Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,465
JURO ACOGERME A LA CONSTITUCIÓN
2
00:00:08,466 --> 00:00:11,218
Y CUMPLIR DEBIDAMENTE MIS FUNCIONES
COMO FUNCIONARIO
3
00:00:11,219 --> 00:00:15,139
CERTIFICADO DE NOMBRAMIENTO
COMO PROFESOR. INSTITUTO MONG-LYEON
4
00:00:15,140 --> 00:00:19,227
NOMBRE: HONG IN-PYO
5
00:00:22,439 --> 00:00:23,314
¿Sí?
6
00:00:28,486 --> 00:00:29,654
In-pyo.
7
00:00:33,575 --> 00:00:34,701
¿Nos conocemos?
8
00:00:35,618 --> 00:00:37,245
Soy yo, Hwang Ga-young.
9
00:00:42,083 --> 00:00:43,375
Veo que no me recuerdas.
10
00:00:43,376 --> 00:00:45,503
Jugábamos juntos siempre en el colegio.
11
00:00:51,092 --> 00:00:53,761
¡Ah, sí! En la Escuela Primaria Seongmun.
12
00:00:53,762 --> 00:00:55,763
¿Segundo, clase ocho, número trece?
13
00:00:55,764 --> 00:00:56,681
Eso es.
14
00:00:58,099 --> 00:01:00,393
Hola. Pasa.
15
00:01:08,193 --> 00:01:12,155
Tengo problemas de espalda.
¿Te importa si me pongo cómoda?
16
00:01:13,823 --> 00:01:15,158
Claro que no. Adelante.
17
00:01:29,464 --> 00:01:32,884
Mi madre me dijo que iba
a ver a tu madre y vine con ella.
18
00:01:38,515 --> 00:01:41,183
Por orden alfabético, yo era el número 18.
19
00:01:41,184 --> 00:01:44,646
Igual que tú,
pero había más chicos que chicas.
20
00:01:45,230 --> 00:01:47,397
- La tutora se llamaba Go...
- Go Pil-sun.
21
00:01:47,398 --> 00:01:48,565
- Sí.
- La echaron
22
00:01:48,566 --> 00:01:50,777
por intentar vender
el dispensador de agua.
23
00:01:56,449 --> 00:01:57,575
Un momento.
24
00:02:01,621 --> 00:02:02,789
Vale, así mejor.
25
00:02:11,506 --> 00:02:13,341
Me enteré de lo de tu accidente.
26
00:02:15,260 --> 00:02:17,804
Me alegra ver que estás bien.
27
00:02:20,849 --> 00:02:23,518
¿Y qué andas haciendo ahora?
28
00:02:24,978 --> 00:02:29,148
No mucho. He hecho algo de voluntariado,
29
00:02:29,149 --> 00:02:31,401
orientación
con niños desfavorecidos y así.
30
00:02:31,943 --> 00:02:33,318
Trabajadora social.
31
00:02:33,319 --> 00:02:35,238
Algo parecido, sí.
32
00:02:35,989 --> 00:02:38,783
No pagan mucho,
pero el trabajo merece la pena.
33
00:02:39,576 --> 00:02:41,202
Acabo de empezar.
34
00:02:41,828 --> 00:02:43,580
Lo que haces es admirable.
35
00:02:48,668 --> 00:02:49,502
¿Estás casada?
36
00:02:51,045 --> 00:02:53,297
¿Esto? No es nada.
37
00:02:53,298 --> 00:02:54,257
Ya.
38
00:03:06,060 --> 00:03:07,019
Dios, sigo...
39
00:03:07,020 --> 00:03:09,147
Lo siento. Te he escupido, ¿verdad?
40
00:03:10,899 --> 00:03:13,067
- ¿Qué narices? ¡Qué locura!
- Ay, Dios.
41
00:03:15,111 --> 00:03:19,365
Ay, la espalda.
Me está matando la espalda.
42
00:03:31,169 --> 00:03:34,296
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
43
00:03:34,297 --> 00:03:38,301
FSP
44
00:04:04,953 --> 00:04:05,912
Ji-hyeong,
45
00:04:06,871 --> 00:04:09,958
¿de dónde has sacado esas zapatillas?
46
00:04:11,709 --> 00:04:12,961
Me las he comprado.
47
00:04:13,920 --> 00:04:16,214
¿Cómo puedes permitírtelas
siendo estudiante?
48
00:04:18,341 --> 00:04:19,968
¿Para qué quería verme?
49
00:04:32,897 --> 00:04:33,898
Ji-hyeong.
50
00:04:34,983 --> 00:04:37,860
¿Le tienes cariño al señor Mackenzie?
51
00:04:56,212 --> 00:04:57,964
Algo no cuadra.
52
00:05:01,009 --> 00:05:02,176
Disfrute de su día.
