All language subtitles for The.School.Nurse.Files.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,520 --> 00:00:21,479 Ahn Eun-young. 2 00:00:22,856 --> 00:00:24,774 ¿Me cambias el sitio? 3 00:00:29,612 --> 00:00:33,449 ¡Me ha tocado el número cinco! Voy a estar sola al fondo. 4 00:00:33,450 --> 00:00:34,366 Cómo mola. 5 00:00:34,367 --> 00:00:35,410 Hijo de puta. 6 00:00:37,495 --> 00:00:39,538 Al fondo puedes dormirte en clase. 7 00:00:39,539 --> 00:00:40,999 ¡Cállate! 8 00:00:42,333 --> 00:00:43,960 A mí me da igual, pero... 9 00:00:46,171 --> 00:00:47,130 Entonces, 10 00:00:48,631 --> 00:00:50,257 a mí me da igual también. 11 00:00:50,258 --> 00:00:52,009 - Listo. - Eh, espera. 12 00:00:52,010 --> 00:00:54,929 ¿Quién ha hecho esto? Te has pasado de la raya. 13 00:00:58,516 --> 00:01:01,435 Deja de tomarme el pelo, cabrón. 14 00:01:01,436 --> 00:01:04,021 ¿Has estado allí? 15 00:01:04,022 --> 00:01:05,106 No, no he estado. 16 00:01:12,655 --> 00:01:14,783 Joder. Pensaba que diría que no. 17 00:01:18,953 --> 00:01:19,787 KIM KANG-SUN 18 00:01:19,788 --> 00:01:21,705 {\an8}Es por la hermana de Kim Kang-sun, ¿no? 19 00:01:21,706 --> 00:01:22,624 Sí. 20 00:01:23,541 --> 00:01:25,542 Mi hermano se quedó sin dientes. 21 00:01:25,543 --> 00:01:27,545 Porque puso nerviosa a su hermana. 22 00:01:30,089 --> 00:01:31,799 Al menos sobrevivió. 23 00:01:31,800 --> 00:01:32,966 ¿Cómo? 24 00:01:32,967 --> 00:01:36,304 El padre de Kang-sun es sicario. 25 00:01:39,057 --> 00:01:39,933 ¿En serio? 26 00:01:40,725 --> 00:01:41,768 Eso dijo mi madre. 27 00:01:42,310 --> 00:01:44,062 Mierda, lo sabía. 28 00:01:52,403 --> 00:01:54,488 Yo no quería sentarme con ella. 29 00:01:54,489 --> 00:01:55,573 ¿Qué le pasa? 30 00:01:58,159 --> 00:01:59,702 {\an8}AHN EUN-YOUNG 31 00:02:02,205 --> 00:02:03,581 Dicen que ves fantasmas. 32 00:02:04,165 --> 00:02:05,583 Ve fantasmas. 33 00:02:06,501 --> 00:02:07,377 ¿Ve fantasmas? 34 00:02:10,338 --> 00:02:13,174 ¿Ves alguno persiguiéndome por casualidad? 35 00:02:27,355 --> 00:02:30,692 Puede que sea tu padre... 36 00:02:43,663 --> 00:02:44,621 ¡Pelea! 37 00:02:44,622 --> 00:02:46,582 Otra vez. Dale. 38 00:02:46,583 --> 00:02:49,918 - No llores. - No llores. 39 00:02:49,919 --> 00:02:53,213 - No llores. - ¡Pégale más! 40 00:02:53,214 --> 00:02:55,341 El narrador omnisciente. 41 00:02:56,467 --> 00:02:58,595 Sigamos la historia de la novela primero. 42 00:03:00,805 --> 00:03:02,807 Quien vino a verme antes del incidente. 43 00:03:03,892 --> 00:03:05,393 Había un folleto. 44 00:03:15,236 --> 00:03:16,279 Ahn Eun-young. 45 00:03:31,544 --> 00:03:32,837 Soy yo, Kang-sun. 46 00:03:35,924 --> 00:03:36,841 ¿Kang-sun? 47 00:03:37,800 --> 00:03:38,676 Sí. 48 00:03:39,427 --> 00:03:41,304 ¿Kim Kang-sun, primero, clase tres? 49 00:03:42,013 --> 00:03:43,514 Sí. Cuánto tiempo. 50 00:03:52,482 --> 00:03:55,610 Lo siento, pero no me desintegraba en pedazos. 51 00:03:56,778 --> 00:03:58,196 Así que vine a verte. 52 00:04:17,966 --> 00:04:20,051 ¿Quieres pasar un rato? 53 00:04:23,221 --> 00:04:24,097 Vale. 54 00:04:31,854 --> 00:04:35,190 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 55 00:04:35,191 --> 00:04:36,192 Pero ¿por qué? 56 00:04:36,943 --> 00:04:38,945 ¿Querías saber cómo me iba? 57 00:04:39,862 --> 00:04:41,572 Sí. Siempre. 