herbal shops and medical halls in town. 228 00:16:38,190 --> 00:16:41,040 Write down anyone who buys medicine or calls for a doctor, 229 00:16:41,590 --> 00:16:43,310 especially those related to Yan Zijing. 230 00:16:43,710 --> 00:16:44,640 Not a single person should escape notice! 231 00:16:44,920 --> 00:16:46,950 When I was waiting around Zhenlang Pavilion, 232 00:16:47,470 --> 00:16:50,280 I saw Lady Shiqi from Clear Mind leave. 233 00:16:50,790 --> 00:16:52,670 It looked like she was headed for the medical hall. 234 00:16:54,120 --> 00:16:54,760 Impossible. 235 00:16:55,670 --> 00:16:57,190 Su Muzhe and Yan Zijing 236 00:16:57,760 --> 00:16:59,120 have a grudge that can't be resolved. 237 00:16:59,120 --> 00:17:00,550 If there's enough profit at stake, 238 00:17:02,240 --> 00:17:04,990 any hatred can be temporarily set aside. 239 00:17:04,990 --> 00:17:06,640 No matter where Yan Zijing is hiding, 240 00:17:06,640 --> 00:17:08,710 letting him go is asking for endless trouble. 241 00:17:09,190 --> 00:17:10,710 We can't afford to waste any time. 242 00:17:12,920 --> 00:17:13,430 Wu, 243 00:17:14,840 --> 00:17:16,400 it's time to call on Mr. Xu. 244 00:17:19,840 --> 00:17:20,990 Now that we've made our move, 245 00:17:21,990 --> 00:17:23,400 there's no turning back. 246 00:17:26,750 --> 00:17:27,360 Go. 247 00:17:49,360 --> 00:17:50,120 Use this. 248 00:17:51,470 --> 00:17:52,990 I'll handle it. Apply the medicine first. 249 00:18:21,340 --> 00:18:26,880 [Clear Mind] 250 00:18:26,880 --> 00:18:27,670 Mr. Xu, 251 00:18:27,950 --> 00:18:29,950 bandits broke into Jubao House, killing and wounding innocents. 252 00:18:29,950 --> 00:18:31,270 They're suspected to have fled to Clear Mind. 253 00:18:31,470 --> 00:18:33,120 Please investigate. 254 00:18:35,120 --> 00:18:35,670 Search! 255 00:19:22,880 --> 00:19:23,640 Su Muzhe, 256 00:19:24,560 --> 00:19:25,840 Mr. Xu is investigating the case. 257 00:19:26,080 --> 00:19:27,760 Hurry up and come out to meet him! 258 00:19:42,470 --> 00:19:42,880 Search! 259 00:19:44,800 --> 00:19:45,320 What are you doing? 260 00:19:46,600 --> 00:19:47,230 What's going on? 261 00:19:58,400 --> 00:19:59,080 Nanying, 262 00:19:59,840 --> 00:20:01,190 You came without saying a word? 263 00:20:01,400 --> 00:20:02,670 In the middle of the night, 264 00:20:03,800 --> 00:20:05,430 what are you doing at Clear Mind? 265 00:20:05,840 --> 00:20:06,990 We are all men. 266 00:20:08,920 --> 00:20:10,320 What do you think I'm doing here? 267 00:20:12,080 --> 00:20:13,080 But what about you? 268 00:20:13,800 --> 00:20:14,840 Bringing so many soldiers, 269 00:20:15,840 --> 00:20:16,600 looking into a case? 270 00:20:16,880 --> 00:20:19,470 Today, Jubao House was attacked by bandits, 271 00:20:19,710 --> 00:20:20,920 and there were many casualties. 272 00:20:21,670 --> 00:20:24,190 The Governor's office is carrying out a city-wide manhunt. 273 00:20:24,800 --> 00:20:26,120 There's word 274 00:20:26,270 --> 00:20:28,750 that the bandits might be hiding in Clear Mind. 275 00:20:31,190 --> 00:20:33,230 That's why I came to search. 276 00:20:34,400 --> 00:20:35,800 Nanying, what are you talking about? 277 00:20:37,670 --> 00:20:39,430 Yangzhou has always been peaceful. 