53
00:05:05,138 --> 00:05:08,224
Señor Hong,
¿sabe algo del señor Mackenzie?
54
00:05:09,350 --> 00:05:11,018
No. ¿Por qué?
55
00:05:11,019 --> 00:05:14,814
Me pidió la llave del sótano.
56
00:05:15,523 --> 00:05:17,900
Creo que había herramientas
de jardinería allí.
57
00:05:20,194 --> 00:05:23,323
Señor, le dije
que nadie puede entrar en el sótano.
58
00:05:25,241 --> 00:05:26,408
Cierto.
59
00:05:26,409 --> 00:05:28,036
- Que tenga un buen día.
- Sí.
60
00:05:32,749 --> 00:05:35,084
¿Por qué le interesa el sótano
a Mackenzie?
61
00:05:37,337 --> 00:05:38,880
Parece que sabe algo.
62
00:05:40,381 --> 00:05:43,301
- Buscaré a Esterilizaciones Ilgwang.
- Hola.
63
00:05:45,845 --> 00:05:47,764
Yo seguiré investigando a Mackenzie.
64
00:05:48,765 --> 00:05:50,683
Tú busca a Esterilizaciones Ilgwang.
65
00:06:06,324 --> 00:06:08,159
FELICIDAD, SEGURIDAD, PROTECCIÓN
66
00:06:11,037 --> 00:06:13,497
BUSCAR POR NOMBRE: MACKENZIE
67
00:06:13,498 --> 00:06:15,874
- Lo sabía.
- Es guapo.
68
00:06:15,875 --> 00:06:17,794
Sí que es guapo.
69
00:06:18,461 --> 00:06:20,588
¿Qué foto estás mirando?
70
00:06:21,089 --> 00:06:23,049
- Es muy guapo.
- Muy atractivo.
71
00:06:24,175 --> 00:06:26,719
Mantente fuerte.
72
00:06:28,763 --> 00:06:31,057
No te preocupes. Me sé controlar.
73
00:06:32,683 --> 00:06:34,560
¿Podría tener novia?
74
00:06:35,103 --> 00:06:37,105
Tranquila. Lo dudo bastante.
75
00:06:38,981 --> 00:06:40,441
¿Qué hago entonces?
76
00:06:41,192 --> 00:06:42,276
Voy a colgar.
77
00:07:38,708 --> 00:07:41,127
Encontré la dirección
de Esterilizaciones Ilgwang.
78
00:07:41,961 --> 00:07:44,087
Pone "FSP" en letras grandes.
79
00:07:44,088 --> 00:07:46,215
FSP
80
00:08:03,357 --> 00:08:07,028
Felicidad, Seguridad, Protección.
81
00:08:07,653 --> 00:08:12,366
Felicidad Segura. Uno, siempre sonreímos.
82
00:08:43,439 --> 00:08:47,485
No miramos con desprecio
a quienes nos miran con desprecio.
83
00:08:48,110 --> 00:08:51,029
Los acogemos con nuestras sonrisas.
84
00:08:51,030 --> 00:08:52,197
Siete.
85
00:08:52,198 --> 00:08:54,450
NO TOCA LO KE HAY EN LA BAÑERA
86
00:09:10,925 --> 00:09:12,217
Ocho.
87
00:09:12,218 --> 00:09:18,432
Siempre nos reímos en alto.
Y, por último, nosotros...
88
00:09:26,482 --> 00:09:27,400
Quince...
89
00:09:44,041 --> 00:09:47,294
{\an8}AVISO DE INSPECCIÓN
DE SEGURIDAD ELÉCTRICA
90
00:09:47,295 --> 00:09:49,046
{\an8}PISOS EN VENTA Y ALQUILER
91
00:10:25,875 --> 00:10:28,919
Esterilizaciones Ilgwang,
su socio de confianza.
92
00:10:30,046 --> 00:10:33,256
Todos nuestros agentes están ocupados
en estos momentos.
93
00:10:33,257 --> 00:10:35,926
Espere, por favor.
94
00:11:06,165 --> 00:11:09,377
"1165-25.
95
00:11:11,170 --> 00:11:13,547
Bogwang-dong,
96
00:11:15,633 --> 00:11:18,427
Yongsan-gu, Seúl".
97
00:11:21,222 --> 00:11:22,890
Joder, es nuestro instituto.
98
00:12:42,761 --> 00:12:46,348
NO ES UNA GARDENIA,
ES UN ABETO BALSÁMICO
99
00:12:53,147 --> 00:12:56,066
NO TOCA LO KE HAY EN LA BAÑERA
100
00:13:02,323 --> 00:13:03,324
Joder.
101
00:13:21,008 --> 00:13:22,092
Hwang Ga-young.
102
00:13:37,983 --> 00:13:56,794
- ¡El cuerpo mejora!
- ¡El cuerpo mejora!