58 00:05:31,205 --> 00:05:33,374 Los muertos tienen electricidad estática. 59 00:05:35,084 --> 00:05:36,002 Supongo. 60 00:05:52,643 --> 00:05:54,187 ¿Es un paisaje? 61 00:05:55,813 --> 00:05:57,440 Ni de coña es un paisaje. 62 00:05:58,191 --> 00:05:59,150 Ya. 63 00:06:06,908 --> 00:06:08,159 ¿Por qué comes eso? 64 00:06:09,911 --> 00:06:11,579 ¿Y tú? ¿Por qué no comes? 65 00:06:15,374 --> 00:06:16,209 Yo... 66 00:06:19,253 --> 00:06:20,254 Porque no. 67 00:06:20,838 --> 00:06:22,465 Me lo preparó mi madrastra. 68 00:06:24,717 --> 00:06:26,052 Le importas un pepino. 69 00:06:29,222 --> 00:06:30,264 ¿Y tu cara qué? 70 00:06:33,226 --> 00:06:35,353 Las gelatinas me lo hacen a veces. 71 00:06:36,771 --> 00:06:39,147 Me arañan cuando están cabreadas. 72 00:06:39,148 --> 00:06:40,274 ¿"Gelatinas"? 73 00:06:40,817 --> 00:06:41,651 Sí. 74 00:06:42,401 --> 00:06:43,653 ¿Esa es tu madrastra? 75 00:06:44,737 --> 00:06:46,405 No, es otra cosa. 76 00:06:49,617 --> 00:06:50,952 Se parecen a tu dibujo. 77 00:06:53,704 --> 00:06:54,539 Mentirosa. 78 00:06:56,874 --> 00:06:57,875 No miento. 79 00:07:04,298 --> 00:07:05,424 Que no. 80 00:07:08,427 --> 00:07:09,679 Eres bastante bueno. 81 00:07:30,575 --> 00:07:31,534 Es el desayuno... 82 00:07:37,081 --> 00:07:38,541 Hye-min, ¿estás libre hoy? 83 00:07:39,667 --> 00:07:40,709 ¿Por? 84 00:07:40,710 --> 00:07:42,919 Radi nos va a llevar a un concierto. 85 00:07:42,920 --> 00:07:44,504 ¿En la tele? 86 00:07:44,505 --> 00:07:46,841 - Sí. - Te he guardado un sitio. 87 00:07:47,550 --> 00:07:49,009 ¿A mí también? 88 00:07:49,010 --> 00:07:50,011 Sí. 89 00:07:52,763 --> 00:07:54,598 ¿Cómo de lejos está de aquí? 90 00:07:54,599 --> 00:07:56,892 He tardado 20 minutos en coche. 91 00:07:56,893 --> 00:07:58,518 Así que 40 minutos en bus. 92 00:07:58,519 --> 00:08:01,439 Como vamos en grupo, se hará cortísimo. 93 00:08:03,316 --> 00:08:04,191 Pero Hye-min... 94 00:08:04,192 --> 00:08:05,276 Ay, se me olvidó. 95 00:08:06,527 --> 00:08:07,445 Lo siento. 96 00:08:08,779 --> 00:08:11,823 No creo que pueda ir tan lejos. 97 00:08:11,824 --> 00:08:15,410 Qué mal. Estaba muy estresada, tenía muchas ganas de ir. 98 00:08:15,411 --> 00:08:17,246 Os invitaré a la próxima. 99 00:08:30,927 --> 00:08:33,137 Esto está dentro del radio de 5,38 km. 100 00:08:33,721 --> 00:08:34,930 Vuelvo después de rodar. 101 00:08:34,931 --> 00:08:37,015 - Esperadme ahí. - Joder, ¿en serio? 102 00:08:37,016 --> 00:08:38,266 Suena divertido. 103 00:08:38,267 --> 00:08:39,227 - ¿Qué? - ¿Qué? 104 00:08:42,772 --> 00:08:43,898 ¿Puedo ayudar? 105 00:08:44,565 --> 00:08:45,649 - ¿Cómo? - ¿Cómo? 106 00:08:45,650 --> 00:08:47,735 Es que suena divertido, ¿vale? 107 00:09:09,507 --> 00:09:10,841 ¡Cállate! 108 00:10:35,217 --> 00:10:36,177 - Dime. - Hola. 109 00:10:37,386 --> 00:10:39,513 Esa acarófaga... 110 00:10:40,056 --> 00:10:42,140 He encontrado un sitio. 111 00:10:42,141 --> 00:10:44,893 Parece que hay alguien que los opera. 112 00:10:44,894 --> 00:10:48,939 Te ayudará cuando le digas que vas de parte de Doraji. 113 00:10:57,698 --> 00:10:59,574 No hagas el tonto y apártate. 