All language subtitles for The.Lost.Room.S01E05.720p.WEB.H264-iNSiDiOUS[eztv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,228 --> 00:00:16,572 Kay�p Oda - 1x5 - G�z �eviren: 2 00:01:38,165 --> 00:01:39,040 Anna! 3 00:01:41,277 --> 00:01:42,483 Anna! 4 00:01:47,656 --> 00:01:48,803 Yard�m edin! 5 00:01:50,015 --> 00:01:51,653 Lee, yard�m et! 6 00:01:51,886 --> 00:01:53,110 Baba! Anna! 7 00:01:54,278 --> 00:01:55,640 Lee, yard�m et! 8 00:02:16,798 --> 00:02:20,033 Oh, Ruber, bana ne yapt�n? 9 00:02:35,125 --> 00:02:36,590 Nas�ls�n, evlat? 10 00:02:39,358 --> 00:02:40,761 Yakla��yoruz, evlat. 11 00:02:45,626 --> 00:02:46,710 Araba haz�r, efendim. 12 00:03:05,967 --> 00:03:06,640 Hey. 13 00:03:08,307 --> 00:03:09,352 Uyudun mu? 14 00:03:10,436 --> 00:03:11,171 Hay�r. 15 00:03:12,607 --> 00:03:14,611 Akl�ma hi�bir �ey gelmiyor. 16 00:03:17,885 --> 00:03:20,433 Bu foto�raflar�n sana bir �ey ifade etmedi�ine emin misin? 17 00:03:20,885 --> 00:03:21,721 Hay�r. 18 00:03:22,185 --> 00:03:25,533 Kolleksiyoncular�n z�rt p�rt g�r�nmeleri d���nda. 19 00:03:25,755 --> 00:03:27,261 Foto�raflar, film. 20 00:03:28,038 --> 00:03:29,532 Ama bir ba�lant� kuram�yorum. 21 00:03:30,186 --> 00:03:31,402 Ben de. 22 00:03:32,606 --> 00:03:36,172 Umar�m odadaki adam�n kim oldu�unu bulmam�za yard�mc� olurlar. 23 00:03:38,367 --> 00:03:40,542 Bilinmeyen topraklarda a��k at�yoruz, Joe. 24 00:03:40,926 --> 00:03:44,801 Bu adam� daha �nce hi� kimse g�rmemi�. Var oldu�unu bile bilmiyoruz. 25 00:03:44,838 --> 00:03:47,581 Jennifer, orada duruyordu. �kimiz de g�rd�k. 26 00:03:48,415 --> 00:03:50,461 E�er esas nesne bir insansa, 27 00:03:51,847 --> 00:03:54,792 k�z�m� geri getirebilme ihtimali akla mant�kl� geliyor. 28 00:03:56,828 --> 00:03:59,322 Onu bulmal�y�z. �u an i�in umrumda olan tek �ey bu. 29 00:04:00,446 --> 00:04:01,143 Tamam. 30 00:04:11,087 --> 00:04:12,311 Sen ne yapacaks�n? 31 00:04:14,126 --> 00:04:16,120 Filme bir kere daha g�z ataca��m. 32 00:04:16,527 --> 00:04:20,840 Kolleksiyoncular bir �ekilde ger�ekli�i kar��t�rm�� olmal�lar. 33 00:04:22,305 --> 00:04:23,902 Ne oldu�unu anlamaya �al��aca��m. 34 00:04:32,306 --> 00:04:33,110 Ne? 35 00:04:34,095 --> 00:04:37,891 Seni bu foto�raflar�n arkas�ndan Kreutzfeld g�nderdi, de�il mi? Beni o g�ndermedi. 36 00:04:39,587 --> 00:04:41,131 Beraber �al���yoruz. 37 00:04:45,515 --> 00:04:48,390 Ona bu kadar g�venebilece�ini nereden biliyorsun? 38 00:05:32,375 --> 00:05:33,471 G�nayd�n, efendim. 39 00:05:33,928 --> 00:05:36,132 Bu taraftan. L�tfen. 40 00:05:36,425 --> 00:05:37,703 Sood'un yerine ho� geldiniz. 41 00:05:47,617 --> 00:05:50,733 Bay Kreutzfeld, dostum. 42 00:05:51,508 --> 00:05:54,953 En sonunda kar��la�t�k. Erken geldiniz. 43 00:05:55,248 --> 00:05:57,751 �� i�in erken zaman olmaz, de�il mi Sood? 44 00:05:58,007 --> 00:05:59,701 Hay�r, hay�r, asla. 45 00:05:59,895 --> 00:06:01,532 Her yere beraber mi gidersinz? 46 00:06:02,136 --> 00:06:04,132 Evet. Malesef. 47 00:06:04,436 --> 00:06:07,610 Benim se�imim de�il. Eski hayat�m� tercih ederim. 48 00:06:07,848 --> 00:06:10,323 Eskiden normal bir hayatt�. Normal hayat �ok abart�l�r. 49 00:06:10,525 --> 00:06:12,201 Oturun l�tfen. 50 00:06:23,048 --> 00:06:25,841 �lk bask�. Kenarlar� y�pranm��. 51 00:06:26,118 --> 00:06:28,560 Ben temiz bir durumda derim. 52 00:06:33,296 --> 00:06:35,491 Art�k, biraz daha az temiz durumda. 53 00:06:35,785 --> 00:06:38,463 Nesne olmad���n� kontrol ediyordum. Hay�r, hay�r, hay�r. 54 00:06:38,507 --> 00:06:41,101 D�kkan�mda asla nesne olmaz, sadece bilim olur. 55 00:06:41,426 --> 00:06:44,440 Nesnelerin resimleri. Videolar, antikalar. 56 00:06:44,636 --> 00:06:46,042 Sat�l�k nesne yok. 57 00:06:46,298 --> 00:06:48,571 O i� biraz tehlikeli. 58 00:06:50,705 --> 00:06:52,010 Biraz daha anlat. 59 00:06:56,866 --> 00:07:00,382 Kolleksiyonculardan birisine, John Clark'a ait. 60 00:07:00,667 --> 00:07:03,902 1938'de do�du, 1971'de �ld�. 61 00:07:04,165 --> 00:07:06,081 �lk Cabal sava��nda. 62 00:07:06,087 --> 00:07:09,382 Clark'�n oldu�unu nereden biliyorsun? Ye�eninden sat�n ald�m. 63 00:07:09,426 --> 00:07:11,520 Bagaj�nda birka� �ey vard�. 64 00:07:11,576 --> 00:07:14,470 Ne oldu�u konusunda hi�bir fikri yoktu. �lk �nce seni arad�m, tabi ki. 65 00:07:14,488 --> 00:07:18,643 Kolleksiyoncular�n antikalar�yla ilgilendi�ini biliyorum. 66 00:07:18,937 --> 00:07:21,473 Bunu, �nce bana getirdi�in i�in te�ekk�rler. 67 00:07:21,825 --> 00:07:24,450 Elbette, ne kadar istiyorsan verece�im. 68 00:07:24,748 --> 00:07:27,043 Hangi fiyat�n uygun oldu�unu d���n�yorsan. 