103
00:13:57,336 --> 00:14:05,051
- ¡El cuerpo mejora!
- ¡El cuerpo mejora!
104
00:14:05,052 --> 00:14:09,098
- ¡El cuerpo mejora!
- ¡El cuerpo mejora!
105
00:14:09,682 --> 00:14:13,142
- ¡El cuerpo mejora!
- Y, por último,
106
00:14:13,143 --> 00:14:15,312
¡vamos a reírnos en alto muy fuerte!
107
00:14:47,803 --> 00:14:48,845
¿Qué pasa?
108
00:14:48,846 --> 00:14:50,430
No veo a la señora Ahn.
109
00:14:50,431 --> 00:14:51,724
¿Dónde habrá ido?
110
00:14:56,937 --> 00:14:59,899
ENFERMERA ESCOLAR AHN EUN-YOUNG
111
00:15:06,530 --> 00:15:08,282
Parece hiedra venenosa.
112
00:15:08,782 --> 00:15:10,826
¿Qué narices ha tocado?
113
00:15:12,703 --> 00:15:14,830
Cójase la baja unos días.
114
00:15:15,414 --> 00:15:17,541
Tome esta medicina y descanse en casa.
115
00:15:27,009 --> 00:15:28,844
¿Cómo es vivir una vida así?
116
00:15:30,930 --> 00:15:32,473
¿Tú qué crees?
117
00:15:33,474 --> 00:15:34,516
Agotador.
118
00:15:35,225 --> 00:15:37,686
Aun así, mola estar contigo.
119
00:15:38,854 --> 00:15:40,022
Siento haber dicho eso.
120
00:15:41,190 --> 00:15:42,899
TE QUIERO. ENGÁÑAME Y TE MATO
121
00:15:42,900 --> 00:15:44,777
Mi abuelo dejó un testamento de risa.
122
00:15:45,778 --> 00:15:47,196
"So-mun-man-bok-rae".
123
00:15:49,198 --> 00:15:51,282
{\an8}"Reír traerá buena suerte".
124
00:15:51,283 --> 00:15:54,912
{\an8}De no haber muerto tan de repente,
habría dejado uno en condiciones.
125
00:15:56,330 --> 00:15:58,123
Siempre tuvo la tensión alta.
126
00:15:58,624 --> 00:16:01,584
Pero se rompió un tobillo, lo operaron
127
00:16:01,585 --> 00:16:03,420
y nunca se despertó.
128
00:16:08,425 --> 00:16:09,551
Pero no pasa nada.
129
00:16:10,761 --> 00:16:13,263
Sigo olvidándome a veces.
Fue muy repentino.
130
00:16:18,352 --> 00:16:20,728
¿Contactaste ya
con Esterilizaciones Ilgwang?
131
00:16:20,729 --> 00:16:22,690
La oficina estaba cerrada.
132
00:16:26,527 --> 00:16:28,070
¿Ya te interesa mi historia?
133
00:16:29,196 --> 00:16:30,072
Un poco.
134
00:16:31,365 --> 00:16:33,074
Entonces quiero enseñarte algo.
135
00:16:33,075 --> 00:16:33,993
Ahórratelo.
136
00:16:38,038 --> 00:16:39,123
Perdón.
137
00:16:43,043 --> 00:16:45,129
Pero ¿con quién se está juntado?
138
00:16:47,798 --> 00:16:49,257
Ya estoy en casa.
139
00:16:49,258 --> 00:16:52,468
Sí, bienvenido. Sube.
140
00:16:52,469 --> 00:16:54,763
Me fiaré y os dejaré solos.
141
00:17:00,853 --> 00:17:03,856
Mi abuelo solía pasar mucho tiempo aquí.
142
00:17:08,027 --> 00:17:09,653
Ya hace casi un año. Increíble.
143
00:17:18,537 --> 00:17:20,914
Viví con mi abuelo desde pequeño.
144
00:17:22,541 --> 00:17:24,918
Mi padre murió cuando yo era joven.
145
00:17:27,629 --> 00:17:29,256
Aprendí caracteres chinos rápido.
146
00:17:58,035 --> 00:17:59,912
Veo que le tenías mucho cariño.
147
00:18:00,579 --> 00:18:04,416
Sí. De no ser por él,
no me hubiera hecho profesor.
148
00:18:14,134 --> 00:18:17,971
Parece que estos libros
eran los que más leía tu abuelo.
149
00:18:19,014 --> 00:18:19,973
Es verdad.
150
00:18:27,231 --> 00:18:28,564
{\an8}FENG SHUI
151
00:18:28,565 --> 00:18:32,653
{\an8}TÉRMINO RELIGIOSO RELACIONADO
CON EL ESTUDIO SISTEMÁTICO DE LA TIERRA
152
00:18:34,905 --> 00:18:38,492
La palabra "heuphyeol" aparece mucho.