278 00:20:40,640 --> 00:20:41,840 How could there be bandits here, 279 00:20:43,710 --> 00:20:45,080 killing so many people? 280 00:20:46,640 --> 00:20:48,320 This matter must be thoroughly investigated! 281 00:20:49,600 --> 00:20:50,230 I, too, 282 00:20:51,230 --> 00:20:52,640 must fulfill my duty as Inspector. 283 00:20:52,840 --> 00:20:53,710 I'll report it to the court. 284 00:21:01,920 --> 00:21:03,640 A few bandits 285 00:21:04,430 --> 00:21:06,360 are not worth troubling the Emperor over. 286 00:21:08,230 --> 00:21:08,800 Search! 287 00:21:09,230 --> 00:21:10,080 Nanying! 288 00:21:13,320 --> 00:21:13,950 Nanying, 289 00:21:14,230 --> 00:21:14,750 wait... 290 00:21:19,950 --> 00:21:20,510 Oh, 291 00:21:21,080 --> 00:21:22,080 what's going on? 292 00:21:22,640 --> 00:21:23,320 Muzhe, 293 00:21:25,270 --> 00:21:26,510 You're suffering from such severe chills. 294 00:21:26,510 --> 00:21:27,600 Why are you out here? 295 00:21:30,670 --> 00:21:31,360 Well... 296 00:21:32,920 --> 00:21:34,120 Greetings, Mr. Xu. 297 00:21:34,710 --> 00:21:35,750 Greetings, Mr. Wu. 298 00:21:36,560 --> 00:21:38,320 What happened at Clear Mind? 299 00:21:38,320 --> 00:21:39,360 Why are there so many people here? 300 00:21:40,160 --> 00:21:43,080 Just now, Mr. Xu said bandits broke into Jubao House 301 00:21:43,120 --> 00:21:44,230 and killed quite a few people. 302 00:21:45,120 --> 00:21:46,880 He said the suspects fled to our Clear Mind. 303 00:21:47,470 --> 00:21:48,920 So, he brought soldiers to search. 304 00:21:49,800 --> 00:21:50,640 Jubao House... 305 00:21:52,510 --> 00:21:54,080 They fled to my Clear Mind? 306 00:21:56,800 --> 00:21:58,160 Oh, they're at Clear Mind... 307 00:21:58,950 --> 00:22:01,160 If they are here, 308 00:22:07,670 --> 00:22:11,120 then, Mr. Xu, please search. 309 00:22:11,120 --> 00:22:13,030 A search will help us feel at ease. 310 00:22:13,600 --> 00:22:14,510 Yes, Nanying. 311 00:22:14,510 --> 00:22:15,920 Why haven't you even put your clothes on properly? 312 00:22:21,750 --> 00:22:22,640 Carry on with your search. 313 00:22:25,230 --> 00:22:25,880 Jinran, 314 00:22:27,230 --> 00:22:30,080 you're now the Inspector of Huainandao. 315 00:22:30,160 --> 00:22:31,560 You serve the imperial court. 316 00:22:31,670 --> 00:22:32,750 Your health is important. 317 00:22:32,990 --> 00:22:34,880 Look at you, working day and night. 318 00:22:35,360 --> 00:22:36,710 It's getting late. 319 00:22:37,510 --> 00:22:38,510 Then, 320 00:22:39,640 --> 00:22:40,990 I won't bother you further. 321 00:22:42,360 --> 00:22:44,030 Won't you search? 322 00:22:45,670 --> 00:22:48,080 Ms. Su, you don't seem to be feeling well. 323 00:22:48,230 --> 00:22:49,160 In a couple of days, 324 00:22:49,160 --> 00:22:50,120 I'll have someone 325 00:22:50,670 --> 00:22:52,600 bring over some medicinal prescriptions 326 00:22:54,080 --> 00:22:55,430 Thank you for looking after me, Mr. Xu. 327 00:22:55,430 --> 00:22:56,430 Thank you. 328 00:22:57,080 --> 00:22:58,270 I have some urgent matters to attend to. 329 00:22:58,510 --> 00:22:59,160 Farewell. 330 00:22:59,430 --> 00:23:00,030 Take care. 331 00:23:03,510 --> 00:23:04,750 Let's search somewhere else! 332 00:23:04,750 --> 00:23:05,190 Yes, sir! 333 00:23:06,670 --> 00:23:07,360 Retreat! 