All language subtitles for The.School.Nurse.Files.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,465 JURO ACOGERME A LA CONSTITUCIÓN 2 00:00:08,466 --> 00:00:11,218 Y CUMPLIR DEBIDAMENTE MIS FUNCIONES COMO FUNCIONARIO 3 00:00:11,219 --> 00:00:15,139 CERTIFICADO DE NOMBRAMIENTO COMO PROFESOR. INSTITUTO MONG-LYEON 4 00:00:15,140 --> 00:00:19,227 NOMBRE: HONG IN-PYO 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,314 ¿Sí? 6 00:00:28,486 --> 00:00:29,654 In-pyo. 7 00:00:33,575 --> 00:00:34,701 ¿Nos conocemos? 8 00:00:35,618 --> 00:00:37,245 Soy yo, Hwang Ga-young. 9 00:00:42,083 --> 00:00:43,375 Veo que no me recuerdas. 10 00:00:43,376 --> 00:00:45,503 Jugábamos juntos siempre en el colegio. 11 00:00:51,092 --> 00:00:53,761 ¡Ah, sí! En la Escuela Primaria Seongmun. 12 00:00:53,762 --> 00:00:55,763 ¿Segundo, clase ocho, número trece? 13 00:00:55,764 --> 00:00:56,681 Eso es. 14 00:00:58,099 --> 00:01:00,393 Hola. Pasa. 15 00:01:08,193 --> 00:01:12,155 Tengo problemas de espalda. ¿Te importa si me pongo cómoda? 16 00:01:13,823 --> 00:01:15,158 Claro que no. Adelante. 17 00:01:29,464 --> 00:01:32,884 Mi madre me dijo que iba a ver a tu madre y vine con ella. 18 00:01:38,515 --> 00:01:41,183 Por orden alfabético, yo era el número 18. 19 00:01:41,184 --> 00:01:44,646 Igual que tú, pero había más chicos que chicas. 20 00:01:45,230 --> 00:01:47,397 - La tutora se llamaba Go... - Go Pil-sun. 21 00:01:47,398 --> 00:01:48,565 - Sí. - La echaron 22 00:01:48,566 --> 00:01:50,777 por intentar vender el dispensador de agua. 23 00:01:56,449 --> 00:01:57,575 Un momento. 24 00:02:01,621 --> 00:02:02,789 Vale, así mejor. 25 00:02:11,506 --> 00:02:13,341 Me enteré de lo de tu accidente. 26 00:02:15,260 --> 00:02:17,804 Me alegra ver que estás bien. 27 00:02:20,849 --> 00:02:23,518 ¿Y qué andas haciendo ahora? 28 00:02:24,978 --> 00:02:29,148 No mucho. He hecho algo de voluntariado, 29 00:02:29,149 --> 00:02:31,401 orientación con niños desfavorecidos y así. 30 00:02:31,943 --> 00:02:33,318 Trabajadora social. 31 00:02:33,319 --> 00:02:35,238 Algo parecido, sí. 32 00:02:35,989 --> 00:02:38,783 No pagan mucho, pero el trabajo merece la pena. 33 00:02:39,576 --> 00:02:41,202 Acabo de empezar. 34 00:02:41,828 --> 00:02:43,580 Lo que haces es admirable. 35 00:02:48,668 --> 00:02:49,502 ¿Estás casada? 36 00:02:51,045 --> 00:02:53,297 ¿Esto? No es nada. 37 00:02:53,298 --> 00:02:54,257 Ya. 38 00:03:06,060 --> 00:03:07,019 Dios, sigo... 39 00:03:07,020 --> 00:03:09,147 Lo siento. Te he escupido, ¿verdad? 40 00:03:10,899 --> 00:03:13,067 - ¿Qué narices? ¡Qué locura! - Ay, Dios. 41 00:03:15,111 --> 00:03:19,365 Ay, la espalda. Me está matando la espalda. 42 00:03:31,169 --> 00:03:34,296 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 43 00:03:34,297 --> 00:03:38,301 FSP 44 00:04:04,953 --> 00:04:05,912 Ji-hyeong, 45 00:04:06,871 --> 00:04:09,958 ¿de dónde has sacado esas zapatillas? 46 00:04:11,709 --> 00:04:12,961 Me las he comprado. 47 00:04:13,920 --> 00:04:16,214 ¿Cómo puedes permitírtelas siendo estudiante? 48 00:04:18,341 --> 00:04:19,968 ¿Para qué quería verme? 49 00:04:32,897 --> 00:04:33,898 Ji-hyeong. 50 00:04:34,983 --> 00:04:37,860 ¿Le tienes cariño al señor Mackenzie? 51 00:04:56,212 --> 00:04:57,964 Algo no cuadra. 