153
00:18:40,327 --> 00:18:41,411
Aquí.
154
00:18:42,329 --> 00:18:43,622
Y aquí.
155
00:18:45,916 --> 00:18:47,126
Y aquí también.
156
00:18:49,253 --> 00:18:50,462
¿Chupasangre?
157
00:18:51,130 --> 00:18:52,339
No, hoyo respirador.
158
00:19:05,561 --> 00:19:07,271
"Chi-heup-hyeol,
159
00:19:08,730 --> 00:19:10,356
e-gok-dae-un
160
00:19:10,357 --> 00:19:11,441
ga-ja-guk".
161
00:19:15,154 --> 00:19:17,071
{\an8}CHI-HEUP-HYEOL E-GOK-DAE-UN GA-JA-GUK:
162
00:19:17,072 --> 00:19:18,781
{\an8}SI DOMINAS EL HOYO RESPIRADOR,
163
00:19:18,782 --> 00:19:20,449
{\an8}TENDRÁS LA SUERTE A TU FAVOR
164
00:19:20,450 --> 00:19:22,077
{\an8}Y EL CONTROL DE LA NACIÓN.
165
00:19:43,557 --> 00:19:44,932
¿No vas a traducirlo?
166
00:19:44,933 --> 00:19:46,268
¿Qué?
167
00:20:21,511 --> 00:20:23,347
¿Cómo te hiciste lo de la pierna?
168
00:20:26,099 --> 00:20:27,434
Un accidente de moto.
169
00:20:33,065 --> 00:20:36,652
Iba conduciendo y resbalé.
170
00:20:37,945 --> 00:20:41,156
Acabé debajo de un autobús en marcha.
171
00:20:45,244 --> 00:20:47,913
Los médicos dijeron
que fue un milagro que no muriera.
172
00:20:52,125 --> 00:20:54,502
Por la lesión,
me libré del servicio militar
173
00:20:54,503 --> 00:20:56,421
y empecé mi carrera antes que otros.
174
00:20:58,257 --> 00:21:00,634
Cuesta creer
que antes montara en moto, ¿eh?
175
00:21:03,053 --> 00:21:05,055
Solía ser bastante atlético de joven.
176
00:21:20,195 --> 00:21:24,782
{\an8}FORTALEZA, RECUPERACIÓN,
REGRESO, FINALIZACIÓN
177
00:21:24,783 --> 00:21:26,534
{\an8}¿Sabes leer caracteres chinos?
178
00:21:26,535 --> 00:21:27,869
Claro que no.
179
00:21:29,538 --> 00:21:31,748
Solo sé los caracteres de mi nombre.
180
00:21:32,249 --> 00:21:34,167
"Eun" es sutil. "Young", pétalos.
181
00:21:43,885 --> 00:21:46,179
Yo no soy compatible
con el carácter "Young".
182
00:21:52,644 --> 00:21:54,146
Me siento un poco incómoda.
183
00:21:55,272 --> 00:21:56,231
¿Por qué?
184
00:21:59,359 --> 00:22:03,447
Las cosas no dejan de volver
a Felicidad Segura con este instituto.
185
00:22:09,244 --> 00:22:13,081
Pero eso no es culpa de él, en realidad.
186
00:22:13,582 --> 00:22:14,875
¿Pero qué cojones?
187
00:22:26,470 --> 00:22:30,015
¿A cuánta gente has salvado hasta ahora?
188
00:22:30,557 --> 00:22:32,726
A unos pocos clientes.
189
00:22:33,643 --> 00:22:35,187
Supongo que los ayudé.
190
00:22:38,857 --> 00:22:40,650
¿Alguna vez has fracasado?
191
00:22:41,485 --> 00:22:42,736
Por supuesto.
192
00:22:43,445 --> 00:22:46,531
¿Cómo se puede tener éxito siempre?
193
00:22:48,658 --> 00:22:50,952
Cuando trabajaba en el hospital,
194
00:22:52,704 --> 00:22:54,498
fracasé muchas veces también.
195
00:22:54,998 --> 00:22:57,542
¿Cómo vas a salvar a todo el mundo
en un hospital?
196
00:22:58,335 --> 00:23:00,504
Los hospitales son así.
197
00:23:02,422 --> 00:23:04,132
Pero ahora estoy en un instituto.
198
00:23:06,218 --> 00:23:07,844
Si cometo un error
199
00:23:08,762 --> 00:23:09,971
o fracaso...
200
00:23:39,960 --> 00:23:42,671
Tu destino se ha unido
al de otra persona más.
201
00:23:48,426 --> 00:23:51,471
Odio esa palabra, "destino".
202
00:23:52,722 --> 00:23:54,391
Así que deja de decir eso.
203
00:23:59,646 --> 00:24:03,024
Pero, de nuevo,
tienes una dura competencia.