114 00:10:59,575 --> 00:11:01,368 ¿Qué harás si te haces daño? 115 00:11:01,369 --> 00:11:02,328 Claro. 116 00:11:03,162 --> 00:11:04,580 ¿Por qué no escuchas? 117 00:11:14,632 --> 00:11:18,344 Creo que he encontrado la forma de que vivas más de 20 años. 118 00:11:20,179 --> 00:11:23,516 Podría ser peligroso, pero también podría no serlo. 119 00:11:30,606 --> 00:11:32,608 ¿Es agradable hacerse mayor? 120 00:11:33,317 --> 00:11:34,318 Ni de coña. 121 00:11:34,985 --> 00:11:36,904 ¿Y por qué me lo sugiere? 122 00:11:38,364 --> 00:11:41,117 ¿No es mejor tener una vida normal y morir 123 00:11:42,159 --> 00:11:44,203 que comer ácaros para siempre? 124 00:12:04,098 --> 00:12:05,808 ¿Y qué pasa con el instituto? 125 00:12:08,269 --> 00:12:09,395 Hye-min. 126 00:12:10,271 --> 00:12:11,355 Priorízate. 127 00:12:12,106 --> 00:12:13,899 Ya has hecho suficiente. 128 00:12:18,320 --> 00:12:19,697 Me lo pensaré. 129 00:12:43,262 --> 00:12:46,098 AHN EUN-YOUNG ¿PODEMOS QUEDAR DESPUÉS DE CLASE? 130 00:13:08,621 --> 00:13:10,414 ¿Por qué te sientas así? 131 00:13:11,248 --> 00:13:12,583 Puedes subirlo. 132 00:13:27,723 --> 00:13:29,725 ¿Qué narices has hecho aquí dentro? 133 00:13:32,520 --> 00:13:33,853 Llevé a Ga-young. 134 00:13:33,854 --> 00:13:35,438 Fue Ga-young. 135 00:13:35,439 --> 00:13:37,483 Tiene la espalda mal. 136 00:13:42,947 --> 00:13:44,990 No necesito que me cuentes tu vida. 137 00:13:47,326 --> 00:13:49,452 Ya no puedo darte la mano, supongo. 138 00:13:49,453 --> 00:13:51,121 Ah, no pasa nada. 139 00:13:52,957 --> 00:13:54,166 De verdad. 140 00:14:12,726 --> 00:14:14,061 Un momento. 141 00:14:21,527 --> 00:14:23,570 Tienes mal gusto para los hombres. 142 00:14:23,571 --> 00:14:24,697 Cállate. 143 00:14:27,408 --> 00:14:29,201 No he dicho nada. 144 00:14:32,204 --> 00:14:34,540 Mírate, toda sonrojada. Madre mía. 145 00:14:35,875 --> 00:14:38,126 Espera. Ay. 146 00:14:38,127 --> 00:14:39,753 Dios. 147 00:14:40,337 --> 00:14:42,131 ¿Cómo quito esto...? 148 00:14:43,549 --> 00:14:44,758 Este coche es... 149 00:14:48,470 --> 00:14:49,597 Lo siento. 150 00:15:19,209 --> 00:15:20,336 Me llevo ese. 151 00:15:22,463 --> 00:15:24,048 Vale. 152 00:15:27,134 --> 00:15:29,762 En realidad, Doraji me habló de este sitio. 153 00:15:30,512 --> 00:15:32,389 Ah, entiendo. 154 00:15:38,270 --> 00:15:39,729 Son 35 000 wones por kilo. 155 00:15:39,730 --> 00:15:42,440 Serían 58 000, pero con 50 000 me vale. 156 00:15:42,441 --> 00:15:43,442 De acuerdo. 157 00:15:44,610 --> 00:15:45,735 ¿Sois pareja? 158 00:15:45,736 --> 00:15:46,820 - Sí. - No. 159 00:15:59,625 --> 00:16:01,042 ¿Quién necesita tratamiento? 160 00:16:01,043 --> 00:16:02,127 Yo. 161 00:16:13,889 --> 00:16:15,223 Doscientos millones. 162 00:16:15,224 --> 00:16:17,850 - ¿Perdón? - Es el precio de la cirugía. 163 00:16:17,851 --> 00:16:19,103 ¿Qué? 164 00:16:20,187 --> 00:16:22,022 No es tanto. 165 00:16:23,440 --> 00:16:25,943 Hay que extirpar el estómago entero. 166 00:16:26,735 --> 00:16:28,362 Con ese dinero, ¿yo viviría? 167 00:16:32,950 --> 00:16:34,410 A ti no te puedo operar. 168 00:16:35,744 --> 00:16:37,121 Te quedan pocos días. 169 00:16:39,915 --> 00:16:44,752 Pez de roca y lenguado, 23 000 wones el kilo. ¡Baratísimo! 