334 00:23:08,360 --> 00:23:09,160 Mr. Xu, 335 00:23:09,470 --> 00:23:09,920 we... 336 00:23:12,360 --> 00:23:13,560 Come by often, Mr. Xu! 337 00:23:20,600 --> 00:23:21,160 Zheng Wu, 338 00:23:22,160 --> 00:23:23,190 would you like to stay for a while? 339 00:23:24,670 --> 00:23:25,880 Your performance today 340 00:23:27,320 --> 00:23:28,360 was really impressive. 341 00:23:30,160 --> 00:23:30,920 Mr. Zheng, 342 00:23:31,670 --> 00:23:32,840 rest up early. 343 00:23:39,120 --> 00:23:40,950 Let me escort you back. It's cold outside. 344 00:23:49,030 --> 00:23:49,470 Take care. 345 00:23:49,600 --> 00:23:51,640 Mr. Xu, please wait! 346 00:23:51,640 --> 00:23:53,470 [Clear Mind] 347 00:23:53,470 --> 00:23:53,990 Mr. Xu... 348 00:23:56,510 --> 00:23:59,800 Yan Zijing must be here at Clear Mind. 349 00:24:01,120 --> 00:24:03,750 Who ordered you to kill Yan Zijing? 350 00:24:04,190 --> 00:24:06,190 Now you've made such a big scene. 351 00:24:06,320 --> 00:24:08,800 Am I someone the Zheng family can command? 352 00:24:11,270 --> 00:24:12,160 Mr. Xu, 353 00:24:12,360 --> 00:24:15,950 you and the Zheng family both serve under Prince Ying's command, 354 00:24:15,950 --> 00:24:19,360 Helping each other is only natural. 355 00:24:21,800 --> 00:24:24,470 From now on, you need to think things through more carefully. 356 00:24:25,670 --> 00:24:28,750 There aren't many young men left in the Zheng family. 357 00:24:31,270 --> 00:24:31,840 Retreat! 358 00:24:32,160 --> 00:24:33,840 I'll follow Mr. Xu's advice! 359 00:24:43,840 --> 00:24:44,600 Everyone's gone. 360 00:24:57,120 --> 00:24:58,160 Thank you, Mr. Zhang. 361 00:24:59,710 --> 00:25:00,710 You called me here today 362 00:25:01,160 --> 00:25:02,880 just to help Yan Zijing? 363 00:25:06,920 --> 00:25:08,920 He found the Black Dragon Bandits on the outskirts of Yangzhou. 364 00:25:10,360 --> 00:25:11,670 The Black Dragon Bandits injured him. 365 00:25:12,400 --> 00:25:13,670 I have no reason not to save him. 366 00:25:14,640 --> 00:25:16,030 You're just giving yourself 367 00:25:16,030 --> 00:25:16,880 a reason to save him. 368 00:25:22,230 --> 00:25:23,950 I'm not trying to dig into your wounds. 369 00:25:24,750 --> 00:25:26,430 What happened when you both set off from Langhuan Dockyard? 370 00:25:27,360 --> 00:25:28,670 What happened after that? 371 00:25:30,880 --> 00:25:32,880 What happened when your convoy was ambushed? 372 00:25:33,710 --> 00:25:34,920 Why did you and Yan Zijing 373 00:25:36,600 --> 00:25:37,430 fall out? 374 00:25:45,270 --> 00:25:46,470 Back then, I made an agreement with Yan Zijing 375 00:25:47,990 --> 00:25:49,230 to meet at Piti Spring. 376 00:25:50,920 --> 00:25:51,920 He would lure out the Black Dragon Bandits, 377 00:25:52,670 --> 00:25:53,750 and I would lead my men to eliminate them. 378 00:25:54,430 --> 00:25:55,600 But when I arrived, 379 00:25:59,360 --> 00:26:00,400 I didn't find any of you. 380 00:26:02,320 --> 00:26:03,470 Later, I heard 381 00:26:03,800 --> 00:26:04,880 that near Langhuan Dockyard, 382 00:26:05,840 --> 00:26:07,320 the Black Dragon Bandits had ambushed your convoy. 