204
00:24:04,109 --> 00:24:05,777
¿Quién es esta vez?
205
00:24:07,654 --> 00:24:08,989
¿Cómo voy a saberlo?
206
00:24:10,365 --> 00:24:11,366
Olvídalo.
207
00:24:12,409 --> 00:24:14,870
Me niego a seguir mi destino.
208
00:24:18,540 --> 00:24:20,750
¿Puedes abrir la ventana?
209
00:24:23,128 --> 00:24:24,796
Me arden los ojos.
210
00:24:48,195 --> 00:24:49,070
Hye-min.
211
00:24:51,489 --> 00:24:52,782
Baek Hye-min.
212
00:24:53,992 --> 00:24:55,368
Baek Hye-min ya va.
213
00:25:16,097 --> 00:25:17,307
¿Qué es esto?
214
00:25:17,891 --> 00:25:18,808
Eh.
215
00:25:21,686 --> 00:25:22,979
¿Por qué no se muere?
216
00:25:24,064 --> 00:25:25,315
¿Qué narices es esto?
217
00:25:51,549 --> 00:25:53,801
He oído que vive en una institución.
218
00:25:53,802 --> 00:25:55,427
- ¿Sí?
- Mira su uniforme.
219
00:25:55,428 --> 00:25:56,763
Obviamente, es de segunda mano.
220
00:25:57,889 --> 00:25:59,932
- ¡Deprisa!
- No deberías decir eso.
221
00:25:59,933 --> 00:26:01,600
- Voy al baño.
- Huele mal fijo.
222
00:26:01,601 --> 00:26:03,269
- Sí que huele.
- ¿En serio?
223
00:26:03,270 --> 00:26:05,062
Seguro que no puede ducharse.
224
00:26:05,063 --> 00:26:06,397
Ay, madre.
225
00:26:06,398 --> 00:26:07,481
Dios.
226
00:26:07,482 --> 00:26:09,776
- ¿Por qué sentir pena?
- Pero huele mal.
227
00:26:10,652 --> 00:26:13,655
- Hablas de ti, ¿no?
- ¿Yo huelo? ¿Como ella?
228
00:26:15,490 --> 00:26:17,284
Hueles como Baek Hye-min.
229
00:26:18,034 --> 00:26:19,493
Pírate, Baek Hye-min.
230
00:26:19,494 --> 00:26:21,955
Pero creo que de verdad huele mal.
231
00:26:23,999 --> 00:26:25,458
Vamos.
232
00:26:28,420 --> 00:26:30,170
- ¿Quieres tomar algo?
- ¿Qué?
233
00:26:30,171 --> 00:26:31,755
- Que alguien le diga...
- Vamos.
234
00:26:31,756 --> 00:26:33,299
...que se dé una ducha.
235
00:26:33,300 --> 00:26:35,885
No creo que una ducha
le quitase el mal olor.
236
00:26:37,012 --> 00:26:39,054
Deberíais ir a ducharos.
237
00:26:39,055 --> 00:26:40,390
Vamos.
238
00:26:43,310 --> 00:26:45,227
- ¿Por qué haces eso?
- Es fácil.
239
00:26:45,228 --> 00:26:46,937
- Dijo que venía.
- ¿Dónde está?
240
00:26:46,938 --> 00:26:49,649
- ¿Lo conseguiste?
- No va a funcionar.
241
00:26:50,442 --> 00:26:51,817
Señora Ahn.
242
00:26:51,818 --> 00:26:53,445
Esperad ahí.
243
00:26:56,448 --> 00:26:59,617
Ay, señora Ahn. Duele mucho.
244
00:27:03,747 --> 00:27:05,372
Señora Ahn, duele.
245
00:27:05,373 --> 00:27:07,291
¡Señora Ahn!
246
00:27:07,292 --> 00:27:08,792
Seo-u, te toca.
247
00:27:08,793 --> 00:27:09,794
Sí, señora.
248
00:27:14,174 --> 00:27:15,591
¿Cómo te has hecho daño?
249
00:27:15,592 --> 00:27:17,217
Ácaros de la mala suerte.
250
00:27:17,218 --> 00:27:19,721
Ya van tres veces hoy.
251
00:27:30,440 --> 00:27:32,108
¿Tú también te has hecho daño?
252
00:27:33,902 --> 00:27:34,778
No.
253
00:27:39,616 --> 00:27:41,867
Soy acarófaga.
254
00:27:41,868 --> 00:27:43,328
Soy nueva en el instituto.
255
00:27:46,581 --> 00:27:47,832
¿Qué es una acarófaga?
256
00:27:49,334 --> 00:27:50,585
Como ácaros.
257
00:27:52,670 --> 00:27:56,466
Los ácaros solo mueren con el ácido
del estómago de un acarófago.
258
00:27:58,176 --> 00:27:59,010
No lo hagas.