170 00:16:44,753 --> 00:16:47,046 ¡Vengan a ver! 171 00:16:47,047 --> 00:16:49,049 ¿Necesitas factura? 172 00:16:53,971 --> 00:16:57,099 ¿La extirpación del estómago funcionará seguro? 173 00:17:00,728 --> 00:17:01,562 Sí. 174 00:17:05,190 --> 00:17:07,026 Me lo pensaré entonces. 175 00:17:07,985 --> 00:17:08,986 ¿Y 160 millones? 176 00:17:10,779 --> 00:17:11,988 Entonces 150. 177 00:17:11,989 --> 00:17:13,615 Ya la avisaré. 178 00:17:14,575 --> 00:17:15,492 ¿Cincuenta millones? 179 00:17:19,246 --> 00:17:20,748 Es broma. 180 00:17:30,340 --> 00:17:33,260 ¿Qué pasa? ¿Es por el dinero? 181 00:17:34,053 --> 00:17:35,429 Es demasiado caro. 182 00:17:37,014 --> 00:17:39,182 ¿No son 150 millones una ganga? 183 00:17:39,183 --> 00:17:41,143 Es una nueva vida para alguien. 184 00:17:43,187 --> 00:17:47,232 Si solo hace falta extirpar el estómago, buscaremos a alguien mejor. 185 00:17:50,527 --> 00:17:52,446 La vida no es fácil, ¿verdad? 186 00:17:59,912 --> 00:18:03,956 No es de los que suela hacer pellas, así que llamé. 187 00:18:03,957 --> 00:18:06,918 Lo regañé por estar fuera demasiado tiempo. 188 00:18:06,919 --> 00:18:10,004 Al parecer, había tenido problemas en casa. 189 00:18:10,005 --> 00:18:11,547 Eso fue lo que pasó. 190 00:18:11,548 --> 00:18:12,758 Me refiero. 191 00:18:13,550 --> 00:18:16,512 Yo estaba aburrido, eso es todo. 192 00:18:25,687 --> 00:18:26,896 Señora Ahn. 193 00:18:26,897 --> 00:18:29,023 ALMAX 194 00:18:29,024 --> 00:18:31,985 He estado pensando. 195 00:18:36,657 --> 00:18:38,534 Me gustaría seguir viviendo así. 196 00:18:39,910 --> 00:18:40,786 ¿Por qué? 197 00:18:42,162 --> 00:18:43,956 Si me convierto en humana, 198 00:18:44,540 --> 00:18:49,336 ¿quién protegerá a Radi, A-ra, Seung-gwon, Ji-hyeong y Gyeong-hwa? 199 00:18:51,213 --> 00:18:52,089 ¿Qué? 200 00:18:55,134 --> 00:18:58,637 Si dejo mi trabajo, los ácaros les traerán mala suerte. 201 00:19:00,013 --> 00:19:04,935 Hay que eliminar a los ácaros de inmediato o acabarán arruinando sus almas. 202 00:19:06,311 --> 00:19:08,939 Tras 100 días, el efecto será irreversible. 203 00:19:10,440 --> 00:19:14,736 Cuando la desgracia continúa, la gente acaba siendo miserable. 204 00:19:23,996 --> 00:19:24,997 Ya, bueno... 205 00:19:29,751 --> 00:19:31,503 Pues vive así para siempre. 206 00:19:39,887 --> 00:19:43,515 ALMAX 207 00:19:47,477 --> 00:19:49,313 Hay dos personas en mi vida ahora, 208 00:19:50,981 --> 00:19:52,649 pero no puedo ayudarlas. 209 00:19:54,818 --> 00:19:57,279 ¿Por qué la gente no hace lo que yo quiero? 210 00:19:58,322 --> 00:20:02,868 En realidad, no son ni humanos. ¿Por qué no me hacen caso? 211 00:20:08,916 --> 00:20:12,793 Tengo otra amiga que tampoco es humana. 212 00:20:12,794 --> 00:20:14,129 Hola, señora Ahn. 213 00:20:16,131 --> 00:20:17,131 Pase, por favor. 214 00:20:17,132 --> 00:20:19,134 GUARDERÍA BOSQUE CHEONGWON 215 00:20:32,189 --> 00:20:35,150 ¿Vemos quién aguanta más colgada boca abajo? 216 00:20:36,526 --> 00:20:37,736 No. 217 00:20:43,450 --> 00:20:45,202 Vale, da igual. 218 00:20:47,621 --> 00:20:48,914 ¿Qué hora es? 219 00:20:49,831 --> 00:20:50,791 No lo sé. 220 00:20:53,293 --> 00:20:54,336 No pasa nada. 221 00:20:55,837 --> 00:21:01,093 Creo que estaban mejor cuando venían en el paquete hexagonal. 