383 00:26:07,710 --> 00:26:08,750 But when I got there, 384 00:26:11,800 --> 00:26:13,190 the place was covered with bodies. 385 00:26:17,560 --> 00:26:19,160 I even saw that among Yan Zijing's guards, 386 00:26:20,640 --> 00:26:21,430 there were our native people 387 00:26:22,470 --> 00:26:23,320 and also Sogdians. 388 00:26:23,990 --> 00:26:26,080 You must have recruited warriors and were about to leave. 389 00:26:26,750 --> 00:26:27,670 Mr. Zhang, 390 00:26:29,880 --> 00:26:30,640 back then... 391 00:26:37,270 --> 00:26:38,600 Wait, did you just mention 392 00:26:39,400 --> 00:26:40,470 there were Sogdians? 393 00:26:42,920 --> 00:26:45,640 There were no Sogdians in the convoy. 394 00:26:45,670 --> 00:26:46,320 That's impossible. 395 00:26:47,120 --> 00:26:48,160 I saw it with my own eyes. 396 00:26:53,950 --> 00:26:55,120 Could it be that the Black Dragon Bandits 397 00:26:57,230 --> 00:26:59,080 disguised themselves as guards and infiltrated the convoy, 398 00:27:01,400 --> 00:27:02,270 planning to do something sinister? 399 00:27:04,080 --> 00:27:06,750 Duanwu, the convoy guards want to kill us! 400 00:27:06,750 --> 00:27:07,880 Run! 401 00:27:15,470 --> 00:27:17,120 Run, Duanwu! 402 00:27:17,710 --> 00:27:18,160 Shrimp! 403 00:27:18,160 --> 00:27:19,950 The convoy guards want to kill us! 404 00:27:31,120 --> 00:27:31,990 They've all left? 405 00:27:32,160 --> 00:27:33,840 Why would there be Sogdians in the convoy? 406 00:27:37,120 --> 00:27:37,800 I don't know. 407 00:27:38,230 --> 00:27:39,190 Supervisor Kang, 408 00:27:41,360 --> 00:27:42,670 I've never hidden anything from you. 409 00:27:47,080 --> 00:27:48,360 I just want to know 410 00:27:50,670 --> 00:27:52,360 what exactly happened in the desert. 411 00:27:55,160 --> 00:27:56,920 So many people died in the desert. 412 00:28:17,510 --> 00:28:19,600 We were fully prepared. 413 00:28:22,920 --> 00:28:25,030 We meant to use the convoy to lure out the Black Dragon Bandits, 414 00:28:25,470 --> 00:28:26,710 but who would have thought 415 00:28:27,710 --> 00:28:29,360 that they would cross the border, 416 00:28:29,880 --> 00:28:31,990 disguise themselves as our guards, and ambush us? 417 00:28:36,360 --> 00:28:37,510 Do you know why Yan Zijing 418 00:28:37,510 --> 00:28:38,990 shot that arrow at you? 419 00:28:43,600 --> 00:28:46,430 Because at that moment, Li Kui's arrow was already aimed at you. 420 00:28:48,510 --> 00:28:50,600 In a split second, he had no other choice. 421 00:28:57,320 --> 00:28:59,670 He didn't want you to know that it was the Black Dragon Bandits, 422 00:29:00,600 --> 00:29:03,080 that it was Li Kui who killed Shrimp, 423 00:29:03,800 --> 00:29:04,950 killed Cao Da, 424 00:29:05,470 --> 00:29:07,360 and killed everyone in the convoy. 425 00:29:10,300 --> 00:29:14,260 ♪As time dissolves without a trace...♪ 426 00:29:17,880 --> 00:29:19,190 If you had known... 427 00:29:21,540 --> 00:29:25,540 ♪Fate drifts in silence...♪ 428 00:29:26,800 --> 00:29:28,080 what would you have done? 429 00:29:31,080 --> 00:29:32,120 If you had known, 430 00:29:32,120 --> 00:29:34,640 would you still be the same Su Muzhe now? 431 00:29:36,600 --> 00:29:37,880 If we hadn't kept this from you, 432 00:29:38,400 --> 00:29:39,360 what would you have done? 433 00:29:39,950 --> 00:29:42,880 That's something Yan Zijing himself may never achieve in this life. 434 00:29:44,400 --> 00:29:45,840 How could he possibly 435 00:29:45,840 --> 00:29:47,640 let you do it alone? 