52 00:05:01,009 --> 00:05:02,176 Disfrute de su día. 53 00:05:05,138 --> 00:05:08,224 Señor Hong, ¿sabe algo del señor Mackenzie? 54 00:05:09,350 --> 00:05:11,018 No. ¿Por qué? 55 00:05:11,019 --> 00:05:14,814 Me pidió la llave del sótano. 56 00:05:15,523 --> 00:05:17,900 Creo que había herramientas de jardinería allí. 57 00:05:20,194 --> 00:05:23,323 Señor, le dije que nadie puede entrar en el sótano. 58 00:05:25,241 --> 00:05:26,408 Cierto. 59 00:05:26,409 --> 00:05:28,036 - Que tenga un buen día. - Sí. 60 00:05:32,749 --> 00:05:35,084 ¿Por qué le interesa el sótano a Mackenzie? 61 00:05:37,337 --> 00:05:38,880 Parece que sabe algo. 62 00:05:40,381 --> 00:05:43,301 - Buscaré a Esterilizaciones Ilgwang. - Hola. 63 00:05:45,845 --> 00:05:47,764 Yo seguiré investigando a Mackenzie. 64 00:05:48,765 --> 00:05:50,683 Tú busca a Esterilizaciones Ilgwang. 65 00:06:06,324 --> 00:06:08,159 FELICIDAD, SEGURIDAD, PROTECCIÓN 66 00:06:11,037 --> 00:06:13,497 BUSCAR POR NOMBRE: MACKENZIE 67 00:06:13,498 --> 00:06:15,874 - Lo sabía. - Es guapo. 68 00:06:15,875 --> 00:06:17,794 Sí que es guapo. 69 00:06:18,461 --> 00:06:20,588 ¿Qué foto estás mirando? 70 00:06:21,089 --> 00:06:23,049 - Es muy guapo. - Muy atractivo. 71 00:06:24,175 --> 00:06:26,719 Mantente fuerte. 72 00:06:28,763 --> 00:06:31,057 No te preocupes. Me sé controlar. 73 00:06:32,683 --> 00:06:34,560 ¿Podría tener novia? 74 00:06:35,103 --> 00:06:37,105 Tranquila. Lo dudo bastante. 75 00:06:38,981 --> 00:06:40,441 ¿Qué hago entonces? 76 00:06:41,192 --> 00:06:42,276 Voy a colgar. 77 00:07:38,708 --> 00:07:41,127 Encontré la dirección de Esterilizaciones Ilgwang. 78 00:07:41,961 --> 00:07:44,087 Pone "FSP" en letras grandes. 79 00:07:44,088 --> 00:07:46,215 FSP 80 00:08:03,357 --> 00:08:07,028 Felicidad, Seguridad, Protección. 81 00:08:07,653 --> 00:08:12,366 Felicidad Segura. Uno, siempre sonreímos. 82 00:08:43,439 --> 00:08:47,485 No miramos con desprecio a quienes nos miran con desprecio. 83 00:08:48,110 --> 00:08:51,029 Los acogemos con nuestras sonrisas. 84 00:08:51,030 --> 00:08:52,197 Siete. 85 00:08:52,198 --> 00:08:54,450 NO TOCA LO KE HAY EN LA BAÑERA 86 00:09:10,925 --> 00:09:12,217 Ocho. 87 00:09:12,218 --> 00:09:18,432 Siempre nos reímos en alto. Y, por último, nosotros... 88 00:09:26,482 --> 00:09:27,400 Quince... 89 00:09:44,041 --> 00:09:47,294 {\an8}AVISO DE INSPECCIÓN DE SEGURIDAD ELÉCTRICA 90 00:09:47,295 --> 00:09:49,046 {\an8}PISOS EN VENTA Y ALQUILER 91 00:10:25,875 --> 00:10:28,919 Esterilizaciones Ilgwang, su socio de confianza. 92 00:10:30,046 --> 00:10:33,256 Todos nuestros agentes están ocupados en estos momentos. 93 00:10:33,257 --> 00:10:35,926 Espere, por favor. 94 00:11:06,165 --> 00:11:09,377 "1165-25. 95 00:11:11,170 --> 00:11:13,547 Bogwang-dong, 96 00:11:15,633 --> 00:11:18,427 Yongsan-gu, Seúl". 97 00:11:21,222 --> 00:11:22,890 Joder, es nuestro instituto. 98 00:12:42,761 --> 00:12:46,348 NO ES UNA GARDENIA, ES UN ABETO BALSÁMICO 99 00:12:53,147 --> 00:12:56,066 NO TOCA LO KE HAY EN LA BAÑERA 100 00:13:02,323 --> 00:13:03,324 Joder. 101 00:13:21,008 --> 00:13:22,092 Hwang Ga-young. 102 00:13:37,983 --> 00:13:56,794 - ¡El cuerpo mejora! - ¡El cuerpo mejora! 103 00:13:57,336 --> 00:14:05,051 - ¡El cuerpo mejora! - ¡El cuerpo mejora! 