222 00:21:03,136 --> 00:21:05,347 Estoy de acuerdo. ¿Piensas lo mismo? 223 00:21:09,434 --> 00:21:11,478 Jeong-hyeon se cayó de este árbol 224 00:21:12,187 --> 00:21:14,398 y murió antes de que yo naciera. 225 00:21:15,607 --> 00:21:17,359 Aunque no estoy 100 % segura. 226 00:21:26,201 --> 00:21:27,619 ¿No te duele la cabeza? 227 00:21:28,120 --> 00:21:29,204 No. 228 00:21:31,915 --> 00:21:33,250 Si le doliera 229 00:21:33,875 --> 00:21:37,504 o fuera un peligro para otras personas, la habría eliminado. 230 00:21:45,595 --> 00:21:48,223 Adiós. Nos vemos mañana. 231 00:21:48,807 --> 00:21:51,268 Nos vemos mañana, Sae-rom. 232 00:21:52,561 --> 00:21:54,730 Que comas algo rico hoy. 233 00:21:55,272 --> 00:21:56,481 Debería ir yéndome. 234 00:21:57,065 --> 00:22:00,694 He estado pensando si a lo mejor eras mi mamá. ¿Lo eres? 235 00:22:01,737 --> 00:22:03,654 Estás haciendo que esto sea raro. 236 00:22:03,655 --> 00:22:04,740 ¿Sí? 237 00:22:08,744 --> 00:22:10,202 ¿No te visita tu madre? 238 00:22:10,203 --> 00:22:13,248 A veces. Ahora es una señora mayor. 239 00:22:13,749 --> 00:22:16,543 Pero estoy perdiendo la noción del tiempo. 240 00:22:18,045 --> 00:22:19,129 ¿Qué quieres decir? 241 00:22:19,838 --> 00:22:21,256 Mi madre vino ayer, 242 00:22:22,049 --> 00:22:23,633 pero no estoy segura. 243 00:22:24,176 --> 00:22:25,969 A veces siento que nunca existió. 244 00:22:27,304 --> 00:22:32,267 Hace unos días, tú y yo teníamos la misma edad. 245 00:22:34,728 --> 00:22:36,521 ¿Por qué hoy no? 246 00:22:39,107 --> 00:22:40,025 Mamá... 247 00:22:40,692 --> 00:22:43,570 ¿Qué es una mamá? 248 00:22:46,031 --> 00:22:48,992 Mientras algunos montan mucho jaleo cuando se van, 249 00:22:50,077 --> 00:22:54,831 otros se van derritiendo poco a poco como el jabón, 250 00:22:56,416 --> 00:22:57,584 como Jeong-hyeon. 251 00:23:12,933 --> 00:23:16,561 Jeong-hyeon, no soy tu madre. 252 00:23:18,730 --> 00:23:19,731 Soy... 253 00:23:25,737 --> 00:23:27,572 No pasa nada si no te acuerdas. 254 00:23:35,205 --> 00:23:36,330 Volveré mañana. 255 00:23:36,331 --> 00:23:38,583 Vale, mañana jugaremos. 256 00:23:39,584 --> 00:23:41,628 No sabes ni qué significa "mañana". 257 00:24:23,879 --> 00:24:25,379 ¿Te acuerdas 258 00:24:25,380 --> 00:24:28,049 del incendio del bar cerca del instituto? 259 00:24:29,593 --> 00:24:30,635 Sí, claro. 260 00:24:33,680 --> 00:24:39,394 Las mujeres que trabajaban allí se quedaron atrapadas y murieron todas. 261 00:24:40,353 --> 00:24:41,438 Sí. 262 00:24:43,523 --> 00:24:46,860 Todas se convirtieron en gelatinas 263 00:24:48,320 --> 00:24:51,156 y se quedaron en el instituto hasta que me gradué. 264 00:24:55,118 --> 00:24:58,788 Estaban todas calvas por el fuego. 265 00:25:00,081 --> 00:25:00,999 Entiendo. 266 00:25:01,958 --> 00:25:04,377 Una solo tenía media cara, 267 00:25:06,004 --> 00:25:07,589 otra perdió las piernas 268 00:25:08,840 --> 00:25:10,342 y otra solo tenía cabeza. 269 00:25:14,804 --> 00:25:18,642 Siempre que las veía, me suplicaban que las salvara y las escuchara. 270 00:25:20,227 --> 00:25:22,062 Y se agarraban a mí. 271 00:25:25,398 --> 00:25:26,691 Tenía mucho miedo. 