69 00:07:27,067 --> 00:07:29,993 Ve ger�ek oldu�una dair, senin s�z�ne g�venece�im. 70 00:07:30,327 --> 00:07:33,143 E�er herhangi bir zaman, sahte oldu�unu anlarsam, 71 00:07:33,427 --> 00:07:35,220 beni herhangi bir �ekilde kaz�klamaya �al��t���na kanaat getirirsem, 72 00:07:35,528 --> 00:07:39,330 ya da kopyalar�n� yapt���n� veya bir ba�kas�nda kopyalar� oldu�unu duyarsam, 73 00:07:39,585 --> 00:07:43,052 geri gelip senin can�n� ac�tmak zorunda kal�r�m. 74 00:07:43,826 --> 00:07:46,453 Bay Kreutzfeld, dostum. 75 00:07:46,487 --> 00:07:49,003 Ben Sood'um. Ben bilimle u�ra��r�m. 76 00:07:49,308 --> 00:07:53,211 Bende sahtekarl�k, doland�r�c�l�k, kopyac�l�k olmaz. 77 00:07:53,517 --> 00:07:55,601 Hayat�m �zerine yemin ederim. 78 00:08:07,185 --> 00:08:10,303 Hay�r, hay�r, hay�r, bunun benimle bir alakas� yok. 79 00:08:10,736 --> 00:08:12,453 Mick, d��arda ne oluyor? 80 00:08:15,747 --> 00:08:17,403 Buradan ��k�l�r m�? Evet. 81 00:08:17,635 --> 00:08:18,871 Bu taraftan. 82 00:08:30,635 --> 00:08:34,172 Art�k ad�mlar�n� daha dikkatli atmal�s�n. 83 00:08:35,147 --> 00:08:38,531 Bana ne oldu�unu anlatmal�s�n. Sana bildi�im her �eyi anlatt�m. 84 00:08:38,565 --> 00:08:40,911 En ba�tan beri sana kar�� d�r�st oldum. 85 00:08:41,677 --> 00:08:43,041 O zaman bu ne? 86 00:08:44,195 --> 00:08:49,000 Bu kolleksiyoncular�n kasas�n�n �ifresi. Art�k neredeyse. 87 00:08:49,008 --> 00:08:51,620 �kimizin de arad��� �ey. 88 00:08:51,876 --> 00:08:54,280 Kasada, san�r�m, t�m dokular� iyile�tiren ya da yok eden 89 00:08:54,638 --> 00:08:58,360 cam g�z var. 90 00:08:58,688 --> 00:09:01,843 Elbette ki silah olarak kullan�labilir, 91 00:09:01,867 --> 00:09:04,443 ama o�lumun l�semisini de tedavi edebilir. 92 00:09:04,748 --> 00:09:07,541 Daha ne kadar a��k olabilirim, dedektif? 93 00:09:10,606 --> 00:09:11,873 Adamdan ne haber? 94 00:09:14,758 --> 00:09:16,211 Hangi adam? 95 00:09:16,666 --> 00:09:19,330 Otel odas�ndaki adam. Kimdi? 96 00:09:22,396 --> 00:09:26,150 M��teri teorisinden bahsediyorsun. 97 00:09:27,088 --> 00:09:30,992 Senden �ok daha tak�nt�l� olan insanlar onu bulmay� denedi. 98 00:09:31,327 --> 00:09:32,873 Nesneler kime aitti? 99 00:09:32,935 --> 00:09:35,621 Odan�n bir m��terisi olmal�, de�il mi? 100 00:09:36,145 --> 00:09:39,030 Ben hay�r diyorum. M��teri yok. 101 00:09:39,296 --> 00:09:40,782 Onu g�rd�m. 102 00:09:41,266 --> 00:09:44,220 Foto�raf� orijinal otele g�t�rd�m. 103 00:09:46,096 --> 00:09:51,030 Otel odas�na girdim, ve 1961'deki halini aynen g�rd�m. 104 00:09:51,286 --> 00:09:53,502 Ve odada bir adam vard�. 105 00:09:59,116 --> 00:10:03,432 Tanr�m. Ger�ekten bilmiyordun, de�il mi? 106 00:10:07,136 --> 00:10:09,221 Bu daha �nce anlamaya vak�f olamad���m 107 00:10:09,468 --> 00:10:11,842 bir �eyi kesinlikle a��kl�yor. 108 00:10:12,157 --> 00:10:13,503 �o�u zaman, 109 00:10:13,786 --> 00:10:15,300 buldu�um delillerde, 110 00:10:17,137 --> 00:10:20,102 kolleksiyoncular saklanma yerlerine kasa derler. 111 00:10:20,465 --> 00:10:22,801 Ama iki kere ondan kabir diye s�z etmi�ler. 112 00:10:25,398 --> 00:10:27,041 Sence �l� m�? 113 00:10:27,457 --> 00:10:29,781 Kimse onu g�rmemi�. Kim oldu�unu kimse bilmiyor. 114 00:10:29,796 --> 00:10:31,740 �nan bana. Ara�t�rmam� yapt�m. 115 00:10:32,867 --> 00:10:34,553 Ama e�er bir ceset varsa, 116 00:10:34,887 --> 00:10:36,750 ve kolleksiyoncular bir yere saklad�larsa, 117 00:10:36,775 --> 00:10:38,843 kasada olabilir. 118 00:10:42,255 --> 00:10:44,370 Bunu Conroy'un kocas�ndan ald�m. 119 00:10:44,671 --> 00:10:46,285 Ya�ayan en son kolleksiyoncu. 120 00:10:46,562 --> 00:10:50,497 Say�salla�t�rd�m. �nan�lmaz. 121 00:10:51,523 --> 00:10:54,554 Kolleksiyoncular 9 numaral� odada bir deney yapmaya �al���yorlar. 122 00:10:55,779 --> 00:11:01,800 Bak, kap�ya nesneler �ivilemi�ler. Bu muazzam. 123 00:11:02,427 --> 00:11:03,861 Daha da tuhafla��yor. 124 00:11:07,105 --> 00:11:10,003 �imdi ne oluyor? 125 00:11:12,798 --> 00:11:16,143 San�r�m d�nyan�n neredeyse sonunun geldi�i an. 126 00:11:19,287 --> 00:11:21,211 Orijinal film �al�nm��. 127 00:11:21,458 --> 00:11:23,600 Birileri bizden bir ad�m daha �nde. 128 00:11:23,677 --> 00:11:26,573 Ben bizi daha �st basamaklara ��kar�r�m. Lejyonu toplayal�m. 129 00:11:27,787 --> 00:11:30,663 Pittsburgh'daki te�meniniz ar�yor. 130 00:11:30,967 --> 00:11:33,601 Joe Miller'�n nas�l ka�t���n� ��renmek istiyor. 131 00:11:34,186 --> 00:11:37,851 Bilmiyorum. V�cudunuzda halis�lasyon yaratacak bir madde mevcut de�il. 132 00:11:38,098 --> 00:11:41,142 Temizsiniz. Hay�r, Martin Ruber bana bir �ey yapt�. 