259
00:28:00,845 --> 00:28:01,846
Para.
260
00:28:02,764 --> 00:28:03,681
No te atrevas.
261
00:28:12,399 --> 00:28:14,526
Normalmente no existo.
262
00:28:15,110 --> 00:28:18,153
Solo nazco cuando los ácaros
empiezan a propagarse.
263
00:28:18,154 --> 00:28:19,906
Y este es mi distrito.
264
00:28:21,074 --> 00:28:23,535
Los ácaros están migrando
a este instituto.
265
00:28:24,744 --> 00:28:29,499
Que haya tantos sugiere
que la tierra aquí no es estable.
266
00:28:31,126 --> 00:28:34,295
¿Le hizo algo a la piedra apji?
267
00:28:37,507 --> 00:28:39,008
¿Sabes lo que es?
268
00:28:39,926 --> 00:28:41,176
Por supuesto.
269
00:28:41,177 --> 00:28:43,972
He pasado por muchos ciclos
de vida en esta zona.
270
00:28:44,931 --> 00:28:47,599
Los distritos administrativos
han cambiado mucho.
271
00:28:47,600 --> 00:28:50,352
Pero el área dentro de un radio de 5,38 km
272
00:28:50,353 --> 00:28:52,522
de este lugar parece ser mi mundo.
273
00:29:00,488 --> 00:29:01,698
Entonces,
274
00:29:03,616 --> 00:29:10,330
¿dices que come ácaros
que son conocidos por traer mala suerte?
275
00:29:10,331 --> 00:29:11,332
Sí.
276
00:29:17,881 --> 00:29:20,759
¿Tengo alguno encima ahora mismo?
277
00:29:32,353 --> 00:29:34,397
Dijo que los ácaros están migrando aquí.
278
00:29:36,191 --> 00:29:39,235
Es porque manipulamos la piedra apji
aquel día en el sótano.
279
00:29:41,780 --> 00:29:42,697
A partir de ahora,
280
00:29:43,364 --> 00:29:45,366
todos estarán cada vez más deprimidos.
281
00:29:51,539 --> 00:29:52,624
¿Estás bien?
282
00:30:04,552 --> 00:30:05,470
Bueno...
283
00:30:06,304 --> 00:30:08,014
Quedé con una vieja amiga.
284
00:30:08,765 --> 00:30:12,018
Se llama Ga-young.
Seguro que te caería bien.
285
00:30:12,644 --> 00:30:14,437
Hwang Ga-young.
286
00:30:17,190 --> 00:30:18,066
Ah, sí.
287
00:30:19,234 --> 00:30:20,068
Por cierto.
288
00:30:20,568 --> 00:30:23,320
Encontré una foto antigua.
289
00:30:23,321 --> 00:30:24,781
Siéntate.
290
00:30:42,382 --> 00:30:45,093
Esto es de cuando mi abuelo
y yo íbamos a pescar.
291
00:30:46,261 --> 00:30:48,388
Este es el primer pez que pesqué.
292
00:30:50,014 --> 00:30:53,935
Y, si te fijas,
verás algunos caracteres chinos.
293
00:30:55,186 --> 00:30:56,396
Esos caracteres significan
294
00:30:57,021 --> 00:30:58,356
"Esterilizaciones Ilgwang".
295
00:31:00,316 --> 00:31:03,611
Pone Esterilizaciones Ilgwang
en la espalda de la chaqueta.
296
00:31:04,112 --> 00:31:07,282
ESTERILIZACIONES ILGWANG
297
00:31:10,535 --> 00:31:12,537
¿Hace cuánto sois amigos Ga-young y tú?
298
00:31:16,666 --> 00:31:17,625
Desde hace mucho.
299
00:31:21,254 --> 00:31:23,631
{\an8}SOLO ILGWANG PUEDE ENTRAR AL SÓTANO
300
00:31:29,095 --> 00:31:31,472
Encontré el sitio de pesca de esta foto.
301
00:31:33,182 --> 00:31:34,684
¿Querrías visitarlo conmigo?
302
00:31:38,187 --> 00:31:39,105
¿Dónde está?
303
00:31:41,399 --> 00:31:42,567
En Busan...
304
00:31:45,612 --> 00:31:46,738
No, gracias.
305
00:31:48,740 --> 00:31:50,366
Ni siquiera estamos saliendo.
306
00:31:52,785 --> 00:31:53,912
Paso.
307
00:32:06,716 --> 00:32:08,801
Tengo otra dura competencia.
308
00:32:09,469 --> 00:32:12,180
Hwang Ga-young,
la amiga del colegio de In-pyo.
309
00:32:13,139 --> 00:32:14,057
Espera.
310
00:32:14,891 --> 00:32:16,643
¿Hwang Ga-young?
311
00:32:17,810 --> 00:32:19,771
Sí, me suena el nombre...