104 00:14:05,052 --> 00:14:09,098 - ¡El cuerpo mejora! - ¡El cuerpo mejora! 105 00:14:09,682 --> 00:14:13,142 - ¡El cuerpo mejora! - Y, por último, 106 00:14:13,143 --> 00:14:15,312 ¡vamos a reírnos en alto muy fuerte! 107 00:14:47,803 --> 00:14:48,845 ¿Qué pasa? 108 00:14:48,846 --> 00:14:50,430 No veo a la señora Ahn. 109 00:14:50,431 --> 00:14:51,724 ¿Dónde habrá ido? 110 00:14:56,937 --> 00:14:59,899 ENFERMERA ESCOLAR AHN EUN-YOUNG 111 00:15:06,530 --> 00:15:08,282 Parece hiedra venenosa. 112 00:15:08,782 --> 00:15:10,826 ¿Qué narices ha tocado? 113 00:15:12,703 --> 00:15:14,830 Cójase la baja unos días. 114 00:15:15,414 --> 00:15:17,541 Tome esta medicina y descanse en casa. 115 00:15:27,009 --> 00:15:28,844 ¿Cómo es vivir una vida así? 116 00:15:30,930 --> 00:15:32,473 ¿Tú qué crees? 117 00:15:33,474 --> 00:15:34,516 Agotador. 118 00:15:35,225 --> 00:15:37,686 Aun así, mola estar contigo. 119 00:15:38,854 --> 00:15:40,022 Siento haber dicho eso. 120 00:15:41,190 --> 00:15:42,899 TE QUIERO. ENGÁÑAME Y TE MATO 121 00:15:42,900 --> 00:15:44,777 Mi abuelo dejó un testamento de risa. 122 00:15:45,778 --> 00:15:47,196 "So-mun-man-bok-rae". 123 00:15:49,198 --> 00:15:51,282 {\an8}"Reír traerá buena suerte". 124 00:15:51,283 --> 00:15:54,912 {\an8}De no haber muerto tan de repente, habría dejado uno en condiciones. 125 00:15:56,330 --> 00:15:58,123 Siempre tuvo la tensión alta. 126 00:15:58,624 --> 00:16:01,584 Pero se rompió un tobillo, lo operaron 127 00:16:01,585 --> 00:16:03,420 y nunca se despertó. 128 00:16:08,425 --> 00:16:09,551 Pero no pasa nada. 129 00:16:10,761 --> 00:16:13,263 Sigo olvidándome a veces. Fue muy repentino. 130 00:16:18,352 --> 00:16:20,728 ¿Contactaste ya con Esterilizaciones Ilgwang? 131 00:16:20,729 --> 00:16:22,690 La oficina estaba cerrada. 132 00:16:26,527 --> 00:16:28,070 ¿Ya te interesa mi historia? 133 00:16:29,196 --> 00:16:30,072 Un poco. 134 00:16:31,365 --> 00:16:33,074 Entonces quiero enseñarte algo. 135 00:16:33,075 --> 00:16:33,993 Ahórratelo. 136 00:16:38,038 --> 00:16:39,123 Perdón. 137 00:16:43,043 --> 00:16:45,129 Pero ¿con quién se está juntado? 138 00:16:47,798 --> 00:16:49,257 Ya estoy en casa. 139 00:16:49,258 --> 00:16:52,468 Sí, bienvenido. Sube. 140 00:16:52,469 --> 00:16:54,763 Me fiaré y os dejaré solos. 141 00:17:00,853 --> 00:17:03,856 Mi abuelo solía pasar mucho tiempo aquí. 142 00:17:08,027 --> 00:17:09,653 Ya hace casi un año. Increíble. 143 00:17:18,537 --> 00:17:20,914 Viví con mi abuelo desde pequeño. 144 00:17:22,541 --> 00:17:24,918 Mi padre murió cuando yo era joven. 145 00:17:27,629 --> 00:17:29,256 Aprendí caracteres chinos rápido. 146 00:17:58,035 --> 00:17:59,912 Veo que le tenías mucho cariño. 147 00:18:00,579 --> 00:18:04,416 Sí. De no ser por él, no me hubiera hecho profesor. 148 00:18:14,134 --> 00:18:17,971 Parece que estos libros eran los que más leía tu abuelo. 149 00:18:19,014 --> 00:18:19,973 Es verdad. 150 00:18:27,231 --> 00:18:28,564 {\an8}FENG SHUI 151 00:18:28,565 --> 00:18:32,653 {\an8}TÉRMINO RELIGIOSO RELACIONADO CON EL ESTUDIO SISTEMÁTICO DE LA TIERRA 152 00:18:34,905 --> 00:18:38,492 La palabra "heuphyeol" aparece mucho. 153 00:18:40,327 --> 00:18:41,411 Aquí. 154 00:18:42,329 --> 00:18:43,622 Y aquí. 155 00:18:45,916 --> 00:18:47,126 Y aquí también. 