133 00:11:41,146 --> 00:11:43,002 Bence doktorlar sizi taburcu eder etmez, 134 00:11:43,297 --> 00:11:46,261 eve gitmelisiniz, dedektif. 135 00:11:46,667 --> 00:11:49,281 Martin Ruber'i bulmadan olmaz. 136 00:12:43,378 --> 00:12:46,993 B�y�k ihtimalle susuzluktan �leceksin. 137 00:12:47,067 --> 00:12:49,010 Hat�rlatsam iyi olur dedim. 138 00:13:11,236 --> 00:13:27,143 Hay�r! 139 00:13:54,477 --> 00:13:57,943 Terfi ettim. �eyhin kendisi onaylad�. 140 00:13:58,085 --> 00:14:02,581 Bundan sonra cep telefonun direkt olarak bana ba�lanacak. 141 00:14:04,025 --> 00:14:06,390 Tebrikler, Parchman. 142 00:14:09,125 --> 00:14:10,703 Te�ekk�rler. 143 00:14:11,856 --> 00:14:13,940 Sen olmal�yd�n. 144 00:14:14,788 --> 00:14:19,380 Ama Ruber'�n, g�z�n�n �n�nden iki tane nesneyi �almas�na izin verdin. 145 00:14:19,408 --> 00:14:22,740 Bunun cezas�n� biliyorsun. 146 00:14:23,908 --> 00:14:26,511 Nesneleri geri alaca��m. 147 00:14:28,015 --> 00:14:30,393 Ve Ruber'�n da icab�na bakaca��m. 148 00:14:31,395 --> 00:14:32,461 G�zel. 149 00:14:33,287 --> 00:14:35,940 Seni kaybetmek utan� verici olurdu. 150 00:14:52,986 --> 00:14:58,430 Anahtar, saat, makas. E�er kasaya girmek istiyorsak, ���ne de ihtiyac�m�z var. 151 00:14:58,456 --> 00:15:01,962 Aram�zda kals�n, anahtar ve saat bizde. 152 00:15:02,717 --> 00:15:04,553 Makas� bulmam�z laz�m. Ben... 153 00:15:05,297 --> 00:15:07,931 San�r�m bize yard�m edebilecek birisini tan�yorum. 154 00:15:10,988 --> 00:15:13,872 Nereye kayboldunuz, Bay Kreutzfeld? 155 00:15:14,236 --> 00:15:17,823 Sood'un g�venlik kameras�nda her �ey var. �yle. 156 00:15:18,116 --> 00:15:22,722 G�venlik sistemimde k���k bir bo�luk oldu. �imdi de DVD'yi satmaya �al���yor. 157 00:15:27,405 --> 00:15:30,311 �stedi�iniz nedir? Makas. 158 00:15:30,357 --> 00:15:33,062 Pek y�ksek oynam�yorsunuz. 159 00:15:34,655 --> 00:15:37,361 On bin. Nakit. 160 00:15:38,887 --> 00:15:42,461 Be�. Hmm. 161 00:15:44,645 --> 00:15:47,502 Tamam, on. 12. 162 00:15:51,786 --> 00:15:55,312 Bir g�n i�in sabr�m� yeteri kadar denedin san�yorum. 163 00:16:02,447 --> 00:16:05,823 Zoraida Figueroa. Washington, D.C. 164 00:16:05,918 --> 00:16:10,380 Kokain ya da esrar sat�yor. Tehlikeli midir? 165 00:16:10,657 --> 00:16:12,510 Makas�n pe�ine d��en pek olmaz. 166 00:16:12,765 --> 00:16:15,313 Ama �� senedir onda. Bir �eyleri do�ru yap�yor olmal�. 167 00:16:15,345 --> 00:16:19,982 Makas tam olarak ne yap�yor? Nesneleri d�nd�r�yor. 168 00:16:20,697 --> 00:16:23,100 Yani ne yapabilirsin, tabak m� �evirirsin? 169 00:16:23,166 --> 00:16:26,462 Ahbap, e�er teori istiyorsan, bin ka��d�n�z� daha al�r�m. 170 00:16:32,617 --> 00:16:35,333 Zoradia'n�n evi d�rd�nc� katta. 171 00:16:35,737 --> 00:16:39,080 E�er makas hala ondaysa, sat�n alabiliriz. 172 00:16:39,116 --> 00:16:41,162 Harika bir mahalle. 173 00:16:41,557 --> 00:16:44,832 Buraya otel odas�n� kullanmadan gelmemizin bir sebebi var m�? 174 00:16:44,866 --> 00:16:47,722 O kadar kolay de�il. Buraya daha �nce hi� gelmedim. 175 00:16:47,756 --> 00:16:50,562 Ayr�ca, neye bula�t���m� �nceden g�rmek istiyorum. 176 00:17:08,436 --> 00:17:10,930 Belki de onu �a��rtmal�y�z. 177 00:17:11,115 --> 00:17:14,111 Tabi, midemiz bulanana kadar bizi d�nd�rmesini istemiyorum. 178 00:17:20,256 --> 00:17:21,842 Bu onun dairesi mi? 179 00:17:40,906 --> 00:17:44,232 Arkamda kal. E�er �srar ediyorsan. 180 00:18:39,246 --> 00:18:40,442 Zoraida, ben... 181 00:18:48,237 --> 00:18:50,570 Benden bir �ey mi istiyorsunuz? 182 00:18:58,448 --> 00:18:59,641 Sen de ister misin? 183 00:19:07,757 --> 00:19:10,153 Oh, d�nd�r�yormu�. 184 00:19:22,306 --> 00:19:23,670 Sakinle�. 185 00:19:37,107 --> 00:19:39,432 Dala�mak i�in yanl�� k�z� se�tiniz. 186 00:20:14,858 --> 00:20:18,652 Nefes almakta zorluk mu �ekiyorsun? Ben onu alay�m. 187 00:20:57,866 --> 00:20:58,811 L�tfen. 188 00:21:00,575 --> 00:21:03,053 Makas�m� almay�n. 189 00:21:06,126 --> 00:21:07,472 �zg�n�m. 190 00:21:08,206 --> 00:21:10,513 Sahip oldu�um tek �ey o... 191 00:21:36,335 --> 00:21:37,773 Oh! 192 00:21:39,196 --> 00:21:40,352 Aya�a kalk. 193 00:21:40,925 --> 00:21:44,842 Aya�a... kalk. Aya�a kalk. 194 00:22:06,616 --> 00:22:08,481 Bu da kim? 195 00:22:14,536 --> 00:22:16,132 Ve i�te, 196 00:22:16,555 --> 00:22:20,320 san�r�m, kasan�n �ifresi tamam. 197 00:22:22,087 --> 00:22:24,382 Tabi kasan�n nerede oldu�unu bilseydik. 198 00:22:31,078 --> 00:22:32,750 Bu da nedir? 199 00:22:33,335 --> 00:22:35,152 Bilmiyorum. G�ne� mi? 200 00:22:35,157 --> 00:22:37,201 Hay�r, bunu daha �nce g�rd�m. 201 00:22:47,605 --> 00:22:48,851 Hemen geliyorum. 