312
00:32:21,230 --> 00:32:23,274
Antes era una de los nuestros.
313
00:32:23,900 --> 00:32:26,777
- Vamos a ver.
- Búscala, rápido.
314
00:32:26,778 --> 00:32:29,821
BUSCAR POR NOMBRE: HWANG GA-YOUNG
315
00:32:29,822 --> 00:32:30,989
MUJER, 27
316
00:32:30,990 --> 00:32:35,744
Sí, es ella. Su madre es Go Sun-jeom.
317
00:32:35,745 --> 00:32:37,914
Lleva un año siendo la líder de la orden.
318
00:32:38,706 --> 00:32:40,832
¿Por qué intentan todos acercarse a él?
319
00:32:40,833 --> 00:32:42,502
Zorra.
320
00:32:44,504 --> 00:32:46,171
- ¿Eso también es pan?
- Sí.
321
00:32:46,172 --> 00:32:47,798
- Le encanta el pan.
- Come.
322
00:32:47,799 --> 00:32:48,925
Sí.
323
00:32:51,552 --> 00:32:52,636
Hola.
324
00:32:52,637 --> 00:32:54,013
- Hola.
- Hola.
325
00:33:29,424 --> 00:33:31,092
Me encantan tus zapatillas.
326
00:33:35,888 --> 00:33:37,889
¿Por?
327
00:33:37,890 --> 00:33:38,850
¿Adónde entonces?
328
00:33:41,352 --> 00:33:42,811
Mejoraría con copos de chile.
329
00:33:42,812 --> 00:33:44,646
- Toma más.
- Tal cual.
330
00:33:44,647 --> 00:33:45,605
Y con kimchi.
331
00:33:45,606 --> 00:33:46,858
Come.
332
00:33:56,075 --> 00:33:59,120
Señora Ahn, ¿tiene antiácido?
333
00:34:02,123 --> 00:34:04,667
Hay demasiados ácaros en el instituto.
334
00:34:05,334 --> 00:34:08,295
Me duele la tripa si como ácaros
con el estómago vacío.
335
00:34:08,296 --> 00:34:11,591
Por eso necesito comer
otras cosas todo el rato.
336
00:34:34,864 --> 00:34:36,032
¿Estás preparada?
337
00:34:37,742 --> 00:34:39,243
Vamos a la siguiente clase.
338
00:34:41,245 --> 00:34:42,413
Deprisa.
339
00:34:45,750 --> 00:34:47,752
¿Qué te pasa? ¿Estás bien?
340
00:34:48,336 --> 00:34:51,339
Los dolores menstruales son muy molestos.
341
00:34:52,048 --> 00:34:53,049
Tiene dolores.
342
00:34:57,095 --> 00:34:58,262
Dolores menstruales.
343
00:34:59,764 --> 00:35:00,765
¿Te duele?
344
00:35:02,892 --> 00:35:04,227
Es su primera vez.
345
00:35:05,019 --> 00:35:07,021
¿Por qué le dices eso?
346
00:35:07,772 --> 00:35:09,272
- No pasa nada.
- ¿Qué?
347
00:35:09,273 --> 00:35:10,316
Cuéntaselo.
348
00:35:10,942 --> 00:35:12,652
La señora Ahn lo entiende todo.
349
00:35:13,402 --> 00:35:14,570
Eso te crees tú.
350
00:35:18,950 --> 00:35:21,994
En mis otras vidas,
siempre he sido hombre.
351
00:35:22,662 --> 00:35:25,039
Es la primera vez que soy mujer.
352
00:35:25,623 --> 00:35:26,832
¿Qué?
353
00:35:26,833 --> 00:35:29,669
Técnicamente, no tengo género.
354
00:35:31,045 --> 00:35:32,964
Hye-min no nació.
355
00:35:34,507 --> 00:35:36,217
Se despierta un día y existe.
356
00:35:37,260 --> 00:35:39,720
Nunca fue un bebé y no tiene padres.
357
00:35:40,429 --> 00:35:41,639
Eso lo sabía.
358
00:35:42,598 --> 00:35:45,560
Se parece mucho a Radi en cierto modo.
359
00:35:47,353 --> 00:35:49,313
Me adoptaron en un orfanato.
360
00:35:50,565 --> 00:35:51,606
Entiendo.
361
00:35:51,607 --> 00:35:53,401
Lo pensé hace poco.
362
00:35:54,193 --> 00:35:56,069
Si estuviéramos en un videojuego,
363
00:35:56,070 --> 00:35:59,657
sería lo que se llama
un personaje no jugador.
364
00:36:00,533 --> 00:36:04,662
Existo automáticamente
y no puedo salir de mi zona designada.
365
00:36:05,997 --> 00:36:08,457
Sus recuerdos llegan hasta la era Baekje.