156 00:18:49,253 --> 00:18:50,462 ¿Chupasangre? 157 00:18:51,130 --> 00:18:52,339 No, hoyo respirador. 158 00:19:05,561 --> 00:19:07,271 "Chi-heup-hyeol, 159 00:19:08,730 --> 00:19:10,356 e-gok-dae-un 160 00:19:10,357 --> 00:19:11,441 ga-ja-guk". 161 00:19:15,154 --> 00:19:17,071 {\an8}CHI-HEUP-HYEOL E-GOK-DAE-UN GA-JA-GUK: 162 00:19:17,072 --> 00:19:18,781 {\an8}SI DOMINAS EL HOYO RESPIRADOR, 163 00:19:18,782 --> 00:19:20,449 {\an8}TENDRÁS LA SUERTE A TU FAVOR 164 00:19:20,450 --> 00:19:22,077 {\an8}Y EL CONTROL DE LA NACIÓN. 165 00:19:43,557 --> 00:19:44,932 ¿No vas a traducirlo? 166 00:19:44,933 --> 00:19:46,268 ¿Qué? 167 00:20:21,511 --> 00:20:23,347 ¿Cómo te hiciste lo de la pierna? 168 00:20:26,099 --> 00:20:27,434 Un accidente de moto. 169 00:20:33,065 --> 00:20:36,652 Iba conduciendo y resbalé. 170 00:20:37,945 --> 00:20:41,156 Acabé debajo de un autobús en marcha. 171 00:20:45,244 --> 00:20:47,913 Los médicos dijeron que fue un milagro que no muriera. 172 00:20:52,125 --> 00:20:54,502 Por la lesión, me libré del servicio militar 173 00:20:54,503 --> 00:20:56,421 y empecé mi carrera antes que otros. 174 00:20:58,257 --> 00:21:00,634 Cuesta creer que antes montara en moto, ¿eh? 175 00:21:03,053 --> 00:21:05,055 Solía ser bastante atlético de joven. 176 00:21:20,195 --> 00:21:24,782 {\an8}FORTALEZA, RECUPERACIÓN, REGRESO, FINALIZACIÓN 177 00:21:24,783 --> 00:21:26,534 {\an8}¿Sabes leer caracteres chinos? 178 00:21:26,535 --> 00:21:27,869 Claro que no. 179 00:21:29,538 --> 00:21:31,748 Solo sé los caracteres de mi nombre. 180 00:21:32,249 --> 00:21:34,167 "Eun" es sutil. "Young", pétalos. 181 00:21:43,885 --> 00:21:46,179 Yo no soy compatible con el carácter "Young". 182 00:21:52,644 --> 00:21:54,146 Me siento un poco incómoda. 183 00:21:55,272 --> 00:21:56,231 ¿Por qué? 184 00:21:59,359 --> 00:22:03,447 Las cosas no dejan de volver a Felicidad Segura con este instituto. 185 00:22:09,244 --> 00:22:13,081 Pero eso no es culpa de él, en realidad. 186 00:22:13,582 --> 00:22:14,875 ¿Pero qué cojones? 187 00:22:26,470 --> 00:22:30,015 ¿A cuánta gente has salvado hasta ahora? 188 00:22:30,557 --> 00:22:32,726 A unos pocos clientes. 189 00:22:33,643 --> 00:22:35,187 Supongo que los ayudé. 190 00:22:38,857 --> 00:22:40,650 ¿Alguna vez has fracasado? 191 00:22:41,485 --> 00:22:42,736 Por supuesto. 192 00:22:43,445 --> 00:22:46,531 ¿Cómo se puede tener éxito siempre? 193 00:22:48,658 --> 00:22:50,952 Cuando trabajaba en el hospital, 194 00:22:52,704 --> 00:22:54,498 fracasé muchas veces también. 195 00:22:54,998 --> 00:22:57,542 ¿Cómo vas a salvar a todo el mundo en un hospital? 196 00:22:58,335 --> 00:23:00,504 Los hospitales son así. 197 00:23:02,422 --> 00:23:04,132 Pero ahora estoy en un instituto. 198 00:23:06,218 --> 00:23:07,844 Si cometo un error 199 00:23:08,762 --> 00:23:09,971 o fracaso... 200 00:23:39,960 --> 00:23:42,671 Tu destino se ha unido al de otra persona más. 201 00:23:48,426 --> 00:23:51,471 Odio esa palabra, "destino". 202 00:23:52,722 --> 00:23:54,391 Así que deja de decir eso. 203 00:23:59,646 --> 00:24:03,024 Pero, de nuevo, tienes una dura competencia. 204 00:24:04,109 --> 00:24:05,777 ¿Quién es esta vez? 205 00:24:07,654 --> 00:24:08,989 ¿Cómo voy a saberlo? 