202 00:23:26,478 --> 00:23:28,203 Bunlar Barbara Stritzke'deymi�. 203 00:23:28,725 --> 00:23:30,571 Kolleksiyoncular�n kasas�n�n yeri, 204 00:23:30,605 --> 00:23:33,402 bu foto�raflarda bir yerlerde gizli. Buna eminim. 205 00:23:36,795 --> 00:23:39,100 Bana hi�bir �ey ifade etmiyorlar. 206 00:23:39,186 --> 00:23:43,203 Bana da ilk ba�ta hi�bir �ey ifade etmemi�lerdi, ama beraberce bir harita olu�turuyorlar. 207 00:23:43,358 --> 00:23:47,313 Harita. Talimatlar haritas�. 208 00:23:47,315 --> 00:23:49,222 E�er anahtar� kullanm�� olsayd�n mant�kl� gelirdi. 209 00:23:49,237 --> 00:23:50,711 Odadan ��karken, 210 00:23:50,768 --> 00:23:52,742 kafanda bir kap� canland�rman laz�m, E�er canland�rmazsan, 211 00:23:52,777 --> 00:23:55,103 rastgele bir kap� se�ecektir. 212 00:23:55,177 --> 00:23:57,983 E�er belirli bir kap� istiyorsan, oraya gitmi� olman laz�m. 213 00:23:58,015 --> 00:24:00,170 Kafanda kap�n�n bir imgesini olu�turabilmen laz�m. 214 00:24:00,205 --> 00:24:02,491 San�r�m foto�raflar da bunun i�in. 215 00:24:02,526 --> 00:24:06,441 Daha �nce hi� gitmemi� oldu�un halde, seni kasaya g�t�rebilmek i�in. 216 00:24:06,887 --> 00:24:09,822 Kasa tam olarak nerede peki? 217 00:24:15,247 --> 00:24:16,513 Tamam. 218 00:24:17,008 --> 00:24:18,952 Sence bunlar nedir? 219 00:24:19,638 --> 00:24:23,230 �izgilere benziyor. Biraz oda�� kaym��. 220 00:24:27,866 --> 00:24:29,522 Bunlar parmakl�k. 221 00:24:30,346 --> 00:24:32,612 Ve bu da g�zetleme kulesi. G�r�yor musun? 222 00:24:33,026 --> 00:24:35,070 Bunu daha �nce g�rmedi�ime inanam�yorum. 223 00:24:37,717 --> 00:24:38,873 Bu bir hapishane. 224 00:24:39,196 --> 00:24:42,173 Hapishaneyi bulursak, kasay� da buluruz. 225 00:25:22,836 --> 00:25:23,890 Hey. 226 00:25:24,208 --> 00:25:25,223 Selam. 227 00:25:30,936 --> 00:25:32,182 Sorun nedir? 228 00:25:34,895 --> 00:25:36,451 Bunu neden istiyorsun? 229 00:25:36,786 --> 00:25:39,250 Neden lejyonun kolleksiyoncular hakk�ndaki dosyalar�n� istiyorsun? 230 00:25:39,287 --> 00:25:43,430 Kreutzfeld ile birlikte kasaya girebilmenin bir yolunu ar�yoruz. Tanr�m. 231 00:25:44,595 --> 00:25:47,860 Bundan ho�lanmad���n i�in �zg�n�m, ama elimdeki tek se�enek bu. 232 00:25:47,896 --> 00:25:49,031 Unutuyorsun, Joe. 233 00:25:49,067 --> 00:25:50,722 Ben de Kreutzfeld'i tan�rd�m. 234 00:25:51,735 --> 00:25:53,161 Ben de ondan ho�lan�yordum. 235 00:25:53,485 --> 00:25:56,213 Ama ona bir �eyler oldu. De�i�ti. 236 00:25:56,695 --> 00:25:58,273 Ona g�veniyorum. 237 00:25:59,657 --> 00:26:02,851 Seninle i�i biter bitmez, seni �ld�recektir. 238 00:26:06,385 --> 00:26:08,730 Kalan herkesi tehlikeye at�yorsun. 239 00:26:08,996 --> 00:26:11,020 Sadece k���k k�z�m� bulmaya �al���yorum. 240 00:26:11,348 --> 00:26:14,042 T�m d�nya hakk�nda endi�elenemem. Ben sen de�ilim. 241 00:26:23,038 --> 00:26:25,550 Sence, her sabah uyan�p... 242 00:26:25,835 --> 00:26:27,812 eski hayat�m� geri istemiyor muyum? 243 00:26:33,407 --> 00:26:36,023 Se�me �ans�n yok, Joe. 244 00:26:40,177 --> 00:26:41,811 Hay�r, yok. 245 00:27:02,377 --> 00:27:04,691 Hen�z Pittsburgh'a gelmek i�in haz�r de�ilim. 246 00:27:04,747 --> 00:27:06,611 biraz zamana ihtiyac�m var. 247 00:27:06,905 --> 00:27:08,383 Bir �ey ar�yorum. 248 00:27:23,716 --> 00:27:25,770 Ne? Sorun nedir? 249 00:27:25,786 --> 00:27:28,501 Wally, gen� k�zlar� cehenneme g�nderemezsin. 250 00:27:28,806 --> 00:27:31,050 �aka m� yap�yorsun? En �ok onlar hak ediyor. 251 00:27:31,085 --> 00:27:35,012 E�er o k�zlar benimle alay etmeseydi, 260 puan yapacakt�m. 252 00:27:35,328 --> 00:27:37,822 �nsanlar izlerken oynayam�yorum. Beni gerginle�tiriyor. 253 00:27:38,007 --> 00:27:40,381 E�er kimse izlemiyor olsayd�, profesyonel bile olurdum. 254 00:27:40,418 --> 00:27:42,113 Bu harika, Wally. Beni dinle. 255 00:27:42,157 --> 00:27:44,213 San�r�m kolleksiyoncular�n kasas�na girmenin bir yolunu buldum. 256 00:27:44,247 --> 00:27:46,371 Sence, profesyonel olamaz m�y�m? Wally... 257 00:27:46,405 --> 00:27:48,250 At���m� g�rmelisin. Wally! 258 00:27:48,456 --> 00:27:51,173 Kasada ne bulaca��n� san�yorsun, Joe? 259 00:27:51,936 --> 00:27:53,940 M��teriyi ve g�z�. 260 00:27:55,397 --> 00:27:56,212 Tamam. 261 00:27:56,497 --> 00:27:59,123 M��teri diye bir �ey yok. 262 00:27:59,487 --> 00:28:03,211 E�er varsa bile, �oktan �lm�� olmal�. Onu g�rd�m. 263 00:28:05,088 --> 00:28:07,253 Ve onu bulaca��m. Delirdin mi? 264 00:28:07,285 --> 00:28:09,881 Kasaya girme, Joe. Beni dinliyor musun? 265 00:28:10,278 --> 00:28:13,833 Kolleksiyoncular nesneleri oraya bir sebepten dolay� g�md�ler. Wally, onu bulmam gerek. 