436 00:29:50,430 --> 00:29:52,800 He threw you away at Langhuan Dockyard 437 00:29:55,710 --> 00:29:57,320 because he wanted to protect you. 438 00:29:58,800 --> 00:30:00,920 He didn't want you to fall into danger. 439 00:30:02,080 --> 00:30:04,080 He'd rather you hate him. 440 00:30:05,270 --> 00:30:07,360 At least, he'd never hurt you. 441 00:30:10,470 --> 00:30:12,030 I've always been by his side, 442 00:30:17,750 --> 00:30:20,120 and I know how much pain he's in. 443 00:30:23,600 --> 00:30:24,880 But you've never known 444 00:30:26,120 --> 00:30:28,430 that hating you hurts more than hating the Black Dragon Bandits. 445 00:30:30,080 --> 00:30:31,800 Why did you make decisions for me? 446 00:30:33,230 --> 00:30:35,080 Did you never believe in me, 447 00:30:36,470 --> 00:30:38,470 or did you never believe in yourself? 448 00:30:55,880 --> 00:30:56,640 Foolish! 449 00:30:58,800 --> 00:31:00,080 Who told you to do this? 450 00:31:00,080 --> 00:31:02,080 How are you acting so impulsively, 451 00:31:02,080 --> 00:31:03,120 like Zheng Si? 452 00:31:03,120 --> 00:31:04,840 If he truly is a remnant of the Yan family, 453 00:31:05,400 --> 00:31:06,880 shouldn't we make a move? 454 00:31:07,030 --> 00:31:09,030 Originally, we could have dealt with him in secret, 455 00:31:09,030 --> 00:31:10,750 but now you've exposed the entire Zheng family! 456 00:31:11,600 --> 00:31:12,710 So what? 457 00:31:13,470 --> 00:31:14,230 Father, 458 00:31:15,600 --> 00:31:16,950 since he's an enemy of the Zheng family, 459 00:31:17,120 --> 00:31:18,640 just kill him! 460 00:31:22,750 --> 00:31:24,270 We must kill him, of course. 461 00:31:25,190 --> 00:31:26,430 Those who are already in the ground 462 00:31:26,750 --> 00:31:28,600 should be wiped out completely. 463 00:31:29,840 --> 00:31:31,800 But Zheng Wu, remember this: 464 00:31:32,750 --> 00:31:36,320 Never let the Zheng family be harmed! 465 00:31:40,360 --> 00:31:41,510 I understand. 466 00:32:26,470 --> 00:32:27,120 Be careful! 467 00:32:31,400 --> 00:32:32,030 Thank you. 468 00:32:37,160 --> 00:32:38,320 How did I end up here? 469 00:32:39,470 --> 00:32:40,160 Where is Kang Ju? 470 00:32:41,800 --> 00:32:43,230 The wound has been treated. 471 00:32:47,160 --> 00:32:48,360 I'll go heat the medicine. 472 00:32:48,880 --> 00:32:49,600 Wait a moment. 473 00:33:02,190 --> 00:33:03,080 Why are you saving me? 474 00:33:16,950 --> 00:33:18,710 Don't you have something to say to me? 475 00:33:36,880 --> 00:33:37,470 Thank you. 476 00:33:49,430 --> 00:33:50,160 That's all? 477 00:34:05,120 --> 00:34:05,710 Don't worry. 478 00:34:07,030 --> 00:34:07,950 Once I'm healed, 479 00:34:08,720 --> 00:34:10,110 I'll leave Clear Mind immediately. 480 00:34:30,070 --> 00:34:31,630 Just stay at Clear Mind. 481 00:34:33,200 --> 00:34:34,110 It's safe here. 482 00:34:47,430 --> 00:34:48,070 How is it? 483 00:34:58,880 --> 00:34:59,630 The same. 484 00:35:02,240 --> 00:35:03,150 I'm the same as him. 485 00:35:05,590 --> 00:35:07,400 I can be abandoned just like Zheng Si can. 486 00:35:10,110 --> 00:35:10,950 What's wrong? 