206 00:24:10,365 --> 00:24:11,366 Olvídalo. 207 00:24:12,409 --> 00:24:14,870 Me niego a seguir mi destino. 208 00:24:18,540 --> 00:24:20,750 ¿Puedes abrir la ventana? 209 00:24:23,128 --> 00:24:24,796 Me arden los ojos. 210 00:24:48,195 --> 00:24:49,070 Hye-min. 211 00:24:51,489 --> 00:24:52,782 Baek Hye-min. 212 00:24:53,992 --> 00:24:55,368 Baek Hye-min ya va. 213 00:25:16,097 --> 00:25:17,307 ¿Qué es esto? 214 00:25:17,891 --> 00:25:18,808 Eh. 215 00:25:21,686 --> 00:25:22,979 ¿Por qué no se muere? 216 00:25:24,064 --> 00:25:25,315 ¿Qué narices es esto? 217 00:25:51,549 --> 00:25:53,801 He oído que vive en una institución. 218 00:25:53,802 --> 00:25:55,427 - ¿Sí? - Mira su uniforme. 219 00:25:55,428 --> 00:25:56,763 Obviamente, es de segunda mano. 220 00:25:57,889 --> 00:25:59,932 - ¡Deprisa! - No deberías decir eso. 221 00:25:59,933 --> 00:26:01,600 - Voy al baño. - Huele mal fijo. 222 00:26:01,601 --> 00:26:03,269 - Sí que huele. - ¿En serio? 223 00:26:03,270 --> 00:26:05,062 Seguro que no puede ducharse. 224 00:26:05,063 --> 00:26:06,397 Ay, madre. 225 00:26:06,398 --> 00:26:07,481 Dios. 226 00:26:07,482 --> 00:26:09,776 - ¿Por qué sentir pena? - Pero huele mal. 227 00:26:10,652 --> 00:26:13,655 - Hablas de ti, ¿no? - ¿Yo huelo? ¿Como ella? 228 00:26:15,490 --> 00:26:17,284 Hueles como Baek Hye-min. 229 00:26:18,034 --> 00:26:19,493 Pírate, Baek Hye-min. 230 00:26:19,494 --> 00:26:21,955 Pero creo que de verdad huele mal. 231 00:26:23,999 --> 00:26:25,458 Vamos. 232 00:26:28,420 --> 00:26:30,170 - ¿Quieres tomar algo? - ¿Qué? 233 00:26:30,171 --> 00:26:31,755 - Que alguien le diga... - Vamos. 234 00:26:31,756 --> 00:26:33,299 ...que se dé una ducha. 235 00:26:33,300 --> 00:26:35,885 No creo que una ducha le quitase el mal olor. 236 00:26:37,012 --> 00:26:39,054 Deberíais ir a ducharos. 237 00:26:39,055 --> 00:26:40,390 Vamos. 238 00:26:43,310 --> 00:26:45,227 - ¿Por qué haces eso? - Es fácil. 239 00:26:45,228 --> 00:26:46,937 - Dijo que venía. - ¿Dónde está? 240 00:26:46,938 --> 00:26:49,649 - ¿Lo conseguiste? - No va a funcionar. 241 00:26:50,442 --> 00:26:51,817 Señora Ahn. 242 00:26:51,818 --> 00:26:53,445 Esperad ahí. 243 00:26:56,448 --> 00:26:59,617 Ay, señora Ahn. Duele mucho. 244 00:27:03,747 --> 00:27:05,372 Señora Ahn, duele. 245 00:27:05,373 --> 00:27:07,291 ¡Señora Ahn! 246 00:27:07,292 --> 00:27:08,792 Seo-u, te toca. 247 00:27:08,793 --> 00:27:09,794 Sí, señora. 248 00:27:14,174 --> 00:27:15,591 ¿Cómo te has hecho daño? 249 00:27:15,592 --> 00:27:17,217 Ácaros de la mala suerte. 250 00:27:17,218 --> 00:27:19,721 Ya van tres veces hoy. 251 00:27:30,440 --> 00:27:32,108 ¿Tú también te has hecho daño? 252 00:27:33,902 --> 00:27:34,778 No. 253 00:27:39,616 --> 00:27:41,867 Soy acarófaga. 254 00:27:41,868 --> 00:27:43,328 Soy nueva en el instituto. 255 00:27:46,581 --> 00:27:47,832 ¿Qué es una acarófaga? 256 00:27:49,334 --> 00:27:50,585 Como ácaros. 257 00:27:52,670 --> 00:27:56,466 Los ácaros solo mueren con el ácido del estómago de un acarófago. 258 00:27:58,176 --> 00:27:59,010 No lo hagas. 259 00:28:00,845 --> 00:28:01,846 Para. 260 00:28:02,764 --> 00:28:03,681 No te atrevas. 261 00:28:12,399 --> 00:28:14,526 Normalmente no existo. 262 00:28:15,110 --> 00:28:18,153 Solo nazco cuando los ácaros empiezan a propagarse. 