266 00:28:13,866 --> 00:28:17,092 E�er m��terinin cesedi kasadaysa, �ans�m� deneyece�im. 267 00:28:17,327 --> 00:28:19,502 Ya �l� de�ilse, h�mm? 268 00:28:19,786 --> 00:28:22,342 Ya orada oturmu�, seni bekliyorsa? 269 00:28:24,337 --> 00:28:25,561 Hmm? 270 00:28:27,475 --> 00:28:29,811 Buraya neden geldin, Joe? 271 00:28:30,787 --> 00:28:32,412 Senden bir ricada bulunmaya geldim. 272 00:28:35,426 --> 00:28:36,801 Bu �ok g�l�n�. 273 00:28:37,098 --> 00:28:40,752 12 nesneyi k�rk y�l boyunca bir hapishanede nas�l saklars�n? 274 00:28:41,097 --> 00:28:44,031 E�er �ansl�ysak, terk edilmi�tir. Ya y�k�lm��sa? 275 00:28:44,065 --> 00:28:45,913 Ya golf sahas� olmu�sa? 276 00:28:45,978 --> 00:28:48,173 Kullanmam�z� istedikleri kap� kesinlikle bu. 277 00:28:48,207 --> 00:28:50,443 B�y�k ihtimalle, i�eri giren ve d��ar� ��kan ba�ka bir yol yok. 278 00:28:53,868 --> 00:28:55,812 Karl... Evet? 279 00:28:56,116 --> 00:28:57,841 Sood'dan ald���n kitab�n 280 00:28:57,876 --> 00:28:59,422 sahibi kolleksiyoncunun ad� neydi? 281 00:28:59,766 --> 00:29:03,093 John Clark. Orijinal kolleksiyonculardan birisiydi. 282 00:29:03,447 --> 00:29:05,153 John Clark. 283 00:29:05,466 --> 00:29:07,412 Lejyon dosyalar�nda, onun hakk�nda bir �ey var m�? 284 00:29:07,595 --> 00:29:09,412 ��te. John Clark. 285 00:29:09,696 --> 00:29:15,042 Kellogg County'deki eyalet hapishanesinde 1955 ve 1963 y�llar� aras�nda gardiyan olarak �al��m��. 286 00:29:15,266 --> 00:29:17,230 San�r�m hapishanemizi bulduk. 287 00:29:26,216 --> 00:29:29,782 Oh, Karl, yapmamal�yd�n. Bu da benim i�im. 288 00:29:30,216 --> 00:29:32,473 �kimiz i�in i�leri kolayla�t�raca��n� d���nd�m. 289 00:29:39,827 --> 00:29:41,920 Mataray� b�rakman gerekecek. 290 00:29:42,196 --> 00:29:43,640 Affedersin? 291 00:29:43,958 --> 00:29:47,352 Saati, makas� ve anahtar� al�yoruz. Ba�ka nesne yok. 292 00:29:51,458 --> 00:29:52,633 Tamam. 293 00:29:54,597 --> 00:29:57,503 Sen de tabancay� b�rakmal�s�n. Adil olsun. 294 00:29:57,565 --> 00:30:01,071 Teknik olarak, tabanca bir nesne de�il. Joe. 295 00:30:02,065 --> 00:30:03,461 Tamam. 296 00:30:04,158 --> 00:30:09,052 Ve her �eyi a��k etme ad�na, ben de kol d��mesini b�rakaca��m. 297 00:30:10,317 --> 00:30:13,770 O ne halt ediyor? Kan bas�nc�n� d���r�yor. 298 00:30:14,088 --> 00:30:17,030 Sahte ila� olabilir, ama i� g�r�yor. 299 00:30:17,387 --> 00:30:18,793 Tamam. 300 00:30:22,476 --> 00:30:24,870 Haz�r m�s�n? Evet. 301 00:30:35,947 --> 00:30:39,901 Canland�rabildin mi? Biraz daha zaman ver. 302 00:30:42,317 --> 00:30:43,812 San�r�m oldu. 303 00:30:49,056 --> 00:30:51,410 Ne bekliyorsun? Dur! 304 00:30:53,807 --> 00:30:55,512 Karl, s�k� tutun! 305 00:30:55,838 --> 00:30:57,152 S�k� tut! 306 00:30:57,437 --> 00:30:59,161 Beni tuttun mu? Tuttum. 307 00:30:59,177 --> 00:31:02,473 Belki de yan�l�yorum, ama hapishanenin i�ine girmek istedi�imizi sanm��t�m. 308 00:31:06,647 --> 00:31:08,211 Tamam, haz�r. Yukar� gel. 309 00:31:17,627 --> 00:31:19,433 Sana bir borcum var. 310 00:31:19,636 --> 00:31:21,372 Unut gitsin, �de�tik. 311 00:31:34,277 --> 00:31:38,673 En az�ndan terk edilmi�. Ama kap� hala yanl��. Kafamda canland�ram�yorum. 312 00:31:40,745 --> 00:31:43,501 E�er kasa olsayd�m, nerede olurdum? 313 00:31:44,447 --> 00:31:48,401 Burada oldu�undan ��pheliyim. �u kap�ya odaklanam�yorum. 314 00:31:51,486 --> 00:31:53,440 Bu foto�raflar bir t�rl� b�t�nle�miyor. 315 00:31:59,017 --> 00:32:00,153 Haydi. 316 00:32:03,455 --> 00:32:05,061 Dur bir dakika. 317 00:32:08,138 --> 00:32:10,982 E�er s���naktaysa, hapishanenin alt�nda olmal�. 318 00:32:11,138 --> 00:32:12,262 Haydi. 319 00:32:34,297 --> 00:32:35,653 Bu mu? 320 00:32:36,958 --> 00:32:38,322 �yle g�z�k�yor. 321 00:32:42,807 --> 00:32:45,500 Ger�ek bir kap� de�il. Ne? 322 00:32:46,446 --> 00:32:49,932 Sadece boyanm��. Karl! 323 00:32:54,476 --> 00:32:56,541 Sence neye benziyor? 324 00:33:01,166 --> 00:33:04,022 Conroy, de�il mi? - Hay�r. 325 00:33:05,045 --> 00:33:07,053 Odada ba�ka birisi daha var. 326 00:33:11,828 --> 00:33:13,232 Bu o. 327 00:33:17,198 --> 00:33:18,861 M��teri. 328 00:33:19,947 --> 00:33:21,913 Foto�rafta g�rd���m adam. 329 00:33:27,385 --> 00:33:29,373 Kahretsin! Ahhh! 330 00:33:38,918 --> 00:33:40,760 Joe, neden anahtar� kullanm�yorsun? 331 00:33:42,207 --> 00:33:43,531 Kilit yok. 332 00:33:54,528 --> 00:33:55,820 Beton. 333 00:33:57,216 --> 00:34:01,080 Kolleksiyoncular. Saat tam olarak ne yap�yor? 334 00:34:01,155 --> 00:34:03,943 Duvarlar� delmek gibi bir yetene�i yok, de�il mi? 335 00:34:04,217 --> 00:34:05,972 Pirinci s�blimle�tiriyor. 