487 00:35:11,920 --> 00:35:13,200 Have you found Yan Zijing? 488 00:35:13,720 --> 00:35:14,590 Is he dead? 489 00:35:19,630 --> 00:35:20,400 No. 490 00:35:37,720 --> 00:35:39,800 What are you doing? 491 00:35:41,070 --> 00:35:41,630 Hey... 492 00:35:44,630 --> 00:35:45,470 Are you crazy? 493 00:35:45,630 --> 00:35:46,720 What fine designs! 494 00:35:46,720 --> 00:35:47,880 Why are you burning them? 495 00:35:52,510 --> 00:35:53,990 What do you mean by this, Cui Shijiu? 496 00:35:54,470 --> 00:35:56,400 Just because I didn't manage to kill Yan Zijing? 497 00:35:57,240 --> 00:35:58,510 Is he that important to you? 498 00:35:58,920 --> 00:35:59,840 Were you with me 499 00:35:59,840 --> 00:36:00,840 just to kill Yan Zijing? 500 00:36:00,840 --> 00:36:01,430 Yes. 501 00:36:07,510 --> 00:36:08,070 Mr. Wu. 502 00:36:08,150 --> 00:36:08,990 What? 503 00:36:13,990 --> 00:36:15,030 Bai Niao's invitation. 504 00:36:29,760 --> 00:36:30,590 Lady Shiqi, 505 00:36:30,840 --> 00:36:32,840 hurry and go after Fifth Young Master! 506 00:36:33,550 --> 00:36:34,990 The Cui family is already gone. 507 00:36:35,360 --> 00:36:36,920 If you anger him, 508 00:36:37,200 --> 00:36:38,720 what will you do in the future? 509 00:36:40,110 --> 00:36:41,240 The Cui family is gone, 510 00:36:42,070 --> 00:36:43,320 and Father is dead. 511 00:36:44,720 --> 00:36:47,470 Yan Zijing is the one who started it all. 512 00:36:55,430 --> 00:36:57,510 But Zheng Wu isn't innocent either. 513 00:36:59,240 --> 00:37:00,150 He's the one who stole 514 00:37:00,150 --> 00:37:02,800 the Pearl Lotus Terrace the Cui family worked so hard on. 515 00:37:04,200 --> 00:37:04,880 He's the one 516 00:37:04,880 --> 00:37:07,070 who destroyed the last pillar of the Cui family. 517 00:37:08,360 --> 00:37:09,630 Does he think 518 00:37:10,470 --> 00:37:11,430 I've forgotten? 519 00:37:12,320 --> 00:37:13,400 But before, 520 00:37:13,800 --> 00:37:16,200 didn't you desperately help him? 521 00:37:16,320 --> 00:37:17,470 Of course, I had to help. 522 00:37:18,280 --> 00:37:19,150 Without him, 523 00:37:19,880 --> 00:37:21,840 how could I take revenge on Yan Zijing? 524 00:37:25,510 --> 00:37:26,360 You see, 525 00:37:27,030 --> 00:37:28,030 he doesn't care at all 526 00:37:28,030 --> 00:37:31,200 about me from the ruined Cui family. 527 00:37:32,840 --> 00:37:33,800 He knows 528 00:37:36,030 --> 00:37:36,920 that without him, 529 00:37:36,920 --> 00:37:38,550 I can't survive in Yangzhou. 530 00:37:39,920 --> 00:37:40,950 But he also knows 531 00:37:43,630 --> 00:37:45,030 that for him and me, 532 00:37:46,240 --> 00:37:47,840 it's all just mutual use, 533 00:37:48,200 --> 00:37:49,760 a game of pretense. 534 00:37:50,420 --> 00:37:55,260 [Clear Mind] 535 00:38:04,360 --> 00:38:05,070 How did it go? 536 00:38:07,840 --> 00:38:09,150 What did you say to Duanwu? 537 00:38:12,430 --> 00:38:14,430 I... I didn't say anything. 