272 00:25:28,777 --> 00:25:30,195 Ya me imagino. 273 00:25:34,699 --> 00:25:36,034 No eran ellas 274 00:25:37,327 --> 00:25:38,870 quienes me daban miedo. 275 00:25:42,791 --> 00:25:45,669 Lo que me aterrorizaba era el hecho de tener 276 00:25:48,088 --> 00:25:49,798 que seguir viviendo así. 277 00:25:54,761 --> 00:25:56,721 Cuando debes enfrentarte a algo, 278 00:25:57,931 --> 00:25:59,808 la única opción es vivirlo. 279 00:26:08,024 --> 00:26:08,942 No. 280 00:26:10,110 --> 00:26:12,445 Creo que podré ayudar a Hye-min. 281 00:26:13,697 --> 00:26:15,282 Es quitarle el estómago. 282 00:26:39,931 --> 00:26:43,934 "Te sugiero que tomes otro trago". 283 00:26:43,935 --> 00:26:44,978 También... 284 00:26:46,229 --> 00:26:47,647 "Seo-chul-yang-gwan 285 00:26:49,524 --> 00:26:54,321 mu-go-in". 286 00:26:55,822 --> 00:26:59,492 Significa que no encontrarás amigos una vez te marches al oeste. 287 00:27:12,839 --> 00:27:15,425 Si solo necesito que me quiten el estómago, 288 00:27:16,259 --> 00:27:18,303 ¿cómo va a ser? 289 00:27:19,471 --> 00:27:21,056 Hay una doctora. 290 00:27:21,681 --> 00:27:25,185 La conocí cuando trabajaba en el hospital. Es de confianza. 291 00:27:26,436 --> 00:27:27,270 Entiendo... 292 00:27:31,649 --> 00:27:33,693 La señora Ahn está rara, ¿no? 293 00:27:34,277 --> 00:27:35,236 Sí. 294 00:27:40,158 --> 00:27:40,992 Ten cuidado. 295 00:27:46,289 --> 00:27:48,708 Pero ¿Hye-min te escuchará? 296 00:27:50,585 --> 00:27:51,419 Por supuesto. 297 00:27:52,170 --> 00:27:53,171 298 00:27:54,005 --> 00:27:56,508 lo mucho que Hye-min quiere vivir. 299 00:27:59,594 --> 00:28:01,262 ¿Cómo puedes estar segura? 300 00:28:03,306 --> 00:28:04,557 ¿Cómo estoy segura? 301 00:28:07,018 --> 00:28:08,186 Yo siento lo mismo. 302 00:28:10,063 --> 00:28:10,980 Quiero 303 00:28:11,981 --> 00:28:13,441 vivir todos los días. 304 00:28:17,237 --> 00:28:19,614 Quiero una vida normal como todo el mundo. 305 00:28:35,088 --> 00:28:35,964 Mira esto. 306 00:28:36,965 --> 00:28:38,842 ¿Soy la mejor o qué? 307 00:28:40,385 --> 00:28:44,180 He atrapado a todos los ácaros del instituto. 308 00:28:49,227 --> 00:28:50,437 ¿Y ahora? 309 00:28:51,020 --> 00:28:52,021 Cómetelos todos. 310 00:29:02,532 --> 00:29:03,533 Después, 311 00:29:04,701 --> 00:29:06,077 renacerás. 312 00:29:09,164 --> 00:29:13,084 Te dolerá la tripa si te los comes con el estómago vacío. Toma. 313 00:29:15,211 --> 00:29:16,171 Pero... 314 00:29:17,547 --> 00:29:18,923 ¿y usted? 315 00:29:21,050 --> 00:29:22,844 Los he atrapado para ti, ¿no? 316 00:29:30,810 --> 00:29:32,770 Pero yo me los tengo que comer. 317 00:29:32,771 --> 00:29:33,897 Sí. 318 00:29:49,078 --> 00:29:50,205 Abre. 319 00:29:52,791 --> 00:29:55,460 ¿Por qué tengo yo que hacer todo esto? 320 00:29:57,253 --> 00:29:59,672 Naciste así. ¿A quién vas a culpar? 321 00:30:09,140 --> 00:30:10,266 Entonces... 322 00:30:12,310 --> 00:30:14,020 ¿Qué pasa con el instituto? 323 00:30:17,273 --> 00:30:18,358 Hye-min, 324 00:30:21,736 --> 00:30:24,029 ¿quieres vivir una nueva vida? 325 00:30:24,030 --> 00:30:26,533 Claro que sí. 326 00:30:34,457 --> 00:30:36,501 Daré con una forma de protegerlo, 327 00:30:37,502 --> 00:30:40,171 así que ten fe en mí y haz lo que te digo. 328 00:30:52,851 --> 00:30:55,061 Mastica bien antes de tragar. 