336 00:34:07,268 --> 00:34:08,681 S�blimle�tirmek? 337 00:34:08,755 --> 00:34:12,453 S�v� hale ge�irmeden bir kat�y� gaza d�n��t�r�yor. 338 00:34:12,725 --> 00:34:14,910 Ya da tam tersi. Kuru buzun 339 00:34:15,436 --> 00:34:18,013 birden buhar olmas� gibi. 340 00:34:18,615 --> 00:34:21,251 Ve makas... D�nd�r�yor. 341 00:34:21,466 --> 00:34:23,563 Evet, onu biliyorum. 342 00:34:29,825 --> 00:34:31,831 Burda bir ba�lant� yeri var. 343 00:34:37,005 --> 00:34:39,843 Bana makas� ver. Tamam. 344 00:34:40,737 --> 00:34:42,870 Dikkatli ol, tamam m�? 345 00:35:14,016 --> 00:35:17,870 Te�ekk�rler. G�zel i�. 346 00:35:35,047 --> 00:35:36,632 Duydun mu? Evet. 347 00:35:37,326 --> 00:35:38,642 Ne oluyor? 348 00:35:38,918 --> 00:35:41,351 Silah�m� b�rakt�rman iyi olmu�. 349 00:35:41,738 --> 00:35:44,150 Ben de alsa m�yd�k acaba diye d���nmeye ba�l�yorum. 350 00:35:47,138 --> 00:35:48,733 Bakal�m burada ne var? 351 00:35:49,797 --> 00:35:51,471 S���nak. 352 00:35:53,556 --> 00:35:55,300 Kaynakla kapat�lm��. 353 00:35:56,326 --> 00:35:57,773 Tahmin edeyim. 354 00:35:58,585 --> 00:36:00,043 Pirin�. 355 00:36:16,528 --> 00:36:19,512 Biraz geri �ekilsek iyi olur. Neden? 356 00:36:19,677 --> 00:36:22,601 Metalik gaz solumak istemiyorum, ya sen? 357 00:36:33,157 --> 00:36:35,001 �stedi�in �eyi buldum. 358 00:36:35,767 --> 00:36:39,461 ��te lejyonun, nesnelere ve nerede olduklar�na ait raporu. 359 00:36:40,156 --> 00:36:42,780 Ne kadar do�ru oldu�unu bilmiyorum, 360 00:36:43,046 --> 00:36:46,932 ama elimizdeki en uygun �ey bu. Harika, te�ekk�rler. 361 00:36:50,046 --> 00:36:52,932 T�rnak makas�. 362 00:37:04,546 --> 00:37:05,932 Saat. 363 00:37:09,437 --> 00:37:12,222 Tanr�m. �una bir bak. 364 00:37:18,838 --> 00:37:21,843 Anlam�yorum. Bunlar Conroy nesneleri. 365 00:37:22,237 --> 00:37:24,732 Filmdeki nesneler. 366 00:37:24,985 --> 00:37:26,941 Hepsi Karl Kreutzfeld'da. 367 00:37:27,208 --> 00:37:30,030 Conroy deneyini tekrar yaratmak istiyor. 368 00:37:30,256 --> 00:37:31,952 Bu hi� mant�kl� de�il. 369 00:37:32,125 --> 00:37:36,203 Bu intihar. Hepimizi �ld�recek. E�er biz onu �ld�rmezsek. 370 00:37:37,867 --> 00:37:40,071 Umar�m esas nesne i�erdedir. 371 00:37:41,075 --> 00:37:43,812 Umar�m ikimiz de istedi�imiz �eyi al�r�z. 372 00:37:44,435 --> 00:37:47,093 K�z�m� geri getirdikten sonra, anahtar� alabilirsin. 373 00:37:48,218 --> 00:37:49,642 Ben istemiyorum. 374 00:37:50,815 --> 00:37:52,801 Sen olmadan bunu yapamazd�m. 375 00:38:53,175 --> 00:38:54,940 Tanr�m. 376 00:39:00,216 --> 00:39:01,450 Bulduk. 377 00:39:12,037 --> 00:39:15,232 Joe, 40 seneden fazla bir s�redir, kimse bu nesneleri g�rmemi�. 378 00:40:03,478 --> 00:40:05,222 Oh, hay�r. 379 00:40:06,017 --> 00:40:07,171 Hay�r. 380 00:40:11,518 --> 00:40:12,642 �zg�n�m. 381 00:40:14,665 --> 00:40:16,623 �ok �zg�n�m, Joe. 382 00:40:39,437 --> 00:40:41,421 Joe, benim ara�t�rmam bitti. 383 00:40:43,417 --> 00:40:47,763 Senin i�in harika, Karl, ama benimki bitmedi. Hay�r, o da bitti. 384 00:40:48,135 --> 00:40:52,593 K�z�n� geri getirebilirim. Nas�l? 385 00:40:52,856 --> 00:40:54,642 Anna'y� nas�l geri getirebilirsin? 386 00:40:55,265 --> 00:40:57,873 Isaac'� geri getirece�im �ekilde. 387 00:41:00,257 --> 00:41:02,613 Bozuk para ne i�e yarar, biliyor musun, Joe? 388 00:41:12,155 --> 00:41:15,480 Hat�ralar� k�sa bir s�reli�ine canland�r�r. 389 00:41:15,827 --> 00:41:18,273 �ki g�n, bazen ��. 390 00:41:25,647 --> 00:41:28,750 Tanr�m. O�lum Isaac, 391 00:41:32,105 --> 00:41:34,281 dokuz sene �nce �ld�. 392 00:41:35,487 --> 00:41:37,642 Elimde bir tek bu var. 393 00:41:42,835 --> 00:41:44,880 �lk ba�larda bana yetiyordu. 394 00:41:45,107 --> 00:41:46,383 Karl, sen ne... 395 00:41:47,776 --> 00:41:49,522 Sen ne diyorsun? 396 00:41:49,898 --> 00:41:53,333 Nesnelerin hala ama�lar�n� anlam�yorsun. 397 00:41:54,157 --> 00:41:55,853 Onlar aletler. 398 00:41:56,657 --> 00:41:59,271 Ger�ekli�i bi�imlendirmek i�in kullan�lan aletler. 399 00:42:00,348 --> 00:42:01,652 Alg�lad���m�z 400 00:42:01,987 --> 00:42:03,813 �zellikleri, sadece 401 00:42:04,326 --> 00:42:06,933 yan etkiler. Buz da��n�n g�r�nen k�sm�. 402 00:42:06,957 --> 00:42:12,213 Nesneler, ger�ekli�i, beyinlerimizin alg�layamayaca�� bir �ekilde de�i�tiriyorlar. 403 00:42:12,605 --> 00:42:16,463 Anlam�yor musun? Conroy ger�ekli�in i�ine do�ru bir kap� a�t�... 404 00:42:16,947 --> 00:42:19,841 Her �eyin m�mk�n oldu�u bir yere. 405 00:42:20,138 --> 00:42:21,521 Beni dinle. 