538 00:38:17,470 --> 00:38:19,280 We have a prisoner alive. I'll interrogate him. 539 00:38:19,280 --> 00:38:19,840 Come back! 540 00:38:26,590 --> 00:38:27,760 What did you really say to her? 541 00:38:28,840 --> 00:38:30,070 I told her 542 00:38:30,150 --> 00:38:32,110 that Shrimp and the others' deaths have nothing to do with you. 543 00:38:32,470 --> 00:38:32,880 Oh... 544 00:38:37,840 --> 00:38:39,150 Why did you tell her that? 545 00:38:39,320 --> 00:38:41,070 Zhang Jinran has already found 546 00:38:41,320 --> 00:38:43,030 that the Black Dragon Bandits infiltrated our convoy, 547 00:38:43,430 --> 00:38:44,840 and he's already told Duanwu. 548 00:38:45,430 --> 00:38:46,920 How could I hide it? 549 00:38:48,280 --> 00:38:50,630 Duanwu is no longer the pearl diver from before. 550 00:38:50,920 --> 00:38:52,400 She will have her own choices. 551 00:38:53,150 --> 00:38:54,200 You saw it yourself. 552 00:38:54,400 --> 00:38:55,630 Although she hates you, 553 00:38:55,630 --> 00:38:57,280 she can't let go of you in the end. 554 00:38:57,720 --> 00:38:58,880 You can't let her live her life 555 00:38:58,880 --> 00:39:01,070 with that hatred toward you forever. 556 00:39:03,990 --> 00:39:05,150 Don't take it too much to heart. 557 00:39:05,760 --> 00:39:06,880 She's already let go. 558 00:39:07,880 --> 00:39:09,030 Why can't you? 559 00:39:25,680 --> 00:39:26,320 What's up? 560 00:39:26,990 --> 00:39:27,720 Ms. Su, 561 00:39:28,680 --> 00:39:30,880 Last night, Yan Zijing was severely injured. 562 00:39:32,920 --> 00:39:33,880 What happened? 563 00:39:34,590 --> 00:39:35,950 What happened isn't important. 564 00:39:36,360 --> 00:39:37,150 What matters is 565 00:39:37,590 --> 00:39:39,720 that we don't know where Yan Zijing is hiding now. 566 00:39:40,430 --> 00:39:41,590 I'll ask you just one thing. 567 00:39:42,360 --> 00:39:44,030 Are you willing to join forces with me to draw him out? 568 00:39:44,030 --> 00:39:44,880 Not willing. 569 00:39:45,320 --> 00:39:46,320 The smuggling case 570 00:39:46,880 --> 00:39:49,070 almost ruined Clear Mind for good. 571 00:39:50,840 --> 00:39:51,950 Last night, 572 00:39:52,590 --> 00:39:54,470 Mr. Xu came and searched Clear Mind. 573 00:39:55,150 --> 00:39:56,590 It must be related to this case. 574 00:39:57,880 --> 00:39:58,950 I don't want to get involved. 575 00:39:59,760 --> 00:40:02,280 I advise you not to either. 576 00:40:02,680 --> 00:40:03,360 Su Muzhe, 577 00:40:04,880 --> 00:40:05,920 are you afraid now? 578 00:40:05,990 --> 00:40:06,950 Have you forgotten the reason you came to Yangzhou? 579 00:40:06,950 --> 00:40:07,880 Yes, I'm afraid. 580 00:40:11,110 --> 00:40:11,880 Cui Shijiu, 581 00:40:13,590 --> 00:40:15,280 you're different from the Cui family. 582 00:40:16,680 --> 00:40:18,630 Don't let revenge cloud your judgment. 583 00:40:18,950 --> 00:40:20,760 Don't trap yourself in it and get stuck. 584 00:40:25,070 --> 00:40:25,950 Su Muzhe, 585 00:40:28,030 --> 00:40:29,240 do you still hate him? 586 00:40:39,990 --> 00:40:40,720 I see. 587 00:40:46,760 --> 00:40:49,110 Thank you, Mr. Zhang, for saving me yesterday. 588 00:40:49,110 --> 00:40:49,880 It's alright. 589 00:40:50,840 --> 00:40:52,320 There's no need to say that between us. 590 00:40:53,720 --> 00:40:54,880 How did this happen? 591 00:40:56,360 --> 00:40:57,550 What exactly are you investigating? 