329 00:31:33,516 --> 00:31:34,976 ¿Te sientes mejor ahora? 330 00:31:36,603 --> 00:31:37,478 Sí. 331 00:31:50,617 --> 00:31:51,659 Vamos. 332 00:32:04,589 --> 00:32:06,591 Tengo curiosidad. 333 00:32:08,843 --> 00:32:11,679 ¿Hay alguien que siempre te devuelve 334 00:32:13,348 --> 00:32:14,307 a la vida? 335 00:32:18,728 --> 00:32:23,232 Sabe perfectamente que nadie vendrá a salvarnos. 336 00:32:25,985 --> 00:32:27,070 Ya. 337 00:32:28,905 --> 00:32:30,031 Tienes razón. 338 00:32:32,450 --> 00:32:36,454 ¿Por qué está tan decepcionada si ya lo sabía? 339 00:32:42,627 --> 00:32:43,836 Ahn Eun-young. 340 00:32:48,633 --> 00:32:49,884 ¿Duele mucho? 341 00:32:52,971 --> 00:32:54,222 Sí, duele. 342 00:33:00,812 --> 00:33:02,313 ¿Por qué no me has preguntado 343 00:33:02,939 --> 00:33:04,232 cómo morí? 344 00:33:09,070 --> 00:33:10,822 No me vas a preguntar, ¿no? 345 00:33:13,324 --> 00:33:15,576 ¿Eras un criminal como tu padre? 346 00:33:16,452 --> 00:33:17,453 No. 347 00:33:18,955 --> 00:33:19,956 Morí trabajando. 348 00:33:23,668 --> 00:33:24,544 Bueno... 349 00:33:25,211 --> 00:33:29,257 Me fui de casa e intenté buscarme la vida de la manera que fuera. 350 00:33:30,091 --> 00:33:31,509 Un accidente de construcción. 351 00:33:32,927 --> 00:33:36,139 Extendí la grúa para trabajar en los pisos más altos, 352 00:33:36,889 --> 00:33:38,474 pero se partió de golpe. 353 00:33:40,768 --> 00:33:44,814 Puede que suene absurdo, pero siempre pensé 354 00:33:45,815 --> 00:33:48,359 que me pondría a salvo en una situación así. 355 00:33:58,786 --> 00:34:02,331 Pero me quedé paralizado viendo cómo se me venía encima. 356 00:34:05,543 --> 00:34:07,627 Debía valer más que un trabajador, 357 00:34:07,628 --> 00:34:10,506 así que seguían usando una grúa vieja. 358 00:34:20,641 --> 00:34:22,727 Lo vi en las noticias. 359 00:34:26,230 --> 00:34:27,857 No sabía que eras tú. 360 00:34:33,905 --> 00:34:34,906 ¿Dolió mucho? 361 00:34:37,658 --> 00:34:39,452 No dio tiempo a sentir dolor. 362 00:34:49,629 --> 00:34:52,590 ¿Alguna vez te he dicho qué te hace ser tan guapa? 363 00:34:53,841 --> 00:34:54,717 No. 364 00:34:55,760 --> 00:34:57,678 Nunca has dicho nada parecido. 365 00:34:59,889 --> 00:35:00,890 Justo ahí. 366 00:35:01,432 --> 00:35:02,975 En la esquina de la frente. 367 00:35:05,895 --> 00:35:08,481 El pelo hace que tu frente parezca difuminada. 368 00:35:09,565 --> 00:35:10,733 ¿Qué soy, un cuadro? 369 00:35:11,651 --> 00:35:12,985 ¿Cómo que "difuminada"? 370 00:35:23,371 --> 00:35:25,623 Deja tu trabajo en el instituto. 371 00:35:28,793 --> 00:35:30,044 Quiero dejarlo. 372 00:35:31,921 --> 00:35:33,381 Quiero dejarlo todo. 373 00:35:36,092 --> 00:35:38,385 Seguirán pasando cosas malas 374 00:35:38,386 --> 00:35:40,012 y acabarás haciéndote daño. 375 00:35:42,765 --> 00:35:43,683 Aun así, 376 00:35:45,476 --> 00:35:47,478 no dejes que te machaque... 377 00:35:49,272 --> 00:35:50,606 pase lo que pase. 378 00:35:55,903 --> 00:35:58,114 ¿Qué puedo hacer más que afrontarlo? 