406 00:42:22,407 --> 00:42:25,362 Conroy'un ne yapt���n� g�rd�m. 407 00:42:26,408 --> 00:42:30,870 Neredeyse ger�ekli�i yok ediyordu. Bu sefer ben, do�ru bir �ekilde yapabilirim. 408 00:42:31,195 --> 00:42:33,890 O�lumu geri getirebilirim. Onu canland�rabilirim. 409 00:42:33,928 --> 00:42:36,422 �kimiz de �ocuklar�m�z� getirebiliriz, ikisini de! 410 00:42:36,477 --> 00:42:39,050 Hay�r, Karl, bu sadece bizi ilgilendirmiyor. 411 00:42:39,398 --> 00:42:41,341 Ya yan�l�yorsan? ��e yarayacak! 412 00:42:41,578 --> 00:42:43,590 Ya yaramazsa?! 413 00:42:44,345 --> 00:42:45,473 �ey... 414 00:42:48,297 --> 00:42:51,401 O zaman herkes �l�r. Bir �ey fark etmez. 415 00:42:52,515 --> 00:42:54,720 Bunu yapamam. Sen... 416 00:42:56,567 --> 00:43:00,342 Ne gerekiyorsa yapar�m demi�tim. �yle. 417 00:43:00,637 --> 00:43:02,303 Ama bunu de�il. 418 00:43:09,445 --> 00:43:13,163 O zaman, anahtara ihtiyac�m olacak, Joe. Hay�r. 419 00:43:15,806 --> 00:43:19,670 Bozuk para ya�ayan an�lar� da getiriyor. 420 00:43:21,316 --> 00:43:23,910 Hay�r! Anahtar. 421 00:44:30,998 --> 00:44:32,560 �zg�n�m, Joe! 422 00:44:35,155 --> 00:44:37,410 Kreutzfeld, seni orospu �ocu�u! 423 00:45:25,207 --> 00:45:26,490 Selam. 424 00:45:30,835 --> 00:45:32,271 ��renmeye ba�lam��s�n. 425 00:45:32,837 --> 00:45:35,133 �yi misin? Hay�r. 426 00:45:36,326 --> 00:45:38,793 Bana �d�n� verdi�in i�in te�ekk�rler, Wally. Benim i�in bir zevkti. 427 00:45:39,125 --> 00:45:41,073 Ah, k�z arkada��n burada. 428 00:45:51,635 --> 00:45:53,782 Kreutzfeld hakk�nda hakl�yd�n. 429 00:45:55,015 --> 00:45:58,163 Anahtar� kaybettim. Her �eyi kaybettim. 430 00:46:04,187 --> 00:46:06,351 Kreutzfeld'in ne yapmaya �al��t���n� biliyorum. 431 00:46:06,368 --> 00:46:08,663 Conroy deneyini tekrar yaratmak istiyor. 432 00:46:09,065 --> 00:46:10,580 O�lu �l�ym��. 433 00:46:10,865 --> 00:46:12,413 Onu canland�rmak istiyor. 434 00:46:12,756 --> 00:46:14,591 Cam g�z de onda. 435 00:46:17,358 --> 00:46:18,893 Bunun sorumlusu benim. 436 00:46:21,208 --> 00:46:24,472 Dinle Joe, filmi onard�m ve ne oldu�unu g�rd�m. 437 00:46:24,507 --> 00:46:26,383 Deneyi Conroy durdurmad�. 438 00:46:26,826 --> 00:46:28,341 M��teri yapt�. 439 00:46:28,715 --> 00:46:29,981 M��teri mi? 440 00:46:36,807 --> 00:46:37,793 �zg�n�m. 441 00:46:37,886 --> 00:46:41,283 Nas�l yapar�z bilmiyorum, ama Kreutzfeld'i durdurmal�y�z. 442 00:46:41,315 --> 00:46:42,933 Lejyonla halletmeme izin ver. 443 00:46:43,298 --> 00:46:46,360 E�er ba�aramazsak, son �aremiz m��teri. 444 00:46:46,686 --> 00:46:48,473 Onu bulmal�s�n. Nereden ba�layaca��m� bilmiyorum. 445 00:46:48,505 --> 00:46:51,253 Anahtar yok. Hi�bir �ey yok. 446 00:46:52,047 --> 00:46:54,821 Joe, herkesten daha �ok mesafe kat ettin. 447 00:46:55,138 --> 00:46:56,843 Onu bulacaks�n. 448 00:47:31,806 --> 00:47:33,282 Haz�r�z, evlat. 449 00:47:33,976 --> 00:47:36,192 Tamam, d���n. M��teri hakk�nda ne biliyoruz? 450 00:47:36,228 --> 00:47:37,222 Hi�bir �ey. 451 00:47:37,257 --> 00:47:40,942 T�m nesneler ona ait, demek ki onun ki�isel e�yalar�. 452 00:47:41,258 --> 00:47:44,993 En az�ndan bir �eyin, kim oldu�unu g�stermesi gerekir... 453 00:47:45,267 --> 00:47:47,673 D�ne kadar m��teri diye bir ki�iden haberim bile yoktu. 454 00:47:47,707 --> 00:47:50,893 Nerede oldu�u konusunda... Ne yap�yor... Dokunma ona... 455 00:47:50,926 --> 00:47:55,770 Nesne olmadan �nce, otob�s biletiydi, de�il mi? Bunu yapmasan iyi olur. Haydi ama! 456 00:47:55,915 --> 00:47:58,842 Her defas�nda t�m enerjimi t�ketmeden 457 00:47:58,876 --> 00:48:00,771 o bant� oraya yap��t�rmam ne kadar zor, biliyor... 458 00:48:02,966 --> 00:48:04,932 Voa. �una bir bak. 459 00:48:05,797 --> 00:48:07,550 Otob�s�n var�� noktas� burada. 460 00:48:07,865 --> 00:48:11,133 Voa. Willowbrook, Arizona. Oradan gelmi�. 461 00:48:11,387 --> 00:48:13,173 Bu bir ba�lang��, dostum. 462 00:48:14,005 --> 00:48:16,161 �uraya �ek. Yanyolda oldu�umuzu sand�n herhalde. 463 00:48:16,198 --> 00:48:17,043 Buraya. 464 00:48:17,296 --> 00:48:18,902 Evet. Tam oraya. 465 00:48:22,936 --> 00:48:26,181 Willowbrook'a ho� geldin. M��terinin evi, her kimse art�k. 466 00:48:26,277 --> 00:48:28,972 E�er yan�lm�yorsam, 1961'de kayboldu, 467 00:48:29,228 --> 00:48:31,300 bu y�zden kay�p ilanlar�n� kontrol edece�im. 468 00:48:31,338 --> 00:48:32,902 Karakol ne tarafta? 469 00:48:32,957 --> 00:48:36,800 Wally, cinayetten ve adam ka��rmadan aran�yorum. Karakola giremem. 470 00:48:36,835 --> 00:48:38,580 Kay�t B�rosu'nday�z. 471 00:48:43,268 --> 00:48:45,300 �erif, ben dedektif Bridgewater. 