592 00:40:59,430 --> 00:41:00,920 The century-old Zheng family, 593 00:41:01,720 --> 00:41:03,070 colluding with the Black Dragon Bandits, 594 00:41:03,720 --> 00:41:05,840 openly smuggling in Yangzhou, 595 00:41:06,510 --> 00:41:07,920 who's supporting them behind the scenes? 596 00:41:09,510 --> 00:41:10,510 After the incident, 597 00:41:10,880 --> 00:41:12,470 the Governor's office hastily closed the case, 598 00:41:12,880 --> 00:41:14,110 pinning the blame 599 00:41:14,110 --> 00:41:15,720 on the now-destroyed Cui family. 600 00:41:16,470 --> 00:41:17,840 Who's behind this? 601 00:41:19,240 --> 00:41:20,400 What do you think I'm investigating? 602 00:41:23,550 --> 00:41:24,880 Are you trying to say 603 00:41:26,510 --> 00:41:27,630 that behind the Zheng family 604 00:41:29,590 --> 00:41:30,550 is Prince Ying? 605 00:41:33,510 --> 00:41:34,950 Since you figure out this, 606 00:41:36,550 --> 00:41:38,200 are you planning to change your course 607 00:41:39,590 --> 00:41:41,150 or stick to your original purpose? 608 00:41:47,200 --> 00:41:48,320 In this life, 609 00:41:49,510 --> 00:41:50,920 I believe only in the law and justice. 610 00:41:53,320 --> 00:41:54,240 I wonder 611 00:41:56,280 --> 00:41:57,550 if you believe in me. 612 00:42:25,180 --> 00:42:27,360 [Cao Da's Memorial Tablet; Shrimp's Memorial Tablet] 613 00:42:27,360 --> 00:42:29,460 [Loud's Memorial Tablet; Wei Yan's Memorial Tablet] 614 00:42:29,510 --> 00:42:30,630 Why are you up? 615 00:42:33,680 --> 00:42:34,590 I'm already feeling much better. 616 00:43:49,180 --> 00:43:55,300 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 617 00:43:55,340 --> 00:44:00,620 ♪Longing for distant shores♪ 618 00:44:00,940 --> 00:44:04,500 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 619 00:44:04,500 --> 00:44:07,340 ♪Better to roam alone♪ 620 00:44:07,340 --> 00:44:12,060 ♪Many depart, none return♪ 621 00:44:13,660 --> 00:44:19,860 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 622 00:44:20,660 --> 00:44:25,540 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 623 00:44:25,980 --> 00:44:29,060 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 624 00:44:29,780 --> 00:44:32,300 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 625 00:44:32,820 --> 00:44:39,060 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 626 00:44:41,740 --> 00:44:44,700 ♪May this world hold♪ 627 00:44:44,740 --> 00:44:47,860 ♪Both sorrow and warmth♪ 628 00:44:48,420 --> 00:44:53,780 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 629 00:44:54,740 --> 00:44:57,580 ♪A debt across time awaits♪ 630 00:44:57,980 --> 00:45:00,700 ♪A simple tale unfolds♪ 631 00:45:00,860 --> 00:45:06,100 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 632 00:45:06,780 --> 00:45:09,460 ♪May this fate intertwine♪ 633 00:45:09,460 --> 00:45:13,020 ♪Half in regret, half in longing♪ 634 00:45:13,700 --> 00:45:18,860 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 635 00:45:19,820 --> 00:45:22,300 ♪The world's bitterness♪ 636 00:45:22,740 --> 00:45:25,540 ♪Still accompanies my dreams♪ 637 00:45:26,060 --> 00:45:31,380 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 638 00:45:31,620 --> 00:45:35,460 ♪Quietly watching over you♪ 42659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.