366
00:36:11,419 --> 00:36:13,045
¿Cómo es tener cuerpo de mujer?
367
00:36:19,135 --> 00:36:20,511
Bueno...
368
00:36:23,222 --> 00:36:24,473
Es nuevo.
369
00:36:26,851 --> 00:36:29,687
Quitando los dolores menstruales,
me gusta.
370
00:36:31,147 --> 00:36:34,650
Pero da miedo andar sola
por la calle de noche.
371
00:36:37,778 --> 00:36:43,159
Como hombre, luché en un campo de batalla
cuando mi vida estaba acabándose.
372
00:36:44,493 --> 00:36:46,870
Luché deliberadamente en la vanguardia
373
00:36:46,871 --> 00:36:48,414
pues iba a morir igualmente.
374
00:37:07,016 --> 00:37:08,142
Túmbate.
375
00:37:15,524 --> 00:37:18,110
Qué agradable y calentito.
376
00:37:21,113 --> 00:37:23,032
Morir es fácil.
377
00:37:23,616 --> 00:37:24,909
Pasa muy rápido.
378
00:37:25,952 --> 00:37:27,495
Volveré a vivir igualmente.
379
00:37:31,874 --> 00:37:32,959
Sin embargo,
380
00:37:33,960 --> 00:37:35,878
esta vez siento curiosidad.
381
00:37:40,341 --> 00:37:42,760
Es divertido venir a clase.
382
00:37:44,095 --> 00:37:47,515
Me gustaría vivir pasados
los 20 años por una vez.
383
00:37:51,102 --> 00:37:52,769
¿De qué hablas?
384
00:37:52,770 --> 00:37:54,855
Muere cuando cumple los 20.
385
00:37:56,774 --> 00:37:59,652
Antes, morir a los 20
no era algo por lo que estar triste.
386
00:38:00,611 --> 00:38:02,446
¿No hay forma de salvarla?
387
00:38:04,407 --> 00:38:08,202
Se supone que vivo hasta los 20
y luego desaparezco.
388
00:38:10,204 --> 00:38:11,706
Nada es definitivo para nadie.
389
00:38:15,209 --> 00:38:16,877
Las cosas son así.
390
00:38:19,547 --> 00:38:20,589
Mentirosa.
391
00:38:33,561 --> 00:38:34,729
Esa niña
392
00:38:35,646 --> 00:38:37,898
ha estado comiéndoselos ella sola.
393
00:38:42,987 --> 00:38:46,282
¿No puedes ayudarla de alguna manera?
394
00:38:55,082 --> 00:38:57,043
Podría atraparlos yo a todos,
395
00:38:57,918 --> 00:39:00,212
pero tendría
que comérselos ella igualmente.
396
00:39:01,797 --> 00:39:04,258
No puedo atraparlos solo
para dárselos de comer.
397
00:39:05,593 --> 00:39:07,678
Tiene ya problemas de estómago.
398
00:39:08,596 --> 00:39:11,807
Pero tienes que atraparlos a todos
399
00:39:12,933 --> 00:39:15,144
para que el instituto sea seguro
para todos.
400
00:39:21,609 --> 00:39:22,942
¿Y nuestra seguridad qué?
401
00:39:22,943 --> 00:39:24,987
Vivimos la vida que nos ha tocado.
402
00:39:25,488 --> 00:39:26,989
¿Para qué culpar a otros?
403
00:39:43,214 --> 00:39:45,424
Qué fácil es decirlo siendo sanadora.
404
00:39:46,467 --> 00:39:48,094
Ser soldado es muy difícil.
405
00:39:57,770 --> 00:39:59,772
Mira. Así somos.
406
00:40:23,963 --> 00:40:25,172
Mierda.
407
00:40:25,965 --> 00:40:27,842
Olvidé pintarme las uñas.
408
00:40:35,266 --> 00:40:39,102
¿Por qué te pones así de tonta de repente?
409
00:40:39,103 --> 00:40:40,396
Madre mía.
410
00:40:45,484 --> 00:40:46,735
Dios.
411
00:40:49,321 --> 00:40:50,698
Ay.
412
00:41:08,883 --> 00:41:13,095
¿Por qué abandonaría
Esterilizaciones Ilgwang el instituto?
413
00:41:22,062 --> 00:41:25,983
Solo quiero irme de este instituto.
414
00:41:31,322 --> 00:41:36,368
ESTERILIZACIONES ILGWANG
415
00:41:41,123 --> 00:41:44,084
05-02-2000, SEONGHWA
LUGAR DE PESCA. PRIMER PEZ DE IN-PYO
416
00:43:17,469 --> 00:43:19,763
BASADO EN THE SCHOOL NURSE FILES
DE CHUNG SE-RANG
417
00:48:09,052 --> 00:48:14,057
Subtítulos: Clara Lois Lozano
29034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.