263 00:28:18,154 --> 00:28:19,906 Y este es mi distrito. 264 00:28:21,074 --> 00:28:23,535 Los ácaros están migrando a este instituto. 265 00:28:24,744 --> 00:28:29,499 Que haya tantos sugiere que la tierra aquí no es estable. 266 00:28:31,126 --> 00:28:34,295 ¿Le hizo algo a la piedra apji? 267 00:28:37,507 --> 00:28:39,008 ¿Sabes lo que es? 268 00:28:39,926 --> 00:28:41,176 Por supuesto. 269 00:28:41,177 --> 00:28:43,972 He pasado por muchos ciclos de vida en esta zona. 270 00:28:44,931 --> 00:28:47,599 Los distritos administrativos han cambiado mucho. 271 00:28:47,600 --> 00:28:50,352 Pero el área dentro de un radio de 5,38 km 272 00:28:50,353 --> 00:28:52,522 de este lugar parece ser mi mundo. 273 00:29:00,488 --> 00:29:01,698 Entonces, 274 00:29:03,616 --> 00:29:10,330 ¿dices que come ácaros que son conocidos por traer mala suerte? 275 00:29:10,331 --> 00:29:11,332 Sí. 276 00:29:17,881 --> 00:29:20,759 ¿Tengo alguno encima ahora mismo? 277 00:29:32,353 --> 00:29:34,397 Dijo que los ácaros están migrando aquí. 278 00:29:36,191 --> 00:29:39,235 Es porque manipulamos la piedra apji aquel día en el sótano. 279 00:29:41,780 --> 00:29:42,697 A partir de ahora, 280 00:29:43,364 --> 00:29:45,366 todos estarán cada vez más deprimidos. 281 00:29:51,539 --> 00:29:52,624 ¿Estás bien? 282 00:30:04,552 --> 00:30:05,470 Bueno... 283 00:30:06,304 --> 00:30:08,014 Quedé con una vieja amiga. 284 00:30:08,765 --> 00:30:12,018 Se llama Ga-young. Seguro que te caería bien. 285 00:30:12,644 --> 00:30:14,437 Hwang Ga-young. 286 00:30:17,190 --> 00:30:18,066 Ah, sí. 287 00:30:19,234 --> 00:30:20,068 Por cierto. 288 00:30:20,568 --> 00:30:23,320 Encontré una foto antigua. 289 00:30:23,321 --> 00:30:24,781 Siéntate. 290 00:30:42,382 --> 00:30:45,093 Esto es de cuando mi abuelo y yo íbamos a pescar. 291 00:30:46,261 --> 00:30:48,388 Este es el primer pez que pesqué. 292 00:30:50,014 --> 00:30:53,935 Y, si te fijas, verás algunos caracteres chinos. 293 00:30:55,186 --> 00:30:56,396 Esos caracteres significan 294 00:30:57,021 --> 00:30:58,356 "Esterilizaciones Ilgwang". 295 00:31:00,316 --> 00:31:03,611 Pone Esterilizaciones Ilgwang en la espalda de la chaqueta. 296 00:31:04,112 --> 00:31:07,282 ESTERILIZACIONES ILGWANG 297 00:31:10,535 --> 00:31:12,537 ¿Hace cuánto sois amigos Ga-young y tú? 298 00:31:16,666 --> 00:31:17,625 Desde hace mucho. 299 00:31:21,254 --> 00:31:23,631 {\an8}SOLO ILGWANG PUEDE ENTRAR AL SÓTANO 300 00:31:29,095 --> 00:31:31,472 Encontré el sitio de pesca de esta foto. 301 00:31:33,182 --> 00:31:34,684 ¿Querrías visitarlo conmigo? 302 00:31:38,187 --> 00:31:39,105 ¿Dónde está? 303 00:31:41,399 --> 00:31:42,567 En Busan... 304 00:31:45,612 --> 00:31:46,738 No, gracias. 305 00:31:48,740 --> 00:31:50,366 Ni siquiera estamos saliendo. 306 00:31:52,785 --> 00:31:53,912 Paso. 307 00:32:06,716 --> 00:32:08,801 Tengo otra dura competencia. 308 00:32:09,469 --> 00:32:12,180 Hwang Ga-young, la amiga del colegio de In-pyo. 309 00:32:13,139 --> 00:32:14,057 Espera. 310 00:32:14,891 --> 00:32:16,643 ¿Hwang Ga-young? 311 00:32:17,810 --> 00:32:19,771 Sí, me suena el nombre... 312 00:32:21,230 --> 00:32:23,274 Antes era una de los nuestros. 313 00:32:23,900 --> 00:32:26,777 - Vamos a ver. - Búscala, rápido. 