472 00:48:45,637 --> 00:48:47,871 Hala kasabada m�s�n�z? Evet, bir sorum var. 473 00:48:47,906 --> 00:48:51,250 Detective Miller ve Dr. Ruber bir hapishane nakil arac�yla ka�t�lar. 474 00:48:51,557 --> 00:48:54,791 Bulundu mu? Evet buraya yak�n bir yerde, terk edilmi� olarak. 475 00:48:54,857 --> 00:48:58,251 Nerede? Otel Sunshine, 66 numaral� yolun �zerinde. 476 00:48:58,497 --> 00:49:00,663 Biliyor musunuz? Evet. 477 00:49:53,654 --> 00:49:55,030 Anestetik. 478 00:49:55,702 --> 00:49:56,909 Efendim? 479 00:50:01,823 --> 00:50:05,118 ��r�ngaya ve anesteti�e ihtiyac�m var. 480 00:50:10,364 --> 00:50:12,778 Bak�yorum, efendim. 481 00:50:19,263 --> 00:50:21,590 Ne var, otob�s biletime �ark� s�yleyemez miyim? 482 00:50:32,612 --> 00:50:35,070 1961'de kaybolan kimse yok, 483 00:50:35,352 --> 00:50:38,250 ama fazladan birisi var. Fazladan birisi de ne demek? 484 00:50:38,354 --> 00:50:42,120 Polis, d�n, kimli�i belirsiz birisini yakalad�. Vs. vs. vs. 485 00:50:42,414 --> 00:50:45,929 Adam Willowbrook'de 24 ya��ndaki Mabel Smith'e sark�nt�l�k etmi�, 486 00:50:45,993 --> 00:50:47,409 kocas� oldu�unu iddia etmi�. 487 00:50:47,753 --> 00:50:50,487 Bayan Smith hi� evlenmemi�. Mabel Smith kim? 488 00:50:50,695 --> 00:50:52,199 K�t�phaneci. 489 00:50:55,963 --> 00:50:58,237 Yard�mc� olabilir miyim, gen�ler? 490 00:50:58,702 --> 00:51:00,958 Mabel Smith? Mm-hmm. 491 00:51:01,273 --> 00:51:02,857 Ben Joe Miller. 492 00:51:03,203 --> 00:51:06,217 Bir saniyeli�ine oturup, konu�abilir miyiz? Elbette. 493 00:51:18,453 --> 00:51:21,359 Ad�n�z�n ge�ti�i eski bir haber buldum. 494 00:51:26,022 --> 00:51:29,968 Bunu neden bana g�steriyorsunuz? Onu ar�yorum. 495 00:51:30,662 --> 00:51:33,439 �zg�n�m. Size... Size yard�m olamam. 496 00:51:33,823 --> 00:51:37,767 Mabel, bu adama kar�� polise �ikayette bulunmu�sunuz. Bir �eyler hat�rl�yor olmal�s�n�z. 497 00:51:40,263 --> 00:51:41,817 �ok uzun zaman oldu. 498 00:51:43,633 --> 00:51:45,607 Kocam oldu�unu s�yledi. 499 00:51:46,144 --> 00:51:49,000 Onu daha �nce hi� g�rmemi�tim, ama... 500 00:51:49,234 --> 00:51:51,827 benim hakk�mda her �eyi biliyordu. 501 00:51:52,145 --> 00:51:54,797 Ba�ka kimsenin bilmedi�i �eyler. 502 00:51:55,283 --> 00:51:57,629 Beni o zaman etkileyen �ey... 503 00:51:58,594 --> 00:52:01,429 kendinden o kadar emindi ki... 504 00:52:01,872 --> 00:52:04,730 ona inanmam i�in �ok �srarc� davrand�. 505 00:52:05,964 --> 00:52:06,987 Ve siz... 506 00:52:07,253 --> 00:52:10,697 Ona inand�n�z m�? Oh, hay�r, hay�r, hay�r. 507 00:52:12,432 --> 00:52:14,877 Ama hala r�yalar�ma giriyor. 508 00:52:16,832 --> 00:52:17,938 Ben... 509 00:52:19,022 --> 00:52:21,098 hi� evlenmedim. 510 00:52:22,972 --> 00:52:24,517 Ve, uh... 511 00:52:24,883 --> 00:52:27,520 evlenmeye en �ok yakla�t���m ki�i oydu. 512 00:52:37,313 --> 00:52:38,937 Ad� neydi? 513 00:52:39,652 --> 00:52:41,458 Oh, hat�rla, uh... 514 00:52:41,793 --> 00:52:43,268 Hat�rlam�yorum. 515 00:52:43,635 --> 00:52:46,549 Hat�rlayabildi�in ba�ka bir �ey var m�, herhangi bir �ey? 516 00:52:46,582 --> 00:52:48,830 Bunun ne kadar �nemli oldu�unu anlatamam. 517 00:52:59,074 --> 00:53:00,580 Bana bunu verdi. 518 00:53:01,254 --> 00:53:03,110 Ba�ka kimseye g�stermedim. 519 00:53:04,615 --> 00:53:07,989 Bu o, bu da benim. 520 00:53:08,633 --> 00:53:11,260 Ama bu foto�raf hi� �ekilmedi. 521 00:53:11,593 --> 00:53:15,629 Kap�mda belirdi�i g�nden �nce onu hi� g�rmemi�tim. 522 00:53:15,992 --> 00:53:17,258 Ve bu... 523 00:53:18,573 --> 00:53:22,469 beni as�l rahats�z eden bu k�s�m. 524 00:53:26,854 --> 00:53:30,320 Evet, benim elyaz�m. 525 00:53:33,702 --> 00:53:37,878 Hala merak ederim... ya evet deseydim. 526 00:53:39,732 --> 00:53:41,878 Evet, hat�rl�yorum. 527 00:53:45,154 --> 00:53:47,090 Mabel, bu foto�raf� alabilir miyim? 528 00:53:47,902 --> 00:53:51,197 Evet, al. Te�ekk�rler. 529 00:53:58,262 --> 00:54:03,348 40 senelik ama yeni gibi. Bu bir nesne. 530 00:54:03,852 --> 00:54:07,418 Wally, san�r�m neden kimsenin m��teriyi bulamad���n� biliyorum. 531 00:54:08,332 --> 00:54:12,530 Bu nesneleri yaratan olay, onu da bu d�nyadan bir �ekilde kopard�. 532 00:54:12,583 --> 00:54:14,250 Otel odas� gibi. 533 00:54:14,885 --> 00:54:16,747 Ge�mi�i silindi. 534 00:54:16,972 --> 00:54:20,939 Kimse onu hat�lam�yor. Var oldu�una dair tek kan�t bu foto�raf olabilir. 535 00:54:20,972 --> 00:54:24,160 Do�ru, bir kalem yoktan var oldu�unda kimse umursamaz. 536 00:54:24,195 --> 00:54:28,199 Ama bir adam... Ve var olmayan bir adam� nas�l bulursun? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 41913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.