379 00:35:59,031 --> 00:36:00,408 Tengo que vivir con ello, 380 00:36:03,578 --> 00:36:06,247 igual que tú no pudiste evitar la grúa. 381 00:36:16,215 --> 00:36:17,133 Gracias 382 00:36:17,633 --> 00:36:19,760 por venir a verme, aunque fuera poco. 383 00:36:20,595 --> 00:36:21,596 Espera. 384 00:36:24,307 --> 00:36:26,684 Creo que al fin puedo desintegrarme. 385 00:36:31,230 --> 00:36:33,274 Eun-young, ven conmigo. 386 00:36:39,530 --> 00:36:41,532 Yo tampoco quiero vivir así. 387 00:36:47,121 --> 00:36:49,540 Pero ¿cómo podría irme contigo? 388 00:36:53,502 --> 00:36:55,046 Llévame. 389 00:36:56,422 --> 00:36:57,632 ¿Adónde? 390 00:37:03,346 --> 00:37:05,681 ¡No! ¿Qué haces? 391 00:37:12,521 --> 00:37:13,648 ¡Kang-sun! 392 00:37:35,503 --> 00:37:36,754 Tu problema 393 00:37:38,381 --> 00:37:39,924 es cómo eliges expresarte. 394 00:37:41,717 --> 00:37:42,760 ¿Qué? 395 00:37:45,221 --> 00:37:48,015 No dejes que tu vida sea siniestra y oscura, 396 00:37:48,975 --> 00:37:50,893 haz que sea un cómic de acción. 397 00:37:52,687 --> 00:37:55,147 Así los otros niños no te odiarán. 398 00:37:56,649 --> 00:37:58,276 ¿Tú qué sabrás de mí? 399 00:37:59,944 --> 00:38:02,571 Dijiste que ves cosas como las de mi dibujo. 400 00:38:12,248 --> 00:38:13,165 Tú... 401 00:38:14,583 --> 00:38:16,294 ¿Me creíste de verdad? 402 00:38:18,170 --> 00:38:19,255 ¿Era mentira? 403 00:38:25,011 --> 00:38:25,886 No. 404 00:38:27,555 --> 00:38:28,472 Vale. 405 00:38:31,309 --> 00:38:33,936 Por eso te he dibujado esto. 406 00:38:38,065 --> 00:38:39,400 Pasa las páginas. 407 00:39:06,510 --> 00:39:08,262 No suelo dibujar así. 408 00:39:09,305 --> 00:39:10,931 Igual no está muy bien. 409 00:39:15,019 --> 00:39:17,355 Mi problema no es un cómic. 410 00:39:19,774 --> 00:39:21,025 No son tan distintos. 411 00:39:21,525 --> 00:39:23,319 Lo que digo es que uses armas. 412 00:39:26,947 --> 00:39:30,117 No te hagas daño y pásatelo bien ya de paso. 413 00:39:32,078 --> 00:39:33,871 Haz que los demás te quieran. 414 00:39:58,979 --> 00:40:02,191 ¿Cómo voy a luchar sola contra ellos con esto, Kang-sun? 415 00:41:28,527 --> 00:41:29,904 ¡Grúa! 416 00:44:23,327 --> 00:44:24,703 Hola, Eun-young. 417 00:44:27,373 --> 00:44:29,041 ¿Va todo bien? 418 00:44:31,794 --> 00:44:32,711 Claro. 419 00:44:33,671 --> 00:44:36,632 No sabía nada de ti. Quería ver cómo estabas. 420 00:44:41,845 --> 00:44:42,680 Lo siento. 421 00:44:47,643 --> 00:44:49,144 No estás enferma, ¿no? 422 00:44:52,523 --> 00:44:53,482 Yo... 423 00:44:54,316 --> 00:44:56,110 Soñé que me moría. 424 00:44:58,779 --> 00:45:00,614 Ese es un buen sueño. 425 00:45:02,783 --> 00:45:03,826 Es fascinante. 426 00:45:04,910 --> 00:45:07,203 Todas mis preocupaciones ya no están. 427 00:45:07,204 --> 00:45:09,873 QUIRÓFANO 428 00:45:10,499 --> 00:45:11,542 Pues me alegro. 429 00:45:14,378 --> 00:45:15,504 ¿Nos vemos? 430 00:45:18,841 --> 00:45:19,758 No te preocupes. 431 00:45:20,467 --> 00:45:22,136 Ya me pasaré por tu casa. 432 00:45:31,437 --> 00:45:32,563 Desde que desperté, 433 00:45:34,022 --> 00:45:35,149 lo cierto es que ya... 434 00:45:36,608 --> 00:45:38,026 no veo gelatinas. 435 00:45:44,950 --> 00:45:47,244 BASADO EN THE SCHOOL NURSE FILES DE CHUNG SE-RANG 436 00:50:36,366 --> 00:50:41,371 Subtítulos: Clara Lois Lozano 28728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.