314 00:32:26,778 --> 00:32:29,821 BUSCAR POR NOMBRE: HWANG GA-YOUNG 315 00:32:29,822 --> 00:32:30,989 MUJER, 27 316 00:32:30,990 --> 00:32:35,744 Sí, es ella. Su madre es Go Sun-jeom. 317 00:32:35,745 --> 00:32:37,914 Lleva un año siendo la líder de la orden. 318 00:32:38,706 --> 00:32:40,832 ¿Por qué intentan todos acercarse a él? 319 00:32:40,833 --> 00:32:42,502 Zorra. 320 00:32:44,504 --> 00:32:46,171 - ¿Eso también es pan? - Sí. 321 00:32:46,172 --> 00:32:47,798 - Le encanta el pan. - Come. 322 00:32:47,799 --> 00:32:48,925 Sí. 323 00:32:51,552 --> 00:32:52,636 Hola. 324 00:32:52,637 --> 00:32:54,013 - Hola. - Hola. 325 00:33:29,424 --> 00:33:31,092 Me encantan tus zapatillas. 326 00:33:35,888 --> 00:33:37,889 ¿Por? 327 00:33:37,890 --> 00:33:38,850 ¿Adónde entonces? 328 00:33:41,352 --> 00:33:42,811 Mejoraría con copos de chile. 329 00:33:42,812 --> 00:33:44,646 - Toma más. - Tal cual. 330 00:33:44,647 --> 00:33:45,605 Y con kimchi. 331 00:33:45,606 --> 00:33:46,858 Come. 332 00:33:56,075 --> 00:33:59,120 Señora Ahn, ¿tiene antiácido? 333 00:34:02,123 --> 00:34:04,667 Hay demasiados ácaros en el instituto. 334 00:34:05,334 --> 00:34:08,295 Me duele la tripa si como ácaros con el estómago vacío. 335 00:34:08,296 --> 00:34:11,591 Por eso necesito comer otras cosas todo el rato. 336 00:34:34,864 --> 00:34:36,032 ¿Estás preparada? 337 00:34:37,742 --> 00:34:39,243 Vamos a la siguiente clase. 338 00:34:41,245 --> 00:34:42,413 Deprisa. 339 00:34:45,750 --> 00:34:47,752 ¿Qué te pasa? ¿Estás bien? 340 00:34:48,336 --> 00:34:51,339 Los dolores menstruales son muy molestos. 341 00:34:52,048 --> 00:34:53,049 Tiene dolores. 342 00:34:57,095 --> 00:34:58,262 Dolores menstruales. 343 00:34:59,764 --> 00:35:00,765 ¿Te duele? 344 00:35:02,892 --> 00:35:04,227 Es su primera vez. 345 00:35:05,019 --> 00:35:07,021 ¿Por qué le dices eso? 346 00:35:07,772 --> 00:35:09,272 - No pasa nada. - ¿Qué? 347 00:35:09,273 --> 00:35:10,316 Cuéntaselo. 348 00:35:10,942 --> 00:35:12,652 La señora Ahn lo entiende todo. 349 00:35:13,402 --> 00:35:14,570 Eso te crees tú. 350 00:35:18,950 --> 00:35:21,994 En mis otras vidas, siempre he sido hombre. 351 00:35:22,662 --> 00:35:25,039 Es la primera vez que soy mujer. 352 00:35:25,623 --> 00:35:26,832 ¿Qué? 353 00:35:26,833 --> 00:35:29,669 Técnicamente, no tengo género. 354 00:35:31,045 --> 00:35:32,964 Hye-min no nació. 355 00:35:34,507 --> 00:35:36,217 Se despierta un día y existe. 356 00:35:37,260 --> 00:35:39,720 Nunca fue un bebé y no tiene padres. 357 00:35:40,429 --> 00:35:41,639 Eso lo sabía. 358 00:35:42,598 --> 00:35:45,560 Se parece mucho a Radi en cierto modo. 359 00:35:47,353 --> 00:35:49,313 Me adoptaron en un orfanato. 360 00:35:50,565 --> 00:35:51,606 Entiendo. 361 00:35:51,607 --> 00:35:53,401 Lo pensé hace poco. 362 00:35:54,193 --> 00:35:56,069 Si estuviéramos en un videojuego, 363 00:35:56,070 --> 00:35:59,657 sería lo que se llama un personaje no jugador. 364 00:36:00,533 --> 00:36:04,662 Existo automáticamente y no puedo salir de mi zona designada. 365 00:36:05,997 --> 00:36:08,457 Sus recuerdos llegan hasta la era Baekje. 366 00:36:11,419 --> 00:36:13,045 ¿Cómo es tener cuerpo de mujer? 367 00:36:19,135 --> 00:36:20,511 Bueno... 368 00:36:23,222 --> 00:36:24,473 Es nuevo. 369 00:36:26,851 --> 00:36:29,687 Quitando los dolores menstruales, me gusta. 370 00:36:31,147 --> 00:36:34,650 Pero da miedo andar sola por la calle de noche. 371 00:36:37,778 --> 00:36:43,159 Como hombre, luché en un campo de batalla cuando mi vida estaba acabándose. 372 00:36:44,493 --> 00:36:46,870 Luché deliberadamente en la vanguardia 373 00:36:46,871 --> 00:36:48,414 pues iba a morir igualmente. 374 00:37:07,016 --> 00:37:08,142 Túmbate. 375 00:37:15,524 --> 00:37:18,110 Qué agradable y calentito. 376 00:37:21,113 --> 00:37:23,032 Morir es fácil. 377 00:37:23,616 --> 00:37:24,909 Pasa muy rápido. 378 00:37:25,952 --> 00:37:27,495 Volveré a vivir igualmente. 379 00:37:31,874 --> 00:37:32,959 Sin embargo, 380 00:37:33,960 --> 00:37:35,878 esta vez siento curiosidad. 381 00:37:40,341 --> 00:37:42,760 Es divertido venir a clase. 382 00:37:44,095 --> 00:37:47,515 Me gustaría vivir pasados los 20 años por una vez. 383 00:37:51,102 --> 00:37:52,769 ¿De qué hablas? 384 00:37:52,770 --> 00:37:54,855 Muere cuando cumple los 20. 385 00:37:56,774 --> 00:37:59,652 Antes, morir a los 20 no era algo por lo que estar triste. 386 00:38:00,611 --> 00:38:02,446 ¿No hay forma de salvarla? 387 00:38:04,407 --> 00:38:08,202 Se supone que vivo hasta los 20 y luego desaparezco. 388 00:38:10,204 --> 00:38:11,706 Nada es definitivo para nadie. 389 00:38:15,209 --> 00:38:16,877 Las cosas son así. 390 00:38:19,547 --> 00:38:20,589 Mentirosa. 391 00:38:33,561 --> 00:38:34,729 Esa niña 392 00:38:35,646 --> 00:38:37,898 ha estado comiéndoselos ella sola. 393 00:38:42,987 --> 00:38:46,282 ¿No puedes ayudarla de alguna manera? 394 00:38:55,082 --> 00:38:57,043 Podría atraparlos yo a todos, 395 00:38:57,918 --> 00:39:00,212 pero tendría que comérselos ella igualmente. 396 00:39:01,797 --> 00:39:04,258 No puedo atraparlos solo para dárselos de comer. 397 00:39:05,593 --> 00:39:07,678 Tiene ya problemas de estómago. 398 00:39:08,596 --> 00:39:11,807 Pero tienes que atraparlos a todos 399 00:39:12,933 --> 00:39:15,144 para que el instituto sea seguro para todos. 400 00:39:21,609 --> 00:39:22,942 ¿Y nuestra seguridad qué? 401 00:39:22,943 --> 00:39:24,987 Vivimos la vida que nos ha tocado. 402 00:39:25,488 --> 00:39:26,989 ¿Para qué culpar a otros? 403 00:39:43,214 --> 00:39:45,424 Qué fácil es decirlo siendo sanadora. 404 00:39:46,467 --> 00:39:48,094 Ser soldado es muy difícil. 405 00:39:57,770 --> 00:39:59,772 Mira. Así somos. 406 00:40:23,963 --> 00:40:25,172 Mierda. 407 00:40:25,965 --> 00:40:27,842 Olvidé pintarme las uñas. 408 00:40:35,266 --> 00:40:39,102 ¿Por qué te pones así de tonta de repente? 409 00:40:39,103 --> 00:40:40,396 Madre mía. 410 00:40:45,484 --> 00:40:46,735 Dios. 411 00:40:49,321 --> 00:40:50,698 Ay. 412 00:41:08,883 --> 00:41:13,095 ¿Por qué abandonaría Esterilizaciones Ilgwang el instituto? 413 00:41:22,062 --> 00:41:25,983 Solo quiero irme de este instituto. 414 00:41:31,322 --> 00:41:36,368 ESTERILIZACIONES ILGWANG 415 00:41:41,123 --> 00:41:44,084 05-02-2000, SEONGHWA LUGAR DE PESCA. PRIMER PEZ DE IN-PYO 416 00:43:17,469 --> 00:43:19,763 BASADO EN THE SCHOOL NURSE FILES DE CHUNG SE-RANG 417 00:48:09,052 --> 00:48:14,057 Subtítulos: Clara Lois Lozano 29034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.